All language subtitles for Oliver.and.Company.1988.1080p.BluRay.x265-RARBG - ITA normali

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,250 --> 00:01:06,800 GATTI CERCANO CASA $5 2 00:05:00,400 --> 00:05:02,900 - Ciao, scusa il ritardo. - Non importa. 3 00:05:12,330 --> 00:05:15,500 Vieni, tesoro, è tardi. 4 00:05:15,660 --> 00:05:19,040 Giocherai con il micino un'altra volta. 5 00:05:26,840 --> 00:05:31,890 Ehi, non vedi che sto spingendo questa cosa? 6 00:05:43,780 --> 00:05:48,030 Venite, gente. Avvicinatevi. 7 00:05:48,070 --> 00:05:52,030 Comprate un hot dog. I migliori di tutta New York. 8 00:05:54,200 --> 00:05:59,750 Che giornata magnifica! Forza, gente! Fatevi sotto. 9 00:06:02,130 --> 00:06:05,090 Ehi, non ci provare, gatto, Pussa via! 10 00:06:05,260 --> 00:06:07,550 Salsicce arrostite. 11 00:06:07,720 --> 00:06:12,890 Forza! Avanti, gente, fatevi sotto. 12 00:06:37,790 --> 00:06:39,160 Salve... 13 00:06:41,920 --> 00:06:44,800 Ehi, dove vai? 14 00:06:45,960 --> 00:06:50,010 Gente che sballo! Il mio amico Louie ha visite. 15 00:06:50,180 --> 00:06:55,600 È arrivato il momento di combinare una gattastrofe. 16 00:06:55,680 --> 00:06:59,270 Togliti dai piedi, hai capito?! 17 00:07:01,600 --> 00:07:04,940 Hai beccato il tipo sbagliato, piccolo. 18 00:07:05,110 --> 00:07:08,530 - Non ti avvicinare! - Non ti agitare. 19 00:07:08,690 --> 00:07:11,530 Non mangio i gatti, hanno troppi peli. 20 00:07:11,700 --> 00:07:17,450 Ti ho buttato un occhio. Ti manca l'aiuto di uno che ci sa fare. 21 00:07:17,620 --> 00:07:22,040 Che ne dici di metterci in società e convincere Louie a sganciare? 22 00:07:22,120 --> 00:07:26,800 - Non voglio tornare là. - Sarà uno scherzetto. 23 00:07:26,880 --> 00:07:31,720 Sono un esperto, devi solo imparare certe mosse. 24 00:07:31,880 --> 00:07:36,310 - Mosse? - Sì, certo, tempo... ritmo... 25 00:07:36,470 --> 00:07:42,730 La città ha un ritmo e tu devi afferrarlo. Quando hai ritmo puoi fare tutto. 26 00:07:42,900 --> 00:07:44,560 Davvero? 27 00:07:44,810 --> 00:07:47,320 Senza certo, dubbiamente. 28 00:07:47,480 --> 00:07:52,320 Lo vedi quello? Noi della strada lo chiamiamo il vecchio Louie. 29 00:07:52,490 --> 00:07:55,530 È un ben noto nemico del mondo a quattro zampe. 30 00:07:55,700 --> 00:07:59,160 La nostra missione è liberare quei 31 00:07:59,200 --> 00:08:01,660 salsicciotti di puro bovino e schizzare via. 32 00:08:01,830 --> 00:08:04,830 - Cominci a sentire quel ritmo? - Beh... 33 00:08:07,040 --> 00:08:12,010 Sì, ora lo sento! Quando andiamo a prendere quegli hot dog? 34 00:08:12,170 --> 00:08:15,090 Direi adesso... 35 00:08:17,930 --> 00:08:20,890 Ehi, ti avevo detto di levarti dai piedi! 36 00:08:30,730 --> 00:08:32,610 Maledetto gattaccio! 37 00:08:43,620 --> 00:08:47,210 Ehi, ce l'hai proprio nel sangue il ritmo! 38 00:08:48,420 --> 00:08:51,800 Ah, sì? Siamo stati grandi, eh? 39 00:08:51,960 --> 00:08:55,880 Quando le mangiamo? Ho una fame... 40 00:08:56,050 --> 00:09:02,140 Mi dispiace, ma il fortissimo duo è diventato il fortissimo assolo. 41 00:09:02,310 --> 00:09:09,060 - Che vuoi dire? - Che la nostra società è sciolta. 42 00:09:09,230 --> 00:09:12,070 Ehi, dove vai? Aspetta, non è leale! 43 00:09:12,230 --> 00:09:16,950 La lealtà è una cosa superata. Hai avuto una lezione di vita gratis... 44 00:09:17,110 --> 00:09:20,830 ...dal quattro-zampe più figo di New York. Ci vediamo! 45 00:09:21,240 --> 00:09:24,120 Un momento! Io ti ho aiutato a prenderle! 46 00:09:24,250 --> 00:09:27,750 Mi spetta la metà. 47 00:09:35,010 --> 00:09:38,340 Le vuoi? Vieni a prenderle. 48 00:09:41,010 --> 00:09:43,520 Ma ti avverto, ragazzo... 49 00:09:43,680 --> 00:09:48,940 Si vola sino a Central Park 50 00:09:49,100 --> 00:09:52,610 Poi si torna in Delancey Street 51 00:09:53,820 --> 00:09:59,200 Quindi giù sino a St. Mark 52 00:09:59,820 --> 00:10:04,200 Ma che ritmo che c'è qui 53 00:10:09,000 --> 00:10:14,460 Che mago, io so improvvisar 54 00:10:19,840 --> 00:10:24,810 Che drago, sono il duro di New York 55 00:10:25,560 --> 00:10:30,480 Perché agitarmi? Non fa per me 56 00:10:30,650 --> 00:10:35,980 Se non ho soldi, ormai lo so, ci so far 57 00:10:36,150 --> 00:10:40,990 Perché agitarmi? Che me ne importa? 58 00:10:41,320 --> 00:10:48,210 Si vive come vivo io lo so, ci so far 59 00:10:51,210 --> 00:10:56,260 Se riesci ad afferrare il ritmo di città, 60 00:10:56,420 --> 00:11:01,590 Diventerai un re, avrai la corona 61 00:11:01,760 --> 00:11:07,430 Perché agitarmi? Non fa per me 62 00:11:07,600 --> 00:11:12,730 Anche senza soldi, io lo so, ci so far 63 00:11:12,900 --> 00:11:17,780 Perché agitarmi? Che me ne importa? 64 00:11:17,940 --> 00:11:22,450 La vita è come vivo e io lo so, ci so far 65 00:11:22,610 --> 00:11:25,030 Tutto bene, tutto quadra 66 00:11:25,200 --> 00:11:28,200 Mi amano in ogni parte della mia città 67 00:11:28,370 --> 00:11:33,380 Perché agitarmi? Non fa per me 68 00:11:33,540 --> 00:11:39,880 E anche per attraversar io lo so che ci so far 69 00:13:26,150 --> 00:13:30,200 Spegni quella radio, non vedi che sto guardando la TV? 70 00:13:30,370 --> 00:13:32,910 Per una tale parola... 71 00:13:33,080 --> 00:13:37,000 Domani, domani, domani... 72 00:13:37,080 --> 00:13:42,380 ...si insinua quel suo piccolo passo un giorno dopo l'altro... 73 00:13:42,500 --> 00:13:46,340 Cosa guardi? Parlano di pupe? Sono carine? 74 00:13:46,380 --> 00:13:51,010 - Sta' zitto, topastro. - Amico, quella roba è una barba! 75 00:13:51,180 --> 00:13:53,930 Guardiamo un po' di pugilato! 76 00:13:55,020 --> 00:13:57,940 Ehi, Francisco, tutti qua i tuoi riflessi? 77 00:13:58,690 --> 00:14:03,530 Il mio nome è Francis. Francis! 78 00:14:03,690 --> 00:14:08,200 Non Frank, né Francisco. Francis! 79 00:14:08,360 --> 00:14:12,620 Ah, davvero? Che hai rimediato oggi, Francisco? 80 00:14:12,780 --> 00:14:16,540 Non ti riguarda, vermiciattolo fastidioso. 81 00:14:16,710 --> 00:14:18,040 Guardate che cosa ho trovato. 82 00:14:18,210 --> 00:14:23,550 Magnifico, Einstein! Non ci manca che il campo e la rete. 83 00:14:23,710 --> 00:14:25,550 Pensi ci sia spazio? 