All language subtitles for Paradise.Police.S01E10.WEBRip.Netflix.FRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,966 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,845 C'EST LE PÈRE NOËL! 3 00:00:12,179 --> 00:00:15,057 Père Noël, peux-tu dire à mon papa de revenir pour Noël? 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,643 Peux-tu dire à ta mère d'arrêter de sucer un cuistot 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,145 à la Maison de la gaufre? Embête plus papa au boulot. 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,605 OK, suivant. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 Joyeux Noël, Père Noël! 8 00:00:24,316 --> 00:00:26,068 Je sais que t'es pas le vrai, 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,862 mais tu es sous ses ordres! 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,783 Tu veux quoi pour Noël? Pitié, dis-moi que c'est un anneau gastrique. 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,036 Non! Depuis que je suis enfant, je ne veux qu'une chose. 12 00:00:36,119 --> 00:00:39,957 Un Chuggy Chuggy, Chattanooga Tchou Tchou électrique bleu avec des vieux rails, 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,625 mais j'ai jamais eu mon train. 14 00:00:42,209 --> 00:00:43,544 Je suis gentil tous les ans. 15 00:00:43,627 --> 00:00:46,088 Je jure jamais, et je ne me touche jamais les parties 16 00:00:46,171 --> 00:00:47,548 pas même pour faire de I'eau! 17 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Pourquoi Papa Noël vient pas me voir? 18 00:00:49,466 --> 00:00:50,509 Je sais pas. 19 00:00:50,842 --> 00:00:52,970 Je vais m'évanouir.. 20 00:00:53,220 --> 00:00:56,390 Je bougerai pas sans avoir des sacrées bon sang de réponses. 21 00:00:56,515 --> 00:01:00,394 Je ne sais pas. Cette ville manque peut-être d'esprit de Noël? 22 00:01:00,477 --> 00:01:03,730 Oh, c'est ça! Je vais apporter tant d'esprit de Noël 23 00:01:03,814 --> 00:01:06,692 à cette ville, que Papa Noël m'amènera sûrement mon train. 24 00:01:09,111 --> 00:01:11,572 Pardon. Ma petite fille attend. 25 00:01:11,655 --> 00:01:14,116 - Désolé, madame. - Oh, Dieu merci. 26 00:01:14,783 --> 00:01:15,826 Quoi? 27 00:01:17,244 --> 00:01:21,331 Papa Noël, je veux un poney. Mon dernier s'est pend... 28 00:01:36,972 --> 00:01:40,058 J'y crois pas. Un flic de Paradise est le Kingpin de I'Argyle Meth. 29 00:01:40,142 --> 00:01:42,894 Je me méfie de tous. Merci de me laisser mettre mon labo ici. 30 00:01:42,978 --> 00:01:45,188 Alors, où sont ces punaises? 31 00:01:47,733 --> 00:01:48,817 Merci Fitz. 32 00:01:50,235 --> 00:01:54,698 Ça pourrait être n'importe lequel. Enfin, je suis presque certain que c'est pas moi. 33 00:01:55,198 --> 00:01:58,410 Et on peut pas diriger un empire à moitié mort en pissant dans un tube. 34 00:01:58,577 --> 00:02:01,455 À moins d'être Rupert Murdoch. Je dois retourner au boulot. 35 00:02:02,539 --> 00:02:05,709 Pourquoi I'imprimante ne marche pas? Oh, elle est débranchée. 36 00:02:05,876 --> 00:02:07,961 J'emprunte cette prise un instant. 37 00:02:16,428 --> 00:02:19,306 Oh, zut. Mon iPod Touch est déchargé. 38 00:02:24,269 --> 00:02:25,771 DÉPARTEMENT DE POLICE DE PARADISE 39 00:02:27,356 --> 00:02:28,857 RECHERCHÉ VIOL DE TABLE DE PARC 40 00:02:31,943 --> 00:02:34,112 Dusty! Pourquoi diable mon commissariat 41 00:02:34,196 --> 00:02:36,865 donne I'impression d'avoir subi I'assaut d'un souk? 42 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 Calmez-vous, Chef. 43 00:02:38,617 --> 00:02:41,036 Un peu d'esprit de Noël n'a jamais blessé personne. 44 00:02:44,748 --> 00:02:46,958 La dernière fois que j'ai senti une telle tension 45 00:02:47,042 --> 00:02:49,670 est quand Nikola Tesla m'a foutu 46 00:02:50,087 --> 00:02:53,048 deux doigts dans le cul, et un à I'avant. 47 00:02:53,131 --> 00:02:55,092 C'est quoi tout ce bordel 48 00:02:55,175 --> 00:02:58,136 - de si bon matin? - Bullet, il est 15 heures. 49 00:02:58,220 --> 00:03:00,097 Oh merde, j'ai failli louper le petit déj. 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,314 Je soutiens I'esprit de Noël 51 00:03:09,398 --> 00:03:12,651 pour que Papa Noël m'amène enfin mon Chuggy Chuggy Tchou Tchou. 52 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 Tu t'es jamais demandé si tes parents t'ont dit 53 00:03:15,278 --> 00:03:18,031 qu'il t'avait pas donné ce train parce qu'ils sont pauvres? 54 00:03:18,115 --> 00:03:19,866 Si mes parents sont si pauvres, 55 00:03:19,950 --> 00:03:23,995 pourquoi ils peuvent me donner chaque année ces marionnettes de pouces? 56 00:03:25,288 --> 00:03:26,498 Salut, Bullet. 