All language subtitles for No Mans Land

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,214 --> 00:01:26,756 Hij heeft geen idee waar we zijn. Dat heb ik in de gaten. 2 00:01:26,930 --> 00:01:30,514 Nou ja, hij heeft ons niet naar de vijand geleid. 3 00:01:35,149 --> 00:01:38,649 Jongens, we moeten wachten tot de mist optrekt. 4 00:01:39,821 --> 00:01:43,191 Het is te riskant om verder te gaan. 5 00:01:44,827 --> 00:01:49,990 Koffie drinken is met hem al riskant. Wat een gids. 6 00:01:50,918 --> 00:01:53,457 Doe jij het maar eens beter in die mist. 7 00:01:53,631 --> 00:01:59,552 Hoor hem nou, altijd zo tevreden. De onverbeterlijke optimist. 8 00:01:59,722 --> 00:02:02,926 Weet je het verschil tussen een optimist en een pessimist ? 9 00:02:03,102 --> 00:02:04,097 Nee, wat is dat ? 10 00:02:04,270 --> 00:02:07,057 Een pessimist denkt dat het niet erger kan. 11 00:02:07,274 --> 00:02:09,895 Een optimist denkt van wel. 12 00:02:13,365 --> 00:02:18,407 Jij met je flauwe grappen. Je lacht er alleen zelf om. 13 00:02:18,705 --> 00:02:21,742 Als je niet zo stom was, hield je ermee op. 14 00:02:21,958 --> 00:02:25,458 O ja ? Als ik niet stom was, zat ik hier nu niet. 15 00:02:25,713 --> 00:02:31,255 Dan was ik generaal, of V.N. ambtenaar, of had ik een restaurant. 16 00:02:31,512 --> 00:02:33,719 Wat zit je te kijken ? 17 00:02:36,936 --> 00:02:41,066 Het zou me minder geld kosten als je die van jezelf rookt. 18 00:02:41,233 --> 00:02:43,025 Als je ze toch aanbiedt... 19 00:02:43,194 --> 00:02:45,567 Ben ik soms Moeder Theresa ? 20 00:02:49,285 --> 00:02:50,994 Zijn jullie gek ? 21 00:02:51,788 --> 00:02:53,533 Moeten ze ons zien ? 22 00:02:53,874 --> 00:02:57,161 Wie moet ons zien ? Ik zie m'n eigen voeten niet eens. 23 00:02:57,338 --> 00:03:00,423 Doof die sigaretten. Doe uit. 24 00:03:19,073 --> 00:03:21,197 Nieuw kapsel ? 25 00:03:35,344 --> 00:03:37,836 Dat heb ik nog nooit gezien. 26 00:03:38,056 --> 00:03:42,102 Z'n eerste keer aan het front, en hij gaat slapen. 27 00:03:42,520 --> 00:03:45,688 Die kinderen van tegenwoordig. 28 00:03:51,949 --> 00:03:53,444 Wat ? 29 00:04:01,795 --> 00:04:05,378 Enig idee waar we zijn ? 30 00:04:06,509 --> 00:04:09,083 We hadden er al moeten zijn. 31 00:04:10,473 --> 00:04:13,925 Straks wordt het licht, dan gaat het makkelijker. 32 00:04:14,185 --> 00:04:19,893 Ik heb nog nooit 's nachts de aflossing naar het front gebracht. 33 00:04:20,778 --> 00:04:23,020 Geweldig. 34 00:05:27,196 --> 00:05:29,023 Kijk. 35 00:06:02,199 --> 00:06:03,693 Verdomme... 36 00:06:04,661 --> 00:06:06,239 Lopen. 37 00:06:37,286 --> 00:06:40,241 Servische frontlijn 38 00:06:44,336 --> 00:06:47,172 Denk je dat ze de loopgraaf wilden heroveren ? 39 00:06:47,424 --> 00:06:49,582 Nee, waarschijnlijk niet. 40 00:06:50,302 --> 00:06:52,759 Ik denk dat hun aflossing de weg kwijt was. 41 00:06:52,931 --> 00:06:54,805 Ga het na. 42 00:06:56,059 --> 00:06:57,852 Tot uw orders. 43 00:07:01,275 --> 00:07:03,683 Bosnische frontlijn 44 00:07:04,279 --> 00:07:05,987 Wat is er gebeurd ? 45 00:07:06,239 --> 00:07:09,444 Onze aflossing is verdwaald in de mist. 46 00:07:10,579 --> 00:07:12,618 Zijn er overlevenden ? 47 00:07:12,873 --> 00:07:14,748 Verdomme. 48 00:07:18,755 --> 00:07:20,998 Ik waarschuw de commandant. 49 00:07:21,259 --> 00:07:23,750 Roep me als er iets verandert. 50 00:07:27,182 --> 00:07:29,141 Als er iets verandert ? 51 00:07:29,478 --> 00:07:31,851 Ja, als je een lijk ziet lopen. 52 00:07:35,736 --> 00:07:39,686 Ik wil twee vrijwilligers om de tweede loopgraaf te inspecteren. 53 00:08:01,477 --> 00:08:03,304 Jij gaat met hem mee, nieuwe. 54 00:08:03,688 --> 00:08:05,847 Hij kan z'n geweer niet eens laden. 55 00:08:07,568 --> 00:08:10,440 Dan kan je het hem mooi leren. 56 00:08:12,783 --> 00:08:14,278 Verdomme. 57 00:09:24,124 --> 00:09:25,405 Cera. 58 00:10:25,161 --> 00:10:29,207 Dat hoeft niet mee. Dat ook niet, dat ook niet. 59 00:10:33,171 --> 00:10:34,714 Ik heet Nino. 60 00:10:41,098 --> 00:10:42,758 Hier. 61 00:10:43,268 --> 00:10:46,886 Als je iets verdachts ziet, kom dan onmiddellijk terug. 62 00:10:50,485 --> 00:10:52,443 Wat is er ? 63 00:10:52,612 --> 00:10:54,820 Ben je bang ? - Nee. 64 00:10:56,159 --> 00:10:59,280 Ze hebben de zon in hun ogen en kunnen jullie niet zien. 65 00:10:59,497 --> 00:11:04,373 Als er problemen zijn, wacht dan tot het donker om terug te komen. 66 00:11:53,858 --> 00:11:55,851 Verdomme. 67 00:12:50,932 --> 00:12:55,641 Volg me, doe wat ik doe en probeer niet bijdehand te doen. 68 00:12:55,812 --> 00:12:57,806 Succes. 69 00:15:33,514 --> 00:15:35,638 Nergens aankomen. 70 00:15:35,851 --> 00:15:38,603 Er kunnen mijnen liggen. 71 00:16:37,930 --> 00:16:39,722 Help eens. 72 00:16:44,564 --> 00:16:46,106 Stop. 73 00:16:57,539 --> 00:16:59,163 Wat doe je ? 74 00:16:59,374 --> 00:17:03,290 We hebben alle tijd, dus laten we plezier maken. 75 00:17:04,339 --> 00:17:08,172 Kijk: Made in de EU. 76 00:17:10,013 --> 00:17:11,841 M'n baby. 77 00:17:12,057 --> 00:17:14,216 Wat zou het zijn ? 78 00:17:14,394 --> 00:17:15,769 Een mijn. 79 00:17:15,979 --> 00:17:22,648 Een springmijn. Als de vijand erop trapt... 80 00:17:22,905 --> 00:17:25,657 ... wat denk je dat er dan gebeurt ? 81 00:17:25,825 --> 00:17:26,988 Dan ontploft hij. 82 00:17:27,201 --> 00:17:29,111 Nee, dan gebeurt er niks. 83 00:17:29,288 --> 00:17:32,455 Pas als de vijand z'n voet optilt... 84 00:17:32,626 --> 00:17:36,706 ... ontploft hij... 85 00:17:37,089 --> 00:17:40,874 ... en vliegen er 2000 loden kogeltjes rond... 86 00:17:41,095 --> 00:17:45,758 ... die alles binnen 50 meter vernietigen. 87 00:17:46,101 --> 00:17:48,058 Kijk maar. 88 00:18:17,808 --> 00:18:19,601 Kalm aan... 89 00:18:20,020 --> 00:18:21,763 Rustig aan met de pen. 90 00:18:21,939 --> 00:18:25,984 Leg het lichaam voorzichtig neer, anders ga je zelf de lucht in. 91 00:18:27,028 --> 00:18:29,780 Trek nu aan de draad. 