All language subtitles for Private.Eyes.S03E06.Hog Day Afternoon So You Think You Can Kill!.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,693 --> 00:00:05,994 How can you be hungry? You just had a smoothie. 2 00:00:05,996 --> 00:00:08,438 - A smoothie's not real food. - C'mon, it had spinach... 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,254 - Blech! - Acai berry... 4 00:00:10,279 --> 00:00:11,760 - Ass berry. - Hemp seed milk. 5 00:00:11,785 --> 00:00:13,035 Who milks a hemp seed? 6 00:00:13,037 --> 00:00:17,005 There's nothing wrong with a little detox every once in a while. 7 00:00:17,007 --> 00:00:20,309 Imagine all those nutrients coursing through your veins. 8 00:00:20,311 --> 00:00:23,712 Thanks, Dr. Oz, but I'd rather imagine a burger and fries. 9 00:00:23,714 --> 00:00:26,215 - Hey. He's turning. - You're changing the subject. 10 00:00:26,217 --> 00:00:28,076 Absolutely. Don't lose him. 11 00:00:44,267 --> 00:00:46,401 Is this the GreatLife building? 12 00:00:46,403 --> 00:00:49,538 I had a GreatLife toaster once. And a hair dryer. 13 00:00:49,540 --> 00:00:52,741 Till I tried to dry my hair while making toast. Almost blew up the kitchen. 14 00:00:52,743 --> 00:00:55,210 That's what you get for multitasking. 15 00:00:58,396 --> 00:01:01,127 Coming back to work at night? Boy, that's dedication. 16 00:01:01,129 --> 00:01:02,885 Or he spotted our tail. 17 00:01:02,887 --> 00:01:05,146 He's still working that neck brace. 18 00:01:05,148 --> 00:01:07,589 You know, he might actually be hurt. 19 00:01:07,591 --> 00:01:09,034 C'mon... 20 00:01:09,894 --> 00:01:12,728 this case reeks of insurance fraud from a mile away. 21 00:01:12,730 --> 00:01:15,631 - You said so yourself. - Yeah, but for once, 22 00:01:15,633 --> 00:01:17,633 it'd be nice if the cynic in me was wrong. 23 00:01:17,635 --> 00:01:20,535 If he is really hurt, we lose that fat insurance commission. 24 00:01:20,537 --> 00:01:23,718 Right. Let's nail his ass. Here, take an earpiece. 25 00:01:23,720 --> 00:01:25,924 You follow him in, I'll make sure he doesn't slip out the side. 26 00:01:25,926 --> 00:01:27,511 Alright. 27 00:01:51,076 --> 00:01:52,641 He's headed for the elevator. 28 00:01:52,666 --> 00:01:55,270 Five bucks says he uses a handkerchief to press the button. 29 00:01:55,272 --> 00:01:57,606 Ha! Could be wrong. 30 00:02:08,084 --> 00:02:10,085 So? 31 00:02:10,087 --> 00:02:12,287 Yeah, I'll get back to you. I gotta go. 32 00:02:22,832 --> 00:02:25,133 Why does it have to be double digits? 33 00:03:05,779 --> 00:03:07,009 Hey, Shade, 34 00:03:07,011 --> 00:03:09,711 I'm covering the side of the building. You got anything? 35 00:03:09,713 --> 00:03:13,081 I've just gone 14 flights of stairs to watch a staff meeting. 36 00:03:13,083 --> 00:03:15,600 - Whaddya think? - I think they got coffee. 37 00:03:15,602 --> 00:03:18,387 I think they got Danish. I think they're hunkering down. 38 00:03:18,389 --> 00:03:20,226 Oh, great, so the whole day's a bust. 39 00:03:20,228 --> 00:03:22,021 And now you've just made me hungrier than ever. 40 00:03:22,046 --> 00:03:23,692 Wanna grab a burger after this? 41 00:03:23,694 --> 00:03:25,753 Yeah, alright, you win. 42 00:03:25,755 --> 00:03:28,291 How 'bout we go to that place with the double bacon meat bomb? 43 00:03:28,316 --> 00:03:29,531 You read my mind. 44 00:03:40,743 --> 00:03:42,778 Alright, everybody! 45 00:03:42,780 --> 00:03:46,681 Cell phones, wallets, keys on the table and get on the floor! Let's go! 46 00:03:46,683 --> 00:03:49,251 Let's go! Let's go! What's happening? 47 00:03:49,819 --> 00:03:53,622 Think I'm gonna have to take a rain check on that burger. 48 00:04:25,920 --> 00:04:28,634 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 49 00:04:28,659 --> 00:04:32,160 I count three gunmen, armed. Where the hell'd they come from? 50 00:04:32,162 --> 00:04:34,830 They didn't come in this way. How many hostages? 51 00:04:34,832 --> 00:04:38,151 - Four. - Don't anybody try to be a hero. 52 00:04:38,153 --> 00:04:41,464 I hear cops, I see sirens, somebody is gonna eat a bullet, 53 00:04:41,466 --> 00:04:43,338 you hear me? Hey! 54 00:04:43,340 --> 00:04:45,574 - Hey! Hey! - Who? Me? 55 00:04:45,576 --> 00:04:47,943 - Ow! - Careful, his neck! 56 00:04:47,945 --> 00:04:49,778 What did I say? 57 00:04:49,780 --> 00:04:52,180 I'm sorry, sir, but it was a present from my girlfriend. 58 00:04:52,182 --> 00:04:54,683 - Really? - OK, it was from my mother. 59 00:04:54,685 --> 00:04:56,418 OK, well... 60 00:04:57,520 --> 00:05:00,655 Looks like a robbery. 61 00:05:00,657 --> 00:05:03,158 With three gunmen? How much money are these people carrying? 62 00:05:03,160 --> 00:05:06,294 What else could it be? This place makes household gadgets. 63 00:05:06,296 --> 00:05:09,030 Please. Please, whatever it is that you want... 64 00:05:09,032 --> 00:05:11,133 Ohh... 65 00:05:11,135 --> 00:05:14,102 Hold on. The leader's grabbing one of the women. 66 00:05:14,104 --> 00:05:17,405 - You're Patricia Marquand? - That's right. I'm the CEO. 67 00:05:17,407 --> 00:05:19,808 Good. Then I got everything I want. 68 00:05:19,810 --> 00:05:22,377 Move. Out of this room, let's go. 69 00:05:22,379 --> 00:05:24,379 What about my staff? You'll let them go? 70 00:05:24,381 --> 00:05:25,898 That depends how well you follow orders. 71 00:05:25,923 --> 00:05:27,392 - Now move! - What's happening? 72 00:05:27,417 --> 00:05:29,175 - Where are we going? - Twelfth floor. 73 00:05:32,188 --> 00:05:33,715 Shade? 74 00:05:34,191 --> 00:05:36,825 - OK, I'm coming in. - No! Stay outside. 75 00:05:36,827 --> 00:05:38,138 Are you on your way out? 76 00:05:38,163 --> 00:05:40,275 I'm going to stay in here and find out what I can. 77 00:05:40,277 --> 00:05:42,297 The more information we can give the cops, the better. 78 00:05:42,299 --> 00:05:44,199 Not if you get killed in the process. 79 00:05:44,201 --> 00:05:46,301 Well, we can't just leave these people. 80 00:05:55,646 --> 00:05:57,646 Oh, hey Zoe, listen... 81 00:05:57,648 --> 00:05:59,447 Hey, I'm just locking up for the night. 82 00:05:59,449 --> 00:06:01,917 No, no, no. Don't leave. We have a hostage crisis. 83 00:06:01,919 --> 00:06:03,713 - Who? - Me. Shade. 