84 00:14:25,630 --> 00:14:29,090 A noi serve roba di prima qualità, come questo. 85 00:14:29,970 --> 00:14:31,390 Guarda qua! 86 00:14:31,550 --> 00:14:33,720 - Quel pezzaccio di pelle? - Come? 87 00:14:33,890 --> 00:14:37,390 Pezzaccio di pelle? È un fior di portafogli! 88 00:14:37,480 --> 00:14:39,310 - Spazzatura. - Ora basta, amico! 89 00:14:39,390 --> 00:14:42,060 Hai offeso il mio orgoglio. Ti condanno a morte. 90 00:14:43,900 --> 00:14:46,110 Piantatela, voi due! 91 00:14:48,070 --> 00:14:50,820 Fagin non sarà soddisfatto di questa roba. 92 00:14:50,910 --> 00:14:54,580 - Francis, hai pensato tu al cibo? - Oh, beh, io... 93 00:14:54,660 --> 00:14:58,000 Francis! Toccava a te portare da mangiare. 94 00:14:58,160 --> 00:15:00,920 E anche oggi un bollito fatto col giornale! 95 00:15:01,000 --> 00:15:03,590 Buoni, buoni, calma. 96 00:15:03,750 --> 00:15:09,090 Datemi il tempo di presentarvi la cena: hot dog alla Dodger! 97 00:15:10,130 --> 00:15:13,140 - Fantastico! - Sei il nostro benefattore! 98 00:15:13,350 --> 00:15:18,180 - E sei in gamba! - Come hai fatto stavolta, Dodger. 99 00:15:18,770 --> 00:15:22,940 È stata dura. Nessun altro ce l'avrebbe fatta. 100 00:15:23,110 --> 00:15:26,320 Hai dovuto combattere? Quanti erano? 101 00:15:26,530 --> 00:15:28,280 Immaginate la città... 102 00:15:28,440 --> 00:15:32,990 Tra l'Ottava e Broadway, la folla che corre, il ruggito del traffico... 103 00:15:33,280 --> 00:15:35,030 ...gli hot dog che sfrigolano... 104 00:15:35,200 --> 00:15:37,790 Mi piacciono le storie di cibo. 105 00:15:37,950 --> 00:15:40,870 E Dodger, l'astuto cucciolone... 106 00:15:41,040 --> 00:15:44,290 Non pensa solo a sé, ma a tutta la comunità. 107 00:15:44,460 --> 00:15:45,840 Ma non è il solo. 108 00:15:47,000 --> 00:15:48,380 Arriva l'avversario. 109 00:15:50,220 --> 00:15:53,510 Un mostro orrendo, psicopatico... 110 00:15:53,680 --> 00:15:57,140 ...unghie affilate come rasoi, zanne fameliche... 111 00:15:57,310 --> 00:16:00,520 ...nove vite, tutte quante affamate. 112 00:16:00,680 --> 00:16:04,190 Mi aggredisce con occhi da assassino. La mia ora era giunta. 113 00:16:04,350 --> 00:16:05,730 Improvvisamente... 114 00:16:07,150 --> 00:16:12,030 - Aiuto! Ci hanno attaccati! - Nascondiamoci! 115 00:16:15,700 --> 00:16:17,660 Che cos'è? 116 00:16:18,870 --> 00:16:20,830 Non lo so, diamo un'occhiata. 117 00:16:21,710 --> 00:16:24,210 Un alieno! 118 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Calma, ragazzi. È solo un gatto. 119 00:16:27,040 --> 00:16:30,340 - Mia madre, un gatto! - "Felix domestica"! 120 00:16:30,670 --> 00:16:33,010 Come sei finito qui, gatto? 121 00:16:33,720 --> 00:16:36,090 Ho seguito un cane. 122 00:16:36,180 --> 00:16:38,510 - È falso, falso, falso! - Zitto! 123 00:16:38,560 --> 00:16:41,520 Non si è mai visto un gatto seguire un cane. 124 00:16:41,680 --> 00:16:45,190 Sì è vero, ma io volevo un po' di quelle salsicce. 125 00:16:45,350 --> 00:16:49,020 È una spia, pappiamocelo. È carne tenera. 126 00:16:49,190 --> 00:16:55,700 L'ho visto entrare qui dentro. Eccolo, è quello là. 127 00:16:55,740 --> 00:16:59,780 - Come mai ci hai messo tanto? - Sta' tranquillo. 128 00:17:02,620 --> 00:17:06,960 - Unghie come rasoi? - E zanne fameliche... 129 00:17:07,040 --> 00:17:08,590 Mi piacciono i suoi occhi da assassino. 130 00:17:08,670 --> 00:17:11,590 Calmi, c'è la partita. 131 00:17:11,710 --> 00:17:15,630 Il cane superfigo che si fa aiutare da un gatto! 132 00:17:15,720 --> 00:17:17,970 Tito, adesso piantala, OK? 133 00:17:18,050 --> 00:17:20,600 Metti alla prova questo famelico gatto! 134 00:17:20,720 --> 00:17:22,600 Ehi, Tito, guarda! 135 00:17:24,430 --> 00:17:27,270 Adesso si ragiona. 136 00:17:28,480 --> 00:17:32,150 Si comportano come dei... 137 00:17:32,280 --> 00:17:33,940 E va bene, ora basta! 138 00:17:38,780 --> 00:17:41,450 Basta! Basta, smettetela! 139 00:17:41,580 --> 00:17:45,120 Ma che vi ha preso, ragazzi? 140 00:17:45,250 --> 00:17:49,080 Sykes sarà qui da un momento all'altro... 141 00:17:49,170 --> 00:17:50,590 No, no, no... 142 00:17:53,920 --> 00:17:57,930 No, no. No, basta, niente leccate... 143 00:18:01,930 --> 00:18:04,980 Fermi, fermi! 144 00:18:05,100 --> 00:18:06,480 Sykes! 145 00:18:08,520 --> 00:18:11,110 Va bene, va bene, arrivo. 146 00:18:11,270 --> 00:18:13,360 Arrivo! 147 00:18:13,530 --> 00:18:14,940 Datemi il malloppo. 148 00:18:15,110 --> 00:18:18,110 Vediamo che cosa avete rimediato. 149 00:18:20,280 --> 00:18:23,450 Non vale niente! Che avete combinato? 150 00:18:23,540 --> 00:18:28,710 Come faremo a pagare Sykes con un... gattino? 151 00:18:30,000 --> 00:18:33,550 Guardate chi c'è, ragazzi! 152 00:18:33,710 --> 00:18:35,130 Abbiamo visite... 153 00:18:35,300 --> 00:18:37,300 Che bei cuccioloni! 154 00:18:38,130 --> 00:18:41,800 Stavo proprio per uscire... 155 00:18:44,180 --> 00:18:47,930 Vi siamo mancati, ragazzi? 156 00:18:52,690 --> 00:18:55,980 Signor Sykes, senta... io... 157 00:19:00,990 --> 00:19:05,330 Sento che mi ammazzerà. 158 00:19:09,870 --> 00:19:12,580 Salve, bella serata eh? 159 00:19:12,670 --> 00:19:15,750 Lo stavo dicendo ai suoi dobermann... 160 00:19:15,840 --> 00:19:17,420 I soldi, Fagin. 161 00:19:17,510 --> 00:19:20,680 Ho una cosa più preziosa del denaro. 162 00:19:20,840 --> 00:19:26,100 Articoli che dovrebbero intaccare il mio debito con lei. 163 00:19:26,180 --> 00:19:29,230 Ha fatto lucidare la macchina, vero? 164 00:19:29,390 --> 00:19:32,770 Ha usato un prodotto speciale? Mi ci specchio... 165 00:19:32,940 --> 00:19:36,110 Povero me, povero me, povero me. 166 00:19:38,030 --> 00:19:40,740 Non mi serve la tua robaccia, Fagin. 167 00:19:40,900 --> 00:19:43,780 La prego signor Sykes... 168 00:19:43,950 --> 00:19:49,290 Non credo tu ti renda conto della gravità della situazione. 169 00:19:50,210 --> 00:19:56,540 Oh, no. Sì che l'ho afferrata. 170 00:19:57,300 --> 00:20:00,590 Non l'ho fatto apposta! 171 00:20:00,720 --> 00:20:03,470 - Fagin! - Scusi. 172 00:20:03,970 --> 00:20:08,390 Ti ho prestato dei soldi e ancora non li ho rivisti. 