Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,214 --> 00:01:26,756
Hij heeft geen idee waar we zijn.
Dat heb ik in de gaten.
2
00:01:26,930 --> 00:01:30,514
Nou ja, hij heeft ons niet
naar de vijand geleid.
3
00:01:35,149 --> 00:01:38,649
Jongens, we moeten wachten
tot de mist optrekt.
4
00:01:39,821 --> 00:01:43,191
Het is te riskant om verder te gaan.
5
00:01:44,827 --> 00:01:49,990
Koffie drinken is met hem al riskant.
Wat een gids.
6
00:01:50,918 --> 00:01:53,457
Doe jij het maar eens beter in die mist.
7
00:01:53,631 --> 00:01:59,552
Hoor hem nou, altijd zo tevreden.
De onverbeterlijke optimist.
8
00:01:59,722 --> 00:02:02,926
Weet je het verschil tussen een optimist
en een pessimist ?
9
00:02:03,102 --> 00:02:04,097
Nee, wat is dat ?
10
00:02:04,270 --> 00:02:07,057
Een pessimist denkt
dat het niet erger kan.
11
00:02:07,274 --> 00:02:09,895
Een optimist denkt van wel.
12
00:02:13,365 --> 00:02:18,407
Jij met je flauwe grappen.
Je lacht er alleen zelf om.
13
00:02:18,705 --> 00:02:21,742
Als je niet zo stom was,
hield je ermee op.
14
00:02:21,958 --> 00:02:25,458
O ja ? Als ik niet stom was,
zat ik hier nu niet.
15
00:02:25,713 --> 00:02:31,255
Dan was ik generaal, of V.N.
ambtenaar, of had ik een restaurant.
16
00:02:31,512 --> 00:02:33,719
Wat zit je te kijken ?
17
00:02:36,936 --> 00:02:41,066
Het zou me minder geld kosten
als je die van jezelf rookt.
18
00:02:41,233 --> 00:02:43,025
Als je ze toch aanbiedt...
19
00:02:43,194 --> 00:02:45,567
Ben ik soms Moeder Theresa ?
20
00:02:49,285 --> 00:02:50,994
Zijn jullie gek ?
21
00:02:51,788 --> 00:02:53,533
Moeten ze ons zien ?
22
00:02:53,874 --> 00:02:57,161
Wie moet ons zien ?
Ik zie m'n eigen voeten niet eens.
23
00:02:57,338 --> 00:03:00,423
Doof die sigaretten. Doe uit.
24
00:03:19,073 --> 00:03:21,197
Nieuw kapsel ?
25
00:03:35,344 --> 00:03:37,836
Dat heb ik nog nooit gezien.
26
00:03:38,056 --> 00:03:42,102
Z'n eerste keer aan het front,
en hij gaat slapen.
27
00:03:42,520 --> 00:03:45,688
Die kinderen van tegenwoordig.
28
00:03:51,949 --> 00:03:53,444
Wat ?
29
00:04:01,795 --> 00:04:05,378
Enig idee waar we zijn ?
30
00:04:06,509 --> 00:04:09,083
We hadden er al moeten zijn.
31
00:04:10,473 --> 00:04:13,925
Straks wordt het licht,
dan gaat het makkelijker.
32
00:04:14,185 --> 00:04:19,893
Ik heb nog nooit 's nachts de aflossing
naar het front gebracht.
33
00:04:20,778 --> 00:04:23,020
Geweldig.
34
00:05:27,196 --> 00:05:29,023
Kijk.
35
00:06:02,199 --> 00:06:03,693
Verdomme...
36
00:06:04,661 --> 00:06:06,239
Lopen.
37
00:06:37,286 --> 00:06:40,241
Servische frontlijn
38
00:06:44,336 --> 00:06:47,172
Denk je dat ze de loopgraaf
wilden heroveren ?
39
00:06:47,424 --> 00:06:49,582
Nee, waarschijnlijk niet.
40
00:06:50,302 --> 00:06:52,759
Ik denk dat hun aflossing
de weg kwijt was.
41
00:06:52,931 --> 00:06:54,805
Ga het na.
42
00:06:56,059 --> 00:06:57,852
Tot uw orders.
43
00:07:01,275 --> 00:07:03,683
Bosnische frontlijn
44
00:07:04,279 --> 00:07:05,987
Wat is er gebeurd ?
45
00:07:06,239 --> 00:07:09,444
Onze aflossing is verdwaald in de mist.
46
00:07:10,579 --> 00:07:12,618
Zijn er overlevenden ?
47
00:07:12,873 --> 00:07:14,748
Verdomme.
48
00:07:18,755 --> 00:07:20,998
Ik waarschuw de commandant.
49
00:07:21,259 --> 00:07:23,750
Roep me als er iets verandert.
50
00:07:27,182 --> 00:07:29,141
Als er iets verandert ?
51
00:07:29,478 --> 00:07:31,851
Ja, als je een lijk ziet lopen.
52
00:07:35,736 --> 00:07:39,686
Ik wil twee vrijwilligers om de tweede
loopgraaf te inspecteren.
53
00:08:01,477 --> 00:08:03,304
Jij gaat met hem mee, nieuwe.
54
00:08:03,688 --> 00:08:05,847
Hij kan z'n geweer niet eens laden.
55
00:08:07,568 --> 00:08:10,440
Dan kan je het hem mooi leren.
56
00:08:12,783 --> 00:08:14,278
Verdomme.
57
00:09:24,124 --> 00:09:25,405
Cera.
58
00:10:25,161 --> 00:10:29,207
Dat hoeft niet mee.
Dat ook niet, dat ook niet.
59
00:10:33,171 --> 00:10:34,714
Ik heet Nino.
60
00:10:41,098 --> 00:10:42,758
Hier.
61
00:10:43,268 --> 00:10:46,886
Als je iets verdachts ziet,
kom dan onmiddellijk terug.
62
00:10:50,485 --> 00:10:52,443
Wat is er ?
63
00:10:52,612 --> 00:10:54,820
Ben je bang ?
- Nee.
64
00:10:56,159 --> 00:10:59,280
Ze hebben de zon in hun ogen
en kunnen jullie niet zien.
65
00:10:59,497 --> 00:11:04,373
Als er problemen zijn, wacht dan
tot het donker om terug te komen.
66
00:11:53,858 --> 00:11:55,851
Verdomme.
67
00:12:50,932 --> 00:12:55,641
Volg me, doe wat ik doe
en probeer niet bijdehand te doen.
68
00:12:55,812 --> 00:12:57,806
Succes.
69
00:15:33,514 --> 00:15:35,638
Nergens aankomen.
70
00:15:35,851 --> 00:15:38,603
Er kunnen mijnen liggen.
71
00:16:37,930 --> 00:16:39,722
Help eens.
72
00:16:44,564 --> 00:16:46,106
Stop.
73
00:16:57,539 --> 00:16:59,163
Wat doe je ?
74
00:16:59,374 --> 00:17:03,290
We hebben alle tijd,
dus laten we plezier maken.
75
00:17:04,339 --> 00:17:08,172
Kijk: Made in de EU.
76
00:17:10,013 --> 00:17:11,841
M'n baby.
77
00:17:12,057 --> 00:17:14,216
Wat zou het zijn ?
78
00:17:14,394 --> 00:17:15,769
Een mijn.
79
00:17:15,979 --> 00:17:22,648
Een springmijn.
Als de vijand erop trapt...
80
00:17:22,905 --> 00:17:25,657
... wat denk je dat er dan gebeurt ?
81
00:17:25,825 --> 00:17:26,988
Dan ontploft hij.
82
00:17:27,201 --> 00:17:29,111
Nee, dan gebeurt er niks.
83
00:17:29,288 --> 00:17:32,455
Pas als de vijand z'n voet optilt...
84
00:17:32,626 --> 00:17:36,706
... ontploft hij...
85
00:17:37,089 --> 00:17:40,874
... en vliegen er 2000 loden
kogeltjes rond...
86
00:17:41,095 --> 00:17:45,758
... die alles binnen 50 meter
vernietigen.
87
00:17:46,101 --> 00:17:48,058
Kijk maar.
88
00:18:17,808 --> 00:18:19,601
Kalm aan...
89
00:18:20,020 --> 00:18:21,763
Rustig aan met de pen.
90
00:18:21,939 --> 00:18:25,984
Leg het lichaam voorzichtig neer,
anders ga je zelf de lucht in.
91
00:18:27,028 --> 00:18:29,780
Trek nu aan de draad.
92
00:18:30,241 --> 00:18:31,949
Ik ? Waarom ik ?
93
00:18:32,119 --> 00:18:35,904
Maak je maar geen zorgen
zolang er een gewicht op ligt.
94
00:18:36,123 --> 00:18:38,615
Doe het gewoon voorzichtig.
95
00:18:50,100 --> 00:18:52,009
Ik durf niet.
96
00:18:52,311 --> 00:18:54,221
Lafaard.
97
00:19:02,825 --> 00:19:04,734
Gezien ?
98
00:19:05,327 --> 00:19:07,902
Dit heb ik bedacht.
99
00:19:08,123 --> 00:19:14,079
Als ze het lijk weghalen,
ontploft de mijn en gaan ze er aan.
100
00:19:14,297 --> 00:19:16,790
Hoe heet je ook alweer ?
Nino.
101
00:19:17,260 --> 00:19:19,668
De volgende doe jij.
102
00:19:24,227 --> 00:19:25,851
Het lijkt wel of hij slaapt.
103
00:19:26,021 --> 00:19:30,150
Omdat hij nog warm is.
Maar niet lang meer.
104
00:19:30,610 --> 00:19:34,312
Ga slapen, we gaan terug
als het donker wordt.
105
00:19:35,575 --> 00:19:39,110
Later leggen we nog meer
van die schatjes neer.
106
00:19:42,750 --> 00:19:44,827
Waar is het geweer ?
107
00:19:46,798 --> 00:19:48,837
Welk geweer ?
108
00:21:20,125 --> 00:21:22,415
Waar leidt deze loopgraaf naartoe ?
109
00:21:24,088 --> 00:21:26,296
Waar naartoe ?
110
00:21:36,938 --> 00:21:39,513
Waar komt deze loopgraaf uit ?
111
00:21:40,193 --> 00:21:41,308
Buiten.
112
00:21:41,486 --> 00:21:43,728
Je meent het. Waar buiten ?
113
00:21:44,282 --> 00:21:46,358
Op de akker.