92 00:18:30,241 --> 00:18:31,949 Ik ? Waarom ik ? 93 00:18:32,119 --> 00:18:35,904 Maak je maar geen zorgen zolang er een gewicht op ligt. 94 00:18:36,123 --> 00:18:38,615 Doe het gewoon voorzichtig. 95 00:18:50,100 --> 00:18:52,009 Ik durf niet. 96 00:18:52,311 --> 00:18:54,221 Lafaard. 97 00:19:02,825 --> 00:19:04,734 Gezien ? 98 00:19:05,327 --> 00:19:07,902 Dit heb ik bedacht. 99 00:19:08,123 --> 00:19:14,079 Als ze het lijk weghalen, ontploft de mijn en gaan ze er aan. 100 00:19:14,297 --> 00:19:16,790 Hoe heet je ook alweer ? Nino. 101 00:19:17,260 --> 00:19:19,668 De volgende doe jij. 102 00:19:24,227 --> 00:19:25,851 Het lijkt wel of hij slaapt. 103 00:19:26,021 --> 00:19:30,150 Omdat hij nog warm is. Maar niet lang meer. 104 00:19:30,610 --> 00:19:34,312 Ga slapen, we gaan terug als het donker wordt. 105 00:19:35,575 --> 00:19:39,110 Later leggen we nog meer van die schatjes neer. 106 00:19:42,750 --> 00:19:44,827 Waar is het geweer ? 107 00:19:46,798 --> 00:19:48,837 Welk geweer ? 108 00:21:20,125 --> 00:21:22,415 Waar leidt deze loopgraaf naartoe ? 109 00:21:24,088 --> 00:21:26,296 Waar naartoe ? 110 00:21:36,938 --> 00:21:39,513 Waar komt deze loopgraaf uit ? 111 00:21:40,193 --> 00:21:41,308 Buiten. 112 00:21:41,486 --> 00:21:43,728 Je meent het. Waar buiten ? 113 00:21:44,282 --> 00:21:46,358 Op de akker. 114 00:21:49,496 --> 00:21:51,822 Liggen daar mijnen ? 115 00:21:54,043 --> 00:21:56,286 En die andere loopgraaf ? 116 00:21:56,798 --> 00:21:58,624 Geen idee. 117 00:21:58,800 --> 00:22:01,374 Je weet niet veel, h� ? 118 00:22:17,824 --> 00:22:19,864 Verdomme. 119 00:22:27,921 --> 00:22:30,673 Afblijven. Achteruit. 120 00:22:36,473 --> 00:22:38,930 Hoe zijn jullie hier gekomen ? 121 00:22:39,101 --> 00:22:40,264 Kruipend. 122 00:22:40,437 --> 00:22:42,430 Over die akker ? Leugenaar. 123 00:22:42,605 --> 00:22:45,774 Ik lieg niet. Jullie waren verblind door de zon. 124 00:22:45,943 --> 00:22:47,058 En de mijnen ? 125 00:22:47,237 --> 00:22:49,563 Geen idee. Dat wist hij. 126 00:23:19,404 --> 00:23:21,610 Waar is de kaart ? - Welke kaart ? 127 00:23:21,781 --> 00:23:24,617 De kaart van Bolivia, eikel. Van de mijnen. 128 00:23:24,785 --> 00:23:27,028 Maak je zakken leeg. - Waarom ? 129 00:23:27,205 --> 00:23:30,325 Omdat ik een geweer heb en jij niet. 130 00:23:38,511 --> 00:23:40,338 Is dat alles ? 131 00:23:54,948 --> 00:23:56,574 Kleed je uit. 132 00:23:57,618 --> 00:24:00,325 Wat ? Kleed je uit. 133 00:24:00,539 --> 00:24:01,571 Waarom ? 134 00:24:01,749 --> 00:24:06,708 Omdat ik een geweer heb en jij niet. Ik ben de baas. 135 00:24:13,598 --> 00:24:15,804 Ik rammel. 136 00:24:16,644 --> 00:24:19,135 Jij hebt altijd honger. 137 00:24:28,409 --> 00:24:29,607 Wat is er ? 138 00:24:29,785 --> 00:24:31,529 Dit moet je zien. 139 00:24:39,506 --> 00:24:41,214 Wie is dat ? 140 00:24:41,383 --> 00:24:43,341 Een van ons ? 141 00:24:43,510 --> 00:24:47,675 Er staat niks op z'n onderbroek. Roep de officier. 142 00:24:47,850 --> 00:24:49,392 Wat moet ik zeggen ? 143 00:24:49,560 --> 00:24:51,387 Dat je een zombie hebt gezien. 144 00:25:07,333 --> 00:25:09,457 Ok�, naar beneden. 145 00:25:13,884 --> 00:25:15,923 Hoor je me ? Naar beneden. 146 00:25:57,689 --> 00:25:59,350 Was het er een van ons ? 147 00:25:59,525 --> 00:26:03,025 Geen idee. Ik zag hem maar even. 148 00:26:04,365 --> 00:26:06,690 Haviksogen. 149 00:26:07,577 --> 00:26:09,534 We nemen geen risico. 150 00:26:09,954 --> 00:26:12,743 Hallo. Geef me de artillerie. 151 00:26:16,630 --> 00:26:18,339 Ik zie niets. 152 00:26:18,549 --> 00:26:21,551 Hij heeft hem ook gezien. Een van ons ? 153 00:26:21,721 --> 00:26:24,758 Geen idee. Hij had alleen een onderbroek aan. 154 00:26:42,998 --> 00:26:46,248 Nog meer geniale plannen ? 155 00:26:46,419 --> 00:26:49,171 Pas op of ik stuur je weer naar buiten. 156 00:26:58,099 --> 00:27:00,426 Ze zijn opgehouden. 157 00:27:03,107 --> 00:27:05,859 Alsof jullie ooit ophouden. 158 00:27:06,026 --> 00:27:08,981 Jullie zeker wel. 159 00:27:09,156 --> 00:27:11,862 Dat is wat anders. Wij zijn niet begonnen. 160 00:27:12,034 --> 00:27:13,494 Wij wel dan ? 161 00:27:13,704 --> 00:27:17,619 Nee, de Rode Khmers. Jullie willen oorlog. 162 00:27:17,791 --> 00:27:20,960 Wij ? Nee, jullie zijn pacifisten. 163 00:27:21,129 --> 00:27:25,959 Groot Servi�, tot aan de Stille Oceaan. Zo denkt de hele wereld erover. 164 00:27:26,220 --> 00:27:28,011 Jullie wereld. 165 00:27:28,180 --> 00:27:32,594 Jullie laten onze platgebrande dorpen zien en zeggen dat ze van jullie zijn. 166 00:27:32,979 --> 00:27:35,268 En dat ? Zijn wij soms aan het schieten ? 167 00:27:35,523 --> 00:27:40,435 Ja hoor, jullie zijn engeltjes. Jullie sollen zelfs met de doden. 168 00:27:41,740 --> 00:27:43,318 Dat is wat anders. 169 00:27:43,491 --> 00:27:48,321 O ja ? Mijnen onder onze lijken leggen, plunderen, moorden, verkrachten ? 170 00:27:48,540 --> 00:27:50,580 Over wie heb je het ? Over jullie. 171 00:27:50,750 --> 00:27:57,634 Daar heb ik allemaal niks van gezien. Ik wel. Ik heb mijn dorp zien branden. 172 00:27:58,762 --> 00:28:01,335 Daar was ik niet bij. Ik wel. 173 00:28:04,477 --> 00:28:09,105 Staan onze dorpen soms niet in brand ? Wie moordt ons volk uit ? 174 00:28:09,442 --> 00:28:12,894 Jullie zelf, ze schoten daarnet ook op jou. 175 00:28:13,112 --> 00:28:16,317 Omdat ze me niet herkenden. 176 00:28:18,995 --> 00:28:21,403 Er valt met jullie niet te praten. 177 00:28:21,875 --> 00:28:25,873 Waarom helpen jullie dit mooie land naar de verdommenis ? 178 00:28:26,130 --> 00:28:27,505 Wij ? Ja. 179 00:28:27,673 --> 00:28:31,008 Idioot. Jullie wilden je afscheiden, - Wij niet. 180 00:28:31,178 --> 00:28:34,548 Omdat jullie de oorlog begonnen. 181 00:28:34,723 --> 00:28:39,850 Jullie zijn begonnen. Wat ? Wie is er begonnen ? 182 00:28:41,190 --> 00:28:43,812 Wie is de oorlog begonnen ? 