173 00:20:08,430 --> 00:20:13,310 Lo sai cosa succede se non vedo i miei soldi, Fagin? 174 00:20:13,400 --> 00:20:16,610 La gente si fa male. 175 00:20:16,730 --> 00:20:19,570 La gente come te si fa male. 176 00:20:22,320 --> 00:20:25,410 Credi che sia stato abbastanza chiaro? 177 00:20:28,080 --> 00:20:32,960 Rita, non capisco perché preferisci stare in questa topaia... 178 00:20:33,080 --> 00:20:37,090 ...quando potresti vivere con un tipo di classe come me. 179 00:20:37,250 --> 00:20:42,420 Non è azzardato esaurire il proprio vocabolario in un'unica frase? 180 00:20:42,510 --> 00:20:45,840 Ehi, Francisco, ben detto! 181 00:20:46,010 --> 00:20:49,600 Stavi forse dicendo qualcosa, grassone? 182 00:20:49,680 --> 00:20:52,270 Fatevi sotto, non mi fate paura. 183 00:20:52,480 --> 00:20:55,270 Adesso vi accoppo tutti e due. 184 00:20:55,350 --> 00:20:57,690 Lascialo andare, accontentalo. 185 00:20:57,770 --> 00:21:00,780 Perché non te la prendi con uno più grosso? 186 00:21:00,940 --> 00:21:04,860 - Come te, per esempio? - Ehi, Roscoe... 187 00:21:04,950 --> 00:21:07,490 Hai perso il tuo senso dell'umorismo? 188 00:21:07,620 --> 00:21:10,950 Ce l'ho ancora il senso dell'umorismo. 189 00:21:13,960 --> 00:21:18,460 Allora? Non vi siete divertiti? 190 00:21:18,630 --> 00:21:23,550 La prego, la prego, la prego... 191 00:21:24,970 --> 00:21:29,010 Ti concedo tre albe, tre tramonti. 192 00:21:29,140 --> 00:21:31,390 Tre giorni, Fagin. 193 00:21:31,470 --> 00:21:37,520 Tre albe, tre tramonti, tre giorni... Tre più tre più tre fanno nove. 194 00:21:37,650 --> 00:21:42,480 - Nove? - No, Fagin, tre... 195 00:21:42,530 --> 00:21:47,990 Tre? Allora vuol dire soltanto tre giorni... 196 00:21:49,070 --> 00:21:51,490 Che giornata scalognata... 197 00:21:56,500 --> 00:22:00,340 Roscoe, guarda che cos'ho trovato?! 198 00:22:00,710 --> 00:22:04,670 - Dobbiamo andare, desoto. - Adoro i gatti. 199 00:22:04,760 --> 00:22:07,010 Mi piace mangiarli. 200 00:22:14,520 --> 00:22:17,390 Ti conviene starmi alla larga, Dodger. 201 00:22:17,520 --> 00:22:21,400 Basta, Roscoe. 202 00:22:25,530 --> 00:22:30,070 Corri, Roscoe. Il tuo padrone ti chiama. 203 00:22:33,790 --> 00:22:36,370 Andiamo, desoto. 204 00:22:36,410 --> 00:22:40,960 Ma non finisce qui, Dodger. E anche voi la pagherete. 205 00:22:41,040 --> 00:22:43,590 A cominciare da quel gatto. 206 00:22:43,710 --> 00:22:47,550 Non mi fate paura, tornate indietro! 207 00:22:47,590 --> 00:22:49,590 Avanti, avanti, avanti! 208 00:22:50,090 --> 00:22:54,390 Quei vermi non torneranno tanto presto, credetemi. 209 00:22:54,430 --> 00:23:00,060 Bravo! Che vi avevo detto? Dodger sa scegliere i suoi amici! 210 00:23:04,400 --> 00:23:07,490 Tre giorni... 211 00:23:17,250 --> 00:23:20,750 Come faremo a rimediare tutta quella grana? 212 00:23:26,000 --> 00:23:31,800 Sono perduto, non sfuggirò alle grinfie di quel maniaco. 213 00:23:35,430 --> 00:23:41,520 Ho i giorni contati, tre giorni di vita. 214 00:23:41,600 --> 00:23:43,940 Non c'è speranza. 215 00:23:59,290 --> 00:24:02,170 Grazie, ragazzi. 216 00:24:05,290 --> 00:24:09,170 A proposito... Ho visto il muso di desoto. 217 00:24:09,300 --> 00:24:11,050 Chi è stato? 218 00:24:13,380 --> 00:24:15,970 Tu? Tu! 219 00:24:18,180 --> 00:24:22,190 Hai un bel fegato, non abbiamo mai avuto un gatto nella banda. 220 00:24:23,480 --> 00:24:26,560 Ci servirà tutto l'aiuto possibile. 221 00:24:31,860 --> 00:24:35,660 È ora di dormire, domani inventeremo qualcosa. 222 00:24:43,710 --> 00:24:47,340 No! E va bene, ma solo un capitolo questa sera. 223 00:24:55,260 --> 00:24:59,680 Dove eravamo arrivati? Ah, settimo capitolo. 224 00:24:59,760 --> 00:25:05,100 Sparky si fermò per rotolarsi in un campo di fiori selvatici. 225 00:25:05,190 --> 00:25:10,860 I denti di leone gli solleticarono il muso finché non gli scoppiò da ridere. 226 00:25:12,070 --> 00:25:14,450 All'improvviso qualcosa attirò il suo sguardo. 227 00:25:16,360 --> 00:25:18,570 Era Oplà, il coniglio. 228 00:25:18,700 --> 00:25:23,960 Sparky saltò in piedi e corse verso Oplà abbaiando. 229 00:25:27,380 --> 00:25:30,250 Perché, tu lo fai meglio? 230 00:25:33,210 --> 00:25:35,630 Beh, certo, tu sei un cane. 231 00:25:35,720 --> 00:25:39,760 Sparky sapeva che Oplà sarebbe scappato mentre lui lo rincorreva. 232 00:25:39,890 --> 00:25:43,310 Ma Sparky non voleva prenderlo veramente... 233 00:27:19,320 --> 00:27:21,320 Dobbiamo darci da fare. 234 00:27:21,410 --> 00:27:23,490 Abbiamo due giorni per riuscire o morire. 235 00:27:23,570 --> 00:27:30,500 Dodger, tieni d'occhio il piccoletto. Insegnagli il mestiere. 236 00:27:30,540 --> 00:27:34,090 Mentre siete in giro a fare il vostro dovere, 237 00:27:34,170 --> 00:27:37,590 vorrei che teniate a mente una cosa: 238 00:27:38,170 --> 00:27:41,260 Un uomo morto non compra cibo per cani! 239 00:27:41,340 --> 00:27:44,680 Perciò fate un bel sorriso e datevi da fare! 240 00:27:44,760 --> 00:27:46,560 Coraggio! 241 00:27:51,940 --> 00:27:55,730 Se il signor Sykes non vede subito dei bei verdoni fruscianti... 242 00:27:55,860 --> 00:27:57,940 ...saremo cibo per dobermann. 243 00:27:58,030 --> 00:28:01,030 Cominceremo con la Columbus Avenue. 244 00:28:01,070 --> 00:28:05,780 - Cosa facciamo di solito? - Investimenti bancari, amico. 245 00:28:05,870 --> 00:28:08,950 Non hai mai letto di noi in "Economia e Finanza"? 246 00:28:09,040 --> 00:28:13,460 - Siamo capitani d'industria. - Forte! Lo diventerò anch'io? 247 00:28:13,540 --> 00:28:18,130 Che altro vuoi, se un amico hai? 248 00:28:18,210 --> 00:28:22,260 Dobbiamo darti una ripulita, insegnarti il mestiere. 249 00:28:24,220 --> 00:28:28,430 Imparerai da noi, se ascolterai 250 00:28:28,560 --> 00:28:31,890 Se tu sei in gamba lo farai 251 00:28:31,930 --> 00:28:36,310 E se userai la testa capirai 252 00:28:36,400 --> 00:28:40,570 Che la strada fa proprio per te 253 00:28:40,650 --> 00:28:44,410 Se hai talento, tutto arriverà 254 00:28:44,450 --> 00:28:47,910 Se guardi quello che facciamo noi 255 00:28:47,950 --> 00:28:51,830 Allora sì che è facile 256 00:28:51,910 --> 00:28:55,960 Per mangiare e resistere 257 00:28:56,080 --> 00:29:03,090 Nella strada come noi, strade splendide 258 00:29:03,130 --> 00:29:07,350 Per ogni via che conquisterai 259 00:29:07,430 --> 00:29:11,970 Un passo avanti con gran stile farai 260 00:29:12,100 --> 00:29:14,980 La città ai tuoi piedi avrai 261 00:29:15,100 --> 00:29:19,940 Che strade splendide! 