84 00:06:03,738 --> 00:06:05,253 You're being held hostage!? 85 00:06:05,255 --> 00:06:08,757 Not us, other people. I'm calling Maz now. I'll conference you in. 86 00:06:39,030 --> 00:06:41,089 Alright. 87 00:06:41,091 --> 00:06:45,227 Let's go, Hazards! 88 00:06:45,229 --> 00:06:47,138 Oh... you're leaving early? 89 00:06:47,163 --> 00:06:49,064 Yeah, I got tickets to the basketball game. 90 00:06:49,066 --> 00:06:52,901 Oh, OK. I'm just gonna catch up on some filing. 91 00:06:53,294 --> 00:06:55,103 Those are both for you? That's great. 92 00:06:55,105 --> 00:06:57,205 Good luck to you. 93 00:06:57,715 --> 00:06:59,407 Hey, Inspector Carson. 94 00:06:59,409 --> 00:07:01,476 - What a pleasant surprise. - Ma'am. 95 00:07:01,478 --> 00:07:03,760 Here are my notes on the Morgan case. 96 00:07:03,785 --> 00:07:05,580 I think it's worth re-canvassing the neighbours. 97 00:07:05,582 --> 00:07:06,976 I absolutely agree. I've actually set up 98 00:07:06,978 --> 00:07:08,540 another door-to-door tomorrow morning. 99 00:07:08,565 --> 00:07:10,267 - You did? - Very good. 100 00:07:10,292 --> 00:07:12,254 Calling it a night, are we, Mazhari? 101 00:07:12,256 --> 00:07:13,728 No! No, no, no. 102 00:07:13,730 --> 00:07:16,291 I just put on my jacket because it is cold in here. 103 00:07:17,517 --> 00:07:19,094 Excuse me just a second. Let me get that. 104 00:07:19,096 --> 00:07:21,963 OK, yeah, it's my mother. Just gonna let it... 105 00:07:21,965 --> 00:07:24,766 She's probably just lonely. She calls me all the time at work. 106 00:07:24,768 --> 00:07:26,760 Let's get a coffee, get to work here, huh? 107 00:07:26,785 --> 00:07:28,746 As I was saying... Sylvia Morgan... 108 00:07:28,771 --> 00:07:30,805 Just a second. 109 00:07:30,807 --> 00:07:32,941 Yeah, I'm gonna let it go to voicemail. 110 00:07:32,943 --> 00:07:34,943 She can just talk to her heart's content. 111 00:07:34,945 --> 00:07:36,945 It seems like your mom really needs to get a hold of you. 112 00:07:36,947 --> 00:07:39,648 I'm sure she's just lonely. She likes to talk. 113 00:07:39,650 --> 00:07:41,102 You sure? 'Cause it could be an emergency. 114 00:07:41,127 --> 00:07:42,562 - I doubt it. - She could've fallen. 115 00:07:42,587 --> 00:07:44,185 She spends a lot of time lying down. 116 00:07:44,187 --> 00:07:45,859 No, she has a point. Let's get the phone. 117 00:07:45,861 --> 00:07:49,350 Yeah. Great. Yeah. Uh... 118 00:07:49,826 --> 00:07:52,193 - Hi, Mom. - Hey, Maz. 119 00:07:52,195 --> 00:07:54,274 Yeah, I'm just kind of busy at work right now, 120 00:07:54,276 --> 00:07:55,629 so unless this is an emergency, 121 00:07:55,654 --> 00:07:56,998 - maybe we can talk later... - Maz, shut up and listen. 122 00:07:57,000 --> 00:07:59,801 - We have a hostage situation. - What? 123 00:08:03,205 --> 00:08:04,616 OK... 124 00:08:05,175 --> 00:08:07,368 Let's go, go! OK! 125 00:08:30,199 --> 00:08:33,802 - Try it again. - I told you. It's not going to work. 126 00:08:33,804 --> 00:08:36,705 Here. Give it to me. 127 00:08:36,707 --> 00:08:38,524 Come on! 128 00:08:39,142 --> 00:08:41,176 Damn... God! 129 00:08:41,178 --> 00:08:44,179 Listen, Shade, Maz and the cops are on their way. Where are you? 130 00:08:44,181 --> 00:08:46,381 - I'm in the ceiling. - What? You're where? 131 00:08:46,383 --> 00:08:48,149 Just gimme a minute, I'm trying to listen. 132 00:08:48,151 --> 00:08:50,118 - How come it won't open? - This lab area 133 00:08:50,120 --> 00:08:52,527 has a higher level of security than the rest of the building. 134 00:08:52,529 --> 00:08:54,335 - Then how do you get in? - I can't. 135 00:08:54,337 --> 00:08:56,991 - At least not after hours. - But you're the CEO. 136 00:08:56,993 --> 00:09:00,428 Doesn't matter. The whole lab goes into lockdown after 6 PM, 137 00:09:00,430 --> 00:09:03,565 when the evening shift leaves. And it doesn't reset until midnight. 138 00:09:03,567 --> 00:09:04,955 That's two hours from now. 139 00:09:04,957 --> 00:09:07,258 I am not waiting for some dumb computer. 140 00:09:07,260 --> 00:09:09,013 There is one way. 141 00:09:10,774 --> 00:09:13,241 In case of fire, all doors release. 142 00:09:13,243 --> 00:09:15,110 Oh, you want me to pull the alarm, 143 00:09:15,112 --> 00:09:17,612 so suddenly this place is swarming with cops and firemen? 144 00:09:17,614 --> 00:09:19,647 Are you trying to get your people killed? 145 00:09:19,649 --> 00:09:21,050 I'm just trying to be helpful. 146 00:09:21,075 --> 00:09:22,450 I don't want to see anyone get hurt. 147 00:09:22,452 --> 00:09:26,239 Fine. You tell them to settle in for a long night. Let's go. Go. 148 00:09:27,695 --> 00:09:29,023 Angie? You still there? 149 00:09:29,025 --> 00:09:31,526 Yes, I'm still here. The question is, why are you still in there? 150 00:09:31,528 --> 00:09:34,362 Looks like the gunmen are after something in the twelfth floor lab. 151 00:09:34,364 --> 00:09:36,765 - Like what? - I don't know, but whatever it is, 152 00:09:36,767 --> 00:09:39,634 it's worth taking four people hostage. 153 00:09:39,636 --> 00:09:41,194 And it looks like they have to wait till midnight 154 00:09:41,219 --> 00:09:42,704 until the time lock resets. 155 00:09:42,706 --> 00:09:45,373 OK, I'll relay to Maz, but get the hell out of there. 156 00:09:45,375 --> 00:09:46,718 Copy that. 157 00:09:50,763 --> 00:09:52,981 Hey, Maz. I've got an update. 158 00:10:30,420 --> 00:10:33,188 OK, so the gunmen are after something in the lab. Like what? 159 00:10:33,190 --> 00:10:34,724 I don't know. 160 00:10:35,158 --> 00:10:37,158 Tools. Equipment. Appliances. 161 00:10:37,160 --> 00:10:39,093 They're going to a lot of trouble to steal a few toasters. 162 00:10:44,800 --> 00:10:47,502 - Wait a second. Something's going on. - What? Is Shade with you? 163 00:10:47,504 --> 00:10:49,864 Maz, I think they're sealing the building. 164 00:10:51,274 --> 00:10:53,274 Angie, talk to me, please. 165 00:10:53,276 --> 00:10:56,277 I'm fine? And I'm inside. 166 00:10:56,279 --> 00:10:59,514 - You're what!? Angie! - Call you later. 167 00:10:59,516 --> 00:11:01,549 Hello? 168 00:11:23,205 --> 00:11:26,374 - Shade? I'm in. - In where? 