57 00:03:26,581 --> 00:03:30,585 Dusty, tout ce que je veux pour Noël, c'est un baiser sur la bouche sous le gui. 58 00:03:30,669 --> 00:03:34,047 Tu sais quoi. Aide-moi à ramener I'esprit de Noël dans cette ville, 59 00:03:34,131 --> 00:03:37,008 et je déchire I'injonction d'éloignement et je t'embrasse. 60 00:03:37,092 --> 00:03:40,512 Oui! Je veux juste m'assurer que mon avocat ait bien entendu. 61 00:03:40,595 --> 00:03:43,348 J'ai entendu. Les contrats oraux sont valables au tribunal. 62 00:03:43,473 --> 00:03:47,102 M. Hansy Grabavitz, de la firme Pincez-les et Tripotez-les. 63 00:03:50,313 --> 00:03:52,733 Oh, putain, Dusty, espèce de gros tas rembourré! 64 00:03:52,816 --> 00:03:54,860 Calme-toi, Bullet! C'est juste une niche. 65 00:03:54,943 --> 00:03:56,486 Ma copine était encore dedans. 66 00:03:56,570 --> 00:03:58,947 Elle m'a dit qu'elle était enceinte. Je me sens... 67 00:03:59,030 --> 00:04:01,533 plutôt débarrassé, mais quand même énervé pour la niche. 68 00:04:01,616 --> 00:04:04,161 Je vais dire à ce gros bébé qu'il n'y a pas de Père Noël. 69 00:04:04,244 --> 00:04:06,079 Non! Ça le mettrait à plat! 70 00:04:06,163 --> 00:04:08,582 Désolée de dire ça si tôt après la mort de ta copine. 71 00:04:08,665 --> 00:04:09,541 C'est déjà oublié. 72 00:04:11,209 --> 00:04:14,755 Randall, ces dernières semaines avec toi ont été parfaites. 73 00:04:14,838 --> 00:04:18,133 J'espère que notre abruti de fils ne va pas tout gâcher comme d'habitude. 74 00:04:18,216 --> 00:04:20,427 En fait, je vais lui crier dessus d'avance. 75 00:04:20,510 --> 00:04:23,388 D'abord, utilise ta merveilleuse langue sur moi. 76 00:04:24,514 --> 00:04:26,933 Karen, j'ai fait ça deux heures hier soir. 77 00:04:27,017 --> 00:04:29,186 J'ai eu du mal à parler toute la matinée. 78 00:04:29,269 --> 00:04:32,189 - Tu crois pas que c'est mon tour? - Bon, d'accord. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,191 Fais semblant de jouer avec mes boules. 80 00:04:34,274 --> 00:04:35,942 Tu sais, comme ce mime qui jonglait. 81 00:04:36,026 --> 00:04:39,029 Tu veux une vraie pipe, ou une pipe de mime? 82 00:04:39,112 --> 00:04:40,781 Celle qui t'empêche de parler. 83 00:04:41,740 --> 00:04:44,075 - Oups, j'ai une réunion. - C'est bon, j'ai fini. 84 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Salut, maman. 85 00:04:47,704 --> 00:04:50,332 Bizarre le goût de ton rouge à lèvres. C'est à I'asperge? 86 00:04:50,749 --> 00:04:51,833 Kevin, que veux-tu? 87 00:04:51,917 --> 00:04:55,712 Prépare-toi papa, j'ai enfin trouvé I'identité du Kingpin de I'Argyle Meth. 88 00:04:55,796 --> 00:04:57,589 C'est un flic de Paradise! 89 00:04:57,672 --> 00:05:00,091 Kevin, aucune chance que ça soit un de mes flics. 90 00:05:00,175 --> 00:05:01,927 J'ai pas le temps pour ces conneries. 91 00:05:02,010 --> 00:05:04,930 Si tu n'arrêtes pas, je te fous en prison. 92 00:05:05,013 --> 00:05:07,974 Papa, je ne t'ai jamais demandé ça, mais 93 00:05:08,058 --> 00:05:10,811 où étais-tu le soir où Terry Deux-Orteils a été tué? 94 00:05:10,894 --> 00:05:12,896 Je ne m'abaisserai pas à répondre! 95 00:05:12,979 --> 00:05:15,732 Sors de mon bureau! Et ne me redemande jamais ça! 96 00:05:15,816 --> 00:05:18,860 Et pour I'amour de dieu, essuie tes lèvres... Non, ne les lèche pas. 97 00:05:20,111 --> 00:05:22,989 Tu divagues, Kevin. Papa n'est pas un meurtrier. 98 00:05:23,073 --> 00:05:25,200 Mais qui I'est dans le service? 99 00:05:25,283 --> 00:05:28,870 POP-CORN DENTS DE CRIMINELS 100 00:05:31,039 --> 00:05:33,041 Merci de me laisser dormir ici cette nuit. 101 00:05:33,124 --> 00:05:35,877 L'hôpital dit que c'est bizarre que je continue à dormir 102 00:05:35,961 --> 00:05:37,712 dans le lit d'un comateux. 103 00:05:38,421 --> 00:05:39,548 T'es vraiment chelou. 104 00:05:41,925 --> 00:05:43,260 Je vais me coucher. 105 00:05:43,426 --> 00:05:46,388 J'ai pas de couverture, mais c'est presque un sac de couchage. 106 00:05:47,264 --> 00:05:48,598 Ou un corset mortel. 107 00:05:48,682 --> 00:05:52,394 OK, fais comme chez toi. Ce qui est à moi est à toi. 108 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 Sauf cette porte! 109 00:05:54,062 --> 00:05:56,314 Ne t'approche pas de cette porte! 110 00:05:56,731 --> 00:05:59,317 OK, bonne nuit, Kevin. Fais de beaux rêves. 111 00:06:03,697 --> 00:06:06,783 Ramène ton... gros cul par ici. 112 00:06:09,744 --> 00:06:12,330 Je vais devoir trouver un truc pour défoncer cette porte. 113 00:06:28,513 --> 00:06:30,390 Oh mon Dieu, c'est Gina! 114 00:06:30,515 --> 00:06:34,185 Elle do it utiliser ces caméras pour surveiller ses opérations de meth. 115 00:06:35,186 --> 00:06:38,815 Attends. Toutes ces caméras sont dans I'appart de Dusty. 