262 00:29:23,440 --> 00:29:28,870 - Gente, fate marciare il cervello. - Afferrato, il colpo dell'autista. 263 00:29:28,950 --> 00:29:32,290 Einstein entra in azione tra due semafori. 264 00:29:32,330 --> 00:29:36,000 Tito si occupa della parte elettrica, Rita ed io degli umani. 265 00:29:36,120 --> 00:29:41,000 - E Francis... - Il mio pubblico mi esige. 266 00:29:41,130 --> 00:29:44,470 - E io cosa faccio? - Tu aiuti Tito. 267 00:29:44,550 --> 00:29:48,220 Vieni, gatto. Lo zio Tito ti fa vedere come si fa. 268 00:29:48,300 --> 00:29:50,810 Pronti? Via! 269 00:29:50,850 --> 00:29:54,140 Winston, sta' a sentire. 270 00:29:54,230 --> 00:30:00,150 "Dopo un giro turistico abbiamo lasciato Parigi per assistere alla..." 271 00:30:00,190 --> 00:30:04,030 - "Conferenza", Jennifer. - Sì, "conferenza..." 272 00:30:04,150 --> 00:30:06,860 "...a Roma mercoledì." 273 00:30:06,990 --> 00:30:12,490 "Jenny, purtroppo non credo che io e tuo padre ce la faremo ad essere..." 274 00:30:12,580 --> 00:30:16,080 Qualcosa non va? I tuoi genitori stanno bene? 275 00:30:16,870 --> 00:30:19,750 - Si tratterranno ancora... - Non temere. 276 00:30:19,920 --> 00:30:23,880 Vedrai che torneranno per il compleanno. 277 00:30:23,960 --> 00:30:26,920 No... 278 00:30:31,760 --> 00:30:35,020 - Cos'è stato? - Non lo so. 279 00:30:35,100 --> 00:30:37,940 Non agitarti, ora vediamo. Torno subito. 280 00:30:38,020 --> 00:30:41,270 Corri, Sparky! Va a cercare Oplà... 281 00:30:50,240 --> 00:30:53,120 Perché proprio a me e oggi per giunta? 282 00:30:53,870 --> 00:30:56,620 Ehi, guarda qua! 283 00:30:56,700 --> 00:30:59,870 Al diavolo Fagin. Andiamocene ad Atlantic City. 284 00:31:01,130 --> 00:31:03,880 Che cosa ho fatto? Povera bestiola. 285 00:31:03,920 --> 00:31:09,550 - Dovrebbe vergognarsi. - Probabilmente è solo un po' stordito. 286 00:31:09,630 --> 00:31:12,390 Su, alzati, cucciolone. Su, avanti. 287 00:31:12,430 --> 00:31:15,060 Ehi, Tito, e io che faccio? 288 00:31:15,100 --> 00:31:19,890 Perché non fai il palo, amico. 289 00:31:19,980 --> 00:31:25,440 - Che cos'è il palo? - Guarda fuori dal parabrezza. 290 00:31:25,570 --> 00:31:29,650 E assicurati che sia ancora giorno. 291 00:31:33,070 --> 00:31:36,620 Ehi, Tito, c'è qualcuno là dietro. 292 00:31:36,740 --> 00:31:41,750 Piantala di rompere. Non mi distrarre. Mi resta solo un filo. 293 00:31:47,460 --> 00:31:50,130 Che cosa sta succedendo? 294 00:31:50,260 --> 00:31:53,510 Andiamocene, ragazzi! 295 00:31:58,140 --> 00:32:00,770 Povero micino... 296 00:32:00,810 --> 00:32:04,100 - Ti aiuto io. - Jenny, stai bene? 297 00:32:07,190 --> 00:32:09,440 Dov'è il piccolo? 298 00:32:10,780 --> 00:32:14,200 È rimasto nella macchina. 299 00:32:14,280 --> 00:32:17,790 - Povero micino. - Ti avevo detto di tenerlo d'occhio. 300 00:32:18,830 --> 00:32:22,960 È dura sorvegliare qualcuno mentre stai finendo arrosto. 301 00:32:23,040 --> 00:32:25,880 - E ora, cosa facciamo? - Tito, vieni con me. 302 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 Voi invece tornate da Fagin. 303 00:32:33,510 --> 00:32:37,640 Jenny, non possiamo raccogliere un randagio. 304 00:32:37,720 --> 00:32:42,230 Ma non vedi, Winston, che è mezzo morto di fame? 305 00:32:44,520 --> 00:32:49,820 È comprensibile che tu ti stia affezionando a quella bestiola, ma... 306 00:32:49,900 --> 00:32:54,990 - I tuoi genitori ti hanno affidata a me. - A loro non dispiacerà. 307 00:32:55,660 --> 00:32:59,030 Non preoccuparti, micino. Avrò cura io di te. 308 00:32:59,160 --> 00:33:02,830 A Georgette questa storia non piacerà affatto. 309 00:33:03,500 --> 00:33:07,330 È ora, Georgette. Gli ammiratori ti attendono. 310 00:33:31,860 --> 00:33:36,240 Non ti buttar più giù 311 00:33:36,360 --> 00:33:41,580 Ti puoi truccar di più 312 00:33:41,700 --> 00:33:45,620 Chi mai è perfetto... 313 00:33:45,710 --> 00:33:51,710 Oh, io, sì 314 00:33:52,590 --> 00:33:59,390 Se il mondo ti sta osservando, tu datti da far 315 00:34:00,100 --> 00:34:03,470 Un lieve ritocco, cara 316 00:34:03,560 --> 00:34:07,060 No, non per vanità ma per chi guarderà 317 00:34:07,140 --> 00:34:10,900 Come ti muovi, sai 318 00:34:10,940 --> 00:34:14,610 Mostri la classe che hai 319 00:34:14,740 --> 00:34:20,740 Certe volte e troppo anche per me 320 00:34:22,410 --> 00:34:25,410 Se il mondo mi dice sì 321 00:34:25,500 --> 00:34:29,460 Chi sono per dire no? 322 00:34:29,580 --> 00:34:33,300 E la professionalità, si sa 323 00:34:33,420 --> 00:34:37,010 È una mia qualità 324 00:34:38,840 --> 00:34:42,510 Una pulce non ho 325 00:34:42,600 --> 00:34:48,770 Oh, che zampe che ho Non ho un difetto 326 00:34:48,850 --> 00:34:52,520 Sì sono perfetta, "n'est pas"? 327 00:34:52,610 --> 00:34:58,280 Che bella, che fata, che splendida star 328 00:34:59,450 --> 00:35:02,620 Già, ecco, guarda 329 00:35:02,660 --> 00:35:07,290 Che classe i miei passi, non son certo Lassie 330 00:35:22,970 --> 00:35:26,970 È vero, tutte mi invidiano 331 00:35:27,020 --> 00:35:30,640 Ma non so proprio che far 332 00:35:30,690 --> 00:35:34,820 Certo lo so, miei cuccioli cari 333 00:35:34,900 --> 00:35:38,320 Che voi mi amate più della vita 334 00:35:38,400 --> 00:35:42,070 Siete carini, ma è un po' poco 335 00:35:42,160 --> 00:35:45,490 Io sono perfetta 336 00:35:45,580 --> 00:35:49,710 Così! 337 00:36:01,930 --> 00:36:06,560 Assaggiale, è una ricetta segreta che ho appena inventato. 338 00:36:08,390 --> 00:36:13,020 Ma cosa diamine...! Santo cielo, Jenny! 339 00:36:13,060 --> 00:36:15,230 Meglio prendere un barattolo di pappa. 340 00:36:15,310 --> 00:36:18,360 Sciocchezze, gli piacerà. 341 00:36:18,400 --> 00:36:24,200 Ritengo che avremmo dovuto aspettare i tuoi genitori... 