114
00:21:49,496 --> 00:21:51,822
Liggen daar mijnen ?
115
00:21:54,043 --> 00:21:56,286
En die andere loopgraaf ?
116
00:21:56,798 --> 00:21:58,624
Geen idee.
117
00:21:58,800 --> 00:22:01,374
Je weet niet veel, h� ?
118
00:22:17,824 --> 00:22:19,864
Verdomme.
119
00:22:27,921 --> 00:22:30,673
Afblijven. Achteruit.
120
00:22:36,473 --> 00:22:38,930
Hoe zijn jullie hier gekomen ?
121
00:22:39,101 --> 00:22:40,264
Kruipend.
122
00:22:40,437 --> 00:22:42,430
Over die akker ? Leugenaar.
123
00:22:42,605 --> 00:22:45,774
Ik lieg niet. Jullie waren verblind
door de zon.
124
00:22:45,943 --> 00:22:47,058
En de mijnen ?
125
00:22:47,237 --> 00:22:49,563
Geen idee. Dat wist hij.
126
00:23:19,404 --> 00:23:21,610
Waar is de kaart ?
- Welke kaart ?
127
00:23:21,781 --> 00:23:24,617
De kaart van Bolivia, eikel.
Van de mijnen.
128
00:23:24,785 --> 00:23:27,028
Maak je zakken leeg.
- Waarom ?
129
00:23:27,205 --> 00:23:30,325
Omdat ik een geweer heb en jij niet.
130
00:23:38,511 --> 00:23:40,338
Is dat alles ?
131
00:23:54,948 --> 00:23:56,574
Kleed je uit.
132
00:23:57,618 --> 00:24:00,325
Wat ?
Kleed je uit.
133
00:24:00,539 --> 00:24:01,571
Waarom ?
134
00:24:01,749 --> 00:24:06,708
Omdat ik een geweer heb en jij niet.
Ik ben de baas.
135
00:24:13,598 --> 00:24:15,804
Ik rammel.
136
00:24:16,644 --> 00:24:19,135
Jij hebt altijd honger.
137
00:24:28,409 --> 00:24:29,607
Wat is er ?
138
00:24:29,785 --> 00:24:31,529
Dit moet je zien.
139
00:24:39,506 --> 00:24:41,214
Wie is dat ?
140
00:24:41,383 --> 00:24:43,341
Een van ons ?
141
00:24:43,510 --> 00:24:47,675
Er staat niks op z'n onderbroek.
Roep de officier.
142
00:24:47,850 --> 00:24:49,392
Wat moet ik zeggen ?
143
00:24:49,560 --> 00:24:51,387
Dat je een zombie hebt gezien.
144
00:25:07,333 --> 00:25:09,457
Ok�, naar beneden.
145
00:25:13,884 --> 00:25:15,923
Hoor je me ? Naar beneden.
146
00:25:57,689 --> 00:25:59,350
Was het er een van ons ?
147
00:25:59,525 --> 00:26:03,025
Geen idee. Ik zag hem maar even.
148
00:26:04,365 --> 00:26:06,690
Haviksogen.
149
00:26:07,577 --> 00:26:09,534
We nemen geen risico.
150
00:26:09,954 --> 00:26:12,743
Hallo. Geef me de artillerie.
151
00:26:16,630 --> 00:26:18,339
Ik zie niets.
152
00:26:18,549 --> 00:26:21,551
Hij heeft hem ook gezien.
Een van ons ?
153
00:26:21,721 --> 00:26:24,758
Geen idee.
Hij had alleen een onderbroek aan.
154
00:26:42,998 --> 00:26:46,248
Nog meer geniale plannen ?
155
00:26:46,419 --> 00:26:49,171
Pas op of ik stuur je weer naar buiten.
156
00:26:58,099 --> 00:27:00,426
Ze zijn opgehouden.
157
00:27:03,107 --> 00:27:05,859
Alsof jullie ooit ophouden.
158
00:27:06,026 --> 00:27:08,981
Jullie zeker wel.
159
00:27:09,156 --> 00:27:11,862
Dat is wat anders.
Wij zijn niet begonnen.
160
00:27:12,034 --> 00:27:13,494
Wij wel dan ?
161
00:27:13,704 --> 00:27:17,619
Nee, de Rode Khmers.
Jullie willen oorlog.
162
00:27:17,791 --> 00:27:20,960
Wij ?
Nee, jullie zijn pacifisten.
163
00:27:21,129 --> 00:27:25,959
Groot Servi�, tot aan de Stille Oceaan.
Zo denkt de hele wereld erover.
164
00:27:26,220 --> 00:27:28,011
Jullie wereld.
165
00:27:28,180 --> 00:27:32,594
Jullie laten onze platgebrande dorpen
zien en zeggen dat ze van jullie zijn.
166
00:27:32,979 --> 00:27:35,268
En dat ? Zijn wij soms aan het schieten ?
167
00:27:35,523 --> 00:27:40,435
Ja hoor, jullie zijn engeltjes.
Jullie sollen zelfs met de doden.
168
00:27:41,740 --> 00:27:43,318
Dat is wat anders.
169
00:27:43,491 --> 00:27:48,321
O ja ? Mijnen onder onze lijken leggen,
plunderen, moorden, verkrachten ?
170
00:27:48,540 --> 00:27:50,580
Over wie heb je het ?
Over jullie.
171
00:27:50,750 --> 00:27:57,634
Daar heb ik allemaal niks van gezien.
Ik wel. Ik heb mijn dorp zien branden.
172
00:27:58,762 --> 00:28:01,335
Daar was ik niet bij.
Ik wel.
173
00:28:04,477 --> 00:28:09,105
Staan onze dorpen soms niet in brand ?
Wie moordt ons volk uit ?
174
00:28:09,442 --> 00:28:12,894
Jullie zelf,
ze schoten daarnet ook op jou.
175
00:28:13,112 --> 00:28:16,317
Omdat ze me niet herkenden.
176
00:28:18,995 --> 00:28:21,403
Er valt met jullie niet te praten.
177
00:28:21,875 --> 00:28:25,873
Waarom helpen jullie dit mooie land
naar de verdommenis ?
178
00:28:26,130 --> 00:28:27,505
Wij ?
Ja.
179
00:28:27,673 --> 00:28:31,008
Idioot. Jullie wilden je afscheiden,
- Wij niet.
180
00:28:31,178 --> 00:28:34,548
Omdat jullie de oorlog begonnen.
181
00:28:34,723 --> 00:28:39,850
Jullie zijn begonnen.
Wat ? Wie is er begonnen ?
182
00:28:41,190 --> 00:28:43,812
Wie is de oorlog begonnen ?
183
00:28:46,239 --> 00:28:48,730
Wij.
Jullie zijn de oorlog begonnen.
184
00:28:48,950 --> 00:28:52,949
En hou op met je geouwehoer.
Ik word er gek van.
185
00:28:53,749 --> 00:28:56,750
Vooruit, naar buiten.
186
00:28:58,713 --> 00:29:03,008
Verdomme. Beweert hij nog
dat wij zijn begonnen.
187
00:29:11,939 --> 00:29:14,015
Wat was dat ?
188
00:29:15,860 --> 00:29:19,906
Ik waarschuw de commandant.
Roep me als er iets gebeurt.
189
00:29:34,216 --> 00:29:35,925
Wat nu ?
190
00:29:36,094 --> 00:29:38,847
Niets. We wachten tot het donker wordt.
191
00:29:39,015 --> 00:29:40,759
En dan ?
192
00:29:40,934 --> 00:29:44,980
Als je dan nog leeft,
kruipen we naar de linies.
193
00:29:45,147 --> 00:29:47,639
En hou op met zeiken.
194
00:29:47,900 --> 00:29:51,686
Dus je laat me niet gaan ?
Droom maar lekker.
195
00:29:56,412 --> 00:29:58,701
Cera, je leeft nog.
196
00:29:59,750 --> 00:30:01,873
Beweeg je niet.
197
00:30:03,754 --> 00:30:07,171
Je ligt op een mijn.
Die kan exploderen.
198
00:30:08,011 --> 00:30:09,006
Wat voor mijn ?
199
00:30:09,179 --> 00:30:12,595
Een springmijn. Beweeg je niet.
200
00:30:14,560 --> 00:30:18,179
Neem je me in de zeik ?
Zie ik er zo uit ?
201
00:30:21,444 --> 00:30:23,271
Kom hier. Maak hem onschadelijk.
202
00:30:27,326 --> 00:30:30,910
Hoor je me ? Maak hem onschadelijk.
Dat kan ik niet.
203
00:30:32,792 --> 00:30:36,707
Neem me niet in de zeik.
Ik vermoord je. Haal die mijn weg.
204
00:30:36,881 --> 00:30:40,251
Als ik dat probeer,
gaan we er allemaal aan.
205
00:30:40,760 --> 00:30:43,466
Verdomme, wat een klerestreek.
206
00:30:44,098 --> 00:30:46,768
Ciki, wat is er aan de hand ?
207
00:30:47,102 --> 00:30:51,765
Ze hebben een mijn onder je gelegd.
Een boobytrap voor onze soldaten.
208
00:30:51,941 --> 00:30:54,398
Echt iets voor hen.
209
00:30:54,778 --> 00:30:56,522
Schiet hem dood.
210
00:30:59,409 --> 00:31:01,533
Schiet die smeerlap dood.
211
00:31:04,166 --> 00:31:06,836
Schiet hem dood
of geef mij dat geweer.
212
00:31:10,382 --> 00:31:12,042
Nee.
213
00:31:13,219 --> 00:31:15,840
Wij zijn niet zoals zij.
214
00:31:18,225 --> 00:31:21,891
En hij kan nog van pas komen.
Geef me de veldfles.
215
00:31:31,909 --> 00:31:36,074
Ik geef je maar niet te veel.
Ik weet niet waar je gewond bent.
216
00:31:40,378 --> 00:31:41,754
Waar doet het pijn ?
217
00:31:41,922 --> 00:31:44,710
In m'n hoofd en m'n arm.
M'n hoofd staat op barsten.
218
00:31:44,884 --> 00:31:49,132
Dat komt door die explosie.
Ik heb het ook. Wacht.
219
00:31:50,433 --> 00:31:52,759
En de anderen ?
220
00:31:57,108 --> 00:31:59,185
Laat me hier niet doodgaan.
221
00:31:59,361 --> 00:32:01,734
Rustig maar.
Heb je verder nog pijn ?
222
00:32:01,906 --> 00:32:03,650
Nee.