116 00:06:39,190 --> 00:06:42,027 Que faisait-il le soir du meurtre de Terry? 117 00:06:42,193 --> 00:06:44,946 - Voilà... - Enfin I'heure du bain. 118 00:06:48,825 --> 00:06:51,703 Bon, ça innocente Dusty, mais pas Gina. 119 00:06:51,786 --> 00:06:55,373 Oh, bon sang, mon petit chat, tu as grandi. Hé! 120 00:06:55,457 --> 00:06:58,251 Ne me lèche pas là. C'est là où je fais la bouillie! 121 00:07:00,420 --> 00:07:01,963 Aucune piste pour Kingpin. 122 00:07:02,047 --> 00:07:05,008 Mais j'ai trouvé pourquoi Gina avait du mal à parler ce jour-là. 123 00:07:05,383 --> 00:07:06,801 Hopson, que faites-vous ici? 124 00:07:07,093 --> 00:07:09,471 Je t'ai toujours bien aimé, Kevin. 125 00:07:11,139 --> 00:07:13,516 Donc je ne vais le dire qu'une fois. 126 00:07:13,600 --> 00:07:16,061 Arrête de chercher ce qui s'est passé cette nuit-là. 127 00:07:16,144 --> 00:07:17,812 Hopson, vous me menacez? 128 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 Maintenant oui. 129 00:07:19,564 --> 00:07:22,901 Sortez d'ici! Cette femme a le plus gros parasite jamais vu! 130 00:07:22,984 --> 00:07:24,486 Vraiment? Comment est-ce arrivé? 131 00:07:24,611 --> 00:07:26,947 Je ne suis pas docteur, mais si je devais deviner, 132 00:07:27,030 --> 00:07:29,741 je dirais qu'elle a léché un gros là où il fait sa bouillie. 133 00:07:30,700 --> 00:07:33,912 Papa Noël, je comprends pourquoi tu ne viens jamais. 134 00:07:34,329 --> 00:07:37,082 Notre ville est méchante. Elle n'est pas gentille. 135 00:07:37,666 --> 00:07:40,210 J'apporterai un tas d'esprit de Noël 136 00:07:40,418 --> 00:07:45,173 à cette ville poubelle appelée Paradise. 137 00:07:45,298 --> 00:07:48,426 Tout le monde do it s'emplir d'esprit de Noël 138 00:07:48,551 --> 00:07:52,764 Car je veux recevoir cette année mon train du Père Noël 139 00:07:53,640 --> 00:07:55,100 Mettons des chaussures d'elfe 140 00:07:55,183 --> 00:07:56,518 sur des juifs hassidiques 141 00:07:56,601 --> 00:07:58,478 J'ai mis un nez de Rudolphe 142 00:07:58,561 --> 00:08:00,355 sur ces putes anorexiques 143 00:08:00,438 --> 00:08:03,525 Voici une couronne festive Espèce de camé à deux dents 144 00:08:03,608 --> 00:08:06,695 Des patins et des skis pour les paraplégiques 145 00:08:07,070 --> 00:08:10,281 Mec flippant, Ku Klux Klan, Afghanistan, je vous soutiens 146 00:08:10,365 --> 00:08:13,702 St Nicolas va se lâcher en voyant mon Plan de Noël 147 00:08:13,785 --> 00:08:17,038 Tout le monde do it s'emplir d'esprit de Noël 148 00:08:17,122 --> 00:08:24,004 Car je veux recevoir cette année mon train du Père Noël 149 00:08:30,552 --> 00:08:32,303 HÔPITAL DE PARADISE 150 00:08:32,387 --> 00:08:35,140 Je dois surveiller Hopson 24h/24, 7 jours sur 7. 151 00:08:35,598 --> 00:08:37,767 Là, il est à la fête de Noël du service, 152 00:08:37,851 --> 00:08:39,769 mais j'ai démissionné. Je peux pas y aller. 153 00:08:39,853 --> 00:08:42,564 À moins que j'accompagne quelqu'un. 154 00:08:43,690 --> 00:08:46,818 Merci de m'y emmener, Fitz. T'inquiète, I'hôpital ne verra rien. 155 00:08:46,901 --> 00:08:50,155 J'avais jamais remarqué, mais tu ressembles à ma première copine, 156 00:08:50,238 --> 00:08:51,489 une poupée gonflable noire. 157 00:08:54,743 --> 00:09:00,874 J'aime cet homme! Je I'aime! 158 00:09:02,417 --> 00:09:04,502 Les choses ont I'air d'aller bien avec maman. 159 00:09:04,586 --> 00:09:07,964 - Pour I'instant. - Pourquoi t'as I'air stressé? 160 00:09:08,048 --> 00:09:10,800 - Sois-en heureux. - J'ai plein de trucs en tête, OK? 161 00:09:10,967 --> 00:09:14,012 Au fait, je pense pas que Fitz soit en état d'être ici. 162 00:09:14,095 --> 00:09:15,930 Tu plaisantes? Il s'éclate! 163 00:09:16,014 --> 00:09:18,099 Allez. Avale cet esprit de Noël. 164 00:09:18,183 --> 00:09:20,852 Avale tout! Regarde-moi dans les yeux en le faisant. 165 00:09:23,021 --> 00:09:24,689 Pourquoi tu picoles seul dehors? 166 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 Je hais Noël, OK? 167 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 Personne ne hait Noël. 168 00:09:28,443 --> 00:09:30,779 En général, on arrache pas les gens à leur famille, 169 00:09:30,862 --> 00:09:33,406 pour les foutre dans une boîte comme cadeau de Noël. 170 00:09:33,490 --> 00:09:35,658 Bullet, je ne savais pas. 171 00:09:35,742 --> 00:09:38,203 Au fait, tu te fous de Noël aussi, pas vrai? 172 00:09:38,286 --> 00:09:41,206 Tu veux juste ton petit bisou sous le gui. 173 00:09:41,289 --> 00:09:43,458 C'est pathétique que ça t'excite autant. 174 00:09:43,541 --> 00:09:45,335 Je n'ai pas dit quelles lèvres. 