169 00:11:26,376 --> 00:11:28,824 - In the building. - But you told me to get out. 170 00:11:28,849 --> 00:11:31,132 - Yeah, I know. - So then you're in? 171 00:11:31,157 --> 00:11:32,514 I thought you might need help getting out. 172 00:11:32,516 --> 00:11:34,749 - But now we're both in. - Who's on first again? 173 00:11:35,201 --> 00:11:36,551 Fine. Where are you? 174 00:11:38,554 --> 00:11:41,356 Arriving on the fourteenth floor. Isn't that where you are? 175 00:11:41,358 --> 00:11:44,993 No. I was on the twelfth floor. But now I'm on the ground floor. 176 00:11:44,995 --> 00:11:47,128 Oh, for Pete's sake. 177 00:11:47,563 --> 00:11:49,330 Hold on. Someone's coming! 178 00:11:52,701 --> 00:11:55,603 Angie, come in! 179 00:12:02,044 --> 00:12:04,078 Get those barricades up! 180 00:12:04,647 --> 00:12:06,614 So let me get this straight. 181 00:12:06,616 --> 00:12:09,543 Your friends, the private eyes, are now both in the building. 182 00:12:09,568 --> 00:12:11,225 - That's a good point. - I see that as a good thing. 183 00:12:11,250 --> 00:12:12,554 Now we've got eyes and ears on the inside. 184 00:12:12,556 --> 00:12:14,889 - That's true... That's also true. - Untrained eyes and ears. 185 00:12:14,891 --> 00:12:17,678 Two civilians who could screw up an already bad situation. 186 00:12:17,680 --> 00:12:19,994 That's not a good thing, Detective Mazhari. 187 00:12:19,996 --> 00:12:22,096 That is a disaster in the making. 188 00:12:22,098 --> 00:12:24,365 Inspector Carson, I can assure you, they are pros. 189 00:12:24,367 --> 00:12:26,701 I'm positive they have the situation well in hand. 190 00:12:26,703 --> 00:12:30,572 Alright, I'm up here on the 14th floor. Where are you? 191 00:12:30,574 --> 00:12:32,574 - I'm hiding in an office. - Which one? 192 00:12:33,426 --> 00:12:34,842 I don't know. 193 00:12:34,844 --> 00:12:38,212 There's GreatLife products everywhere. Is the coast clear yet? 194 00:12:40,049 --> 00:12:42,070 Yeah, the coast is clear. Let's get the hell outta here. 195 00:12:42,072 --> 00:12:43,728 Who the hell are you? 196 00:12:45,401 --> 00:12:49,036 - The unluckiest guy in town. - Who? 197 00:12:49,259 --> 00:12:50,902 Move it! 198 00:13:09,330 --> 00:13:11,230 Who's that? 199 00:13:11,232 --> 00:13:12,924 That's what I want to know. 200 00:13:13,668 --> 00:13:16,235 Um, Jack Purdue. 201 00:13:16,237 --> 00:13:19,638 GreatLife sales rep from Sudbury. I just blew into town. 202 00:13:19,640 --> 00:13:22,074 I thought I'd come by the old HQ and say hi. 203 00:13:22,076 --> 00:13:24,101 Bad timing, man. 204 00:13:24,945 --> 00:13:27,346 Wallet, keys and cell phone on the table. 205 00:13:27,348 --> 00:13:28,898 Now. 206 00:13:30,249 --> 00:13:33,018 Good. Now sit down 207 00:13:33,020 --> 00:13:35,029 and shut up. 208 00:13:35,490 --> 00:13:37,740 Take care of the keys and wallets. 209 00:13:44,538 --> 00:13:46,765 - Are you out yet? - Not exactly. 210 00:13:46,767 --> 00:13:48,767 What? Stop clowning around and get outta there! 211 00:13:48,769 --> 00:13:51,437 I'd love to. Just one small problem. 212 00:13:51,439 --> 00:13:54,473 - Shade's now a hostage. - What!? 213 00:13:54,475 --> 00:13:56,475 - Hey. - Hey. 214 00:13:56,477 --> 00:13:58,677 That's quite the situation you walked into. 215 00:14:02,765 --> 00:14:04,783 Any idea what this is all about? 216 00:14:05,434 --> 00:14:06,719 Nobody tells me anything. 217 00:14:08,822 --> 00:14:11,207 You ever been to that lab on the twelfth floor? 218 00:14:11,232 --> 00:14:12,725 No, that's R&D. 219 00:14:12,727 --> 00:14:14,627 You have any idea what they keep in there? 220 00:14:14,652 --> 00:14:16,160 That's above my pay grade. 221 00:14:16,904 --> 00:14:19,565 Say... have we met before? 222 00:14:19,567 --> 00:14:21,700 You spend much time in Sudbury? 223 00:14:21,702 --> 00:14:23,969 No. With all my cats, 224 00:14:23,971 --> 00:14:27,673 - I don't get a chance to travel much. - Hey, you two, shut up! 225 00:14:33,285 --> 00:14:35,319 So, uh, what happened there? 226 00:14:36,817 --> 00:14:38,517 Copy room incident. 227 00:14:38,519 --> 00:14:41,019 My necktie got caught in the paper shredder. 228 00:14:41,021 --> 00:14:43,622 - Really? - Oh, it was harrowing. 229 00:14:43,624 --> 00:14:46,725 Whirring blades coming closer and closer... 230 00:14:46,727 --> 00:14:48,394 My life flashed before my eyes. 231 00:14:50,479 --> 00:14:51,997 Kinda like now. 232 00:14:54,000 --> 00:14:57,143 Look, I know things look dire at the moment, 233 00:14:57,144 --> 00:14:59,211 but I have every confidence 234 00:14:59,213 --> 00:15:01,213 that things will get better before too long. 235 00:15:02,116 --> 00:15:05,150 Look, buddy. I'm the head of Customer Relations. 236 00:15:05,152 --> 00:15:06,375 So? 237 00:15:06,400 --> 00:15:08,220 It was my team that fielded all those calls 238 00:15:08,222 --> 00:15:10,889 from the customers whose GreatLife Sonic Wave Plungers 239 00:15:10,891 --> 00:15:13,330 exploded their toilets. You know what I'm saying? 240 00:15:13,332 --> 00:15:15,060 No, I really don't. 241 00:15:16,213 --> 00:15:18,230 I know a pile of crap when I hear it. 242 00:15:22,802 --> 00:15:25,514 Hey. I updated Maz on your situation. 243 00:15:46,092 --> 00:15:48,930 - Yeah, I can guess his reaction. - Why did you come back up? 244 00:15:48,932 --> 00:15:51,930 - I thought you were in trouble. - And which one of us is a hostage now? 245 00:15:51,932 --> 00:15:54,333 Can we discuss this later? 246 00:15:54,335 --> 00:15:56,068 Don't do anything stupid. 247 00:15:56,070 --> 00:15:58,506 Thanks for the vote of confidence. 248 00:16:04,111 --> 00:16:06,111 What's going on? Are you guys OK? 249 00:16:06,113 --> 00:16:09,214 I'm fine. But Shade's now a hostage too. 250 00:16:09,216 --> 00:16:11,550 - What!? - Yeah, listen, it's a long story. 251 00:16:11,552 --> 00:16:13,885 The gunmen are looking for something in the lab here. 252 00:16:13,887 --> 00:16:17,522 Can you dig into GreatLife, see what's worth taking hostages for? 253 00:16:17,524 --> 00:16:20,125 OK. Hey, boss... 254 00:16:20,127 --> 00:16:22,599 - Yeah. - Shade's gonna be alright, isn't he? 255 00:16:23,130 --> 00:16:24,429 Of course. Yeah, sure. 256 00:16:24,431 --> 00:16:26,965 You know, for a P.I., you're a lousy liar. 257 00:16:27,535 --> 00:16:29,134 Get to work. 258 00:16:30,652 --> 00:16:34,373 - So Matt Shade is now a hostage too? - Unforeseen complication. 