223
00:32:04,827 --> 00:32:07,781
Je boft. Het is alleen je arm.
224
00:32:07,955 --> 00:32:11,954
Ik dacht dat je dood was.
Kan ik...
225
00:32:12,127 --> 00:32:13,504
Gooi dat geweer neer.
226
00:32:13,671 --> 00:32:16,626
Dwing me niet te schieten.
Gooi neer.
227
00:32:18,385 --> 00:32:20,094
Sta op.
228
00:32:21,764 --> 00:32:23,674
Naar achteren.
229
00:32:25,895 --> 00:32:28,517
Zie je nou ? Naar achteren.
230
00:32:40,163 --> 00:32:41,956
En nu ?
231
00:32:42,207 --> 00:32:44,497
We wachten tot het donker wordt.
232
00:32:49,049 --> 00:32:51,542
Ik moet z'n wond verbinden.
233
00:32:55,559 --> 00:32:58,180
Ok�, maar rustig aan.
234
00:33:00,063 --> 00:33:02,223
Een verkeerde beweging...
235
00:33:02,692 --> 00:33:05,694
... en ik schiet, begrepen ?
236
00:33:10,160 --> 00:33:12,449
Laat je handen zien.
237
00:33:21,759 --> 00:33:24,676
Ik zei nog dat je hem moest afmaken.
238
00:33:24,846 --> 00:33:26,221
Hou je kop.
239
00:33:26,389 --> 00:33:29,759
Wat zeg je ? Gooi dat mes neer.
240
00:33:33,022 --> 00:33:35,312
Gooi dat mes neer.
241
00:33:37,862 --> 00:33:39,855
Achteruit.
242
00:33:50,295 --> 00:33:52,205
Geef hier.
243
00:34:06,983 --> 00:34:09,059
Mag ik er een ?
244
00:34:12,406 --> 00:34:14,281
Waarom niet ?
245
00:34:14,659 --> 00:34:17,780
Omdat ik een geweer heb en jij niet.
246
00:34:18,163 --> 00:34:19,623
Ga zitten.
247
00:34:19,791 --> 00:34:21,286
We moeten hem helpen.
248
00:34:21,460 --> 00:34:23,667
Ga zitten.
249
00:34:29,971 --> 00:34:32,759
Wie is er met de oorlog begonnen ?
250
00:34:36,813 --> 00:34:40,017
Wie is er begonnen ?
251
00:34:46,367 --> 00:34:48,159
Wij...
252
00:34:50,330 --> 00:34:53,700
Jullie zijn begonnen.
Wat zou het ook ?
253
00:34:54,252 --> 00:34:57,170
We zitten allemaal in de ellende.
254
00:34:57,339 --> 00:34:59,747
Mag ik een sigaret ?
255
00:35:06,727 --> 00:35:07,972
Wat doe je ?
256
00:35:08,144 --> 00:35:09,687
Sta stil.
- Wacht.
257
00:35:09,855 --> 00:35:11,515
Gooi dat geweer neer.
258
00:35:11,691 --> 00:35:14,147
Gooi neer.
Dan maakt hij me af.
259
00:35:14,361 --> 00:35:17,813
Als je het niet doet, gaan we er aan.
260
00:35:17,990 --> 00:35:19,900
Ik maak je niet af, ik beloof het.
261
00:35:20,077 --> 00:35:22,366
Nee.
Gooi dat geweer neer.
262
00:35:22,621 --> 00:35:25,540
Kalm aan... Wacht.
263
00:35:26,419 --> 00:35:30,499
Goed, hij neemt het geweer
en ik hou dat van mij.
264
00:35:30,674 --> 00:35:33,082
Ciki, pak het geweer.
265
00:35:34,763 --> 00:35:36,256
Rustig...
266
00:35:40,520 --> 00:35:42,429
Hang het over je schouder.
267
00:35:43,607 --> 00:35:45,979
Over je schouder.
268
00:35:49,823 --> 00:35:51,650
Goed.
269
00:35:52,410 --> 00:35:54,402
Geen beweging.
270
00:36:07,429 --> 00:36:09,636
Jij ook, hang het over je schouder.
271
00:36:22,823 --> 00:36:25,362
Nu staan we quitte.
272
00:36:56,742 --> 00:36:58,818
Hier, voor onder je hoofd.
273
00:37:15,182 --> 00:37:17,591
Genoeg. Rustig nou.
274
00:37:19,271 --> 00:37:21,643
Ik ben het echt zat.
275
00:37:30,160 --> 00:37:31,820
Wat nu ?
276
00:37:32,913 --> 00:37:34,906
Ik heb een idee.
277
00:37:35,166 --> 00:37:37,575
Ik ook. Geef m'n sigaretten terug.
278
00:37:39,797 --> 00:37:41,671
Wat is er ?
279
00:37:42,176 --> 00:37:44,548
Wat heb je ?
Verdomme.
280
00:37:45,346 --> 00:37:47,968
Wat een rotzooi in Rwanda.
281
00:37:48,516 --> 00:37:50,925
Wat ben jij geschift.
282
00:37:57,111 --> 00:37:59,151
Ongelooflijk...
283
00:37:59,364 --> 00:38:00,644
Wat is er ?
284
00:38:00,824 --> 00:38:02,699
Nu zijn het er twee.
285
00:38:02,868 --> 00:38:04,280
Wat ouwehoer je toch ?
286
00:38:04,453 --> 00:38:06,447
Haal de officier.
287
00:38:18,597 --> 00:38:20,720
Ongelooflijk.
288
00:38:20,975 --> 00:38:23,383
Het is die snotneus van vanmorgen.
289
00:38:24,438 --> 00:38:26,478
Bel UNPROFOR.
290
00:38:29,653 --> 00:38:32,109
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
291
00:38:32,281 --> 00:38:34,689
We moeten de blauwhelmen
waarschuwen.
292
00:38:35,910 --> 00:38:37,904
Ik haal de commandant.
293
00:38:45,756 --> 00:38:48,794
Zijn dat mijn sigaretten ?
294
00:38:49,428 --> 00:38:53,048
Ik dacht
dat je ze niet meer nodig had.
295
00:38:54,017 --> 00:38:56,343
Maar nu hoop ik...
296
00:38:59,608 --> 00:39:02,527
... dat je aan de kanker zult sterven.
297
00:39:18,966 --> 00:39:20,710
Gaat het ?
298
00:39:21,344 --> 00:39:23,468
Weet je...
299
00:39:23,680 --> 00:39:26,350
Je kunt vandaag beter niet roken.
300
00:39:27,978 --> 00:39:29,887
Gaat het ?
301
00:39:31,231 --> 00:39:33,355
Je hebt niet eens gezegd hoe je heet.
302
00:39:33,526 --> 00:39:35,520
Nino.
303
00:39:37,698 --> 00:39:39,442
Wat heb jij nou ?
304
00:39:39,617 --> 00:39:42,074
Wil je soms voorgesteld worden ?
305
00:39:42,245 --> 00:39:45,830
Telefoonnummers uitwisselen,
onze visitekaartjes ?
306
00:39:46,126 --> 00:39:48,664
We hoeven elkaar niet te kennen.
307
00:39:48,838 --> 00:39:53,216
Als we elkaar weer zien,
is het door het vizier van een geweer.
308
00:40:00,561 --> 00:40:02,969
Wat heeft die lul ?
309
00:40:04,524 --> 00:40:06,684
Vertrouw hem niet.
310
00:40:07,737 --> 00:40:10,904
UNPROFOR (V.N.-Vredesmacht)
311
00:40:28,388 --> 00:40:30,631
Voor u.
312
00:40:36,524 --> 00:40:38,682
Roep Arizona 2 op.
313
00:40:38,902 --> 00:40:42,568
Charlie Tango aan Arizona 2.
Hoort u me ? Over.
314
00:40:46,244 --> 00:40:48,321
Arizona 2. Ik hoor u. Over.
315
00:40:49,416 --> 00:40:53,201
Ik heb uw rapport ontvangen.
Zijn het burgers of militairen ?
316
00:40:54,797 --> 00:40:58,666
Weten we niet.
Verzoek toestemming om te gaan kijken.
317
00:41:00,513 --> 00:41:04,761
Nee. We moeten eerst zeker zijn
van het bestand tussen Sira en Bravo.
318
00:41:06,896 --> 00:41:08,474
Begrepen.
319
00:41:09,483 --> 00:41:13,019
Weet u hoeveel personen
er ge�vacueerd moeten worden ?
320
00:41:13,195 --> 00:41:14,904
Nee. Over.
321
00:41:17,159 --> 00:41:20,612
Arizona 2, blijf daar.
Ik vraag het hogerop.
322
00:41:22,583 --> 00:41:24,707
Begrepen. Over en uit.
323
00:41:26,922 --> 00:41:29,710
Wat doen we hier eigenlijk ?
Goede vraag.
324
00:41:29,883 --> 00:41:31,628
Het is heel eenvoudig.
325
00:41:31,802 --> 00:41:34,176
We moeten zorgen
dat ze elkaar niet afmaken...
326
00:41:34,389 --> 00:41:38,471
... maar zonder geweld
en zonder risico's.
327
00:41:38,644 --> 00:41:41,183
Ik ben het zat om toe te kijken.
328
00:41:41,899 --> 00:41:43,643
Kom, we gaan.
329
00:41:43,818 --> 00:41:45,396
Georges, blijf hier.
330
00:41:45,612 --> 00:41:47,487
We kunnen niet zomaar weggaan.
331
00:41:47,656 --> 00:41:51,241
Blijf je dan maar afvragen
wat we hier doen.
332
00:42:21,366 --> 00:42:24,072
Niet in slaap vallen, dan beweeg je.
333
00:42:24,829 --> 00:42:27,368
Alsof ik kan slapen...
334
00:42:29,085 --> 00:42:31,623
... met die mijn onder me.
335
00:42:32,214 --> 00:42:34,753
Waarom heb ik dit nou ?
336
00:42:35,927 --> 00:42:41,267
We vinden er wel wat op.
Probeer aan iets anders te denken.
337
00:42:42,394 --> 00:42:44,185
Ciki...
338
00:42:45,355 --> 00:42:47,182
Laat me hier niet doodgaan.
339
00:42:47,483 --> 00:42:51,862
Luister, ik blijf bij je.
340
00:42:53,616 --> 00:42:56,025
Als jij sterft, dan ik ook.
341
00:42:56,954 --> 00:42:58,663
Dat is een troost.