175 00:09:46,586 --> 00:09:48,129 T'es un monstre, Gina. 176 00:09:48,213 --> 00:09:50,465 Un monstre dans son bon droit. 177 00:09:57,847 --> 00:09:59,766 Le Congo avec un noir 178 00:09:59,849 --> 00:10:01,893 Où est Hopson? Faut que je le trouve. 179 00:10:01,976 --> 00:10:04,145 Fitz, faut que tu retournes seul à I'hosto. 180 00:10:06,272 --> 00:10:07,690 RELAIS ROUTIER 181 00:10:07,774 --> 00:10:09,192 Tu fais quoi, Hopson? 182 00:10:09,275 --> 00:10:11,402 Tu as I'air de vendre de la drogue! 183 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 Je sais ce qui se passe. 184 00:10:15,365 --> 00:10:17,534 - Dis-moi où ça se passe. - À I'intérieur. 185 00:10:21,913 --> 00:10:23,498 La drogue do it passer par ce trou! 186 00:10:23,832 --> 00:10:25,750 Je suis là. Passe-moi la came. 187 00:10:25,834 --> 00:10:29,295 Je t'ai donné I'argent! Passe-la moi! 188 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 Passe-moi la... 189 00:10:35,260 --> 00:10:39,389 OK! Cette petite combine n'est pas loin de dépasser les bornes. 190 00:10:39,472 --> 00:10:43,101 Pourquoi me menacez-vous? Pourquoi vouloir arrêter mon enquête? 191 00:10:43,184 --> 00:10:45,186 Parce que je protège quelqu'un. 192 00:10:45,270 --> 00:10:47,605 - Qui? Qui? - Ton père! 193 00:10:47,689 --> 00:10:50,191 Mon père est le Kingpin de I'Argyle Meth? 194 00:10:50,275 --> 00:10:52,277 Je ne dirai plus rien. 195 00:10:52,443 --> 00:10:54,571 Sauf si tu me le demandes par ce trou. 196 00:10:54,654 --> 00:10:56,865 - Bordel, c'est quoi? - Mon invention. 197 00:10:56,990 --> 00:10:58,700 Le glory-hole portable. 198 00:10:58,783 --> 00:11:00,910 Mark Cuban a adoré! 199 00:11:00,994 --> 00:11:03,955 - À Shark Tank ? - Non, derrière la benne du supermarché. 200 00:11:05,915 --> 00:11:09,252 On a tiré sur Terry Deux-Orteils le 25 septembre à 22h30. 201 00:11:09,377 --> 00:11:13,423 Papa a lâché maman ce soir-là car il n'avait plus de patchs de testostérone 202 00:11:13,506 --> 00:11:16,050 et a eu la plus belle paire de seins que j'ai jamais vue. 203 00:11:16,134 --> 00:11:19,429 Il s'est barré de la maison à 21h sans raison apparente. 204 00:11:20,430 --> 00:11:23,349 - Laisse-moi les toucher! Allez, papa. - Arrête! 205 00:11:23,433 --> 00:11:24,267 Non, c'est non! 206 00:11:24,976 --> 00:11:28,771 Je me suis réveillé le lendemain matin et Papa n'était pas rentré de la nuit. 207 00:11:29,189 --> 00:11:31,524 Tout ce temps, j'ai cru que c'était un loup-garou. 208 00:11:31,649 --> 00:11:35,361 Mais maintenant, je pense qu'il est le Kingpin de I'Argyle Meth 209 00:11:35,445 --> 00:11:37,530 et je dois le prendre la main dans le sac. 210 00:11:37,822 --> 00:11:40,200 Je sais pas si je peux le faire seul. 211 00:11:40,491 --> 00:11:43,244 Tu n'auras pas à le faire. 212 00:11:43,995 --> 00:11:46,331 - Fitz! T'es réveillé! - Oui. 213 00:11:46,414 --> 00:11:49,292 Je resterai à tes côtés tant qu'on aura pas coffré ton père. 214 00:11:49,375 --> 00:11:50,335 Bonjour. 215 00:11:50,919 --> 00:11:54,422 Que faites-vous? Cet homme a une peur panique des clowns. 216 00:11:54,505 --> 00:11:56,758 Vous remontiez le moral aux enfants cancéreux? 217 00:11:56,841 --> 00:12:00,595 Non, réunion de Juggalos. Vive Insane Clown Posse. 218 00:12:03,139 --> 00:12:04,766 Si Papa est leur Kingpin, 219 00:12:04,849 --> 00:12:07,227 je parie qu'il a planqué de I'Argyle Meth ici. 220 00:12:08,061 --> 00:12:11,898 Peut-être dans ce vase hors-de-prix qu'il n'a pas assuré. 221 00:12:12,523 --> 00:12:15,318 Non. Ou dans les cendres de sa grand-mère! 222 00:12:16,069 --> 00:12:16,903 Non. 223 00:12:19,072 --> 00:12:19,989 J'ai cherché partout 224 00:12:20,073 --> 00:12:21,658 et il n'y a pas d'Argyle Meth ici. 225 00:12:22,450 --> 00:12:25,578 À moins qu'il I'ai mise dans sa gerbille. 226 00:12:26,412 --> 00:12:27,330 Non. 227 00:12:29,540 --> 00:12:32,377 C'était super de vous voir tous préparer 228 00:12:32,460 --> 00:12:34,170 I'illumination de I'arbre de Noël. 229 00:12:34,337 --> 00:12:36,881 C'est annulé, en raison d'un manque d'intérêt. 230 00:12:36,965 --> 00:12:39,842 On I'a remplacée par ce que les gens de Paradise veulent voir. 231 00:12:39,926 --> 00:12:42,053 Le plus grand gang bang de nains du monde. 232 00:12:42,136 --> 00:12:45,306 Je veux voir ça aussi, mais on peut pas annuler I'illumination. 233 00:12:45,390 --> 00:12:48,101 On do it choper un arbre de 15 m et tant de lumières 234 00:12:48,184 --> 00:12:50,895 que le Père Noël les verra du ciel. Et de la fausse neige... 235 00:12:51,145 --> 00:12:52,522 Silence, Hindenburg! 