342 00:36:28,410 --> 00:36:29,950 Oh, mio Dio! 343 00:36:30,040 --> 00:36:33,920 E "pour toi", Micio, la specialità della casa... 344 00:36:34,040 --> 00:36:37,630 Uova alla Jenny con fiocchi al cioccolato. 345 00:36:39,380 --> 00:36:43,800 - Jenny, sono i tuoi genitori! - Vedrai quando glielo dico! 346 00:36:43,880 --> 00:36:47,550 Ma certo, signore, le assicuro che tutto è perfetto... 347 00:36:47,640 --> 00:36:51,640 Georgette, se io fossi in te, non andrei in cucina. 348 00:36:51,730 --> 00:36:54,770 - Va tutto alla perfezione. - Saranno entusiasti! 349 00:36:54,900 --> 00:36:57,060 Ora gliela passo. 350 00:36:57,820 --> 00:37:03,780 Un gatto? Che storia è mai questa? Winston! 351 00:37:06,240 --> 00:37:08,410 Dovrò occuparmene di persona. 352 00:37:10,410 --> 00:37:13,790 - Salve... - Salve! 353 00:37:13,910 --> 00:37:17,420 Scusami tanto se ti ho interrotto... 354 00:37:17,460 --> 00:37:22,760 ...ma hai una vaga idea di chi sia quella ciotola in cui stai mangiando? 355 00:37:23,420 --> 00:37:25,630 Sua? 356 00:37:25,760 --> 00:37:29,010 Quanto sei intelligente, gattino! 357 00:37:29,100 --> 00:37:34,980 Allora sai anche di chi è questa casa, non è vero? 358 00:37:35,100 --> 00:37:37,190 Credevo fosse di Jenny. 359 00:37:37,270 --> 00:37:40,860 Questa sarà anche casa di Jenny... 360 00:37:40,940 --> 00:37:45,490 ...ma tutto quanto, a cominciare dalle maniglie, è mio! 361 00:37:45,610 --> 00:37:49,280 Georgette, hai conosciuto Oliver. Non è un amore? 362 00:37:49,320 --> 00:37:53,330 Mamma e papà hanno detto che posso tenerlo. 363 00:37:53,450 --> 00:37:58,540 Sono sicura che diventerete ottimi amici. 364 00:38:01,210 --> 00:38:04,010 - Dov'è? - L'abbiamo seguito fino al parco. 365 00:38:04,720 --> 00:38:06,930 Ma non siamo riusciti a riprenderlo. 366 00:38:06,970 --> 00:38:09,800 Avreste dovuto vedere che posto super! 367 00:38:09,890 --> 00:38:14,980 - Non possiamo lasciarlo lì. - Se non lo salviamo, lo tortureranno! 368 00:38:15,020 --> 00:38:20,020 - Cosa stiamo aspettando? - E Fagin? 369 00:38:20,150 --> 00:38:25,190 Il nostro angosciato benefattore sconterà la futilità dei nostri sforzi. 370 00:38:25,320 --> 00:38:27,990 "Habla" canino, Francisco! 371 00:38:28,070 --> 00:38:30,990 Francis, Francis, Francis! 372 00:38:31,030 --> 00:38:35,330 Basta, ragazzi! Finitela! Fate marciare il cervello! 373 00:38:35,370 --> 00:38:41,000 Innanzitutto liberiamo il ragazzo, poi ci occuperemo di Fagin. Siete con me? 374 00:38:41,040 --> 00:38:44,170 Sicuro. Fa parte della famiglia! 375 00:38:44,250 --> 00:38:46,340 - È sangue del nostro sangue! - Ha ragione! 376 00:38:46,420 --> 00:38:49,930 La nostra missione inizierà all'alba. 377 00:38:50,010 --> 00:38:53,350 Einstein, tu vai al cancello. Francis, tu... 378 00:38:59,190 --> 00:39:03,690 Jennifer, come mai non sento i tuoi esercizi? 379 00:39:03,770 --> 00:39:08,280 Ho fatto una pausa, Winston... Devo esercitarmi, micino. 380 00:39:16,040 --> 00:39:19,710 Vuoi esercitarti anche tu? 381 00:39:20,370 --> 00:39:25,960 Io e te insieme così 382 00:39:26,050 --> 00:39:29,880 Per sempre noi due 383 00:39:29,930 --> 00:39:35,890 Lo so, ci farem compagnia 384 00:39:35,970 --> 00:39:41,650 Tu ed io, sempre uniti sarem 385 00:39:42,600 --> 00:39:46,480 Che bello sarà 386 00:39:46,570 --> 00:39:50,740 Soltanto io e te 387 00:39:50,820 --> 00:39:55,910 Vedrai, ci sarà tanto amore 388 00:39:56,910 --> 00:40:03,080 Fra noi sempre insieme così 389 00:41:12,150 --> 00:41:18,240 Io e te insieme così 390 00:41:18,330 --> 00:41:22,830 Per sempre noi due 391 00:41:22,870 --> 00:41:29,750 Vedrai, ci farem compagnia 392 00:41:29,840 --> 00:41:32,170 Sempre uniti 393 00:41:32,260 --> 00:41:37,680 Io e te 394 00:41:40,560 --> 00:41:43,060 Buona notte, Oliver. 395 00:41:51,900 --> 00:41:55,030 Ciao, Winston. Arrivederci, Oliver. 396 00:41:55,610 --> 00:41:58,950 Ciao, Jenny. Siediti vicino a me. 397 00:41:59,030 --> 00:42:05,080 Ascoltate, abbiamo già controllato, non dobbiamo fare altro... 398 00:42:05,210 --> 00:42:10,420 - Lo sapevo, ormai è spacciato. - Mi occuperò io di quel briccone. 399 00:42:11,380 --> 00:42:16,090 Sbattilo al tappeto! Avanti, pappamolla, colpiscilo! 400 00:42:16,220 --> 00:42:17,550 Uffa! 401 00:42:17,630 --> 00:42:21,470 Einstein... Togliti di là! 402 00:42:24,470 --> 00:42:27,140 Desidera? 403 00:42:30,110 --> 00:42:32,270 Ma, cosa... 404 00:42:32,650 --> 00:42:34,070 Tu! 405 00:42:35,740 --> 00:42:39,410 Lasciami stare! Ora ti faccio vedere io! 406 00:42:47,250 --> 00:42:51,790 Perdindirindina, che posto! 407 00:42:52,670 --> 00:42:57,630 Chagall, Matisse... Che fantastici capolavori. 408 00:42:58,470 --> 00:43:02,100 Questo posto è così carino. Come fa uno a starci male? 409 00:43:03,430 --> 00:43:07,310 Se questa è una tortura, incatenatemi al muro! 410 00:43:07,430 --> 00:43:09,850 Tito! 411 00:43:09,940 --> 00:43:15,940 Ricordatevi che siamo qui per il piccolo, troviamolo e filiamo! 412 00:43:16,440 --> 00:43:19,360 Ti adoro, Oliver! Gioca con Georgette! 413 00:43:19,450 --> 00:43:22,820 Saprei io come giocare con lui! 414 00:43:22,950 --> 00:43:25,450 Quel pallino peloso! 415 00:43:26,540 --> 00:43:30,000 E tu chi sei? Che cosa vuoi? Winston! 416 00:43:30,170 --> 00:43:32,540 Calma, calma! 417 00:43:39,630 --> 00:43:43,640 Non avvicinarti! Sapevo che sarebbe successo... 418 00:43:43,680 --> 00:43:46,520 Hai preso un abbaglio, non è te che cercavo. 419 00:43:47,140 --> 00:43:51,560 Ah, no? Vorrei proprio sapere perché no! 420 00:43:51,650 --> 00:43:55,360 Non sono abbastanza per te? 421 00:43:55,480 --> 00:43:58,820 O forse non sai chi hai davanti? 422 00:43:59,690 --> 00:44:05,490 56 nastri azzurri, 14 trofei regionali. 423 00:44:05,580 --> 00:44:08,830 6 volte campionessa nazionale, mi spiego?! 424 00:44:08,910 --> 00:44:14,500 - Siamo tutti molto impressionati, vero? - Molto... 425 00:44:16,380 --> 00:44:20,920 Mi presento. Sono Ignacio Alonzo Julio Frederico del Tito. 426 00:44:21,010 --> 00:44:23,840 Stai alla larga, piccolo mostriciattolo! 427 00:44:23,930 --> 00:44:26,390 Winston! 428 00:44:27,350 --> 00:44:30,770 - Scusa, chi è Rex? - Non sono affari tuoi. 429 00:44:31,520 --> 00:44:34,350 E tu, ciccione, via dal mio letto! 