342
00:42:58,831 --> 00:43:00,575
Kom op...
343
00:43:02,127 --> 00:43:04,250
Ik ga kijken wat er gebeurt.
344
00:43:46,559 --> 00:43:49,229
Servische versperring
345
00:43:54,611 --> 00:43:56,320
Goedendag.
346
00:43:56,613 --> 00:43:58,487
Spreekt u Frans ?
347
00:43:59,951 --> 00:44:01,825
Engels ?
- Ja.
348
00:44:02,871 --> 00:44:06,123
Wij komen voor die mensen.
349
00:44:07,085 --> 00:44:10,122
Tussen de linies.
350
00:44:13,176 --> 00:44:15,217
Waar zijn ze ?
351
00:44:16,556 --> 00:44:19,593
U begrijpt er niks van.
352
00:44:25,443 --> 00:44:27,482
Spreekt u Engels ?
353
00:44:29,739 --> 00:44:31,614
Frans ?
354
00:44:33,744 --> 00:44:37,410
Wij komen voor die mensen
tussen de linies.
355
00:44:39,042 --> 00:44:42,876
Wat zegt hij ?
Geen idee. Zeg maar ja, ja.
356
00:44:45,884 --> 00:44:48,127
Is hier iemand die talen spreekt ?
357
00:44:56,566 --> 00:44:59,318
We zitten hier. Op deze plek.
358
00:45:02,948 --> 00:45:04,609
Waar zijn die mannen ?
359
00:45:08,038 --> 00:45:09,663
Hier, mensen.
360
00:45:10,333 --> 00:45:11,993
Soldaten ?
361
00:45:13,462 --> 00:45:16,214
Mijnen ? Boem boem ?
Geen boem.
362
00:45:16,382 --> 00:45:18,007
Echt niet ?
363
00:45:21,055 --> 00:45:23,760
We gaan nu, ok� ?
364
00:45:24,059 --> 00:45:26,099
Niet schieten.
365
00:45:27,647 --> 00:45:29,890
Niemand schieten.
366
00:45:36,033 --> 00:45:37,907
Zeg dat UNPROFOR er is.
367
00:45:38,077 --> 00:45:40,948
Niemand mag schieten, begrepen ?
368
00:45:45,462 --> 00:45:47,419
Sorry van daarnet.
369
00:45:47,715 --> 00:45:49,707
Je had gelijk.
370
00:45:50,217 --> 00:45:54,465
Waarom zouden we elkaar leren kennen
als we morgen op elkaar schieten ?
371
00:45:55,057 --> 00:45:57,631
Maar toch bedankt voor het idee.
372
00:45:58,019 --> 00:46:00,262
Hopelijk werkt het.
373
00:46:01,357 --> 00:46:04,192
Denk je dat ze het begrijpen ?
374
00:46:07,573 --> 00:46:09,566
Hoe is het met hem ?
375
00:46:10,034 --> 00:46:11,743
Wat denk je ?
376
00:46:11,911 --> 00:46:15,281
Hoe lang ken je hem al ?
Sinds de oorlog.
377
00:46:16,292 --> 00:46:19,080
Sinds het begin van deze stinkoorlog.
378
00:46:19,255 --> 00:46:21,413
En jij en die ouwe ?
379
00:46:21,883 --> 00:46:24,589
Ik weet niet eens hoe hij heet.
380
00:46:26,765 --> 00:46:30,134
Jij komt uit Banja Luka.
Hoe weet je dat ?
381
00:46:30,394 --> 00:46:32,471
Natuurlijk...
382
00:46:33,941 --> 00:46:37,476
Ik heb een meisje gehad in Banja Luka,
Sanja.
383
00:46:38,862 --> 00:46:40,524
Ik heb ook een Sanja gekend.
384
00:46:40,698 --> 00:46:42,775
Ze had...
Die van mij ook.
385
00:46:44,412 --> 00:46:46,536
Blond haar.
- Ja.
386
00:46:46,706 --> 00:46:49,198
Groot. Met een moedervlek.
387
00:46:49,793 --> 00:46:51,870
Sanja Cengic.
Ze zat bij mij op school.
388
00:46:52,046 --> 00:46:54,040
Echt ?
- Ik zweer het.
389
00:46:55,676 --> 00:46:57,051
Cera.
390
00:46:57,262 --> 00:47:00,098
Hij kent die Sanja waarover ik het had.
391
00:47:00,432 --> 00:47:02,176
Geweldig.
392
00:47:04,437 --> 00:47:06,430
Wat is er van haar geworden ?
393
00:47:08,025 --> 00:47:10,434
Naar het buitenland gegaan.
394
00:47:12,781 --> 00:47:14,821
Slim bekeken.
395
00:47:19,373 --> 00:47:22,541
Bosnische versperring
396
00:47:28,134 --> 00:47:29,333
Dag.
397
00:47:29,553 --> 00:47:31,677
Spreekt u Frans ?
398
00:47:31,889 --> 00:47:36,054
We komen voor...
Wij hebben gebeld. Ga maar.
399
00:47:36,228 --> 00:47:38,898
Jullie hebben gebeld ?
Kunnen we gaan ?
400
00:47:39,065 --> 00:47:41,022
Liggen er mijnen ?
401
00:47:41,235 --> 00:47:43,905
Niet van ons.
402
00:47:44,656 --> 00:47:46,613
Bedankt.
403
00:48:00,300 --> 00:48:01,879
Sarajevo aan de lijn.
404
00:48:02,053 --> 00:48:03,464
Met kolonel Soft.
405
00:48:03,638 --> 00:48:07,305
Kapitein Dubois.
Wat kan ik voor u doen ?
406
00:48:07,559 --> 00:48:13,148
Opeens vragen beide kanten hetzelfde.
Ik weet niet wat ik moet doen.
407
00:48:13,318 --> 00:48:16,936
Waarom belt u mij ?
Waar zijn uw superieuren ?
408
00:48:17,114 --> 00:48:21,279
In Gen�ve, op een congres
over de relaties met de media.
409
00:48:21,453 --> 00:48:27,575
In uw verslag staat dat die mannen
tussen de frontlijnen zitten.
410
00:48:27,753 --> 00:48:30,755
Maar we weten niet of het
militairen zijn.
411
00:48:30,923 --> 00:48:32,466
Ja, kolonel.
412
00:48:32,634 --> 00:48:37,132
En ik moet het leven van mijn soldaten
wagen om ze te redden ?
413
00:48:37,306 --> 00:48:41,721
U weet wat onze opdracht
hier in Bosni� is.
414
00:48:41,896 --> 00:48:44,435
Maar het is voor het eerst dat...
415
00:48:44,607 --> 00:48:50,730
Kapitein, ik kan niets ondernemen
zonder toestemming van de V.N.
416
00:48:50,907 --> 00:48:58,040
En ik denk niet dat die bijeenkomt
om twee onbekenden te redden...
417
00:48:58,208 --> 00:49:01,329
... die in niemandsland vastzitten.
418
00:49:01,504 --> 00:49:04,672
Ik ben niet bevoegd om iets te doen.
419
00:49:04,842 --> 00:49:09,386
Wat moet ik zeggen ?
Dat niemand akkoord gaat, zoals altijd.
420
00:49:09,598 --> 00:49:11,507
Zeg maar wat u wilt.
421
00:49:41,847 --> 00:49:43,722
Komt er iemand ?
422
00:49:43,892 --> 00:49:46,644
Ik denk het. Ze schieten niet meer.
423
00:49:46,853 --> 00:49:48,847
Verdomme.
424
00:49:49,649 --> 00:49:52,900
Ik weet niet eens
hoe dit achterlijke gat heet.
425
00:49:53,070 --> 00:49:54,898
Vreselijk om hier dood te gaan.
426
00:49:55,073 --> 00:49:57,030
Zeik niet zo.
427
00:49:57,201 --> 00:50:00,986
Ze sturen een mijnexpert,
dan is alles zo opgelost.
428
00:50:04,835 --> 00:50:07,505
Ik zei toch dat we samen vertrekken.
429
00:50:20,480 --> 00:50:21,762
Daar heb je de Smurfen.
430
00:50:21,941 --> 00:50:23,733
Cera, de Smurfen.
431
00:50:33,581 --> 00:50:36,618
Blijf aan de radio.
Roep me zodra ze ons oproepen.
432
00:50:36,793 --> 00:50:39,000
En als er iets met jullie gebeurt ?
433
00:50:45,971 --> 00:50:47,845
Spreekt u Frans ?
434
00:50:49,059 --> 00:50:50,886
Engels ?
Een beetje.
435
00:50:51,061 --> 00:50:53,849
De een is Servi�r, de andere Bosni�r.
436
00:50:54,148 --> 00:50:55,726
Hoe zijn ze daar beland ?
437
00:50:55,901 --> 00:50:59,816
Pakken we de wapens van de doden ?
Nee.
438
00:51:04,078 --> 00:51:07,530
We komen u helpen.
Ik heet Nino.
439
00:51:07,916 --> 00:51:10,123
Hij heeft hulp nodig.
440
00:51:10,336 --> 00:51:12,044
Is hij gewond ?
441
00:51:14,216 --> 00:51:17,171
Hij mag niet verplaatst worden.
442
00:51:18,388 --> 00:51:19,966
Een springmijn.
443
00:51:20,473 --> 00:51:22,882
Als wij hem optillen, mijn...
444
00:51:25,188 --> 00:51:29,851
Hij ligt op een mijn die kan ontploffen.
Bedankt voor de vertaling.
445
00:51:30,695 --> 00:51:32,736
Wat is hier gebeurd ?
446
00:51:49,887 --> 00:51:51,796
Verdomme...
447
00:51:52,557 --> 00:51:55,891
Een springmijn. Die lui zijn getikt.
448
00:51:56,061 --> 00:51:58,683
Dan moet de opruimingsdienst
erbij komen.
449
00:51:58,857 --> 00:52:01,562
Sergeant, Charlie Tango aan de lijn.
450
00:52:01,985 --> 00:52:03,445
Ik ben binnen 2 minuten terug.
451
00:52:03,612 --> 00:52:06,187
Michel, geef ze water en eten.
452
00:52:08,703 --> 00:52:10,327
Wat zei hij ?
453
00:52:16,671 --> 00:52:20,884
Arizona 2 aan Charlie Tango,
zeg het maar.
454
00:52:21,844 --> 00:52:26,673
Wij hebben bevel gekregen niets te doen.