259 00:16:34,375 --> 00:16:36,375 I think it was a foreseen complication. 260 00:16:36,377 --> 00:16:39,945 - I told you to get them out of there. - In the good news department, 261 00:16:39,947 --> 00:16:42,581 Shade's partner, Angie, is still running around the building. 262 00:16:43,217 --> 00:16:44,816 Which... 263 00:16:45,219 --> 00:16:47,152 could also be bad news. 264 00:16:47,154 --> 00:16:49,421 There's nothing we can do about it now. 265 00:16:49,423 --> 00:16:51,890 We need to figure out what these people want 266 00:16:51,892 --> 00:16:53,992 before it blows up in all our faces. 267 00:17:03,604 --> 00:17:06,238 Hey man, 268 00:17:06,240 --> 00:17:09,174 - you OK? - Not good with stress. 269 00:17:09,176 --> 00:17:13,011 Who is? Don't worry, we're gonna get out of this, OK? 270 00:17:14,914 --> 00:17:17,849 Do you have any idea what these guys are after? 271 00:17:19,952 --> 00:17:22,154 Maybe R&D or something. 272 00:17:22,590 --> 00:17:24,356 What would they be after in there? 273 00:17:24,358 --> 00:17:27,854 I don't know. I'm not up on all the secret development projects. 274 00:17:27,879 --> 00:17:29,494 Charmaine could tell you more. 275 00:17:29,496 --> 00:17:32,798 She's head of Marketing and Promotions. 276 00:17:33,409 --> 00:17:34,800 Oh no... 277 00:17:40,054 --> 00:17:41,549 The irony is, 278 00:17:41,574 --> 00:17:42,876 I'm chief accountant. 279 00:17:42,901 --> 00:17:44,676 You'd think I'd be used to high-pressure situations. 280 00:17:44,678 --> 00:17:47,779 Don't be so hard on yourself. This is an extreme situation. 281 00:17:47,781 --> 00:17:50,649 True. Compared to this fiasco, the nationwide roll-out 282 00:17:50,651 --> 00:17:54,319 of our automatic hotdog maker, the Frankenformer, was a cake walk. 283 00:18:13,793 --> 00:18:15,394 Hey, Shade. 284 00:18:15,419 --> 00:18:17,576 I just heard from Maz. The building's surrounded. 285 00:18:17,578 --> 00:18:20,312 - What are the cops gonna do? - I don't know. 286 00:18:20,314 --> 00:18:22,743 If they storm the building, these guys might freak out 287 00:18:22,768 --> 00:18:24,216 and start killing hostages. 288 00:18:24,218 --> 00:18:28,553 - We can't let that happen. - I guess it's time to go to Plan B. 289 00:18:28,555 --> 00:18:31,356 - We have a Plan B? - One of the gunmen 290 00:18:31,358 --> 00:18:33,358 just downed his third bottle of water. 291 00:18:33,360 --> 00:18:36,094 I'm betting a bathroom break's in his near future. 292 00:18:36,096 --> 00:18:38,296 Understood. I'll see what I can do. 293 00:18:38,298 --> 00:18:41,266 Just wish I had some kind of weapon. 294 00:18:48,040 --> 00:18:50,855 - Good luck. - SWAT has secured the neighbourhood. 295 00:18:50,880 --> 00:18:52,411 We have a four-block perimeter. 296 00:18:52,413 --> 00:18:55,514 Alright. I'm also placing snipers in the building on the corner. 297 00:18:55,516 --> 00:18:57,784 They'll have a clear shot at the fourteenth floor. 298 00:18:57,809 --> 00:19:02,254 Whoa, snipers? That sounds like a... really good idea. 299 00:19:24,922 --> 00:19:26,342 Charmaine? 300 00:19:26,367 --> 00:19:28,246 My horoscope told me not to go out tonight. 301 00:19:28,248 --> 00:19:29,967 It's gonna be OK. 302 00:19:31,026 --> 00:19:33,652 I didn't know that we had an office in Sudbury. 303 00:19:35,574 --> 00:19:38,851 I hear these guys may be after something in the R&D lab? 304 00:19:42,563 --> 00:19:44,162 It's the Robo-Slow. 305 00:19:45,482 --> 00:19:47,232 What's the Robo-Slow? 306 00:19:47,234 --> 00:19:49,701 It's a secret project. 307 00:19:49,703 --> 00:19:52,103 It's a voice-activated slow cooker. 308 00:19:52,105 --> 00:19:54,940 You tell it what you want for dinner, it cooks it. 309 00:19:54,942 --> 00:19:57,409 - You're kidding. - If the prototype 310 00:19:57,411 --> 00:20:00,245 passes testing, we're projecting worldwide sales 311 00:20:00,247 --> 00:20:02,681 upwards of 50 million dollars. 312 00:20:04,586 --> 00:20:06,384 Not that it matters anymore, 313 00:20:06,386 --> 00:20:09,120 because we're not getting out of here alive. 314 00:20:25,171 --> 00:20:27,772 Alright, time to go shopping. 315 00:20:36,200 --> 00:20:38,717 Oh, man... I need air. 316 00:20:38,719 --> 00:20:40,719 - Sit down. - I can't breathe. 317 00:20:40,721 --> 00:20:42,700 I can make that permanent. 318 00:20:42,725 --> 00:20:44,356 I gotta get out of here, I can't breathe! 319 00:20:44,358 --> 00:20:47,753 - Take it easy, man. - I gotta get out! I need air! 320 00:20:53,092 --> 00:20:54,566 Alright, 321 00:20:54,568 --> 00:20:58,389 next person who tries anything gets a bullet to the head. 322 00:21:23,217 --> 00:21:25,432 - Angie, come in. - Yeah. 323 00:21:25,457 --> 00:21:26,786 One of the hostages, 324 00:21:26,788 --> 00:21:28,889 a guy named Mark, tried to make a run for it. He got tazed. 325 00:21:28,891 --> 00:21:31,258 Yeah, I just saw him. I think they're taking him downstairs. 326 00:21:33,628 --> 00:21:35,695 Fearless leader's getting antsy. 327 00:21:35,697 --> 00:21:37,697 I don't think he's gonna make it till midnight. 328 00:21:37,699 --> 00:21:39,906 Maz just told me SWAT's locked down the neighbourhood. 329 00:21:39,931 --> 00:21:41,067 OK. 330 00:21:41,069 --> 00:21:44,977 I need to talk to the CEO, Patricia. I'll check in later. 331 00:21:59,159 --> 00:22:00,786 I don't know who you are, 332 00:22:00,811 --> 00:22:03,170 but I don't have any sales reps in Sudbury. 333 00:22:03,242 --> 00:22:05,892 My name is Matt Shade. I'm a private investigator. 334 00:22:05,894 --> 00:22:08,628 My partner's in the building too. We're here to help. 335 00:22:08,630 --> 00:22:11,631 - How do I know I can trust you? - You don't. 336 00:22:11,633 --> 00:22:15,068 But we've notified the police. SWAT team is outside. 337 00:22:19,011 --> 00:22:20,440 Gotta take a leak. 338 00:22:30,685 --> 00:22:32,282 How do you know about the Robo-Slow? 339 00:22:32,307 --> 00:22:33,687 That's a top secret project. 340 00:22:33,689 --> 00:22:37,090 - Charmaine told me. - Of course she did. 341 00:22:37,092 --> 00:22:39,159 We've tried to keep it under wraps, 342 00:22:39,161 --> 00:22:41,461 but in a company this size, there are bound to be leaks. 