183 00:28:46,239 --> 00:28:48,730 Wij. Jullie zijn de oorlog begonnen. 184 00:28:48,950 --> 00:28:52,949 En hou op met je geouwehoer. Ik word er gek van. 185 00:28:53,749 --> 00:28:56,750 Vooruit, naar buiten. 186 00:28:58,713 --> 00:29:03,008 Verdomme. Beweert hij nog dat wij zijn begonnen. 187 00:29:11,939 --> 00:29:14,015 Wat was dat ? 188 00:29:15,860 --> 00:29:19,906 Ik waarschuw de commandant. Roep me als er iets gebeurt. 189 00:29:34,216 --> 00:29:35,925 Wat nu ? 190 00:29:36,094 --> 00:29:38,847 Niets. We wachten tot het donker wordt. 191 00:29:39,015 --> 00:29:40,759 En dan ? 192 00:29:40,934 --> 00:29:44,980 Als je dan nog leeft, kruipen we naar de linies. 193 00:29:45,147 --> 00:29:47,639 En hou op met zeiken. 194 00:29:47,900 --> 00:29:51,686 Dus je laat me niet gaan ? Droom maar lekker. 195 00:29:56,412 --> 00:29:58,701 Cera, je leeft nog. 196 00:29:59,750 --> 00:30:01,873 Beweeg je niet. 197 00:30:03,754 --> 00:30:07,171 Je ligt op een mijn. Die kan exploderen. 198 00:30:08,011 --> 00:30:09,006 Wat voor mijn ? 199 00:30:09,179 --> 00:30:12,595 Een springmijn. Beweeg je niet. 200 00:30:14,560 --> 00:30:18,179 Neem je me in de zeik ? Zie ik er zo uit ? 201 00:30:21,444 --> 00:30:23,271 Kom hier. Maak hem onschadelijk. 202 00:30:27,326 --> 00:30:30,910 Hoor je me ? Maak hem onschadelijk. Dat kan ik niet. 203 00:30:32,792 --> 00:30:36,707 Neem me niet in de zeik. Ik vermoord je. Haal die mijn weg. 204 00:30:36,881 --> 00:30:40,251 Als ik dat probeer, gaan we er allemaal aan. 205 00:30:40,760 --> 00:30:43,466 Verdomme, wat een klerestreek. 206 00:30:44,098 --> 00:30:46,768 Ciki, wat is er aan de hand ? 207 00:30:47,102 --> 00:30:51,765 Ze hebben een mijn onder je gelegd. Een boobytrap voor onze soldaten. 208 00:30:51,941 --> 00:30:54,398 Echt iets voor hen. 209 00:30:54,778 --> 00:30:56,522 Schiet hem dood. 210 00:30:59,409 --> 00:31:01,533 Schiet die smeerlap dood. 211 00:31:04,166 --> 00:31:06,836 Schiet hem dood of geef mij dat geweer. 212 00:31:10,382 --> 00:31:12,042 Nee. 213 00:31:13,219 --> 00:31:15,840 Wij zijn niet zoals zij. 214 00:31:18,225 --> 00:31:21,891 En hij kan nog van pas komen. Geef me de veldfles. 215 00:31:31,909 --> 00:31:36,074 Ik geef je maar niet te veel. Ik weet niet waar je gewond bent. 216 00:31:40,378 --> 00:31:41,754 Waar doet het pijn ? 217 00:31:41,922 --> 00:31:44,710 In m'n hoofd en m'n arm. M'n hoofd staat op barsten. 218 00:31:44,884 --> 00:31:49,132 Dat komt door die explosie. Ik heb het ook. Wacht. 219 00:31:50,433 --> 00:31:52,759 En de anderen ? 220 00:31:57,108 --> 00:31:59,185 Laat me hier niet doodgaan. 221 00:31:59,361 --> 00:32:01,734 Rustig maar. Heb je verder nog pijn ? 222 00:32:01,906 --> 00:32:03,650 Nee. 223 00:32:04,827 --> 00:32:07,781 Je boft. Het is alleen je arm. 224 00:32:07,955 --> 00:32:11,954 Ik dacht dat je dood was. Kan ik... 225 00:32:12,127 --> 00:32:13,504 Gooi dat geweer neer. 226 00:32:13,671 --> 00:32:16,626 Dwing me niet te schieten. Gooi neer. 227 00:32:18,385 --> 00:32:20,094 Sta op. 228 00:32:21,764 --> 00:32:23,674 Naar achteren. 229 00:32:25,895 --> 00:32:28,517 Zie je nou ? Naar achteren. 230 00:32:40,163 --> 00:32:41,956 En nu ? 231 00:32:42,207 --> 00:32:44,497 We wachten tot het donker wordt. 232 00:32:49,049 --> 00:32:51,542 Ik moet z'n wond verbinden. 233 00:32:55,559 --> 00:32:58,180 Ok�, maar rustig aan. 234 00:33:00,063 --> 00:33:02,223 Een verkeerde beweging... 235 00:33:02,692 --> 00:33:05,694 ... en ik schiet, begrepen ? 236 00:33:10,160 --> 00:33:12,449 Laat je handen zien. 237 00:33:21,759 --> 00:33:24,676 Ik zei nog dat je hem moest afmaken. 238 00:33:24,846 --> 00:33:26,221 Hou je kop. 239 00:33:26,389 --> 00:33:29,759 Wat zeg je ? Gooi dat mes neer. 240 00:33:33,022 --> 00:33:35,312 Gooi dat mes neer. 241 00:33:37,862 --> 00:33:39,855 Achteruit. 242 00:33:50,295 --> 00:33:52,205 Geef hier. 243 00:34:06,983 --> 00:34:09,059 Mag ik er een ? 244 00:34:12,406 --> 00:34:14,281 Waarom niet ? 245 00:34:14,659 --> 00:34:17,780 Omdat ik een geweer heb en jij niet. 246 00:34:18,163 --> 00:34:19,623 Ga zitten. 247 00:34:19,791 --> 00:34:21,286 We moeten hem helpen. 248 00:34:21,460 --> 00:34:23,667 Ga zitten. 249 00:34:29,971 --> 00:34:32,759 Wie is er met de oorlog begonnen ? 250 00:34:36,813 --> 00:34:40,017 Wie is er begonnen ? 251 00:34:46,367 --> 00:34:48,159 Wij... 252 00:34:50,330 --> 00:34:53,700 Jullie zijn begonnen. Wat zou het ook ? 253 00:34:54,252 --> 00:34:57,170 We zitten allemaal in de ellende. 254 00:34:57,339 --> 00:34:59,747 Mag ik een sigaret ? 255 00:35:06,727 --> 00:35:07,972 Wat doe je ? 256 00:35:08,144 --> 00:35:09,687 Sta stil. - Wacht. 257 00:35:09,855 --> 00:35:11,515 Gooi dat geweer neer. 258 00:35:11,691 --> 00:35:14,147 Gooi neer. Dan maakt hij me af. 259 00:35:14,361 --> 00:35:17,813 Als je het niet doet, gaan we er aan. 260 00:35:17,990 --> 00:35:19,900 Ik maak je niet af, ik beloof het. 261 00:35:20,077 --> 00:35:22,366 Nee. Gooi dat geweer neer. 262 00:35:22,621 --> 00:35:25,540 Kalm aan... Wacht. 263 00:35:26,419 --> 00:35:30,499 Goed, hij neemt het geweer en ik hou dat van mij. 264 00:35:30,674 --> 00:35:33,082 Ciki, pak het geweer. 265 00:35:34,763 --> 00:35:36,256 Rustig... 266 00:35:40,520 --> 00:35:42,429 Hang het over je schouder. 267 00:35:43,607 --> 00:35:45,979 Over je schouder. 268 00:35:49,823 --> 00:35:51,650 Goed. 269 00:35:52,410 --> 00:35:54,402 Geen beweging. 270 00:36:07,429 --> 00:36:09,636 Jij ook, hang het over je schouder. 271 00:36:22,823 --> 00:36:25,362 Nu staan we quitte. 272 00:36:56,742 --> 00:36:58,818 Hier, voor onder je hoofd. 273 00:37:15,182 --> 00:37:17,591 Genoeg. Rustig nou. 274 00:37:19,271 --> 00:37:21,643 Ik ben het echt zat. 275 00:37:30,160 --> 00:37:31,820 Wat nu ? 276 00:37:32,913 --> 00:37:34,906 Ik heb een idee. 277 00:37:35,166 --> 00:37:37,575 Ik ook. Geef m'n sigaretten terug. 