Het is te riskant.
455
00:52:26,851 --> 00:52:30,137
We zijn er al.
Alles is onder controle.
456
00:52:30,522 --> 00:52:33,690
Beide partijen respecteren
het staakt het vuren.
457
00:52:33,901 --> 00:52:37,401
We moeten drie mensen evacueren
en hebben een mijnexpert nodig.
458
00:52:37,698 --> 00:52:39,322
Wie is er aan de lijn ?
459
00:52:40,702 --> 00:52:42,494
Sergeant Marchand.
460
00:52:42,996 --> 00:52:45,666
U hebt 5 minuten
om u terug te trekken...
461
00:52:45,834 --> 00:52:48,835
... en nog eens 15
om me vanuit uw post te bellen.
462
00:52:49,004 --> 00:52:52,421
Meld u bij uw terugkeer
bij de dienstdoende officier.
463
00:52:52,591 --> 00:52:56,293
Kunt u een mijnexpert sturen ?
Het is dringend.
464
00:52:56,848 --> 00:52:59,421
Het enige wat dringend is,
is dat u zich terugtrekt.
465
00:52:59,643 --> 00:53:03,937
Voor de laatste keer, jullie moeten
daar binnen 5 minuten weg.
466
00:53:04,107 --> 00:53:09,316
Meld me over een kwartier
dat uw mannen veilig zijn.
467
00:53:09,864 --> 00:53:13,447
Anders laat ik u arresteren.
Ik wacht op uw oproep.
468
00:53:15,079 --> 00:53:16,907
Stommeling.
469
00:53:19,459 --> 00:53:21,168
Instappen.
470
00:53:21,671 --> 00:53:23,130
Waarom ?
471
00:53:24,967 --> 00:53:26,710
Wat ?
Ze gaan weg.
472
00:53:27,595 --> 00:53:30,383
Komt u terug ?
M'n baas roept ons terug.
473
00:53:30,975 --> 00:53:33,264
Het spijt me,
ik probeer terug te komen.
474
00:53:33,519 --> 00:53:37,388
We boffen maar
dat we op u kunnen rekenen.
475
00:53:38,526 --> 00:53:40,400
Jullie kunnen mee.
476
00:53:40,570 --> 00:53:42,694
Wat ?
We kunnen met hem mee.
477
00:53:43,323 --> 00:53:46,776
O ja ? Bedank hem en zeg
dat hij kan opsodemieteren.
478
00:53:46,953 --> 00:53:49,326
Ciki, ga mee.
Hou je kop.
479
00:53:49,499 --> 00:53:51,076
Ga hulp halen.
480
00:53:55,339 --> 00:53:58,674
Wacht. Ik ga mee.
481
00:53:58,969 --> 00:54:00,796
Wat ga jij doen ?
Met ze mee.
482
00:54:00,971 --> 00:54:03,179
Vergeet het maar.
Waarom ?
483
00:54:03,558 --> 00:54:07,853
Dit is jouw schuld. Zolang jij blijft,
schiet jouw kant niet.
484
00:54:08,064 --> 00:54:11,350
Ze schieten heus niet.
Jij blijft hier.
485
00:54:11,527 --> 00:54:13,816
Wou je me neerschieten ? Toe maar.
486
00:54:13,988 --> 00:54:15,815
Hou op met die onzin.
487
00:54:21,915 --> 00:54:24,952
Laat je wapens zakken.
488
00:54:26,254 --> 00:54:28,412
Michel, stap in.
489
00:54:37,142 --> 00:54:38,720
Wat is er gebeurd ?
490
00:54:38,936 --> 00:54:40,644
Ze zijn geschift.
491
00:54:42,191 --> 00:54:44,896
Ik zei dat het een klerezooi was.
Kop dicht.
492
00:54:51,160 --> 00:54:53,070
Je bent knettergek.
493
00:54:53,247 --> 00:54:55,286
Ik heb je gewaarschuwd.
494
00:54:56,042 --> 00:54:59,043
Dat zet ik je betaald. Ik zweer het.
495
00:55:00,214 --> 00:55:02,041
Je komt me echt de strot uit.
496
00:55:11,478 --> 00:55:14,563
Hou je nog even rustig.
Ze kunnen verrekken.
497
00:55:14,732 --> 00:55:17,568
Straks wordt het donker.
Dan verzin ik wel wat.
498
00:55:24,495 --> 00:55:26,322
Hoe werkt dat kloteding ?
499
00:55:28,708 --> 00:55:31,034
Voor de laatste keer.
500
00:55:31,378 --> 00:55:33,004
Ik weet het niet.
501
00:55:33,840 --> 00:55:36,296
Hij gaat af
als je het gewicht weghaalt.
502
00:55:40,849 --> 00:55:45,228
We staan bij een Bosnische versperring
bij Tuzla, met de Bosnische commandant.
503
00:55:45,856 --> 00:55:48,312
Wat denkt u van de gesprekken
in Gen�ve ?
504
00:55:49,193 --> 00:55:50,902
Ik wil er best naartoe.
505
00:55:51,238 --> 00:55:52,518
Gaat u dan mee ?
506
00:55:52,698 --> 00:55:56,364
Wordt u niet kwaad dat zij praten
terwijl u hier lijdt ?
507
00:55:57,370 --> 00:55:58,995
Wat is er gebeurd ?
508
00:56:00,291 --> 00:56:02,534
Het is erg ingewikkeld.
509
00:56:02,752 --> 00:56:04,710
Wij gaan hulp halen.
510
00:56:05,297 --> 00:56:07,172
Waarom zegt u de waarheid niet ?
511
00:56:07,592 --> 00:56:08,837
Wie bent u ?
512
00:56:09,052 --> 00:56:11,804
Jane Livingstone, Global News Channel.
513
00:56:12,098 --> 00:56:17,140
Dit is sergeant Marchand,
beter bekend als Arizona 2.
514
00:56:18,147 --> 00:56:19,690
Zet de motor uit.
515
00:56:20,400 --> 00:56:22,108
Hoe weet u dat ?
516
00:56:22,278 --> 00:56:24,401
Ik heb uw radiofrequentie
afgeluisterd.
517
00:56:24,614 --> 00:56:27,569
We waren toevallig in de buurt.
518
00:56:27,826 --> 00:56:29,368
U luistert ons af ?
519
00:56:29,537 --> 00:56:32,111
Zo kom je aan informatie.
520
00:56:32,499 --> 00:56:36,747
Waarom heeft u
de mijnopruimingsdienst nodig ?
521
00:56:36,962 --> 00:56:38,790
Zet de camera stil.
522
00:56:39,090 --> 00:56:40,371
Wilt u ons erheen brengen ?
523
00:56:40,551 --> 00:56:42,343
Nee, ik moet weg.
524
00:56:42,511 --> 00:56:43,841
Ik begrijp het.
525
00:56:44,013 --> 00:56:48,641
U bent hier alleen om humanitaire hulp
te verlenen.
526
00:56:49,687 --> 00:56:52,262
Ok�, dan gaan we alleen.
527
00:56:53,275 --> 00:56:55,517
Onmogelijk. Veel te gevaarlijk.
528
00:56:57,364 --> 00:56:58,775
Is dat een bevel ?
529
00:57:01,953 --> 00:57:04,242
Hou op met filmen.
530
00:57:10,631 --> 00:57:12,042
Alstublieft.
531
00:57:12,884 --> 00:57:14,508
Goed.
532
00:57:22,188 --> 00:57:24,893
Ik kan u misschien helpen,
als u mij helpt.
533
00:57:25,858 --> 00:57:30,356
Charlie Tango, hier staat een Engelse
tv ploeg. Ze weten alles.
534
00:57:30,907 --> 00:57:34,608
Er zijn andere ploegen onderweg.
Ze luisteren onze radio af.
535
00:57:35,079 --> 00:57:37,487
Ik heb hun vragen niet beantwoord.
536
00:57:38,667 --> 00:57:43,129
Kapitein, ik ben Jane Livingstone
en ik heb alles gehoord wat u zei.
537
00:57:43,382 --> 00:57:47,215
Moeten wij tot de slotsom komen
dat UNPROFOR niets doet...
538
00:57:47,386 --> 00:57:50,388
... voor de gewonden
die daar vastzitten ?
539
00:57:50,890 --> 00:57:54,842
Wie heeft dat besloten en
is het hoofdkwartier op de hoogte ?
540
00:57:56,147 --> 00:58:00,526
U weet best dat u niet het recht heeft
ons af te luisteren.
541
00:58:00,987 --> 00:58:04,191
Als u daarmee doorgaat,
trekken we uw perskaart in.
542
00:58:05,952 --> 00:58:07,696
Is dat een dreigement ?
543
00:58:08,288 --> 00:58:11,789
Luister, ik dreig helemaal niet.
544
00:58:12,377 --> 00:58:15,663
Maar we doen wat we kunnen.
545
00:58:15,922 --> 00:58:20,385
We onderhandelen met beide partijen
over een tijdelijk bestand.
546
00:58:20,845 --> 00:58:24,512
Dat gaat moeizaam en het vergt tijd.
547
00:58:25,143 --> 00:58:26,472
Hij liegt.
548
00:58:26,645 --> 00:58:30,478
Waar vinden die besprekingen plaats
en onder wiens leiding ?
549
00:58:30,650 --> 00:58:33,568
Mijn tweede ploeg kan er
meteen naartoe.
550
00:58:33,737 --> 00:58:35,778
Ik heb nu geen verdere informatie.
551
00:58:36,699 --> 00:58:41,612
Er is dus overleg gaande,
maar waar en met wie weet u niet ?
552
00:58:42,081 --> 00:58:47,919
Maar uw soldaten die ter plaatse waren,
hebt u teruggeroepen.
553
00:58:49,090 --> 00:58:51,214
Ik voer alleen m'n bevelen uit.
554
00:58:52,094 --> 00:58:54,586
Van wie heeft u die bevelen ?
555
00:58:54,972 --> 00:58:57,511
Dat kan ik u niet zeggen.
556
00:58:57,852 --> 00:59:00,972
Niet zonder toestemming van mijn superieuren.
557
00:59:03,067 --> 00:59:05,605
Vraag die aan. Ik wacht op uw antwoord.
558
00:59:05,778 --> 00:59:08,864
Mijn reportage gaat over een half uur
de lucht in.
559
00:59:09,033 --> 00:59:13,031
Het zal interessant zijn om de reacties
van miljoenen kijkers te zien...