236 00:12:52,647 --> 00:12:56,693 Je dirige ici, et il n'y aura ni lumières ni arbre de Noël. 237 00:13:10,665 --> 00:13:12,125 C'est quoi cette merde de Noël? 238 00:13:12,208 --> 00:13:14,085 J'ai des places dans la zone de retombées. 239 00:13:14,168 --> 00:13:16,462 Oh, c'est annulé. Désolée si j'ai ruiné tes plans 240 00:13:16,546 --> 00:13:18,006 de matage de gang bang de nains. 241 00:13:18,089 --> 00:13:20,967 Hé. Tu plaisantes? Je fais 1,1 m, j'allais participer! 242 00:13:21,134 --> 00:13:23,344 Putain! C'est la seule chose que j'attendais 243 00:13:23,428 --> 00:13:24,679 durant ces satanées fêtes! 244 00:13:25,346 --> 00:13:27,765 - Je hais Noël! - Comme tu veux. 245 00:13:27,849 --> 00:13:31,269 Mais reste hors de mon chemin. Et fais pas le Grinch devant Dusty! 246 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 Comment ça va, mon sex symbol obèse? 247 00:13:33,730 --> 00:13:36,482 J'ai distribué des flyers pour I'illumination, 248 00:13:36,566 --> 00:13:39,694 mais tout le monde m'a dit de me les mettre dans mon gros cul. 249 00:13:39,777 --> 00:13:42,322 Ça me briserait le cœur que personne ne vienne. 250 00:13:42,405 --> 00:13:46,409 Et ça m'inciterait pas à embrasser des lèvres sous le gui. 251 00:13:48,995 --> 00:13:51,080 Votre attention, citoyens de Paradise. 252 00:13:51,205 --> 00:13:53,207 Dans un effort de créer I'esprit de Noël, 253 00:13:53,499 --> 00:13:55,168 la loi martiale sera invoquée 254 00:13:55,251 --> 00:13:58,171 durant I'illumination de I'arbre de Noël, ce soir à minuit. 255 00:13:58,254 --> 00:14:02,467 Les absents seront tués par balle à vue. Joyeux Noël. 256 00:14:04,469 --> 00:14:05,595 J'ai rien sur Papa. 257 00:14:05,678 --> 00:14:07,180 Je sais pas comment le coincer. 258 00:14:07,263 --> 00:14:09,098 Il faudrait un miracle de Noël. 259 00:14:11,893 --> 00:14:13,728 Bon sang, le téléphone de Kingpin! 260 00:14:14,187 --> 00:14:17,982 Allô? Ça gaze? C'est moi, Robbie, chef. 261 00:14:18,274 --> 00:14:21,569 Bien sûr, je vous retrouve à minuit à I'usine d'arbres de Noël abandonnée 262 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 pour acheter de I'argyle meth. Super! Ouais. 263 00:14:24,822 --> 00:14:27,992 Je t'ai eu, Papa, si c'est bien ton nom. 264 00:14:29,744 --> 00:14:31,996 Pour arrêter Papa, il me faut un flingue. 265 00:14:32,080 --> 00:14:34,165 Je sais qu'il cache son vieux flingue ici. 266 00:14:34,332 --> 00:14:35,166 Aha! 267 00:14:37,668 --> 00:14:39,712 C'est quoi? Oh, mon die... 268 00:14:39,796 --> 00:14:43,883 Il I'a gardé? J'y crois pas. Je pourrais user ça contre mon père. Encore. 269 00:14:44,092 --> 00:14:45,843 Je lui ai tiré dans les couilles avec. 270 00:14:46,386 --> 00:14:49,138 Ah, te voilà, petit trou du cul! 271 00:14:49,847 --> 00:14:53,184 Tu as dévasté ma maison et fait un smoothie à la fraise 272 00:14:53,267 --> 00:14:55,770 qui avait un drôle de goût, et ma gerbille a disparu. 273 00:14:55,895 --> 00:14:57,772 Je t'ai dit ce qui allait arriver 274 00:14:57,855 --> 00:14:59,107 si tu t'en mêlais encore. 275 00:15:01,484 --> 00:15:04,695 Tu pouvais pas laisser tomber, hein, fiston? 276 00:15:04,779 --> 00:15:06,614 C'est une nuit importante pour moi. 277 00:15:06,697 --> 00:15:09,158 Un truc énorme arrive à minuit 278 00:15:09,242 --> 00:15:11,536 et je vais pas te laisser tout gâcher! 279 00:15:14,414 --> 00:15:15,790 Pourquoi j'en parle? 280 00:15:16,332 --> 00:15:19,377 Je le savais. Il a une grosse vente de drogues ce soir. 281 00:15:19,460 --> 00:15:21,796 Je peux pas le coincer si je suis ici. 282 00:15:22,046 --> 00:15:24,048 Qui je peux envoyer à ma place? 283 00:15:24,215 --> 00:15:27,802 J'ai besoin de quelqu'un d'aussi malin que moi, avec des couilles en acier. 284 00:15:28,052 --> 00:15:30,888 Scrooge, écoute-moi bien, OK 285 00:15:31,222 --> 00:15:34,434 Car je suis le fantôme des Noëls passés 286 00:15:34,642 --> 00:15:37,812 Ne sois pas aussi avide 287 00:15:37,895 --> 00:15:41,816 T'as intérêt à donner aux pauvres et aux chétifs 288 00:15:41,899 --> 00:15:47,738 Fais pas le juif, Scrooge, fais pas le juif ce Noël 289 00:15:47,822 --> 00:15:49,490 Je dis que j'ai trouvé un juif 290 00:15:49,574 --> 00:15:56,539 Scrooge, pour Noël, fais pas le juif 291 00:15:56,747 --> 00:15:59,667 C'est magnifique, Dusty. Quelle chanson incroyable. 292 00:15:59,750 --> 00:16:04,464 M. Anton, vous êtes sûrs qu'il faut tous ces trucs antisémites à la fin? 293 00:16:04,547 --> 00:16:06,340 Oui, c'est la période. 294 00:16:07,842 --> 00:16:09,177 Ho, Ho, bonjour? 295 00:16:09,260 --> 00:16:13,598 Dusty, tu vas pas le croire, mais mon père est le Kingpin de I'Argyle Meth. 296 00:16:13,764 --> 00:16:15,183 Ouais, j'aurais parié sur lui. 297 00:16:15,266 --> 00:16:17,393 Il sera à une grosse vente ce soir à minuit. 