343 00:22:41,463 --> 00:22:44,965 - Is it patented? - No, not yet. 344 00:22:44,967 --> 00:22:48,335 So if someone were to steal it and beat you to market... 345 00:22:48,337 --> 00:22:50,884 Not so easy. They'd have to have manufacturing plants 346 00:22:50,886 --> 00:22:53,401 and distribution channels already in place. 347 00:22:53,426 --> 00:22:54,841 Right. 348 00:22:56,673 --> 00:22:58,178 Anyone come to mind? 349 00:22:59,092 --> 00:23:01,348 Our main competitor. 350 00:23:01,350 --> 00:23:03,350 A housewares company called Best Times. 351 00:23:03,352 --> 00:23:06,052 But I can't believe they'd do something like this. 352 00:23:06,054 --> 00:23:07,820 You'd be surprised. 353 00:23:38,819 --> 00:23:40,342 Hey. 354 00:23:41,156 --> 00:23:44,024 Ah! Son of a bitch! 355 00:23:47,240 --> 00:23:48,862 And then there were two. 356 00:23:50,227 --> 00:23:52,198 Way to go. 357 00:23:57,905 --> 00:24:01,238 Thomas Redfield. 358 00:24:13,031 --> 00:24:14,287 Angie, gimme some good news. 359 00:24:14,289 --> 00:24:17,524 I just took down one of the gunmen. His name's Thomas Redfield. 360 00:24:17,526 --> 00:24:18,987 Who are you talking to? 361 00:24:19,012 --> 00:24:20,694 Angie took out one of the hostage takers. 362 00:24:20,696 --> 00:24:22,509 Alright, well, put her on speaker. 363 00:24:23,719 --> 00:24:26,199 Listen, I'm sending you a picture of his driver's license right now. 364 00:24:26,201 --> 00:24:28,601 We think they're after a new GreatLife prototype. 365 00:24:28,603 --> 00:24:30,033 Alright, we'll look into it, 366 00:24:30,058 --> 00:24:31,938 but in the meantime, I need you to stand down. 367 00:24:31,940 --> 00:24:35,694 - But I can help. - I'm ordering you to find a safe room, 368 00:24:35,696 --> 00:24:39,379 secure yourself until help arrives. We will be in touch if we need you. 369 00:24:40,915 --> 00:24:42,275 Detective Mazhari, 370 00:24:42,277 --> 00:24:45,952 - do not engage with Everett again. - Yes, ma'am. I mean no, ma'am. 371 00:24:45,954 --> 00:24:48,135 Officer Powers, come with me. 372 00:24:53,295 --> 00:24:55,595 I'm not supposed to be talking to you. 373 00:24:55,597 --> 00:24:58,631 Just listen, then. Can you look into the Robo-Slow angle, please? 374 00:24:58,633 --> 00:25:00,375 Somebody's financing this operation. 375 00:25:00,400 --> 00:25:02,402 Maybe GreatLife's competition is playing dirty. 376 00:25:02,404 --> 00:25:04,504 We are not having this conversation, you got it? 377 00:25:04,506 --> 00:25:06,797 Fine. I also didn't ask you to copy Zoe 378 00:25:06,822 --> 00:25:07,974 on the police report on Redfield. 379 00:25:07,976 --> 00:25:09,573 Oy vey. 380 00:25:24,363 --> 00:25:26,226 Empty? 381 00:25:31,632 --> 00:25:33,568 Well, now it's a party. 382 00:25:36,583 --> 00:25:37,626 Psst! 383 00:25:47,148 --> 00:25:49,916 I saw you talking to Charmaine earlier. 384 00:25:50,639 --> 00:25:52,352 Did she mention me? 385 00:25:52,724 --> 00:25:55,288 No. Why? 386 00:25:55,290 --> 00:25:56,937 No reason. 387 00:25:58,522 --> 00:26:01,461 - Are you sure we haven't met before? - No. 388 00:26:01,463 --> 00:26:04,297 - Last year's conference in Petawawa? - Uh-uh. 389 00:26:05,073 --> 00:26:07,901 - Team building laser tag? - Mm-mm. 390 00:26:07,903 --> 00:26:11,576 - Corporate karaoke retreat? - I think I would remember that. 391 00:26:16,081 --> 00:26:18,311 Hey, how's the pain? 392 00:26:19,164 --> 00:26:22,136 Well, seeing as how we may not make it out of here alive... 393 00:26:22,754 --> 00:26:24,150 It's nothing. I'm fine. 394 00:26:24,589 --> 00:26:26,186 So you're faking it? 395 00:26:26,591 --> 00:26:29,055 I've been promising Mom a cruise for years. 396 00:26:29,057 --> 00:26:32,725 I finally save the money and Mr. Bickles needs emergency surgery. 397 00:26:33,707 --> 00:26:34,994 Mr. Bickles? 398 00:26:34,996 --> 00:26:38,865 My oldest cat. Urinary obstruction. 399 00:26:38,867 --> 00:26:41,167 So you needed some quick cash. 400 00:26:41,169 --> 00:26:44,871 Mom gets her cruise, Mr. Bickles gets to pee. 401 00:26:45,360 --> 00:26:47,841 It's what I call a win-win, my friend. 402 00:26:49,197 --> 00:26:51,158 Shade, I've got Zoe on the line. 403 00:26:51,680 --> 00:26:55,014 Maz called. The search on Thomas Redfield came back clean. 404 00:26:55,016 --> 00:26:58,618 - No priors, not even a parking ticket. - There's something else. 405 00:26:58,620 --> 00:27:00,186 He didn't have any bullets in his gun. 406 00:27:00,211 --> 00:27:02,456 What do you think the chances are the other guys don't either? 407 00:27:02,481 --> 00:27:03,723 Don't even think about it. 408 00:27:03,725 --> 00:27:06,893 Why would a guy like Redfield be involved in something like this? 409 00:27:06,895 --> 00:27:09,762 I don't know. Maz said he works for a recycling company. 410 00:27:09,764 --> 00:27:12,432 I called the dispatcher and they said he's on shift. 411 00:27:12,434 --> 00:27:15,635 - Recycling? Do you mean Apex Recycling? - Yeah, how'd you know? 412 00:27:15,637 --> 00:27:18,137 Because earlier, I saw one of their dumpsters parked in the loading bay. 413 00:27:19,811 --> 00:27:21,708 How many are on his crew tonight? 414 00:27:21,710 --> 00:27:24,077 Um... him plus two. 415 00:27:24,079 --> 00:27:26,613 - That's three guys. - And three gunmen. 416 00:27:26,615 --> 00:27:29,048 - What're you thinking? - Why would you need three gunmen 417 00:27:29,050 --> 00:27:31,417 to steal a souped-up slow cooker? 418 00:27:31,419 --> 00:27:34,754 Something's hinky. I gotta talk to Patricia again. 419 00:27:34,756 --> 00:27:38,205 OK. I'm gonna find the hostage they tazed, see if he's OK. 420 00:27:45,253 --> 00:27:47,834 - Ma'am? You should see this. - What is it? 421 00:27:47,836 --> 00:27:50,003 I ran a check on the members of the recycling crew 422 00:27:50,005 --> 00:27:52,105 like you asked. Two of them, Thomas Redfield 423 00:27:52,107 --> 00:27:54,140 and Steven MacGruder, came back clean. 424 00:27:54,142 --> 00:27:56,843 - OK. And the third one? - Yeah, not so much. 425 00:27:57,307 --> 00:27:59,781 Darryl Fenwick. Convicted of multiple instances 426 00:27:59,783 --> 00:28:02,579 of violent assault, including unlawful possession 427 00:28:02,604 --> 00:28:04,497 of a firearm and armed robbery. 