430 00:44:35,230 --> 00:44:37,270 Togli il muso da lì, grosso... 431 00:44:37,360 --> 00:44:40,860 Adesso basta, questo è troppo. 432 00:44:40,940 --> 00:44:44,610 Andate subito via di qui, Winston! 433 00:44:46,280 --> 00:44:49,910 Tranquilla, ce ne andremo dopo aver trovato il nostro gatto. 434 00:44:50,040 --> 00:44:54,120 Se pensate che mi faccia intimorire... 435 00:44:54,210 --> 00:44:58,420 Il vostro gatto? Quanto sono sciocca! 436 00:44:58,550 --> 00:45:01,760 Dovete essere gli amici di cui parla... 437 00:45:01,920 --> 00:45:03,470 Georgette! 438 00:45:04,260 --> 00:45:08,260 C'è qualcosa che non mi convince... 439 00:45:17,610 --> 00:45:20,230 Presto, prima che ritorni. 440 00:45:21,570 --> 00:45:25,820 Guardalo, Dodger. Lasciamo perdere, andiamo via. 441 00:45:25,910 --> 00:45:30,740 Oh, no, sarebbe orribile, è così traumatizzato! 442 00:45:30,830 --> 00:45:32,500 Georgette! 443 00:45:33,620 --> 00:45:38,170 - Che cosa sta succedendo? - Su, andate. 444 00:45:40,630 --> 00:45:44,970 Visto che non c'è tempo per i lunghi addii eccoti un ricordino... 445 00:45:50,180 --> 00:45:52,640 Non c'è dubbio che è pazza di me! 446 00:45:52,770 --> 00:45:56,650 Voglio ballare tutta la notte! 447 00:46:01,650 --> 00:46:03,780 Che succede? 448 00:46:03,820 --> 00:46:07,530 È stato il salvataggio del secolo! 449 00:46:08,620 --> 00:46:11,280 Questa volta me la sono cavata, vero? 450 00:46:11,370 --> 00:46:15,500 E che ne dite di Tito e di "Miss 6 volte campionessa"? 451 00:46:15,620 --> 00:46:18,290 Un momento! Non vi capisco, ragazzi. 452 00:46:19,290 --> 00:46:21,630 - Stai bene, vero? - Sì, sto bene... 453 00:46:21,710 --> 00:46:24,800 Ora sì che sta bene, è di nuovo con lo zio Tito! 454 00:46:24,880 --> 00:46:28,510 Ero felice là. Perché mi avete portato via? 455 00:46:31,050 --> 00:46:34,350 Ti abbiamo salvato. Ti abbiamo riportato a casa. 456 00:46:34,470 --> 00:46:40,310 Ma, beh, io ho un'altra casa adesso con qualcuno che mi vuole bene. 457 00:46:40,900 --> 00:46:43,900 Che vuoi dire? Sei della banda. 458 00:46:45,740 --> 00:46:50,700 Siamo una famiglia. Abbiamo rischiato molto per portarti qui. 459 00:46:50,820 --> 00:46:56,750 - Sentite... ero più contento... - Questo posto non va più bene per te? 460 00:46:56,830 --> 00:47:02,920 - Non vuoi più mischiarti con la plebe? - No, no, tu mi piaci. 461 00:47:04,090 --> 00:47:08,220 Mi piacete tutti, ma voglio tornare da quella bambina... 462 00:47:09,880 --> 00:47:13,220 - Non dovevamo portarlo via. - Mi dispiace... 463 00:47:13,350 --> 00:47:16,020 Vuoi andartene? Quella è la porta. 464 00:47:16,060 --> 00:47:20,020 - Ma è appena arrivato... - Va pure, nessuno ti trattiene. 465 00:47:20,100 --> 00:47:23,190 - Dodger, vacci piano. - Tu, vacci piano! 466 00:47:23,270 --> 00:47:27,240 Se quello gli piace, che se ne vada. 467 00:47:49,380 --> 00:47:52,470 Non c'è speranza. 468 00:48:08,070 --> 00:48:10,400 Cos'è questo? 469 00:48:10,490 --> 00:48:16,790 Ecco dov'eri finito. A quanto pare ti sei sistemato bene, Oliver. 470 00:48:16,910 --> 00:48:20,750 Il tuo padrone spenderà più soldi in erba per gatti... 471 00:48:20,910 --> 00:48:22,790 ...di quanti non ne spendiamo in un mese. 472 00:48:22,920 --> 00:48:27,420 Sarà sicuramente preoccupato, tutto solo in quella grande casa. 473 00:48:27,460 --> 00:48:32,680 Solo con i suoi milioni e milioni di dollari... 474 00:48:35,930 --> 00:48:39,680 Ho trovato! Siamo salvi! 475 00:48:40,930 --> 00:48:44,150 Che piano! 476 00:48:44,270 --> 00:48:46,150 Mi serve della carta... 477 00:48:52,610 --> 00:48:56,120 "Mio caro signor Ricco..." No! 478 00:48:57,370 --> 00:49:01,290 "Mio caro signor Riccone..." 479 00:49:02,160 --> 00:49:04,790 Ciao, Jenny! 480 00:49:04,870 --> 00:49:06,290 Oliver! 481 00:49:06,330 --> 00:49:10,340 Oliver! Oliver! 482 00:49:17,300 --> 00:49:19,350 Oliver! Sono tornata! 483 00:49:21,890 --> 00:49:24,560 Che strano! 484 00:49:26,150 --> 00:49:30,860 Georgette, aiutami a cercare Oliver! 485 00:49:32,650 --> 00:49:36,360 Dove mai sarà finito? 486 00:49:39,660 --> 00:49:43,160 Non è neanche qui. 487 00:49:43,410 --> 00:49:47,170 Ma dov'è? Vieni, micio, micio, micio... 488 00:49:53,510 --> 00:49:57,760 "Caro signor Riccone, proprietario del gatto." 489 00:50:07,850 --> 00:50:14,860 "E se lei non mi porta subito i soldi, non rivedrà più il suo gatto." 490 00:50:15,860 --> 00:50:21,200 Oh, no! Georgette, è successa una cosa terribile. 491 00:50:21,240 --> 00:50:24,540 Hanno rapito Oliver! 492 00:50:24,870 --> 00:50:29,880 Georgette, non fare così. Non preoccuparti. 493 00:50:30,380 --> 00:50:33,300 Lo riporteremo a casa. 494 00:50:35,260 --> 00:50:39,970 È un piano a prova di bomba, Sykes. Semplice e sicuro. 495 00:50:40,050 --> 00:50:44,720 Appena pagheranno il riscatto, lei riavrà i suoi soldi. 496 00:50:44,810 --> 00:50:48,650 Aggiungerò un piccolo extra per la sua pazienza. 497 00:50:48,730 --> 00:50:53,320 È la mia ultima offerta. Prendere o lasciare? 498 00:51:01,780 --> 00:51:04,410 Chi è? 499 00:51:05,750 --> 00:51:10,080 Fagin, sei tu. Perché non lo hai detto subito? 500 00:51:12,170 --> 00:51:18,420 Ottima domanda, ma se ha da fare possiamo fare un'altra volta. 501 00:51:18,470 --> 00:51:22,470 Non fare l'idiota. Avanti, spingi la porta. 502 00:51:26,100 --> 00:51:28,690 Ho detto spingi! 503 00:51:39,530 --> 00:51:42,200 Che cosa vuoi dire? Comincia dalle unghie. 504 00:51:42,280 --> 00:51:46,450 Fagin, entra. Sono subito da te. 505 00:51:46,490 --> 00:51:51,620 No, non ammazzarlo per ora. 506 00:51:52,500 --> 00:51:58,300 Non dovrai fare altro che attaccargli ai piedi un blocco di cemento. 507 00:51:59,170 --> 00:52:02,640 Sì, proprio così. 508 00:52:02,680 --> 00:52:05,680 Non preoccuparti, d'accordo? 509 00:52:05,810 --> 00:52:12,810 Fagin, abbiamo portato della roba verde per farmi contento? 510 00:52:12,900 --> 00:52:16,650 Ho un piano a prova di bomba. 511 00:52:16,730 --> 00:52:21,240 È semplice e sicuro. Aspetti di sentire i particolari. 512 00:52:24,490 --> 00:52:26,910 Che cosa devo farne di te, Fagin? 513 00:52:28,040 --> 00:52:31,000 Tu non hai i miei soldi! 