560
00:59:13,205 --> 00:59:15,910
... die naar het programma kijken.
Dank u.
561
00:59:16,375 --> 00:59:18,333
Arizona 2, bent u daar nog ?
562
00:59:19,212 --> 00:59:21,004
Jazeker, Charlie Tango.
563
00:59:21,506 --> 00:59:24,176
Blijf daar tot nadere orders.
Over en sluiten.
564
00:59:25,387 --> 00:59:27,215
Begrepen, kapitein.
565
00:59:28,682 --> 00:59:30,972
Mag ik...
Nee, alsjeblieft, niet nu.
566
00:59:37,486 --> 00:59:39,562
Waarom doet u dit ?
567
00:59:40,323 --> 00:59:42,862
Omdat ik het zat ben om toe te kijken.
568
00:59:43,034 --> 00:59:44,494
Wat zou u willen doen ?
569
00:59:44,662 --> 00:59:46,072
Wat ik zou willen ?
570
00:59:46,247 --> 00:59:50,292
Die gekken tegenhouden die dit land
kapotmaken. Wij kunnen dat.
571
00:59:51,086 --> 00:59:53,080
Maar jullie zijn neutraal.
572
00:59:54,090 --> 00:59:57,460
Hoe kan je neutraal zijn
als het om moord gaat ?
573
00:59:57,678 --> 00:59:59,921
Werkloos toezien is ook partij kiezen.
574
01:00:00,098 --> 01:00:03,016
Geweldig. Wilt u dat voor de camera
herhalen ?
575
01:00:03,228 --> 01:00:05,386
Ik ben misschien gek,
maar niet krankzinnig.
576
01:00:05,564 --> 01:00:07,521
Jane.
Ik kom.
577
01:00:07,941 --> 01:00:09,934
Ik ben zo terug.
578
01:00:27,300 --> 01:00:28,462
Wat doe je ?
579
01:00:28,635 --> 01:00:30,758
M'n been jeukt.
Wacht.
580
01:00:31,179 --> 01:00:32,425
Wacht.
581
01:00:32,598 --> 01:00:35,600
Moet alles de lucht in gaan ?
Ik krab wel even.
582
01:00:35,768 --> 01:00:37,429
Lager, lager.
583
01:00:37,687 --> 01:00:39,147
Naar links.
584
01:00:39,357 --> 01:00:40,982
Ja, daar.
585
01:00:50,037 --> 01:00:52,077
Ik moet naar de wc.
586
01:00:57,505 --> 01:00:59,165
Pis maar in je broek.
587
01:01:00,258 --> 01:01:02,335
Het is het andere.
588
01:01:07,059 --> 01:01:08,886
Maakt niet uit.
589
01:01:11,606 --> 01:01:13,599
Jij hebt makkelijk praten.
590
01:01:13,776 --> 01:01:16,446
Hier bij de Bosnische versperring
weten we niet...
591
01:01:16,613 --> 01:01:18,855
... of dit weer een onmogelijke
opdracht is...
592
01:01:19,032 --> 01:01:22,533
... of dat men besloten heeft
eindelijk iets te doen.
593
01:01:22,704 --> 01:01:24,033
Dank je, Jane.
594
01:01:24,206 --> 01:01:27,991
Nu een overzicht van
de V.N.-betrokkenheid in Bosni�.
595
01:01:33,301 --> 01:01:35,258
Martha, bel kapitein Dubois.
596
01:01:35,678 --> 01:01:38,550
Hij belde net,
maar ik zei dat u weg was.
597
01:01:38,808 --> 01:01:40,966
Bel hem, en zeg dat ik terug ben.
598
01:01:41,603 --> 01:01:45,518
U wenst Bosni�
Hercegovina...
599
01:01:45,692 --> 01:01:51,149
... dezelfde terreur en hetzelfde leed
toe als Sloveni� en Kroati�.
600
01:01:51,825 --> 01:01:55,325
U leidt Bosni� naar de afgrond.
Dat kan leiden...
601
01:01:55,496 --> 01:01:58,034
... tot de uitroeiing van de moslims.
602
01:01:59,293 --> 01:02:02,793
Karadzic wachtte niet lang
met het uitvoeren van zijn dreigementen.
603
01:02:02,963 --> 01:02:07,010
Zijn milities, gesteund
door het Joegoslavische leger...
604
01:02:07,178 --> 01:02:09,384
... vielen Bosnische steden aan...
605
01:02:09,556 --> 01:02:12,343
... die werden verdedigd
door gewapende burgers...
606
01:02:12,560 --> 01:02:15,562
... en loyale politiemensen.
607
01:02:16,022 --> 01:02:19,309
De Servi�rs bestookten burgerdoelen.
608
01:02:19,485 --> 01:02:24,362
Ze zaaiden angst en terreur en voerden
het begrip 'etnische zuivering' in.
609
01:02:24,533 --> 01:02:26,859
De wereld besloot pas
iets te doen...
610
01:02:27,036 --> 01:02:31,284
... toen de Servische artillerie burgers
in de rij voor brood had afgeslacht.
611
01:02:31,459 --> 01:02:35,374
De V.N. stuurden 9000 man
naar Bosni�...
612
01:02:35,547 --> 01:02:38,419
... ondersteund door
de Amerikaanse 6e vloot.
613
01:02:38,718 --> 01:02:41,803
Terwijl de wereld wachtte
op militair ingrijpen...
614
01:02:42,181 --> 01:02:47,638
... landde de Franse president Mitterand
in het belegerde Sarajevo.
615
01:02:48,438 --> 01:02:52,308
Hij werd ontvangen als redder,
maar had andere bedoelingen.
616
01:02:52,652 --> 01:02:56,603
Na een gesprek met Karadzic
opende hij de luchthaven van Sarajevo...
617
01:02:56,782 --> 01:02:59,904
... en zette een humanitaire
operatie in gang.
618
01:03:01,539 --> 01:03:06,333
De V.N.-troepen kregen bevel
de hulpkonvooien te beschermen...
619
01:03:06,504 --> 01:03:09,505
... met het verbod zich
in de strijd te mengen.
620
01:03:09,674 --> 01:03:14,836
De Bosni�rs kunnen zich niet
beschermen door het V.N.-wapenembargo...
621
01:03:15,057 --> 01:03:20,016
... al blijft de oorlog voortwoeden
zonder hoop op vrede.
622
01:03:20,772 --> 01:03:24,902
De Bosnische tragedie duurt voort
en de enige hulp die zij krijgen...
623
01:03:25,111 --> 01:03:28,777
... is 120 gram humanitaire hulp per dag.
624
01:03:30,326 --> 01:03:31,701
Voor wie net heeft afgestemd:
625
01:03:31,869 --> 01:03:33,364
We hebben nieuws uit Bosni�...
626
01:03:33,579 --> 01:03:36,748
... waar enkele mannen vastzitten
in niemandsland.
627
01:03:36,917 --> 01:03:40,038
Wij wachten op wat UNPROFOR
gaat ondernemen.
628
01:03:40,213 --> 01:03:41,958
Nog een aanvulling, Jane ?
629
01:03:42,216 --> 01:03:46,927
Ja, ik zou graag willen herhalen
wat ik net heb gehoord:
630
01:03:47,222 --> 01:03:50,758
Je kunt niet neutraal zijn
als het om moord gaat.
631
01:03:50,935 --> 01:03:54,270
Als je er niets tegen onderneemt,
kies je in wezen partij.
632
01:03:54,439 --> 01:03:56,896
Dan ben je niet neutraal.
633
01:03:58,111 --> 01:04:00,520
Bedankt, we horen later nog van je.
634
01:04:00,698 --> 01:04:03,735
Dat was Jane Livingstone in Bosni�.
635
01:04:10,878 --> 01:04:15,126
Ik wil een helikopter en een kaart
van Bosni� Hercegovina.
636
01:04:15,467 --> 01:04:19,086
Hoe was het ? Zo'n primeur hebben we
lang niet gehad.
637
01:04:20,641 --> 01:04:24,639
Hopelijk gaan ze nu wat doen.
638
01:04:26,606 --> 01:04:30,902
Ik bel je zodra ik er ben.
639
01:04:31,738 --> 01:04:35,488
Wij zijn niet de enigen die UNPROFOR
afluisteren.
640
01:04:40,708 --> 01:04:43,246
Kom, we hebben het groene licht.
641
01:04:43,545 --> 01:04:47,495
Wij gaan kijken. U blijft zolang hier.
642
01:04:47,758 --> 01:04:49,632
Dat was niet de afspraak.
643
01:04:49,845 --> 01:04:53,545
Het is nog te gevaarlijk.
U kunt meekomen met de mijnexpert.
644
01:04:53,975 --> 01:04:56,810
U zei dat u ons zou meenemen.
645
01:04:58,814 --> 01:05:00,606
Verdomde Fransozen.
646
01:05:02,027 --> 01:05:04,185
Ik ben het zat.
647
01:06:18,416 --> 01:06:21,169
Geef me de foto, in mijn zak.
648
01:06:21,878 --> 01:06:24,287
Welke zak ?
Borstzak.
649
01:06:25,384 --> 01:06:27,293
Die daar.
650
01:06:31,933 --> 01:06:33,476
Laat eens zien.
651
01:06:33,894 --> 01:06:39,270
Waarom hebben soldaten altijd foto's ?
Geen idee. Laat eens zien.
652
01:06:40,862 --> 01:06:42,772
Ik zie niks.
653
01:06:53,003 --> 01:06:55,244
Zou ik haar nog terugzien ?
654
01:06:55,422 --> 01:06:57,711
Schei uit, zeg. Natuurlijk.
655
01:07:06,019 --> 01:07:08,059
Hou op, alsjeblieft.
656
01:07:14,363 --> 01:07:17,234
Ophouden. Let op dat mes.
657
01:07:22,415 --> 01:07:27,244
Er is hulp op komst.
De opruimingsdienst komt zo.
658
01:07:27,505 --> 01:07:29,332
Zeg het hem.
659
01:07:29,591 --> 01:07:31,668
De opruimingsdienst komt.
660
01:07:31,844 --> 01:07:34,631
Dit zal je berouwen.
661
01:07:37,642 --> 01:07:40,396
Het is goed voor u.
662
01:07:42,065 --> 01:07:43,975
Er komt hulp.
663
01:07:46,403 --> 01:07:49,275
Ik haal versterking. Hou ze in het oog.
664
01:07:49,533 --> 01:07:51,491
En verbind zijn wond.