278 00:37:39,797 --> 00:37:41,671 Wat is er ? 279 00:37:42,176 --> 00:37:44,548 Wat heb je ? Verdomme. 280 00:37:45,346 --> 00:37:47,968 Wat een rotzooi in Rwanda. 281 00:37:48,516 --> 00:37:50,925 Wat ben jij geschift. 282 00:37:57,111 --> 00:37:59,151 Ongelooflijk... 283 00:37:59,364 --> 00:38:00,644 Wat is er ? 284 00:38:00,824 --> 00:38:02,699 Nu zijn het er twee. 285 00:38:02,868 --> 00:38:04,280 Wat ouwehoer je toch ? 286 00:38:04,453 --> 00:38:06,447 Haal de officier. 287 00:38:18,597 --> 00:38:20,720 Ongelooflijk. 288 00:38:20,975 --> 00:38:23,383 Het is die snotneus van vanmorgen. 289 00:38:24,438 --> 00:38:26,478 Bel UNPROFOR. 290 00:38:29,653 --> 00:38:32,109 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 291 00:38:32,281 --> 00:38:34,689 We moeten de blauwhelmen waarschuwen. 292 00:38:35,910 --> 00:38:37,904 Ik haal de commandant. 293 00:38:45,756 --> 00:38:48,794 Zijn dat mijn sigaretten ? 294 00:38:49,428 --> 00:38:53,048 Ik dacht dat je ze niet meer nodig had. 295 00:38:54,017 --> 00:38:56,343 Maar nu hoop ik... 296 00:38:59,608 --> 00:39:02,527 ... dat je aan de kanker zult sterven. 297 00:39:18,966 --> 00:39:20,710 Gaat het ? 298 00:39:21,344 --> 00:39:23,468 Weet je... 299 00:39:23,680 --> 00:39:26,350 Je kunt vandaag beter niet roken. 300 00:39:27,978 --> 00:39:29,887 Gaat het ? 301 00:39:31,231 --> 00:39:33,355 Je hebt niet eens gezegd hoe je heet. 302 00:39:33,526 --> 00:39:35,520 Nino. 303 00:39:37,698 --> 00:39:39,442 Wat heb jij nou ? 304 00:39:39,617 --> 00:39:42,074 Wil je soms voorgesteld worden ? 305 00:39:42,245 --> 00:39:45,830 Telefoonnummers uitwisselen, onze visitekaartjes ? 306 00:39:46,126 --> 00:39:48,664 We hoeven elkaar niet te kennen. 307 00:39:48,838 --> 00:39:53,216 Als we elkaar weer zien, is het door het vizier van een geweer. 308 00:40:00,561 --> 00:40:02,969 Wat heeft die lul ? 309 00:40:04,524 --> 00:40:06,684 Vertrouw hem niet. 310 00:40:07,737 --> 00:40:10,904 UNPROFOR (V.N.-Vredesmacht) 311 00:40:28,388 --> 00:40:30,631 Voor u. 312 00:40:36,524 --> 00:40:38,682 Roep Arizona 2 op. 313 00:40:38,902 --> 00:40:42,568 Charlie Tango aan Arizona 2. Hoort u me ? Over. 314 00:40:46,244 --> 00:40:48,321 Arizona 2. Ik hoor u. Over. 315 00:40:49,416 --> 00:40:53,201 Ik heb uw rapport ontvangen. Zijn het burgers of militairen ? 316 00:40:54,797 --> 00:40:58,666 Weten we niet. Verzoek toestemming om te gaan kijken. 317 00:41:00,513 --> 00:41:04,761 Nee. We moeten eerst zeker zijn van het bestand tussen Sira en Bravo. 318 00:41:06,896 --> 00:41:08,474 Begrepen. 319 00:41:09,483 --> 00:41:13,019 Weet u hoeveel personen er ge�vacueerd moeten worden ? 320 00:41:13,195 --> 00:41:14,904 Nee. Over. 321 00:41:17,159 --> 00:41:20,612 Arizona 2, blijf daar. Ik vraag het hogerop. 322 00:41:22,583 --> 00:41:24,707 Begrepen. Over en uit. 323 00:41:26,922 --> 00:41:29,710 Wat doen we hier eigenlijk ? Goede vraag. 324 00:41:29,883 --> 00:41:31,628 Het is heel eenvoudig. 325 00:41:31,802 --> 00:41:34,176 We moeten zorgen dat ze elkaar niet afmaken... 326 00:41:34,389 --> 00:41:38,471 ... maar zonder geweld en zonder risico's. 327 00:41:38,644 --> 00:41:41,183 Ik ben het zat om toe te kijken. 328 00:41:41,899 --> 00:41:43,643 Kom, we gaan. 329 00:41:43,818 --> 00:41:45,396 Georges, blijf hier. 330 00:41:45,612 --> 00:41:47,487 We kunnen niet zomaar weggaan. 331 00:41:47,656 --> 00:41:51,241 Blijf je dan maar afvragen wat we hier doen. 332 00:42:21,366 --> 00:42:24,072 Niet in slaap vallen, dan beweeg je. 333 00:42:24,829 --> 00:42:27,368 Alsof ik kan slapen... 334 00:42:29,085 --> 00:42:31,623 ... met die mijn onder me. 335 00:42:32,214 --> 00:42:34,753 Waarom heb ik dit nou ? 336 00:42:35,927 --> 00:42:41,267 We vinden er wel wat op. Probeer aan iets anders te denken. 337 00:42:42,394 --> 00:42:44,185 Ciki... 338 00:42:45,355 --> 00:42:47,182 Laat me hier niet doodgaan. 339 00:42:47,483 --> 00:42:51,862 Luister, ik blijf bij je. 340 00:42:53,616 --> 00:42:56,025 Als jij sterft, dan ik ook. 341 00:42:56,954 --> 00:42:58,663 Dat is een troost. 342 00:42:58,831 --> 00:43:00,575 Kom op... 343 00:43:02,127 --> 00:43:04,250 Ik ga kijken wat er gebeurt. 344 00:43:46,559 --> 00:43:49,229 Servische versperring 345 00:43:54,611 --> 00:43:56,320 Goedendag. 346 00:43:56,613 --> 00:43:58,487 Spreekt u Frans ? 347 00:43:59,951 --> 00:44:01,825 Engels ? - Ja. 348 00:44:02,871 --> 00:44:06,123 Wij komen voor die mensen. 349 00:44:07,085 --> 00:44:10,122 Tussen de linies. 350 00:44:13,176 --> 00:44:15,217 Waar zijn ze ? 351 00:44:16,556 --> 00:44:19,593 U begrijpt er niks van. 352 00:44:25,443 --> 00:44:27,482 Spreekt u Engels ? 353 00:44:29,739 --> 00:44:31,614 Frans ? 354 00:44:33,744 --> 00:44:37,410 Wij komen voor die mensen tussen de linies. 355 00:44:39,042 --> 00:44:42,876 Wat zegt hij ? Geen idee. Zeg maar ja, ja. 356 00:44:45,884 --> 00:44:48,127 Is hier iemand die talen spreekt ? 357 00:44:56,566 --> 00:44:59,318 We zitten hier. Op deze plek. 358 00:45:02,948 --> 00:45:04,609 Waar zijn die mannen ? 359 00:45:08,038 --> 00:45:09,663 Hier, mensen. 360 00:45:10,333 --> 00:45:11,993 Soldaten ? 361 00:45:13,462 --> 00:45:16,214 Mijnen ? Boem boem ? Geen boem. 362 00:45:16,382 --> 00:45:18,007 Echt niet ? 363 00:45:21,055 --> 00:45:23,760 We gaan nu, ok� ? 364 00:45:24,059 --> 00:45:26,099 Niet schieten. 365 00:45:27,647 --> 00:45:29,890 Niemand schieten. 366 00:45:36,033 --> 00:45:37,907 Zeg dat UNPROFOR er is. 367 00:45:38,077 --> 00:45:40,948 Niemand mag schieten, begrepen ? 368 00:45:45,462 --> 00:45:47,419 Sorry van daarnet. 369 00:45:47,715 --> 00:45:49,707 Je had gelijk. 370 00:45:50,217 --> 00:45:54,465 Waarom zouden we elkaar leren kennen als we morgen op elkaar schieten ? 371 00:45:55,057 --> 00:45:57,631 Maar toch bedankt voor het idee. 372 00:45:58,019 --> 00:46:00,262 Hopelijk werkt het. 373 00:46:01,357 --> 00:46:04,192 Denk je dat ze het begrijpen ? 