514 00:52:31,080 --> 00:52:34,080 No, non lo faccia! 515 00:52:34,170 --> 00:52:39,090 Li avrò stasera. La prego. 516 00:52:39,170 --> 00:52:43,430 Viene da un gatto ricco... voglio dire è di una famiglia molto ricca. 517 00:52:43,510 --> 00:52:48,260 Verranno stasera coi soldi che le devo per riprenderselo... 518 00:52:56,520 --> 00:53:00,900 Credo che tu abbia ancora qualche speranza. 519 00:53:02,900 --> 00:53:06,370 Sono fiero di te, Fagin. 520 00:53:06,450 --> 00:53:10,040 Cominci a pensare alla grande. 521 00:53:10,120 --> 00:53:13,370 Hai dodici ore di tempo. 522 00:53:14,080 --> 00:53:16,960 Fagin... 523 00:53:17,710 --> 00:53:23,420 È la tua ultima possibilità, ricordalo. 524 00:53:25,720 --> 00:53:31,390 Qui indica di girare a destra giunti alla grossa elica. 525 00:53:31,430 --> 00:53:35,900 Georgette, non la capisco questa carta. 526 00:53:35,980 --> 00:53:39,070 Forse è a destra, ma potrebbe essere a sinistra. 527 00:53:39,110 --> 00:53:42,900 Georgette, dove siamo? 528 00:53:42,990 --> 00:53:46,990 Ho paura che ci siamo perse. 529 00:53:47,070 --> 00:53:51,410 Stammi vicina. C'è da avere i brividi quaggiù. 530 00:53:53,410 --> 00:53:56,670 È in ritardo. Eppure la mia mappa era chiarissima. 531 00:53:57,250 --> 00:54:03,340 C'era qualche sgorbio, ma non sono mica un artista... 532 00:54:03,420 --> 00:54:05,380 Oh, Dodger... 533 00:54:05,430 --> 00:54:07,930 Non mi hanno fatto neanche un graffio. 534 00:54:07,970 --> 00:54:12,350 Un momento... E se arriva un tipaccio, cosa faccio? 535 00:54:12,430 --> 00:54:15,270 - Mi scusi, signore... - È l'FBI! 536 00:54:15,310 --> 00:54:18,980 Non sono stato io! Mi hanno incastrato! 537 00:54:25,780 --> 00:54:30,160 Senti, ragazzina, questo posto non è per te. 538 00:54:30,280 --> 00:54:32,660 Ti conviene tornare subito a casa. 539 00:54:32,790 --> 00:54:36,000 Non posso, mi sono persa... 540 00:54:36,120 --> 00:54:38,960 Poverina... 541 00:54:39,000 --> 00:54:43,460 Ti aiuterei volentieri, ma ho troppo da fare. 542 00:54:43,550 --> 00:54:46,130 Che ci fai in giro a quest'ora? 543 00:54:46,170 --> 00:54:50,180 - Sto cercando il mio gattino. - Il tuo gattino? 544 00:54:50,300 --> 00:54:54,350 - Qualcuno l'ha rapito. - Ne sei sicura? 545 00:54:54,470 --> 00:54:56,680 - Forse ti sei sbagliata. - No... 546 00:54:56,680 --> 00:54:58,850 - Forse non è un gattino. - No, qualcuno lo ha rapito... 547 00:54:58,900 --> 00:55:00,400 ...e mi ha anche mandato questo messaggio. 548 00:55:00,480 --> 00:55:02,570 Calma, ragazzi... 549 00:55:02,650 --> 00:55:05,570 Ho anche portato questo per riaverlo. 550 00:55:07,990 --> 00:55:11,320 - Ha portato il salvadanaio. - È tutto quello che ho. 551 00:55:11,410 --> 00:55:14,660 - È terribile. - Lo so. 552 00:55:14,700 --> 00:55:17,830 Che razza di persona può aver rapito un povero micino? 553 00:55:17,870 --> 00:55:20,670 Beh, insomma, forse non voleva... 554 00:55:20,750 --> 00:55:25,500 Forse è stato messo con le spalle al muro, non poteva più tirare la corda. 555 00:55:26,880 --> 00:55:32,850 - Dev'essere un poveraccio. - Ha fatto male. 556 00:55:32,890 --> 00:55:36,720 E io ho tanta paura, non so cosa fare. 557 00:55:36,850 --> 00:55:40,230 - Non so cosa fare. - A chi lo dici? 558 00:56:19,930 --> 00:56:22,060 Indovina un po'? 559 00:56:22,100 --> 00:56:25,900 Ho trovato un piccolo micetto sperduto. 560 00:56:25,980 --> 00:56:28,990 Dai un'occhiata, forse è il tuo. 561 00:56:29,070 --> 00:56:32,780 Oliver! Oh, sei tu, Oliver! 562 00:56:34,910 --> 00:56:37,620 Sykes! Stavo per... 563 00:56:39,580 --> 00:56:43,250 - Mi lasci andare! - Ehi, cosa fai? 564 00:56:43,420 --> 00:56:45,420 Si fermi! Non può farlo! 565 00:56:45,840 --> 00:56:49,760 Se dimenticherai questa storia, considererò la partita chiusa. 566 00:56:49,800 --> 00:56:52,800 La lasci andare! 567 00:56:56,260 --> 00:56:58,680 - Cos'è successo? - Tutto bene, ragazzo? 568 00:56:58,760 --> 00:57:01,600 Jenny? Ha rapito Jenny! 569 00:57:01,680 --> 00:57:04,440 Non preoccuparti. Andremo a prenderla. 570 00:57:04,480 --> 00:57:08,270 - Davvero? Lo farai? - Ehi, senza certo, dubbiamente. 571 00:57:08,320 --> 00:57:13,450 - Andiamo, presto! - D'accordo, andiamo... 572 00:57:13,490 --> 00:57:18,620 Fermi! Dove andate? Tornate qui! Aspettatemi! 573 00:57:25,670 --> 00:57:29,710 - La vedo male. - È tutto sprangato, Dodger. 574 00:57:29,800 --> 00:57:33,470 Lo vedo, ma il modo d'entrare dev'esserci. 575 00:57:35,220 --> 00:57:37,300 Ho un'idea, Francis. 576 00:57:38,220 --> 00:57:43,480 Non piangere, piccolina. Mangiano solo quando glielo dico io. 577 00:57:45,310 --> 00:57:49,020 - Francis, sei pronto? - Addio, Dulcinea... 578 00:57:49,150 --> 00:57:51,650 - Francis! - Ignoranti... 579 00:57:52,070 --> 00:57:54,990 Maestro... 580 00:57:55,030 --> 00:57:57,030 - Pronti, ragazzi? - Sì... 581 00:57:57,160 --> 00:57:59,370 Via! 582 00:58:02,580 --> 00:58:05,330 Roscoe! Desoto! 583 00:58:16,090 --> 00:58:19,050 Muoviti, desoto. 584 00:58:22,350 --> 00:58:26,190 Ehi, siamo in presenza di una signora! 585 00:58:26,270 --> 00:58:30,020 Fa piacere che uno di voi conosca le buone maniere. 586 00:58:30,110 --> 00:58:35,070 - Dopo di te, mio dolcissimo croissant. - Che modi raffinati. 587 00:58:39,870 --> 00:58:43,200 E ricordate, silenzio. 588 00:58:47,540 --> 00:58:50,710 - Mi sono rotta un'unghia. - Bazzecole. 589 00:58:50,750 --> 00:58:54,260 - Come hai chiamato la mia donna? - Fermi! 590 00:58:55,090 --> 00:58:58,550 - Tito, vai! - D'accordo, ora ci provo! 591 00:59:03,390 --> 00:59:08,940 Molto divertente, Winston, ma non credo che abbia capito il problema. 592 00:59:09,060 --> 00:59:12,230 Qualcuno potrebbe farsi male. 593 00:59:12,310 --> 00:59:18,740 Le conviene chiamare subito il suo padrone e dirgli che si tratta di Jenny. 594 00:59:18,780 --> 00:59:21,570 Ora ascoltate... 595 00:59:22,950 --> 00:59:28,830 - Hai sentito? - Sì, è ora di farci due risate. 596 00:59:33,090 --> 00:59:34,920 Che succede? 597 00:59:37,590 --> 00:59:39,840 Non ho ordinato nessuna pizza. 