665
01:07:58,211 --> 01:07:59,622
Neem dit.
666
01:07:59,796 --> 01:08:02,204
Roep me als er een probleem is.
667
01:08:19,571 --> 01:08:23,238
Marchand, wat gebeurt er ?
Ze komen, u mag filmen.
668
01:08:23,410 --> 01:08:25,949
Zeker weten ? Alles goed met u ?
669
01:08:37,552 --> 01:08:39,961
Sergeant Marchand ? Kapitein Dubois.
670
01:08:40,390 --> 01:08:42,929
Een momentje, een minuut.
671
01:08:43,185 --> 01:08:46,602
Krijg ik straks een interview ?
Een minuut, ja ?
672
01:08:46,773 --> 01:08:49,479
Wat gebeurt er ?
Een en al ellende.
673
01:08:49,860 --> 01:08:52,483
De situatie is gespannen.
We moesten iets doen.
674
01:08:52,655 --> 01:08:56,192
We nemen geen risico's.
Bij het minste probleem gaan we.
675
01:08:57,161 --> 01:08:58,870
En die journalisten ?
676
01:08:59,039 --> 01:09:01,281
We laten ze filmen wat ze willen.
677
01:09:01,876 --> 01:09:03,869
Dat wilde u toch ?
678
01:09:04,045 --> 01:09:07,213
Ik ben niet achterlijk, Marchand.
679
01:09:09,177 --> 01:09:11,300
Dames en heren.
680
01:09:11,555 --> 01:09:16,182
Ik ben kapitein Dubois
en ik breng u erheen.
681
01:09:16,853 --> 01:09:20,520
Ik neem aan dat u uw perskaarten,
helmen en vesten heeft ?
682
01:09:21,067 --> 01:09:23,226
De sergeant geeft u een briefing.
683
01:09:24,112 --> 01:09:30,034
Er ligt een soldaat op een mijn.
Die moet worden gedemonteerd.
684
01:09:30,203 --> 01:09:35,163
Kom niet bij dat gat, het is te gevaarlijk.
Er kunnen nog meer mijnen liggen.
685
01:09:37,254 --> 01:09:42,380
De situatie is gecompliceerd en ik
vraag u om uw volledige medewerking.
686
01:09:42,804 --> 01:09:47,799
Wie niet meewerkt, vliegt eruit
en zijn perskaart wordt ingetrokken.
687
01:09:48,268 --> 01:09:52,350
Iedereen naar z'n auto, we gaan.
688
01:10:01,326 --> 01:10:03,901
U hebt niets gezegd over een man
op een mijn.
689
01:10:04,081 --> 01:10:05,456
Nee ?
690
01:10:05,624 --> 01:10:07,249
Vergeten, denk ik. Gaan we ?
691
01:10:07,417 --> 01:10:10,289
We wachten op de mijnexpert.
Is die er niet bij ?
692
01:10:10,463 --> 01:10:13,134
De onze was bezig.
Er komt een Duitser.
693
01:10:13,300 --> 01:10:16,671
Hij zou hier om half 4 zijn
en dat is het nu.
694
01:10:23,230 --> 01:10:25,354
P�nktlichkeit.
695
01:10:30,823 --> 01:10:33,065
Spreekt u Frans ?
Nein.
696
01:10:33,451 --> 01:10:34,910
Engels zeker ?
697
01:10:35,287 --> 01:10:38,491
Bent u op de hoogte gesteld ?
Daar was geen tijd voor.
698
01:10:38,708 --> 01:10:42,243
Ik vertel het u onderweg.
Komt u mee.
699
01:11:02,572 --> 01:11:08,362
UNPROFOR probeert de derde soldaat
die op een mijn ligt te helpen
700
01:11:08,663 --> 01:11:12,329
De dwaasheid van de oorlog heeft
weer een andere gedaante aangenomen.
701
01:11:12,501 --> 01:11:15,503
Hoe zal dit aflopen ?
Blijf kijken naar Global News.
702
01:11:15,673 --> 01:11:18,425
Jane Livingstone in Bosni�.
703
01:11:32,610 --> 01:11:34,687
Pardon...
704
01:11:35,739 --> 01:11:37,863
Kan ik met u praten ?
705
01:11:38,033 --> 01:11:41,535
Stop die microfoon maar in je...
Dat ontbrak er nog aan.
706
01:11:46,169 --> 01:11:48,079
Wat doe jij, verdomme ?
707
01:11:48,339 --> 01:11:51,543
Ik dacht...
Ik ben hier degene die denkt.
708
01:11:58,895 --> 01:12:00,804
Een sigaret ?
709
01:12:04,860 --> 01:12:07,317
Spreekt u Engels ?
710
01:12:09,407 --> 01:12:10,950
Een beetje.
711
01:12:11,160 --> 01:12:13,319
Mag ik u interviewen ?
712
01:12:14,539 --> 01:12:16,117
Camera.
713
01:12:17,168 --> 01:12:19,161
Hoe voelt u zich ?
714
01:12:21,172 --> 01:12:23,249
Bent u moe ?
715
01:12:24,552 --> 01:12:28,468
Hebt u die mijn daar gelegd,
onder die andere soldaat ?
716
01:12:42,325 --> 01:12:44,234
Klootzak... Cut.
717
01:12:55,716 --> 01:12:59,003
Ik vermoord hem,
al is het het laatste wat ik doe.
718
01:12:59,305 --> 01:13:02,888
Wat heb je ?
Ik had hem meteen moeten afmaken.
719
01:13:03,519 --> 01:13:08,976
Je ziet het, ik spaar hem en hij probeert
me met m'n eigen mes te kelen.
720
01:13:14,700 --> 01:13:16,776
Hoe voel je je ?
721
01:13:17,495 --> 01:13:19,369
Super.
722
01:13:19,539 --> 01:13:21,533
Kon niet beter.
723
01:13:21,709 --> 01:13:25,838
Eerst schieten ze op me,
dan word ik wakker op een mijn.
724
01:13:26,256 --> 01:13:29,958
Iedereen staat naar me te staren,
ik moet dringend schijten en jij...
725
01:13:30,219 --> 01:13:32,925
... maakt me kotsziek met je geouwehoer.
726
01:13:35,851 --> 01:13:37,975
Het is zo voorbij.
727
01:13:49,118 --> 01:13:51,741
Gaat het ?
Ja, ik ben klaar.
728
01:13:52,331 --> 01:13:54,869
Iedereen moet hier weg.
729
01:13:55,043 --> 01:13:58,543
We hebben een veiligheidszone
van zeker 30 meter nodig.
730
01:13:58,715 --> 01:14:00,339
Komt in orde.
731
01:14:00,508 --> 01:14:02,632
Iedereen moet hier weg.
732
01:14:18,573 --> 01:14:21,908
Achteruit, we beginnen met de ruiming.
733
01:14:28,670 --> 01:14:31,671
Michel, we gaan.
734
01:14:31,965 --> 01:14:35,750
Jullie moeten hier weg,
bevel van de expert.
735
01:14:35,929 --> 01:14:37,803
Jij, weg.
736
01:14:39,725 --> 01:14:41,517
Ja, hij ook.
737
01:14:41,978 --> 01:14:44,268
Straks, als alles voorbij is.
738
01:14:44,439 --> 01:14:47,311
Hij volgt als ze hier klaar zijn.
739
01:14:48,236 --> 01:14:51,820
Als ik een vertaler nodig heb,
zoek ik er zelf wel een.
740
01:14:56,706 --> 01:15:04,619
U kunt hier niet blijven. Zeg hem
dat we niets doen als hij blijft.
741
01:15:04,799 --> 01:15:07,088
Vanwege de veiligheid.
Zeg uw vriend dat.
742
01:15:07,260 --> 01:15:08,719
Het is mijn vriend niet.
743
01:15:08,888 --> 01:15:12,340
Weet ik,
maar ik heb geen andere tolk.
744
01:15:13,477 --> 01:15:15,933
Ze doen niets zolang wij hier blijven.
745
01:15:16,105 --> 01:15:18,145
Ik heb geen tolk nodig.
746
01:15:19,526 --> 01:15:21,234
Val dood, imbeciel.
747
01:15:26,410 --> 01:15:28,320
Blijf rustig.
748
01:15:28,495 --> 01:15:30,370
Vooruit, ga nu.
749
01:15:33,043 --> 01:15:35,202
Ik wacht daarboven op je.
750
01:15:37,716 --> 01:15:39,508
Hou hem in de gaten.
751
01:15:46,602 --> 01:15:49,141
U ziet nu...
752
01:15:49,314 --> 01:15:55,485
... de Servische soldaat die mank loopt,
gevolgd door de Bosni�r.
753
01:15:55,697 --> 01:15:58,949
Beide mannen begeven zich
in veiligheid.
754
01:15:59,411 --> 01:16:04,751
Maar er blijft een derde achter
die nog altijd op de mijn ligt...
755
01:16:04,960 --> 01:16:07,962
... tot de mijnexpert hem het leven redt.
756
01:16:08,172 --> 01:16:11,043
Voor hem is de ellende nog niet voorbij.
757
01:16:11,217 --> 01:16:14,219
Jane Livingstone,
rechtstreeks uit Bosni�.
758
01:16:14,389 --> 01:16:16,796
Global News. Blijf kijken.
759
01:16:35,249 --> 01:16:37,491
Donder op.
760
01:16:44,093 --> 01:16:48,043
Klootzak. Ik geef hem verband,
en hij weigert het.
761
01:16:48,265 --> 01:16:50,305
Ze zijn allemaal gestoord.
762
01:16:52,771 --> 01:16:55,689
Jane ? John hier. Ben je daar nog ?
763
01:16:58,111 --> 01:17:04,614
Het is prachtig, maar die vent op
de mijn zou pas echt mooi zijn.
764
01:17:05,078 --> 01:17:06,987
Ik doe m'n best.
765
01:17:08,165 --> 01:17:11,831
Je zou het opruimen van die mijn
kunnen filmen.
766
01:17:12,797 --> 01:17:14,421
Ik zal het proberen.
767
01:17:15,091 --> 01:17:17,131
Heb je die twee anderen gesproken ?
768
01:17:17,594 --> 01:17:20,679
Nee, ik mocht er niet bij.
769
01:17:21,432 --> 01:17:23,473
Doe het, Jane.
770
01:17:23,769 --> 01:17:26,723
Zodra je ze hebt, gaan we live.
Succes.
771
01:17:59,398 --> 01:18:02,019
Niet bewegen.