374 00:46:07,573 --> 00:46:09,566 Hoe is het met hem ? 375 00:46:10,034 --> 00:46:11,743 Wat denk je ? 376 00:46:11,911 --> 00:46:15,281 Hoe lang ken je hem al ? Sinds de oorlog. 377 00:46:16,292 --> 00:46:19,080 Sinds het begin van deze stinkoorlog. 378 00:46:19,255 --> 00:46:21,413 En jij en die ouwe ? 379 00:46:21,883 --> 00:46:24,589 Ik weet niet eens hoe hij heet. 380 00:46:26,765 --> 00:46:30,134 Jij komt uit Banja Luka. Hoe weet je dat ? 381 00:46:30,394 --> 00:46:32,471 Natuurlijk... 382 00:46:33,941 --> 00:46:37,476 Ik heb een meisje gehad in Banja Luka, Sanja. 383 00:46:38,862 --> 00:46:40,524 Ik heb ook een Sanja gekend. 384 00:46:40,698 --> 00:46:42,775 Ze had... Die van mij ook. 385 00:46:44,412 --> 00:46:46,536 Blond haar. - Ja. 386 00:46:46,706 --> 00:46:49,198 Groot. Met een moedervlek. 387 00:46:49,793 --> 00:46:51,870 Sanja Cengic. Ze zat bij mij op school. 388 00:46:52,046 --> 00:46:54,040 Echt ? - Ik zweer het. 389 00:46:55,676 --> 00:46:57,051 Cera. 390 00:46:57,262 --> 00:47:00,098 Hij kent die Sanja waarover ik het had. 391 00:47:00,432 --> 00:47:02,176 Geweldig. 392 00:47:04,437 --> 00:47:06,430 Wat is er van haar geworden ? 393 00:47:08,025 --> 00:47:10,434 Naar het buitenland gegaan. 394 00:47:12,781 --> 00:47:14,821 Slim bekeken. 395 00:47:19,373 --> 00:47:22,541 Bosnische versperring 396 00:47:28,134 --> 00:47:29,333 Dag. 397 00:47:29,553 --> 00:47:31,677 Spreekt u Frans ? 398 00:47:31,889 --> 00:47:36,054 We komen voor... Wij hebben gebeld. Ga maar. 399 00:47:36,228 --> 00:47:38,898 Jullie hebben gebeld ? Kunnen we gaan ? 400 00:47:39,065 --> 00:47:41,022 Liggen er mijnen ? 401 00:47:41,235 --> 00:47:43,905 Niet van ons. 402 00:47:44,656 --> 00:47:46,613 Bedankt. 403 00:48:00,300 --> 00:48:01,879 Sarajevo aan de lijn. 404 00:48:02,053 --> 00:48:03,464 Met kolonel Soft. 405 00:48:03,638 --> 00:48:07,305 Kapitein Dubois. Wat kan ik voor u doen ? 406 00:48:07,559 --> 00:48:13,148 Opeens vragen beide kanten hetzelfde. Ik weet niet wat ik moet doen. 407 00:48:13,318 --> 00:48:16,936 Waarom belt u mij ? Waar zijn uw superieuren ? 408 00:48:17,114 --> 00:48:21,279 In Gen�ve, op een congres over de relaties met de media. 409 00:48:21,453 --> 00:48:27,575 In uw verslag staat dat die mannen tussen de frontlijnen zitten. 410 00:48:27,753 --> 00:48:30,755 Maar we weten niet of het militairen zijn. 411 00:48:30,923 --> 00:48:32,466 Ja, kolonel. 412 00:48:32,634 --> 00:48:37,132 En ik moet het leven van mijn soldaten wagen om ze te redden ? 413 00:48:37,306 --> 00:48:41,721 U weet wat onze opdracht hier in Bosni� is. 414 00:48:41,896 --> 00:48:44,435 Maar het is voor het eerst dat... 415 00:48:44,607 --> 00:48:50,730 Kapitein, ik kan niets ondernemen zonder toestemming van de V.N. 416 00:48:50,907 --> 00:48:58,040 En ik denk niet dat die bijeenkomt om twee onbekenden te redden... 417 00:48:58,208 --> 00:49:01,329 ... die in niemandsland vastzitten. 418 00:49:01,504 --> 00:49:04,672 Ik ben niet bevoegd om iets te doen. 419 00:49:04,842 --> 00:49:09,386 Wat moet ik zeggen ? Dat niemand akkoord gaat, zoals altijd. 420 00:49:09,598 --> 00:49:11,507 Zeg maar wat u wilt. 421 00:49:41,847 --> 00:49:43,722 Komt er iemand ? 422 00:49:43,892 --> 00:49:46,644 Ik denk het. Ze schieten niet meer. 423 00:49:46,853 --> 00:49:48,847 Verdomme. 424 00:49:49,649 --> 00:49:52,900 Ik weet niet eens hoe dit achterlijke gat heet. 425 00:49:53,070 --> 00:49:54,898 Vreselijk om hier dood te gaan. 426 00:49:55,073 --> 00:49:57,030 Zeik niet zo. 427 00:49:57,201 --> 00:50:00,986 Ze sturen een mijnexpert, dan is alles zo opgelost. 428 00:50:04,835 --> 00:50:07,505 Ik zei toch dat we samen vertrekken. 429 00:50:20,480 --> 00:50:21,762 Daar heb je de Smurfen. 430 00:50:21,941 --> 00:50:23,733 Cera, de Smurfen. 431 00:50:33,581 --> 00:50:36,618 Blijf aan de radio. Roep me zodra ze ons oproepen. 432 00:50:36,793 --> 00:50:39,000 En als er iets met jullie gebeurt ? 433 00:50:45,971 --> 00:50:47,845 Spreekt u Frans ? 434 00:50:49,059 --> 00:50:50,886 Engels ? Een beetje. 435 00:50:51,061 --> 00:50:53,849 De een is Servi�r, de andere Bosni�r. 436 00:50:54,148 --> 00:50:55,726 Hoe zijn ze daar beland ? 437 00:50:55,901 --> 00:50:59,816 Pakken we de wapens van de doden ? Nee. 438 00:51:04,078 --> 00:51:07,530 We komen u helpen. Ik heet Nino. 439 00:51:07,916 --> 00:51:10,123 Hij heeft hulp nodig. 440 00:51:10,336 --> 00:51:12,044 Is hij gewond ? 441 00:51:14,216 --> 00:51:17,171 Hij mag niet verplaatst worden. 442 00:51:18,388 --> 00:51:19,966 Een springmijn. 443 00:51:20,473 --> 00:51:22,882 Als wij hem optillen, mijn... 444 00:51:25,188 --> 00:51:29,851 Hij ligt op een mijn die kan ontploffen. Bedankt voor de vertaling. 445 00:51:30,695 --> 00:51:32,736 Wat is hier gebeurd ? 446 00:51:49,887 --> 00:51:51,796 Verdomme... 447 00:51:52,557 --> 00:51:55,891 Een springmijn. Die lui zijn getikt. 448 00:51:56,061 --> 00:51:58,683 Dan moet de opruimingsdienst erbij komen. 449 00:51:58,857 --> 00:52:01,562 Sergeant, Charlie Tango aan de lijn. 450 00:52:01,985 --> 00:52:03,445 Ik ben binnen 2 minuten terug. 451 00:52:03,612 --> 00:52:06,187 Michel, geef ze water en eten. 452 00:52:08,703 --> 00:52:10,327 Wat zei hij ? 453 00:52:16,671 --> 00:52:20,884 Arizona 2 aan Charlie Tango, zeg het maar. 454 00:52:21,844 --> 00:52:26,673 Wij hebben bevel gekregen niets te doen. Het is te riskant. 455 00:52:26,851 --> 00:52:30,137 We zijn er al. Alles is onder controle. 456 00:52:30,522 --> 00:52:33,690 Beide partijen respecteren het staakt het vuren. 457 00:52:33,901 --> 00:52:37,401 We moeten drie mensen evacueren en hebben een mijnexpert nodig. 458 00:52:37,698 --> 00:52:39,322 Wie is er aan de lijn ? 459 00:52:40,702 --> 00:52:42,494 Sergeant Marchand. 460 00:52:42,996 --> 00:52:45,666 U hebt 5 minuten om u terug te trekken... 461 00:52:45,834 --> 00:52:48,835 ... en nog eens 15 om me vanuit uw post te bellen. 