298 00:16:17,477 --> 00:16:20,188 C'est ma seule chance de le coincer! Mais je suis en taule. 299 00:16:20,271 --> 00:16:21,105 Remplace-moi. 300 00:16:21,189 --> 00:16:22,940 Mais mon illumination est à minuit. 301 00:16:23,024 --> 00:16:25,193 Je t'en prie! C'est notre seule chance! 302 00:16:25,276 --> 00:16:27,695 Je vais tenter de m'enfuir. Je t'aiderai si possible. 303 00:16:27,778 --> 00:16:32,283 Rien ne montre plus d'esprit de Noël qu'aider un ami dans le besoin, j'imagine. 304 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 - Je le ferai. - Où on s'inscrit pour le gang bang? 305 00:16:35,286 --> 00:16:39,790 Je sais pas si ta bite est grosse, ou si elle a juste I'air grosse vu ta taille. 306 00:16:39,874 --> 00:16:42,960 - Elle est grosse, connard. - OK, si tu le dis. 307 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Allez! Plus vite que ça! Tu fais quoi ici? 308 00:16:49,800 --> 00:16:52,845 La loi m'oblige à être ici, non? Comme le reste des otages de Noël. 309 00:16:52,929 --> 00:16:54,639 Où est Dusty? Il est presque minuit. 310 00:16:54,722 --> 00:16:57,558 Il a peut-être enfin réalisé qu'il est un adulte. 311 00:16:57,642 --> 00:16:59,769 Tu y as pensé? Je vais dire à ces pauvres gens 312 00:16:59,852 --> 00:17:02,730 qu'ils peuvent rentrer et je vais dire à ces nabots excités 313 00:17:02,813 --> 00:17:04,398 de faire demi-tour vers ma bite. 314 00:17:05,066 --> 00:17:10,154 Plus un pas! J'illuminerai ce sapin avec ou sans Dusty. 315 00:17:10,279 --> 00:17:12,782 L'esprit de Noël compte qu'il soit là ou pas. 316 00:17:12,865 --> 00:17:13,950 Tu perds la tête! 317 00:17:14,033 --> 00:17:16,911 Il est temps d'arrêter tes conneries de Noël. 318 00:17:25,503 --> 00:17:29,090 OK, putain de ville de merde, c'est I'heure de se marier. 319 00:17:33,010 --> 00:17:34,345 C'est magnifique. 320 00:17:34,720 --> 00:17:35,805 Pas vrai, fiston? 321 00:17:43,354 --> 00:17:46,857 Delbert, je suis désolé de t'avoir impliqué avec Argyle Meth. 322 00:17:46,941 --> 00:17:48,609 C'est ma faute si t'as perdu ta main 323 00:17:48,693 --> 00:17:51,237 et que ton rêve d'aller aux J.O. d'Hiver soit ruiné, 324 00:17:51,320 --> 00:17:53,281 tout comme branler deux mecs en même temps. 325 00:17:53,364 --> 00:17:56,200 C'est bon, Robbie. Qui voudrait branler deux bobsledders 326 00:17:56,284 --> 00:17:57,368 plutôt que faire ça? 327 00:18:00,997 --> 00:18:03,291 Bastos, désolée d'avoir agi ainsi. 328 00:18:03,374 --> 00:18:06,127 J'espère que t'apprendras à aimer Noël. 329 00:18:06,877 --> 00:18:08,421 Attends. Est-ce... 330 00:18:08,504 --> 00:18:12,174 100% pure en direct d'un labo de la jungle péruvienne. 331 00:18:12,258 --> 00:18:15,344 J'aller retrouver tes parents, mais je pensais que tu préférerais ça. 332 00:18:16,554 --> 00:18:20,933 Tu me connais si bien. Je crois que je commence à aimer Noël. 333 00:18:22,143 --> 00:18:24,312 Quand Bullet a sniffé cette coke, 334 00:18:24,395 --> 00:18:27,481 son cœur a triplé de volume ce jour-là, 335 00:18:27,607 --> 00:18:31,110 ce qui est très mauvais, d'après beaucoup de docteurs. 336 00:18:33,404 --> 00:18:35,656 Je dois sortir de là pour aider Dusty. 337 00:18:37,950 --> 00:18:39,744 Reste pas en travers de ma route. 338 00:18:39,827 --> 00:18:44,206 - SDFlic, comment es-tu entré? - Y'a un trou dans le mur. 339 00:18:44,332 --> 00:18:47,084 Non, je connais cette combine. 340 00:18:48,127 --> 00:18:50,129 Ma bouche va pas couvrir tout ça. 341 00:18:51,213 --> 00:18:54,800 J'arrive, Dusty! Merde, il est presque minuit. 342 00:18:55,217 --> 00:18:57,470 - Kevin! - Papa? Que fais-tu ici? 343 00:18:57,553 --> 00:19:00,765 - Tu avais un truc important. - Je t'ai dit de pas t'en mêler. 344 00:19:00,848 --> 00:19:02,391 Je dois te remettre en prison. 345 00:19:02,558 --> 00:19:04,226 - Pas question! - Kevin! 346 00:19:04,310 --> 00:19:07,021 Avoue ce que tu as fait la nuit du meurtre de Terry, 347 00:19:07,104 --> 00:19:09,315 maintenant, devant tout le monde. 348 00:19:09,523 --> 00:19:13,027 OK, tu veux savoir ce qui s'est vraiment passé? 349 00:19:13,194 --> 00:19:14,153 Je vais te le dire. 350 00:19:14,487 --> 00:19:18,199 Je déprimais d'avoir obtenu une paire parfaite de 90G. 351 00:19:18,366 --> 00:19:21,035 Donc j'ai passé la nuit à picoler. 352 00:19:21,118 --> 00:19:23,287 Tu penses que je vais croire que t'as caché ça 353 00:19:23,371 --> 00:19:24,955 car t'avais honte d'être bourré? 354 00:19:25,039 --> 00:19:28,668 Non, de ce qui s'est passé une fois que j'étais bourré. 