772
01:18:21,300 --> 01:18:23,543
Wat een kloteberoep.
773
01:18:26,223 --> 01:18:30,305
Ze zeggen dat een mijnexpert in z'n leven
maar een vergissing maakt.
774
01:18:30,480 --> 01:18:32,935
Twee vergissingen.
Hoezo ?
775
01:18:33,441 --> 01:18:36,443
De eerste is als hij die baan kiest.
776
01:19:55,171 --> 01:19:56,999
Wat is er ?
777
01:19:57,883 --> 01:20:01,751
Te veel stenen.
Ik kan niet bij de mijn komen.
778
01:20:01,971 --> 01:20:04,427
Ik zie niet eens wat voor mijn het is.
779
01:20:04,766 --> 01:20:06,843
Dat weet ik, wacht.
780
01:20:18,075 --> 01:20:21,112
Ligt er zo'n mijn onder hem ?
781
01:20:32,761 --> 01:20:34,754
Ik kan niets doen.
782
01:20:34,930 --> 01:20:36,010
Wat ?
783
01:20:36,182 --> 01:20:41,309
Die kan je niet meer deactiveren
als hij op scherp staat.
784
01:20:41,522 --> 01:20:45,687
Die man is er geweest.
785
01:20:47,071 --> 01:20:50,358
En als je iets tussen hem
en de mijn legt ?
786
01:20:50,575 --> 01:20:52,533
Misschien kan een ander het.
787
01:20:52,787 --> 01:20:57,829
Haal erbij wie je wilt, niemand kan
dit ding onschadelijk maken.
788
01:20:58,043 --> 01:21:02,125
Niet onder deze omstandigheden.
Ik in elk geval niet.
789
01:21:15,649 --> 01:21:20,313
Deus ex machina...
Die hadden we net nodig.
790
01:21:58,788 --> 01:22:02,039
Waarom bent u gekomen ?
Is dit zo belangrijk voor u ?
791
01:22:02,543 --> 01:22:05,295
Elke opdracht is belangrijk.
792
01:22:05,505 --> 01:22:09,171
Het is onze taak om
het vredesproces te bespoedigen.
793
01:22:09,718 --> 01:22:13,634
Klopt het dat u niets wilde doen
en dat het uw soldaten waren...
794
01:22:13,807 --> 01:22:16,559
... die in actie zijn gekomen ?
795
01:22:16,811 --> 01:22:20,015
Nee, u ben verkeerd ge�nformeerd.
796
01:22:20,691 --> 01:22:23,978
Het komt door
de nieuwe commandostructuur.
797
01:22:24,278 --> 01:22:28,823
Als die effici�nt is, krijgen de eenheden
in het veld meer vrijheid.
798
01:22:28,993 --> 01:22:33,371
Wat zegt u op de Amerikaanse
aantijging dat Europa niets doet...
799
01:22:33,541 --> 01:22:36,080
... door de interne problemen
van UNPROFOR ?
800
01:22:36,252 --> 01:22:38,127
Daar weet ik niets van.
801
01:22:38,296 --> 01:22:41,963
Oordeelt u zelf.
UNPROFOR doet uitstekend werk.
802
01:22:43,428 --> 01:22:47,012
Wat vindt u van de relaties
tussen Engelsen en Fransen ?
803
01:22:47,183 --> 01:22:49,509
Daar hebben we het later wel over.
804
01:22:55,318 --> 01:22:57,857
Hoe gaat het ?
We hebben een probleem.
805
01:22:58,030 --> 01:23:02,029
Er ligt een soldaat op een mijn
en we kunnen niets doen.
806
01:23:02,202 --> 01:23:05,537
Volgens de mijnexpert
is het hopeloos.
807
01:23:08,002 --> 01:23:12,998
Die zaak is door en door verrot.
Dat heb ik meteen al gezegd.
808
01:23:13,174 --> 01:23:17,968
Als de journalisten dat horen,
nagelen ze ons aan het kruis.
809
01:23:18,765 --> 01:23:19,928
Verdomme.
810
01:23:20,142 --> 01:23:22,680
Wat hebt u besloten ? Wat doen we ?
811
01:23:22,854 --> 01:23:24,396
Ga terug in die loopgraaf.
812
01:23:24,564 --> 01:23:27,317
Doe alsof, we moeten tijd winnen.
813
01:23:27,485 --> 01:23:31,318
Sorry, maar...
Ga terug in die loopgraaf.
814
01:23:32,866 --> 01:23:34,824
Dat is een bevel.
815
01:23:57,315 --> 01:23:58,690
Wat gebeurt er ?
816
01:23:58,858 --> 01:24:02,026
De mijnexpert is bezig.
817
01:24:02,738 --> 01:24:06,737
Zodra hij klaar is, hoort u het.
818
01:24:07,119 --> 01:24:10,405
Maar het gaat even duren.
Mogen we dichterbij ?
819
01:24:10,665 --> 01:24:14,415
Om veiligheidsredenen
is dat verboden.
820
01:24:14,586 --> 01:24:17,079
Je wou me vermoorden met
m'n eigen mes ?
821
01:24:20,052 --> 01:24:22,010
Is dat je dank ?
822
01:24:23,223 --> 01:24:25,216
Kom niet dichterbij.
823
01:24:25,392 --> 01:24:27,350
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
824
01:24:27,519 --> 01:24:29,810
En jullie aasgieren filmen het.
825
01:24:29,981 --> 01:24:33,683
Worden jullie goed betaald ?
Levert onze ellende wat op ?
826
01:24:54,721 --> 01:24:56,133
Heb je het ?
827
01:25:07,029 --> 01:25:09,188
Hierheen, alstublieft.
828
01:25:23,800 --> 01:25:25,593
Rustig.
829
01:25:27,597 --> 01:25:29,305
Luister...
830
01:25:30,058 --> 01:25:32,847
Je deed wat je moest doen.
831
01:25:33,188 --> 01:25:36,688
Marchand. Laat de lijken afvoeren.
We gaan.
832
01:25:36,858 --> 01:25:39,730
Hoezo ?
De mijn is onschadelijk gemaakt.
833
01:25:40,405 --> 01:25:42,065
Echt ?
Ja.
834
01:26:18,663 --> 01:26:21,333
Kolonel, een paar vragen.
835
01:26:21,541 --> 01:26:25,125
U ziet nu de omstandigheden
waarin wij moeten werken.
836
01:26:25,337 --> 01:26:30,381
Wij richten ons op de laatste soldaat
om tenminste een leven redden.
837
01:26:30,553 --> 01:26:32,095
Kunnen we hem filmen ?
838
01:26:32,264 --> 01:26:36,760
Zoals u ziet, is zijn toestand ernstig
en moet hij snel naar het ziekenhuis.
839
01:26:36,936 --> 01:26:40,851
Zodra hij in staat is te spreken,
krijgt u dat te horen.
840
01:26:41,400 --> 01:26:46,028
Er is vanavond een persconferentie
om 22 uur in de Holliday Inn.
841
01:26:46,282 --> 01:26:49,117
Ik zal daar alle vragen beantwoorden.
842
01:26:49,494 --> 01:26:55,830
Ik moet u nu vragen dit terrein
te verlaten, omwille van uw veiligheid.
843
01:26:56,043 --> 01:27:00,374
De avond valt. Alstublieft,
maak u klaar om te gaan.
844
01:27:30,880 --> 01:27:32,837
Marchand.
845
01:27:36,304 --> 01:27:39,590
Wat hebben jullie...
Er lag gereedschap onder de deken.
846
01:27:39,808 --> 01:27:42,561
Wat doen we met hem ?
Weet u iets ?
847
01:27:42,728 --> 01:27:47,605
We kunnen hem hier niet laten.
Heeft u een oplossing ?
848
01:27:47,777 --> 01:27:49,817
U hoorde wat de expert zei.
849
01:27:52,992 --> 01:27:55,318
Hopelijk begrijpt u het nu.
850
01:27:55,495 --> 01:27:58,532
We moeten ons niet bemoeien
met andermans zaken.
851
01:27:59,166 --> 01:28:00,994
Alles in orde, kapitein ?
852
01:28:01,753 --> 01:28:05,123
Knap werk, heren.
Ik ben heel tevreden.
853
01:28:05,341 --> 01:28:08,627
U zult er later
zeker voor beloond worden.
854
01:28:20,360 --> 01:28:22,104
Heeft u de nummers ?
855
01:28:23,030 --> 01:28:26,115
Bel ze en zeg dat ze dood zijn.
856
01:28:26,827 --> 01:28:29,318
En zeg tegen beide partijen...
857
01:28:29,497 --> 01:28:35,952
... dat de tegenpartij vanavond
de middelste loopgraaf wil veroveren.
858
01:28:38,424 --> 01:28:42,589
Bel de verbindingsofficier
van de Bosni�rs voor me. Bedankt.
859
01:28:46,393 --> 01:28:48,470
Nou, tot kijk dan maar.
860
01:28:51,400 --> 01:28:54,188
Ik zou u willen bedanken.
861
01:28:56,531 --> 01:28:58,988
U hebt uw reportage.
862
01:29:02,915 --> 01:29:04,907
Gaat het ?
863
01:29:05,668 --> 01:29:07,662
Klaar om te gaan ?
864
01:29:07,838 --> 01:29:09,795
Bent u klaar ?
- Ja.
865
01:29:09,966 --> 01:29:12,291
Blijf hier dan niet rondhangen.
866
01:29:13,929 --> 01:29:17,096
Ik hoop u nog eens te zien.
Ik ook.
867
01:29:17,266 --> 01:29:20,517
Vergeet de persconferentie niet,
om 22 uur.
868
01:29:25,944 --> 01:29:28,270
Ik weet wat u denkt, sergeant.
869
01:29:28,822 --> 01:29:31,149
Het zou geen verschil maken, weet u.
870
01:29:31,326 --> 01:29:33,366
Het zou niets veranderen.
871
01:29:34,664 --> 01:29:36,456
Ga nu maar.
872
01:29:41,755 --> 01:29:44,509
Zal ik echt die loopgraaf niet filmen ?
873
01:29:46,303 --> 01:29:47,847
Nee.
874
01:29:48,014 --> 01:29:51,847
Een loopgraaf is een loopgraaf.
Ze zijn allemaal eender.
875
01:32:00,000 --> 01:32:08,000
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Tomcor1979
Gesynchroniseerd door UpInSmoke voor ondertitels.nl
63186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.