462 00:52:49,004 --> 00:52:52,421 Meld u bij uw terugkeer bij de dienstdoende officier. 463 00:52:52,591 --> 00:52:56,293 Kunt u een mijnexpert sturen ? Het is dringend. 464 00:52:56,848 --> 00:52:59,421 Het enige wat dringend is, is dat u zich terugtrekt. 465 00:52:59,643 --> 00:53:03,937 Voor de laatste keer, jullie moeten daar binnen 5 minuten weg. 466 00:53:04,107 --> 00:53:09,316 Meld me over een kwartier dat uw mannen veilig zijn. 467 00:53:09,864 --> 00:53:13,447 Anders laat ik u arresteren. Ik wacht op uw oproep. 468 00:53:15,079 --> 00:53:16,907 Stommeling. 469 00:53:19,459 --> 00:53:21,168 Instappen. 470 00:53:21,671 --> 00:53:23,130 Waarom ? 471 00:53:24,967 --> 00:53:26,710 Wat ? Ze gaan weg. 472 00:53:27,595 --> 00:53:30,383 Komt u terug ? M'n baas roept ons terug. 473 00:53:30,975 --> 00:53:33,264 Het spijt me, ik probeer terug te komen. 474 00:53:33,519 --> 00:53:37,388 We boffen maar dat we op u kunnen rekenen. 475 00:53:38,526 --> 00:53:40,400 Jullie kunnen mee. 476 00:53:40,570 --> 00:53:42,694 Wat ? We kunnen met hem mee. 477 00:53:43,323 --> 00:53:46,776 O ja ? Bedank hem en zeg dat hij kan opsodemieteren. 478 00:53:46,953 --> 00:53:49,326 Ciki, ga mee. Hou je kop. 479 00:53:49,499 --> 00:53:51,076 Ga hulp halen. 480 00:53:55,339 --> 00:53:58,674 Wacht. Ik ga mee. 481 00:53:58,969 --> 00:54:00,796 Wat ga jij doen ? Met ze mee. 482 00:54:00,971 --> 00:54:03,179 Vergeet het maar. Waarom ? 483 00:54:03,558 --> 00:54:07,853 Dit is jouw schuld. Zolang jij blijft, schiet jouw kant niet. 484 00:54:08,064 --> 00:54:11,350 Ze schieten heus niet. Jij blijft hier. 485 00:54:11,527 --> 00:54:13,816 Wou je me neerschieten ? Toe maar. 486 00:54:13,988 --> 00:54:15,815 Hou op met die onzin. 487 00:54:21,915 --> 00:54:24,952 Laat je wapens zakken. 488 00:54:26,254 --> 00:54:28,412 Michel, stap in. 489 00:54:37,142 --> 00:54:38,720 Wat is er gebeurd ? 490 00:54:38,936 --> 00:54:40,644 Ze zijn geschift. 491 00:54:42,191 --> 00:54:44,896 Ik zei dat het een klerezooi was. Kop dicht. 492 00:54:51,160 --> 00:54:53,070 Je bent knettergek. 493 00:54:53,247 --> 00:54:55,286 Ik heb je gewaarschuwd. 494 00:54:56,042 --> 00:54:59,043 Dat zet ik je betaald. Ik zweer het. 495 00:55:00,214 --> 00:55:02,041 Je komt me echt de strot uit. 496 00:55:11,478 --> 00:55:14,563 Hou je nog even rustig. Ze kunnen verrekken. 497 00:55:14,732 --> 00:55:17,568 Straks wordt het donker. Dan verzin ik wel wat. 498 00:55:24,495 --> 00:55:26,322 Hoe werkt dat kloteding ? 499 00:55:28,708 --> 00:55:31,034 Voor de laatste keer. 500 00:55:31,378 --> 00:55:33,004 Ik weet het niet. 501 00:55:33,840 --> 00:55:36,296 Hij gaat af als je het gewicht weghaalt. 502 00:55:40,849 --> 00:55:45,228 We staan bij een Bosnische versperring bij Tuzla, met de Bosnische commandant. 503 00:55:45,856 --> 00:55:48,312 Wat denkt u van de gesprekken in Gen�ve ? 504 00:55:49,193 --> 00:55:50,902 Ik wil er best naartoe. 505 00:55:51,238 --> 00:55:52,518 Gaat u dan mee ? 506 00:55:52,698 --> 00:55:56,364 Wordt u niet kwaad dat zij praten terwijl u hier lijdt ? 507 00:55:57,370 --> 00:55:58,995 Wat is er gebeurd ? 508 00:56:00,291 --> 00:56:02,534 Het is erg ingewikkeld. 509 00:56:02,752 --> 00:56:04,710 Wij gaan hulp halen. 510 00:56:05,297 --> 00:56:07,172 Waarom zegt u de waarheid niet ? 511 00:56:07,592 --> 00:56:08,837 Wie bent u ? 512 00:56:09,052 --> 00:56:11,804 Jane Livingstone, Global News Channel. 513 00:56:12,098 --> 00:56:17,140 Dit is sergeant Marchand, beter bekend als Arizona 2. 514 00:56:18,147 --> 00:56:19,690 Zet de motor uit. 515 00:56:20,400 --> 00:56:22,108 Hoe weet u dat ? 516 00:56:22,278 --> 00:56:24,401 Ik heb uw radiofrequentie afgeluisterd. 517 00:56:24,614 --> 00:56:27,569 We waren toevallig in de buurt. 518 00:56:27,826 --> 00:56:29,368 U luistert ons af ? 519 00:56:29,537 --> 00:56:32,111 Zo kom je aan informatie. 520 00:56:32,499 --> 00:56:36,747 Waarom heeft u de mijnopruimingsdienst nodig ? 521 00:56:36,962 --> 00:56:38,790 Zet de camera stil. 522 00:56:39,090 --> 00:56:40,371 Wilt u ons erheen brengen ? 523 00:56:40,551 --> 00:56:42,343 Nee, ik moet weg. 524 00:56:42,511 --> 00:56:43,841 Ik begrijp het. 525 00:56:44,013 --> 00:56:48,641 U bent hier alleen om humanitaire hulp te verlenen. 526 00:56:49,687 --> 00:56:52,262 Ok�, dan gaan we alleen. 527 00:56:53,275 --> 00:56:55,517 Onmogelijk. Veel te gevaarlijk. 528 00:56:57,364 --> 00:56:58,775 Is dat een bevel ? 529 00:57:01,953 --> 00:57:04,242 Hou op met filmen. 530 00:57:10,631 --> 00:57:12,042 Alstublieft. 531 00:57:12,884 --> 00:57:14,508 Goed. 532 00:57:22,188 --> 00:57:24,893 Ik kan u misschien helpen, als u mij helpt. 533 00:57:25,858 --> 00:57:30,356 Charlie Tango, hier staat een Engelse tv ploeg. Ze weten alles. 534 00:57:30,907 --> 00:57:34,608 Er zijn andere ploegen onderweg. Ze luisteren onze radio af. 535 00:57:35,079 --> 00:57:37,487 Ik heb hun vragen niet beantwoord. 536 00:57:38,667 --> 00:57:43,129 Kapitein, ik ben Jane Livingstone en ik heb alles gehoord wat u zei. 537 00:57:43,382 --> 00:57:47,215 Moeten wij tot de slotsom komen dat UNPROFOR niets doet... 538 00:57:47,386 --> 00:57:50,388 ... voor de gewonden die daar vastzitten ? 539 00:57:50,890 --> 00:57:54,842 Wie heeft dat besloten en is het hoofdkwartier op de hoogte ? 540 00:57:56,147 --> 00:58:00,526 U weet best dat u niet het recht heeft ons af te luisteren. 541 00:58:00,987 --> 00:58:04,191 Als u daarmee doorgaat, trekken we uw perskaart in. 542 00:58:05,952 --> 00:58:07,696 Is dat een dreigement ? 543 00:58:08,288 --> 00:58:11,789 Luister, ik dreig helemaal niet. 544 00:58:12,377 --> 00:58:15,663 Maar we doen wat we kunnen. 545 00:58:15,922 --> 00:58:20,385 We onderhandelen met beide partijen over een tijdelijk bestand. 546 00:58:20,845 --> 00:58:24,512 Dat gaat moeizaam en het vergt tijd. 547 00:58:25,143 --> 00:58:26,472 Hij liegt. 