428 00:28:04,522 --> 00:28:06,653 Well, I guess we know who's in charge up there. 429 00:28:06,655 --> 00:28:08,788 Where's Detective Mazhari? 430 00:28:09,444 --> 00:28:11,291 I don't know. 431 00:28:11,905 --> 00:28:13,726 Um, well, 432 00:28:13,728 --> 00:28:16,029 I think I saw him on his phone earlier. 433 00:28:16,031 --> 00:28:19,198 - Oh, his mother again? - Maybe. 434 00:28:19,200 --> 00:28:21,834 Um... I hear she gets lonely. 435 00:28:21,836 --> 00:28:25,572 OK, you know what? We need to establish a line of communication here, 436 00:28:25,574 --> 00:28:27,027 find out what these guys are really after. 437 00:28:27,052 --> 00:28:29,142 OK, HQ says that the hostage negotiator is on his way, 438 00:28:29,167 --> 00:28:30,276 so it'll be about 15 minutes 439 00:28:30,278 --> 00:28:32,342 Right, well, we can't wait that long. 440 00:28:33,481 --> 00:28:36,916 Relax, Powers. I did hostage negotiation for ten years 441 00:28:36,918 --> 00:28:38,316 before coming here. 442 00:28:38,318 --> 00:28:41,768 Quiet back there! Roll record, please. 443 00:28:54,268 --> 00:28:56,032 Who's calling here? 444 00:29:02,747 --> 00:29:03,843 Hello? 445 00:29:03,845 --> 00:29:06,352 Yes, this is Inspector Mathilda Carson 446 00:29:06,354 --> 00:29:08,920 of the Metropolitan Police. Who am I speaking to? 447 00:29:09,985 --> 00:29:11,684 Where are you? 448 00:29:11,686 --> 00:29:13,853 Outside the building, sir. And we are ready 449 00:29:13,855 --> 00:29:16,589 to get you anything you need to bring this to a safe conclusion. 450 00:29:16,591 --> 00:29:19,626 No, no, no. You stay the hell away, OK? 451 00:29:19,628 --> 00:29:24,327 'Cause I see any cops, or this phone rings again, 452 00:29:24,329 --> 00:29:26,566 I'm gonna start killing hostages. 453 00:29:29,470 --> 00:29:30,692 He hung up. 454 00:29:33,904 --> 00:29:35,174 These guys are serious. 455 00:29:35,176 --> 00:29:36,781 Prep the SWAT team. 456 00:29:37,657 --> 00:29:40,179 The cops? What the hell? 457 00:29:40,181 --> 00:29:43,449 Hey, Tommy's not back from the john. 458 00:29:44,414 --> 00:29:45,665 OK. 459 00:29:48,822 --> 00:29:52,225 You keep an eye on these morons. I'll be back. 460 00:29:55,175 --> 00:29:57,897 Looks like the cops just called. Leader's on the move. 461 00:29:59,900 --> 00:30:02,891 I still haven't located the other hostage. Oh! 462 00:30:03,638 --> 00:30:05,035 What do you mean, the cops are outside? 463 00:30:05,060 --> 00:30:06,946 I don't know! I got a call from the negotiator. 464 00:30:06,971 --> 00:30:08,408 Oh my God. Where's Tommy? 465 00:30:08,410 --> 00:30:10,725 I can't find him. You're on your own. 466 00:30:10,727 --> 00:30:13,179 - Are you kidding me? - No, I'm not kidding you! 467 00:30:13,181 --> 00:30:15,623 This is not my fault, alright? This was your idea. 468 00:30:15,648 --> 00:30:18,740 It was such a simple plan. How the hell could you mess it up? 469 00:30:29,981 --> 00:30:31,997 Wait, you recognized him? 470 00:30:31,998 --> 00:30:33,726 Yeah, I'm sure it's the guy I saw earlier 471 00:30:33,728 --> 00:30:36,000 in the elevator, except this time he looks less like a hostage 472 00:30:36,002 --> 00:30:39,637 and more like a criminal mastermind. So this is all a scam. 473 00:30:39,639 --> 00:30:41,080 It's an inside job. 474 00:30:41,082 --> 00:30:43,494 - But what's he after? - Not the prototype. 475 00:30:43,495 --> 00:30:45,116 I found them in the basement. Plus, 476 00:30:45,141 --> 00:30:47,130 he would know about the lock on the R&D lab. 477 00:30:47,132 --> 00:30:49,699 The hostages, the R&D lab distraction... 478 00:30:49,701 --> 00:30:51,968 maybe he's playing us for time. 479 00:30:51,970 --> 00:30:55,795 - To do what? - How did the cops know we're here? 480 00:30:55,797 --> 00:30:58,407 - On this floor? In this office? - I don't know. 481 00:31:00,077 --> 00:31:01,894 Alright. 482 00:31:01,896 --> 00:31:03,968 Someone in here has been talking to the cops. 483 00:31:03,993 --> 00:31:05,448 It's not me. 484 00:31:05,450 --> 00:31:08,951 I can personally vouch for this gentle flower of a woman. 485 00:31:09,457 --> 00:31:11,320 You all need to hear this: 486 00:31:11,322 --> 00:31:13,422 no one is coming to rescue you. 487 00:31:13,424 --> 00:31:17,326 We're sticking to the plan. And until I find out who the traitor is, 488 00:31:17,328 --> 00:31:19,551 you're all skating on thin ice. 489 00:31:21,032 --> 00:31:22,595 Skating. 490 00:31:25,724 --> 00:31:27,770 Now I know where I've seen you... 491 00:31:27,772 --> 00:31:29,188 Oh! 492 00:31:29,213 --> 00:31:30,973 Hey, what the hell's going on? 493 00:31:30,975 --> 00:31:34,110 Uh, Wallace here was gonna make a run for it, 494 00:31:34,112 --> 00:31:36,512 and after what happened to Mark, I didn't want to let that happen. 495 00:31:36,514 --> 00:31:38,714 You're not gonna make that same mistake again, are you, Wallace? 496 00:31:38,716 --> 00:31:40,655 No, sir. 497 00:31:50,464 --> 00:31:51,627 Hey, Maz. 498 00:31:51,629 --> 00:31:54,597 Alright, Angie, I just talked to the CEO of GreatLife's competition. 499 00:31:54,599 --> 00:31:57,133 They're already manufacturing their own A.I. microwave 500 00:31:57,135 --> 00:32:00,136 and they have zero interest in the Robo-Slow, so... 501 00:32:00,138 --> 00:32:02,471 That's as far as I got with... 502 00:32:02,473 --> 00:32:05,241 - that. - Is that Angie? 503 00:32:05,243 --> 00:32:06,406 Maybe. 504 00:32:06,431 --> 00:32:08,818 We think the leader's name is Darryl Fenwick. He's got priors, 505 00:32:08,820 --> 00:32:11,814 including armed robbery. And that guy you took out, Redfield? 506 00:32:11,816 --> 00:32:13,983 You'll never guess who his cousin is. 507 00:32:13,985 --> 00:32:16,586 One of the hostages. He works for GreatLife. 508 00:32:16,588 --> 00:32:18,821 Oh. You already knew that. 509 00:32:18,823 --> 00:32:21,057 I just found out. His name's Mark Bates, he's head of accounting. 510 00:32:21,059 --> 00:32:23,125 Wait a second. If this isn't about a slow cooker, 511 00:32:23,150 --> 00:32:24,327 then what are they after? 512 00:32:24,329 --> 00:32:25,809 I don't know, but I think it has something to do 513 00:32:25,834 --> 00:32:27,064 with that recycling bin. 514 00:32:27,066 --> 00:32:29,423 I'm going to go stake out the loading dock. 515 00:32:29,425 --> 00:32:32,835 OK, but Inspector Carson is sending SWAT in through the parking garage. 