355 00:19:32,129 --> 00:19:34,507 Je suis un buffet continental, les mecs. 356 00:19:35,341 --> 00:19:38,052 Les melons en haut, mais la saucisse en bas. 357 00:19:38,886 --> 00:19:39,929 OK. 358 00:19:40,346 --> 00:19:41,681 Quelqu'un pour confirmer? 359 00:19:42,014 --> 00:19:44,016 Prétendez pas ne pas avoir été là. 360 00:19:44,225 --> 00:19:47,603 J'y étais. C'est pour ça que je vous protégeais, Chef. 361 00:19:47,687 --> 00:19:50,106 Je voulais pas voir votre vie finie. 362 00:19:50,231 --> 00:19:52,775 J'aime la saucisse estivale. 363 00:19:52,858 --> 00:19:56,696 Bon sang, Hopson, c'est pour ça que vous planquiez mes patchs? 364 00:19:56,779 --> 00:20:00,449 Je voulais juste manger un dernier buffet continental 365 00:20:00,533 --> 00:20:02,118 avant de mourir, Estival. 366 00:20:02,201 --> 00:20:05,329 Arrête de m'appeler comme ça. Bon bah bravo Kevin. 367 00:20:05,413 --> 00:20:08,416 J'allais demander ta mère en mariage ce soir, mais tu as tout gâché 368 00:20:08,499 --> 00:20:09,709 comme prévu! 369 00:20:09,792 --> 00:20:11,502 Tu allais me demander en mariage? 370 00:20:11,627 --> 00:20:14,880 Oui, mais maintenant que tu sais pour la saucisse estivale, 371 00:20:14,964 --> 00:20:17,675 - tu voudras sans doute plus me parler. - Je t'aime. 372 00:20:17,842 --> 00:20:20,094 Et bien sûr que je veux me remarier avec toi. 373 00:20:20,886 --> 00:20:23,764 Et j'aimerais rencontrer cette saucisse estivale. 374 00:20:23,848 --> 00:20:27,476 Tu peux pas te marier avec elle! Tu dois te marier avec moi, Estivale. 375 00:20:27,560 --> 00:20:30,563 Dégage, Hopson! Attends, c'est un gros diamant. 376 00:20:30,646 --> 00:20:33,983 Attends. Si t'es pas le Kingpin d'Argyle Meth, 377 00:20:34,066 --> 00:20:35,526 qui était au téléphone? 378 00:20:35,776 --> 00:20:37,445 Qui rencontre Dusty? 379 00:20:41,907 --> 00:20:42,867 Qui est-ce? 380 00:20:43,909 --> 00:20:45,536 Oh mon Dieu, c'est vous! 381 00:20:45,619 --> 00:20:47,538 Bordel, que faites-vous... 382 00:20:47,621 --> 00:20:50,958 Oui, Dusty, c'est moi, le vrai Père Noël. 383 00:20:51,292 --> 00:20:55,713 Je savais que ça allait marcher! Tout cet esprit de Noël vous a attiré ici. 384 00:20:56,130 --> 00:20:58,883 C'est ça. C'est I'esprit de Noël qui... 385 00:20:59,925 --> 00:21:00,968 Oh, merde. 386 00:21:01,051 --> 00:21:04,054 Père Noël? Vous dealez de I'Argyle Meth? 387 00:21:04,138 --> 00:21:07,767 Ho ho ho! Dusty, c'est de la meth rouge et verte. 388 00:21:07,892 --> 00:21:11,896 J'arrive pas à croire que ça vous ait pris tant de temps à comprendre. 389 00:21:12,188 --> 00:21:16,984 C'est pas possible! Vous êtes gentil! Vous représentez I'esprit du don! 390 00:21:17,067 --> 00:21:22,323 Donner, donner. Mais quand est-ce que je reçois ma part, hein? 391 00:21:22,907 --> 00:21:24,492 Je croyais en vous. 392 00:21:24,575 --> 00:21:26,577 Même si les autres gamins se moquaient, 393 00:21:26,660 --> 00:21:28,329 je n'ai jamais arrêté de croire. 394 00:21:28,412 --> 00:21:31,749 Je sais, et je suis désolé de t'avoir déçu. 395 00:21:32,041 --> 00:21:35,711 Tu sais ce qui devrait me faire pardonner? Ton train. 396 00:21:36,295 --> 00:21:39,381 Mon Chuggy Chuggy Tchou Tchou? 397 00:21:39,465 --> 00:21:42,802 Ton train vers I'enfer! En voiture! 398 00:21:45,805 --> 00:21:49,934 Le bon vieux Saint Nicolas Vit au pôle Nord 399 00:21:50,059 --> 00:21:53,896 C'est un vieil homme si bon que tout le monde I'adore 400 00:21:56,065 --> 00:21:58,150 Connerie fabriquée en Chine! 401 00:22:05,783 --> 00:22:06,742 Un sucre d'orge! 402 00:22:07,493 --> 00:22:10,663 Il va falloir que j'use de joie et de paix, apparemment. 403 00:22:14,500 --> 00:22:17,253 Profite de ton dernier repas, gros con. 404 00:22:24,176 --> 00:22:27,680 Son cœur est pur Sa barbe blanche comme neige 405 00:22:27,763 --> 00:22:31,433 Il prendrait jamais tout le cacho fiò pour fracasser le crâne d'un obèse 406 00:22:32,184 --> 00:22:36,146 C'est sans doute le final de Dusty. Où qu'il soit, j'aurai ce baiser. 407 00:22:49,285 --> 00:22:52,538 Meurs, Père Noël, meurs! Meurs, enfoiré! 408 00:22:52,621 --> 00:22:56,792 L'amitié c'est bon pour les burgers, pute de Tina, putain de chiasse! 409 00:22:58,460 --> 00:23:01,338 Et je vais garder ce putain de Tchou Tchou. 410 00:23:07,052 --> 00:23:09,847 Dusty! Ça va? On est arrivés aussi vite que possible. 411 00:23:09,930 --> 00:23:13,767 Attends, à qui est ce sac géant d'argyle meth, Dusty? 412 00:23:14,560 --> 00:23:16,103 Au Père Noël? 413 00:23:18,355 --> 00:23:20,983 C'est pas moi! Je vous jure, c'était le Père Noël! 414 00:23:21,108 --> 00:23:24,028 Le Père Noël est le coupable, bande de suceurs de chattes! 