548 00:58:26,645 --> 00:58:30,478 Waar vinden die besprekingen plaats en onder wiens leiding ? 549 00:58:30,650 --> 00:58:33,568 Mijn tweede ploeg kan er meteen naartoe. 550 00:58:33,737 --> 00:58:35,778 Ik heb nu geen verdere informatie. 551 00:58:36,699 --> 00:58:41,612 Er is dus overleg gaande, maar waar en met wie weet u niet ? 552 00:58:42,081 --> 00:58:47,919 Maar uw soldaten die ter plaatse waren, hebt u teruggeroepen. 553 00:58:49,090 --> 00:58:51,214 Ik voer alleen m'n bevelen uit. 554 00:58:52,094 --> 00:58:54,586 Van wie heeft u die bevelen ? 555 00:58:54,972 --> 00:58:57,511 Dat kan ik u niet zeggen. 556 00:58:57,852 --> 00:59:00,972 Niet zonder toestemming van mijn superieuren. 557 00:59:03,067 --> 00:59:05,605 Vraag die aan. Ik wacht op uw antwoord. 558 00:59:05,778 --> 00:59:08,864 Mijn reportage gaat over een half uur de lucht in. 559 00:59:09,033 --> 00:59:13,031 Het zal interessant zijn om de reacties van miljoenen kijkers te zien... 560 00:59:13,205 --> 00:59:15,910 ... die naar het programma kijken. Dank u. 561 00:59:16,375 --> 00:59:18,333 Arizona 2, bent u daar nog ? 562 00:59:19,212 --> 00:59:21,004 Jazeker, Charlie Tango. 563 00:59:21,506 --> 00:59:24,176 Blijf daar tot nadere orders. Over en sluiten. 564 00:59:25,387 --> 00:59:27,215 Begrepen, kapitein. 565 00:59:28,682 --> 00:59:30,972 Mag ik... Nee, alsjeblieft, niet nu. 566 00:59:37,486 --> 00:59:39,562 Waarom doet u dit ? 567 00:59:40,323 --> 00:59:42,862 Omdat ik het zat ben om toe te kijken. 568 00:59:43,034 --> 00:59:44,494 Wat zou u willen doen ? 569 00:59:44,662 --> 00:59:46,072 Wat ik zou willen ? 570 00:59:46,247 --> 00:59:50,292 Die gekken tegenhouden die dit land kapotmaken. Wij kunnen dat. 571 00:59:51,086 --> 00:59:53,080 Maar jullie zijn neutraal. 572 00:59:54,090 --> 00:59:57,460 Hoe kan je neutraal zijn als het om moord gaat ? 573 00:59:57,678 --> 00:59:59,921 Werkloos toezien is ook partij kiezen. 574 01:00:00,098 --> 01:00:03,016 Geweldig. Wilt u dat voor de camera herhalen ? 575 01:00:03,228 --> 01:00:05,386 Ik ben misschien gek, maar niet krankzinnig. 576 01:00:05,564 --> 01:00:07,521 Jane. Ik kom. 577 01:00:07,941 --> 01:00:09,934 Ik ben zo terug. 578 01:00:27,300 --> 01:00:28,462 Wat doe je ? 579 01:00:28,635 --> 01:00:30,758 M'n been jeukt. Wacht. 580 01:00:31,179 --> 01:00:32,425 Wacht. 581 01:00:32,598 --> 01:00:35,600 Moet alles de lucht in gaan ? Ik krab wel even. 582 01:00:35,768 --> 01:00:37,429 Lager, lager. 583 01:00:37,687 --> 01:00:39,147 Naar links. 584 01:00:39,357 --> 01:00:40,982 Ja, daar. 585 01:00:50,037 --> 01:00:52,077 Ik moet naar de wc. 586 01:00:57,505 --> 01:00:59,165 Pis maar in je broek. 587 01:01:00,258 --> 01:01:02,335 Het is het andere. 588 01:01:07,059 --> 01:01:08,886 Maakt niet uit. 589 01:01:11,606 --> 01:01:13,599 Jij hebt makkelijk praten. 590 01:01:13,776 --> 01:01:16,446 Hier bij de Bosnische versperring weten we niet... 591 01:01:16,613 --> 01:01:18,855 ... of dit weer een onmogelijke opdracht is... 592 01:01:19,032 --> 01:01:22,533 ... of dat men besloten heeft eindelijk iets te doen. 593 01:01:22,704 --> 01:01:24,033 Dank je, Jane. 594 01:01:24,206 --> 01:01:27,991 Nu een overzicht van de V.N.-betrokkenheid in Bosni�. 595 01:01:33,301 --> 01:01:35,258 Martha, bel kapitein Dubois. 596 01:01:35,678 --> 01:01:38,550 Hij belde net, maar ik zei dat u weg was. 597 01:01:38,808 --> 01:01:40,966 Bel hem, en zeg dat ik terug ben. 598 01:01:41,603 --> 01:01:45,518 U wenst Bosni� Hercegovina... 599 01:01:45,692 --> 01:01:51,149 ... dezelfde terreur en hetzelfde leed toe als Sloveni� en Kroati�. 600 01:01:51,825 --> 01:01:55,325 U leidt Bosni� naar de afgrond. Dat kan leiden... 601 01:01:55,496 --> 01:01:58,034 ... tot de uitroeiing van de moslims. 602 01:01:59,293 --> 01:02:02,793 Karadzic wachtte niet lang met het uitvoeren van zijn dreigementen. 603 01:02:02,963 --> 01:02:07,010 Zijn milities, gesteund door het Joegoslavische leger... 604 01:02:07,178 --> 01:02:09,384 ... vielen Bosnische steden aan... 605 01:02:09,556 --> 01:02:12,343 ... die werden verdedigd door gewapende burgers... 606 01:02:12,560 --> 01:02:15,562 ... en loyale politiemensen. 607 01:02:16,022 --> 01:02:19,309 De Servi�rs bestookten burgerdoelen. 608 01:02:19,485 --> 01:02:24,362 Ze zaaiden angst en terreur en voerden het begrip 'etnische zuivering' in. 609 01:02:24,533 --> 01:02:26,859 De wereld besloot pas iets te doen... 610 01:02:27,036 --> 01:02:31,284 ... toen de Servische artillerie burgers in de rij voor brood had afgeslacht. 611 01:02:31,459 --> 01:02:35,374 De V.N. stuurden 9000 man naar Bosni�... 612 01:02:35,547 --> 01:02:38,419 ... ondersteund door de Amerikaanse 6e vloot. 613 01:02:38,718 --> 01:02:41,803 Terwijl de wereld wachtte op militair ingrijpen... 614 01:02:42,181 --> 01:02:47,638 ... landde de Franse president Mitterand in het belegerde Sarajevo. 615 01:02:48,438 --> 01:02:52,308 Hij werd ontvangen als redder, maar had andere bedoelingen. 616 01:02:52,652 --> 01:02:56,603 Na een gesprek met Karadzic opende hij de luchthaven van Sarajevo... 617 01:02:56,782 --> 01:02:59,904 ... en zette een humanitaire operatie in gang. 618 01:03:01,539 --> 01:03:06,333 De V.N.-troepen kregen bevel de hulpkonvooien te beschermen... 619 01:03:06,504 --> 01:03:09,505 ... met het verbod zich in de strijd te mengen. 620 01:03:09,674 --> 01:03:14,836 De Bosni�rs kunnen zich niet beschermen door het V.N.-wapenembargo... 621 01:03:15,057 --> 01:03:20,016 ... al blijft de oorlog voortwoeden zonder hoop op vrede. 622 01:03:20,772 --> 01:03:24,902 De Bosnische tragedie duurt voort en de enige hulp die zij krijgen... 623 01:03:25,111 --> 01:03:28,777 ... is 120 gram humanitaire hulp per dag. 624 01:03:30,326 --> 01:03:31,701 Voor wie net heeft afgestemd: 625 01:03:31,869 --> 01:03:33,364 We hebben nieuws uit Bosni�... 