598 00:59:39,930 --> 00:59:42,640 Vai, vai, vai, vai! 599 00:59:45,770 --> 00:59:48,430 Dove sono i miei cani? 600 00:59:52,520 --> 00:59:56,440 Oliver! Credevo che non ti avrei mai più rivisto. 601 01:00:00,320 --> 01:00:04,280 - Signori... - Sei venuto a salvare la piccolina? 602 01:00:04,370 --> 01:00:08,120 Di' addio, Francis. 603 01:00:09,620 --> 01:00:13,630 - Bei ragazzi! Oh, che sbadata. - Che donna! 604 01:00:17,460 --> 01:00:20,970 Francis, attento ai monitor. Rita, tu vieni qui. 605 01:00:22,680 --> 01:00:27,140 Cosa fate? Giocate a nascondino? Muovetevi! 606 01:00:27,680 --> 01:00:30,560 Francis, vedi niente? Francis! 607 01:00:33,980 --> 01:00:37,360 - Che facciamo, Dodger? - Tito, unisci i fili. 608 01:00:37,480 --> 01:00:40,820 Scordatelo. Sono finito arrosto troppe volte. 609 01:00:40,860 --> 01:00:44,160 Buona fortuna, Alonzo. Sarò qui ad aspettarti. 610 01:00:45,740 --> 01:00:50,410 Andiamo a lavorar... 611 01:00:53,580 --> 01:00:56,840 Che succede? Forza, ragazzina, apri la porta! 612 01:00:57,340 --> 01:01:00,260 Avanti, fa' la brava! 613 01:01:00,340 --> 01:01:02,510 Fa' come ti ho detto o la pagherai. 614 01:01:03,930 --> 01:01:06,260 Avanti, Tito... 615 01:01:11,850 --> 01:01:13,230 Avanti! 616 01:01:27,450 --> 01:01:30,740 Siete stati tutti molto divertenti... 617 01:01:30,870 --> 01:01:34,000 ...ma la festa è finita. 618 01:01:36,130 --> 01:01:40,050 Avanti, salite! Presto, sbrigatevi! 619 01:01:43,550 --> 01:01:47,800 Siete grandi e grossi e non riuscite a prenderci! 620 01:01:48,470 --> 01:01:51,100 Vi conveniva venire in macchina! 621 01:01:58,110 --> 01:01:59,900 Tenetevi, ragazzi! 622 01:03:20,810 --> 01:03:23,400 Signor Fagin, aiuto! 623 01:03:25,820 --> 01:03:28,650 Niente paura, state a vedere! 624 01:03:35,540 --> 01:03:37,160 Aiuto! 625 01:03:40,870 --> 01:03:45,250 - Salvami, Alonzo. - Non si "habla" al conducente! 626 01:03:45,340 --> 01:03:48,670 - Mi lasci! - Salta, Jenny! 627 01:03:50,340 --> 01:03:53,010 Alonzo! 628 01:04:20,290 --> 01:04:22,920 Oliver? 629 01:04:49,820 --> 01:04:52,400 Oliver... Oliver! 630 01:05:18,310 --> 01:05:26,440 Tanti auguri a te, tanti auguri a Jenny, tanti auguri a te... 631 01:05:27,360 --> 01:05:31,110 Non dimenticarti di esprimere un desiderio. 632 01:05:33,990 --> 01:05:39,620 Chi vuole un po' di torta? Va bene Einstein, ma solo una fetta. 633 01:05:41,790 --> 01:05:46,790 Zampa destra, zampa sinistra, benissimo! Fai come me, rilassati! 634 01:05:46,880 --> 01:05:48,540 Tito, balli divinamente. 635 01:05:48,630 --> 01:05:53,970 - Sta barando! - Buttalo giù, forza colpisci! 636 01:05:54,010 --> 01:05:56,640 Casa Foxworth... 637 01:05:56,720 --> 01:05:59,810 Signor Foxworth... 638 01:06:00,470 --> 01:06:05,640 Cosa, tornate domani? Oh, anche lei sarà sorpresa di vedervi. 639 01:06:06,810 --> 01:06:08,980 Certo, arrivederci, signore. 640 01:06:09,020 --> 01:06:12,570 - Cosa fai? Colpiscilo! - Non ti fermare! 641 01:06:15,820 --> 01:06:19,870 - Dieci cucuzze... - Dov'è il libretto degli assegni? 642 01:06:19,990 --> 01:06:23,250 Come si è fatto tardi! 643 01:06:23,910 --> 01:06:26,830 - Devo proprio scappare! - Principiante. 644 01:06:27,170 --> 01:06:29,750 Francis, Rita, Tito, andiamo. 645 01:06:29,840 --> 01:06:32,880 Jennifer, non credi di dimenticare qualcosa? 646 01:06:33,010 --> 01:06:37,220 Oh, sì, grazie a tutti quanti. I regali sono bellissimi. 647 01:06:37,760 --> 01:06:41,180 Ciao, signor Fagin e grazie. 648 01:06:41,220 --> 01:06:43,680 Ciao, Jenny. 649 01:06:47,190 --> 01:06:51,110 Andiamo, ragazzi. E ora di tornarcene a casa. 650 01:06:51,190 --> 01:06:54,440 Alonzo, mio caro, posso parlarti un momento... 651 01:06:54,940 --> 01:06:58,450 - ...in privato? - In privato! 652 01:06:58,530 --> 01:07:03,120 - Allora vieni, Alonzo? - Sì, sì, ragazzi andate pure. 653 01:07:03,200 --> 01:07:06,040 Io e la mia pupa dobbiamo parlare. 654 01:07:06,080 --> 01:07:11,250 Non sei tanto male per essere un piccolo mostriciattolo. 655 01:07:11,380 --> 01:07:13,880 - Con un po' di "toletta"... - "Toletta"? 656 01:07:13,960 --> 01:07:19,470 - Certo! Cominceremo con un bagno. - Un bagno? 657 01:07:20,140 --> 01:07:22,140 Tutti a bordo! 658 01:07:22,220 --> 01:07:25,390 - Ciao, ciao. - Ci rivedremo presto. 659 01:07:25,470 --> 01:07:28,230 - Arrivederci, piccolo. - Grazie di tutto, amici. 660 01:07:29,230 --> 01:07:30,940 Ragazzi, andiamo! 661 01:07:31,440 --> 01:07:35,610 Senti, ragazzo, si fa società insieme oppure no? 662 01:07:37,280 --> 01:07:40,990 Ehi, Dodger, nascondimi da qualche parte! 663 01:07:41,070 --> 01:07:46,580 - Quella non mi si toglie di dosso. - Alonzo! Alonzo! 664 01:07:48,080 --> 01:07:50,420 Addio, Oliver. Aspettatemi! 665 01:07:50,500 --> 01:07:53,170 Alonzo Frederico Tito, torna qui! 666 01:07:53,250 --> 01:07:57,460 Ma sei sicuro di riuscire a sopportarla quella là? 667 01:07:57,590 --> 01:07:59,510 Certo! 668 01:07:59,590 --> 01:08:03,930 Lo sai che sei in gamba per essere un gatto? 669 01:08:04,010 --> 01:08:09,770 C'è sempre un posto per te nella banda, vicepresidente. 670 01:08:11,650 --> 01:08:13,770 Settore quartieri alti. 671 01:08:16,020 --> 01:08:19,280 Perché agitarmi? 672 01:08:19,360 --> 01:08:21,950 È un delizioso bricconcello. 673 01:08:22,030 --> 01:08:26,280 È una vita facile, sì, se come noi, tu farai 674 01:08:26,330 --> 01:08:31,330 Perché agitarci? Non fa per noi 675 01:08:31,460 --> 01:08:36,840 Tutto è semplice, se come noi, tu farai 676 01:08:36,960 --> 01:08:42,050 Perché agitarmi? Non fa per me 677 01:08:42,130 --> 01:08:48,970 La vita è come vivo, se tu avrai "savoir faire" 678 01:08:52,020 --> 01:08:57,070 Il ritmo che tu cerchi è proprio qui in città 679 01:08:57,230 --> 01:09:02,400 Se riesci ad afferrarlo, sarai il suo re 680 01:09:02,570 --> 01:09:08,240 Perché agitarti? Non fa per te 681 01:09:08,410 --> 01:09:13,420 La vità è come vivo, se tu avrai "savoir faire" 682 01:09:13,500 --> 01:09:18,590 Perché agitarti? Non fa per te 683 01:09:18,750 --> 01:09:23,430 E anche per attraversar usa il tuo "savoir faire" 684 01:13:13,280 --> 01:13:17,910 [ITALIAN] 73339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.