516 00:32:32,837 --> 00:32:35,605 I don't like the sound of that. Can't you stall them? 517 00:32:38,876 --> 00:32:41,508 - So you're the Shadow! - Shh! 518 00:32:42,550 --> 00:32:44,094 I'm also a P.I. 519 00:32:44,601 --> 00:32:45,892 I'm sorry I had to hit you, Wallace, 520 00:32:45,917 --> 00:32:47,926 but I can't let these guys find out who I really am. 521 00:32:48,052 --> 00:32:49,599 Yeah, yeah, I'm hip. 522 00:32:50,433 --> 00:32:52,088 But I think you bruised a rib, Shadow. 523 00:32:52,090 --> 00:32:54,190 Shh! Don't call me that. 524 00:32:54,192 --> 00:32:56,314 Oh, right. Sorry. My bad. 525 00:32:57,254 --> 00:32:59,754 So, a P.I.? 526 00:33:00,325 --> 00:33:01,949 Why are you really here? 527 00:33:05,573 --> 00:33:06,936 So I'm busted. 528 00:33:06,938 --> 00:33:10,473 Yeah, you are, but right now you're the least of my worries. 529 00:33:16,713 --> 00:33:18,714 Hey, Shade. Fresh Intel on the leader. 530 00:33:18,716 --> 00:33:21,017 He's got a record. Robbery and assault. 531 00:33:21,019 --> 00:33:23,319 Can't it ever be good news, Everett? 532 00:33:23,321 --> 00:33:25,588 Uh, SWAT's been ordered to surround the building? 533 00:33:26,136 --> 00:33:28,088 That dumpster's still down here in the loading dock, 534 00:33:28,090 --> 00:33:30,535 but now the lid's open. 535 00:33:30,537 --> 00:33:32,392 I'll get back to you. 536 00:33:47,010 --> 00:33:50,079 - I can't believe Mark's behind this. - What would be so big 537 00:33:50,081 --> 00:33:52,348 that he would need a dumpster to get it out of here? 538 00:33:52,350 --> 00:33:54,483 Expensive art? High grade computers? 539 00:33:54,485 --> 00:33:56,452 No, there's really nothing. 540 00:33:57,208 --> 00:33:58,421 Unless... 541 00:34:12,002 --> 00:34:14,916 - Smart watches? - They're gifts for the staff. 542 00:34:14,918 --> 00:34:16,439 We've had a banner year. 543 00:34:27,718 --> 00:34:30,119 I was gonna make an announcement tomorrow, 544 00:34:30,121 --> 00:34:32,221 but nobody really knows about them except me. 545 00:34:32,223 --> 00:34:34,811 Mark's chief accountant. He must've found out. 546 00:34:34,836 --> 00:34:36,192 Where are the watches now? 547 00:34:36,194 --> 00:34:37,444 In the basement lockup. 548 00:34:37,469 --> 00:34:40,129 But if anybody tries to break in, it would set off the alarm. 549 00:34:40,131 --> 00:34:41,998 I'm the only one with a key card... 550 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Oh, wait... 551 00:34:44,002 --> 00:34:46,669 that guy kept it to get back into the lab. 552 00:34:46,671 --> 00:34:49,038 At least that's what he wants us to believe. 553 00:34:49,040 --> 00:34:51,040 How many watches are we talking about? 554 00:34:51,042 --> 00:34:54,577 One for every employee nationwide. Roughly 2,200. 555 00:34:54,579 --> 00:34:57,646 - And each watch is worth...? - A little over $1,000. 556 00:35:00,605 --> 00:35:03,352 Partner, you'll never believe what I just found. 557 00:35:04,317 --> 00:35:06,889 About two million dollars in smart watches? 558 00:35:06,891 --> 00:35:08,924 You're no fun at all. 559 00:35:08,926 --> 00:35:11,789 Hey, you guys are spending an awful lot of time together. 560 00:35:11,791 --> 00:35:14,196 Us? No, not really. 561 00:35:14,198 --> 00:35:16,665 Not really? Well, it's time to break it up. 562 00:35:20,124 --> 00:35:21,626 Hey... 563 00:35:22,752 --> 00:35:26,042 Who the hell are you? 564 00:35:26,506 --> 00:35:28,677 Don't suppose you're a hockey fan? 565 00:35:34,884 --> 00:35:38,120 Oh... Matt Shade. 566 00:35:38,122 --> 00:35:40,055 What have we got here? Oh! 567 00:35:40,057 --> 00:35:42,848 Everett and Shade, Private Investigations. 568 00:35:42,848 --> 00:35:45,382 I prefer Shade and Everett, but what's in a name? 569 00:35:45,384 --> 00:35:46,668 So you're the one who brought the cops. 570 00:35:46,693 --> 00:35:48,485 No, they drove themselves. 571 00:35:48,487 --> 00:35:51,547 That's funny. OK, smartass, where's your partner? 572 00:35:51,572 --> 00:35:52,914 Who knows? 573 00:36:08,464 --> 00:36:10,300 Hey, uh, Everett? 574 00:36:12,177 --> 00:36:14,611 - Who's this? - This is your worst nightmare. 575 00:36:14,613 --> 00:36:16,115 So why don't you get up to the boardroom 576 00:36:16,117 --> 00:36:18,641 before I put a bullet in your partner's head? 577 00:36:38,496 --> 00:36:40,496 Clear. Let's go. 578 00:36:45,050 --> 00:36:46,794 - Walk. - Whoa, take it easy. 579 00:36:48,480 --> 00:36:50,414 Oh, well! 580 00:36:50,416 --> 00:36:54,051 - What the hell took you so long? - Slow elevator. 581 00:36:54,053 --> 00:36:57,554 Yeah, sure. OK, where's my other guy? 582 00:36:57,556 --> 00:37:00,490 I don't know. It's so hard to get good help these days. 583 00:37:00,492 --> 00:37:02,593 Yep, she's your partner alright. 584 00:37:03,728 --> 00:37:06,189 Alright, let's go. Move it, both of you. 585 00:37:13,071 --> 00:37:16,340 - Who was that? - Must be his partner. 586 00:37:16,342 --> 00:37:18,609 He's a private investigator. 587 00:37:18,611 --> 00:37:20,536 I'm part of his cover. 588 00:37:21,113 --> 00:37:23,747 - Helping him with the case. - You are? 589 00:37:23,749 --> 00:37:27,317 That's... very brave of you. 590 00:37:29,420 --> 00:37:30,587 Go, go, go. 591 00:37:39,984 --> 00:37:41,774 Look, you know the police are outside. 592 00:37:41,799 --> 00:37:43,509 Why don't you guys just give yourselves up? 593 00:37:43,534 --> 00:37:46,133 - That way nobody gets hurt. - OK, yeah. 594 00:37:46,268 --> 00:37:48,372 Thank you for the career advice. 595 00:37:52,232 --> 00:37:54,645 - What are you doing!? - They know. 596 00:37:54,647 --> 00:37:56,197 What? How? 597 00:37:56,515 --> 00:37:59,449 - Who's she? - His partner. They're P.I.s. 598 00:37:59,474 --> 00:38:00,906 Oh my God... 599 00:38:00,931 --> 00:38:03,432 This is turning into one of those days, isn't it, Mark? 600 00:38:03,487 --> 00:38:06,290 I'm sure at some point this seemed like a genius idea. 601 00:38:06,292 --> 00:38:09,359 After a few beers, you and your cousin convince his co-workers 602 00:38:09,361 --> 00:38:11,962 to stage a fake hostage scenario. 