415 00:23:24,361 --> 00:23:27,156 Ouah, tu avais raison depuis le début, fiston. 416 00:23:27,239 --> 00:23:28,699 Désolé de ne pas t'avoir cru. 417 00:23:28,782 --> 00:23:32,453 T'es le meilleur flic que Paradise ait jamais eu. 418 00:23:32,536 --> 00:23:34,121 Je pensais pas que c'était Dusty. 419 00:23:34,246 --> 00:23:37,124 Une vidéo chez Gina I'innocentait du meurtre de Terry. 420 00:23:37,207 --> 00:23:39,293 Il t'a bien eu. Il a brouillé les pistes. 421 00:23:39,418 --> 00:23:40,586 Te sens pas mal. 422 00:23:40,669 --> 00:23:43,881 Il nous a tous trompés. On pensait tous que c'était juste un gros bébé. 423 00:23:44,423 --> 00:23:46,216 Mais tu I'as pris la main dans le sac. 424 00:23:47,509 --> 00:23:51,889 Non! Dusty, je sais que t'es innocent. Me I'enlevez pas! Relâchez-le! 425 00:23:52,014 --> 00:23:53,682 Il me do it un baiser sous le gui. 426 00:23:53,766 --> 00:23:55,851 - Laissez-le sortir. - Il vous faut un avocat. 427 00:23:55,935 --> 00:23:57,895 Je ne gère que les disputes de cunnilingus. 428 00:23:58,771 --> 00:24:01,231 Désolé, je dois répondre. C'est encore Michael Douglas. 429 00:24:05,486 --> 00:24:07,988 Attendez. Je suis dans une prison pour femmes? 430 00:24:08,072 --> 00:24:11,492 Bien sûr. Vous êtes une femme. On a vérifié deux fois. 431 00:24:11,575 --> 00:24:14,244 J'ai un pénis enfoui. 432 00:24:14,328 --> 00:24:17,623 J'ai même une note du médecin, car ça m'arrive tout le temps. 433 00:24:17,748 --> 00:24:19,291 Ferme-la et va dans ta cellule. 434 00:24:19,583 --> 00:24:20,542 Hé! 435 00:24:21,460 --> 00:24:23,545 Il paraît que tu as tué mon fils. 436 00:24:23,629 --> 00:24:26,298 T'es une femme morte. 437 00:24:26,590 --> 00:24:29,009 Oh mon dieu. Des lits superposés. 438 00:24:29,134 --> 00:24:30,552 Désolé, qu'avez-vous dit? 439 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 Fitz, je suppose que j'ai eu tout ce que je voulais. 440 00:24:35,516 --> 00:24:39,269 Mes parents se remarient. Je suis un héros aux yeux de mon père. 441 00:24:39,353 --> 00:24:40,729 Il me donne même une médaille. 442 00:24:40,813 --> 00:24:44,483 Mais ça importe peu, car je sais pas si tu vas t'en sortir. 443 00:24:54,410 --> 00:24:55,619 Oui, c'est moi. 444 00:24:55,744 --> 00:24:57,830 Ça a mieux marché que prévu. 445 00:24:57,997 --> 00:24:59,707 Pour eux, le gros flic est le Kingpin. 446 00:24:59,790 --> 00:25:01,291 Et il s'est chargé de Kwingle. 447 00:25:01,375 --> 00:25:02,292 Entendons-nous bien. 448 00:25:02,418 --> 00:25:04,294 Nick était super pour gérer le recel 449 00:25:04,378 --> 00:25:05,546 afin de garder le secret, 450 00:25:05,629 --> 00:25:08,966 mais j'en avais marre de partager mes profits avec ce gros plein de sucre. 451 00:25:09,049 --> 00:25:12,302 Paradise est à moi, maintenant. Moi, le Kingpin. 452 00:25:13,387 --> 00:25:16,473 Voici notre nouvelle drogue, Chef. L'argyle meth. 453 00:25:16,682 --> 00:25:19,393 Rouge et verte? Vous pensez pas que c'est trop évident? 454 00:25:19,518 --> 00:25:21,603 Pourquoi pas y mettre du chocolat aussi? 455 00:25:21,687 --> 00:25:24,440 Ho ho ho, bonne idée, Chef. 456 00:25:25,941 --> 00:25:27,985 Je comprends pas. 457 00:25:28,235 --> 00:25:30,571 C'était censé être un steak en plastique. 458 00:25:30,654 --> 00:25:33,741 Je vous ai piégés, enfoirés. 459 00:25:42,416 --> 00:25:45,753 Et je déteste le comique d'accessoires. 460 00:25:48,630 --> 00:25:50,466 Oh, Chef, dieu merci. 461 00:25:51,717 --> 00:25:52,634 Attendez. 462 00:25:55,512 --> 00:25:57,347 Aucun flic ne soupçonne rien. 463 00:25:57,598 --> 00:25:59,099 Ils sont tous trop stupides 464 00:25:59,183 --> 00:26:02,936 à part I'un d'entre eux, mais je m'en occupe bientôt. 465 00:26:08,317 --> 00:26:09,276 Hé, toi! 466 00:26:09,359 --> 00:26:10,903 As-tu déjà été dans une église 467 00:26:10,986 --> 00:26:13,822 et eu envie d'une pipe anonyme? 468 00:26:13,906 --> 00:26:18,285 Maintenant, tu peux en avoir une, grâce au glory-hole portable d'Hopco. 469 00:26:18,368 --> 00:26:21,163 Le glo-hole à emporter! Il fonctionne partout. 470 00:26:21,246 --> 00:26:22,915 À un entretien d'embauche. 471 00:26:22,998 --> 00:26:24,458 Aux funérailles de votre femme. 472 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 Près d'une aire de jeu. 473 00:26:26,335 --> 00:26:28,837 En procès pour indécence. 474 00:26:28,921 --> 00:26:30,089 Partout! 475 00:26:30,172 --> 00:26:34,343 Existe en trois tailles: blanc, noir et Tucker Carlson. 476 00:26:34,426 --> 00:26:38,013 Achetez maintenant, et votre premier orgasme est offert! 477 00:27:18,762 --> 00:27:20,681 Sous-titres: Damien Izabelle 39657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.