603 00:38:11,964 --> 00:38:15,132 Which gives your guys time to transfer the watches to the dumpster. 604 00:38:15,134 --> 00:38:17,167 A few hours later, you free the hostages... 605 00:38:17,169 --> 00:38:19,403 assuming you have an emergency escape plan. 606 00:38:19,405 --> 00:38:22,873 Then later, the recycling truck comes by and picks up its usual load. 607 00:38:22,875 --> 00:38:25,275 Poor Mark, the victim of crazed gunmen, 608 00:38:25,277 --> 00:38:27,344 returns to work tomorrow, a tragic hero. 609 00:38:27,346 --> 00:38:29,379 Nobody the wiser. 610 00:38:29,381 --> 00:38:31,726 Crap! They do know everything. 611 00:38:31,728 --> 00:38:34,980 And now the cops... we're surrounded! I knew bringing guns into this 612 00:38:34,982 --> 00:38:37,654 - was a big mistake. - Mine's the only one with bullets. 613 00:38:37,656 --> 00:38:40,757 You think I'd give your idiot cousin and his buddy loaded guns? 614 00:38:40,759 --> 00:38:43,260 Everything's gonna be fine. 615 00:38:43,262 --> 00:38:46,581 After we take care of a couple of loose ends. 616 00:38:48,518 --> 00:38:50,967 No, no, no, please... it was never supposed to come to this. 617 00:38:50,969 --> 00:38:52,936 We've come too far to back down. 618 00:38:52,938 --> 00:38:56,373 I'm running the show now. You get that dumpster loaded. 619 00:38:57,049 --> 00:38:59,543 I'm gonna take care of everything else. 620 00:38:59,844 --> 00:39:01,053 Walk. 621 00:39:02,346 --> 00:39:03,890 Get going. 622 00:39:14,125 --> 00:39:17,294 You seem pretty calm for someone surrounded by police. 623 00:39:17,296 --> 00:39:20,897 There's an old subway tunnel underneath this building. 624 00:39:20,899 --> 00:39:23,324 We broke the maintenance access. 625 00:39:23,326 --> 00:39:26,867 So as soon as those watches are loaded, 626 00:39:26,869 --> 00:39:29,573 - we're history. - What about the dumpster? 627 00:39:29,575 --> 00:39:31,761 You're the only ones who know about it. 628 00:39:31,763 --> 00:39:34,745 Actually, that's not true. What about your buddy Tommy? 629 00:39:34,747 --> 00:39:37,347 He might spill the beans on your whole plan to protect himself. 630 00:39:37,349 --> 00:39:39,509 OK, OK, OK, OK. 631 00:39:41,594 --> 00:39:43,286 Where is he? 632 00:39:43,288 --> 00:39:45,655 We'll tell you if you let us go. 633 00:39:46,516 --> 00:39:48,291 I got another idea. 634 00:39:48,293 --> 00:39:50,727 I start shooting out kneecaps 635 00:39:50,729 --> 00:39:53,022 until you tell me. 636 00:39:55,858 --> 00:39:57,601 OK. Fine. 637 00:39:58,319 --> 00:39:59,636 I'll take you to him. 638 00:39:59,638 --> 00:40:02,472 Good, good. That wasn't that hard, now, was it? 639 00:40:02,474 --> 00:40:05,308 Let's go. Keep walking. Go. 640 00:40:10,349 --> 00:40:11,833 Team, halt. 641 00:40:23,344 --> 00:40:24,720 He's in there. 642 00:40:26,464 --> 00:40:28,999 - You first. - What's the matter, you don't trust me? 643 00:40:29,001 --> 00:40:30,977 No. 644 00:40:35,690 --> 00:40:37,207 Uh... 645 00:40:37,608 --> 00:40:39,209 I can't find the light switch. 646 00:40:39,211 --> 00:40:41,487 Wow. 647 00:40:52,877 --> 00:40:55,084 I've been wanting to do that all night. 648 00:40:56,861 --> 00:40:58,895 What the hell did you rig up over there, Everett? 649 00:40:58,897 --> 00:41:01,665 Well, you remember my toaster- slash-hair-dryer disaster? 650 00:41:01,667 --> 00:41:03,967 Got me wondering what would happen if I daisy-chained up 651 00:41:03,969 --> 00:41:06,134 twenty of those GreatLife's Lightning Prep Veggie-Dicers. 652 00:41:06,136 --> 00:41:09,849 - Hm! Very impressive. - Yippee-ki-yay. 653 00:41:14,011 --> 00:41:15,563 Drop the weapon! 654 00:41:17,440 --> 00:41:18,915 I got some bad news. 655 00:41:18,917 --> 00:41:20,984 A friend of mine told me your clip's empty, 656 00:41:20,986 --> 00:41:24,721 - and that gun's got bullets. - OK. OK. 657 00:41:26,030 --> 00:41:28,159 Gun on the ground. Get on your knees. 658 00:41:29,312 --> 00:41:33,247 Hands behind your back. Let's go. How you doing? 659 00:41:49,847 --> 00:41:52,014 - You two... - These two, huh? 660 00:41:52,016 --> 00:41:54,249 You are just lucky that no one was seriously hurt. 661 00:41:54,251 --> 00:41:56,367 It wasn't luck, Ma'am. 662 00:41:56,369 --> 00:41:59,188 It was thanks to critical information Detective Mazhari 663 00:41:59,190 --> 00:42:01,806 was able to glean from our sources on the inside. 664 00:42:01,808 --> 00:42:05,194 That's true. Once I told Maz the last gunman had no bullets... 665 00:42:05,196 --> 00:42:07,971 He was able to successfully defuse the situation. 666 00:42:07,973 --> 00:42:10,933 Right. Well, I know spin when I hear it. 667 00:42:10,935 --> 00:42:13,636 Your full report on my desk before sunrise. 668 00:42:13,638 --> 00:42:15,022 Yours, too. 669 00:42:15,047 --> 00:42:16,235 - Yes, Ma'am. - Yes, Ma'am. 670 00:42:21,796 --> 00:42:24,475 So, the whole neck brace thing? 671 00:42:24,477 --> 00:42:27,928 Yeah, that was a scam. But this isn't. 672 00:42:27,953 --> 00:42:29,953 Bruised ribs on company property. 673 00:42:29,955 --> 00:42:32,255 Yeah, sorry about that. 674 00:42:32,257 --> 00:42:35,491 Now I can say I went toe-to-toe with Matt Shade. 675 00:42:35,493 --> 00:42:36,659 Oof! 676 00:42:37,144 --> 00:42:38,761 Besides, 677 00:42:38,763 --> 00:42:40,690 I think the bandage looks sexy. 678 00:42:41,299 --> 00:42:42,410 Really? 679 00:42:47,154 --> 00:42:48,638 Do you like cats? 680 00:42:48,640 --> 00:42:50,974 They seem like a happy couple. 681 00:42:50,976 --> 00:42:54,177 - You know who's not gonna be happy? - The insurance company, 682 00:42:54,179 --> 00:42:56,679 when they have to pay out that new claim. 683 00:42:58,529 --> 00:43:00,530 But we did good tonight, Everett. 684 00:43:00,555 --> 00:43:02,689 I think we deserve a reward. 685 00:43:03,129 --> 00:43:04,887 You thinking what I think you're thinking? 686 00:43:04,889 --> 00:43:08,134 I'm thinking about a double bacon meat bomb with fries. 687 00:43:08,592 --> 00:43:09,971 Get out of my head! 688 00:43:10,005 --> 00:43:12,005 You know, I might even kick in for a 689 00:43:12,030 --> 00:43:13,829 peanut butter banana milkshake. 690 00:43:13,856 --> 00:43:16,283 Best. Partner. Ever. 53420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.