626 01:03:33,579 --> 01:03:36,748 ... waar enkele mannen vastzitten in niemandsland. 627 01:03:36,917 --> 01:03:40,038 Wij wachten op wat UNPROFOR gaat ondernemen. 628 01:03:40,213 --> 01:03:41,958 Nog een aanvulling, Jane ? 629 01:03:42,216 --> 01:03:46,927 Ja, ik zou graag willen herhalen wat ik net heb gehoord: 630 01:03:47,222 --> 01:03:50,758 Je kunt niet neutraal zijn als het om moord gaat. 631 01:03:50,935 --> 01:03:54,270 Als je er niets tegen onderneemt, kies je in wezen partij. 632 01:03:54,439 --> 01:03:56,896 Dan ben je niet neutraal. 633 01:03:58,111 --> 01:04:00,520 Bedankt, we horen later nog van je. 634 01:04:00,698 --> 01:04:03,735 Dat was Jane Livingstone in Bosni�. 635 01:04:10,878 --> 01:04:15,126 Ik wil een helikopter en een kaart van Bosni� Hercegovina. 636 01:04:15,467 --> 01:04:19,086 Hoe was het ? Zo'n primeur hebben we lang niet gehad. 637 01:04:20,641 --> 01:04:24,639 Hopelijk gaan ze nu wat doen. 638 01:04:26,606 --> 01:04:30,902 Ik bel je zodra ik er ben. 639 01:04:31,738 --> 01:04:35,488 Wij zijn niet de enigen die UNPROFOR afluisteren. 640 01:04:40,708 --> 01:04:43,246 Kom, we hebben het groene licht. 641 01:04:43,545 --> 01:04:47,495 Wij gaan kijken. U blijft zolang hier. 642 01:04:47,758 --> 01:04:49,632 Dat was niet de afspraak. 643 01:04:49,845 --> 01:04:53,545 Het is nog te gevaarlijk. U kunt meekomen met de mijnexpert. 644 01:04:53,975 --> 01:04:56,810 U zei dat u ons zou meenemen. 645 01:04:58,814 --> 01:05:00,606 Verdomde Fransozen. 646 01:05:02,027 --> 01:05:04,185 Ik ben het zat. 647 01:06:18,416 --> 01:06:21,169 Geef me de foto, in mijn zak. 648 01:06:21,878 --> 01:06:24,287 Welke zak ? Borstzak. 649 01:06:25,384 --> 01:06:27,293 Die daar. 650 01:06:31,933 --> 01:06:33,476 Laat eens zien. 651 01:06:33,894 --> 01:06:39,270 Waarom hebben soldaten altijd foto's ? Geen idee. Laat eens zien. 652 01:06:40,862 --> 01:06:42,772 Ik zie niks. 653 01:06:53,003 --> 01:06:55,244 Zou ik haar nog terugzien ? 654 01:06:55,422 --> 01:06:57,711 Schei uit, zeg. Natuurlijk. 655 01:07:06,019 --> 01:07:08,059 Hou op, alsjeblieft. 656 01:07:14,363 --> 01:07:17,234 Ophouden. Let op dat mes. 657 01:07:22,415 --> 01:07:27,244 Er is hulp op komst. De opruimingsdienst komt zo. 658 01:07:27,505 --> 01:07:29,332 Zeg het hem. 659 01:07:29,591 --> 01:07:31,668 De opruimingsdienst komt. 660 01:07:31,844 --> 01:07:34,631 Dit zal je berouwen. 661 01:07:37,642 --> 01:07:40,396 Het is goed voor u. 662 01:07:42,065 --> 01:07:43,975 Er komt hulp. 663 01:07:46,403 --> 01:07:49,275 Ik haal versterking. Hou ze in het oog. 664 01:07:49,533 --> 01:07:51,491 En verbind zijn wond. 665 01:07:58,211 --> 01:07:59,622 Neem dit. 666 01:07:59,796 --> 01:08:02,204 Roep me als er een probleem is. 667 01:08:19,571 --> 01:08:23,238 Marchand, wat gebeurt er ? Ze komen, u mag filmen. 668 01:08:23,410 --> 01:08:25,949 Zeker weten ? Alles goed met u ? 669 01:08:37,552 --> 01:08:39,961 Sergeant Marchand ? Kapitein Dubois. 670 01:08:40,390 --> 01:08:42,929 Een momentje, een minuut. 671 01:08:43,185 --> 01:08:46,602 Krijg ik straks een interview ? Een minuut, ja ? 672 01:08:46,773 --> 01:08:49,479 Wat gebeurt er ? Een en al ellende. 673 01:08:49,860 --> 01:08:52,483 De situatie is gespannen. We moesten iets doen. 674 01:08:52,655 --> 01:08:56,192 We nemen geen risico's. Bij het minste probleem gaan we. 675 01:08:57,161 --> 01:08:58,870 En die journalisten ? 676 01:08:59,039 --> 01:09:01,281 We laten ze filmen wat ze willen. 677 01:09:01,876 --> 01:09:03,869 Dat wilde u toch ? 678 01:09:04,045 --> 01:09:07,213 Ik ben niet achterlijk, Marchand. 679 01:09:09,177 --> 01:09:11,300 Dames en heren. 680 01:09:11,555 --> 01:09:16,182 Ik ben kapitein Dubois en ik breng u erheen. 681 01:09:16,853 --> 01:09:20,520 Ik neem aan dat u uw perskaarten, helmen en vesten heeft ? 682 01:09:21,067 --> 01:09:23,226 De sergeant geeft u een briefing. 683 01:09:24,112 --> 01:09:30,034 Er ligt een soldaat op een mijn. Die moet worden gedemonteerd. 684 01:09:30,203 --> 01:09:35,163 Kom niet bij dat gat, het is te gevaarlijk. Er kunnen nog meer mijnen liggen. 685 01:09:37,254 --> 01:09:42,380 De situatie is gecompliceerd en ik vraag u om uw volledige medewerking. 686 01:09:42,804 --> 01:09:47,799 Wie niet meewerkt, vliegt eruit en zijn perskaart wordt ingetrokken. 687 01:09:48,268 --> 01:09:52,350 Iedereen naar z'n auto, we gaan. 688 01:10:01,326 --> 01:10:03,901 U hebt niets gezegd over een man op een mijn. 689 01:10:04,081 --> 01:10:05,456 Nee ? 690 01:10:05,624 --> 01:10:07,249 Vergeten, denk ik. Gaan we ? 691 01:10:07,417 --> 01:10:10,289 We wachten op de mijnexpert. Is die er niet bij ? 692 01:10:10,463 --> 01:10:13,134 De onze was bezig. Er komt een Duitser. 693 01:10:13,300 --> 01:10:16,671 Hij zou hier om half 4 zijn en dat is het nu. 694 01:10:23,230 --> 01:10:25,354 P�nktlichkeit. 695 01:10:30,823 --> 01:10:33,065 Spreekt u Frans ? Nein. 696 01:10:33,451 --> 01:10:34,910 Engels zeker ? 697 01:10:35,287 --> 01:10:38,491 Bent u op de hoogte gesteld ? Daar was geen tijd voor. 698 01:10:38,708 --> 01:10:42,243 Ik vertel het u onderweg. Komt u mee. 699 01:11:02,572 --> 01:11:08,362 UNPROFOR probeert de derde soldaat die op een mijn ligt te helpen 700 01:11:08,663 --> 01:11:12,329 De dwaasheid van de oorlog heeft weer een andere gedaante aangenomen. 701 01:11:12,501 --> 01:11:15,503 Hoe zal dit aflopen ? Blijf kijken naar Global News. 702 01:11:15,673 --> 01:11:18,425 Jane Livingstone in Bosni�. 703 01:11:32,610 --> 01:11:34,687 Pardon... 704 01:11:35,739 --> 01:11:37,863 Kan ik met u praten ? 705 01:11:38,033 --> 01:11:41,535 Stop die microfoon maar in je... Dat ontbrak er nog aan. 706 01:11:46,169 --> 01:11:48,079 Wat doe jij, verdomme ? 707 01:11:48,339 --> 01:11:51,543 Ik dacht... Ik ben hier degene die denkt. 708 01:11:58,895 --> 01:12:00,804 Een sigaret ? 709 01:12:04,860 --> 01:12:07,317 Spreekt u Engels ? 710 01:12:09,407 --> 01:12:10,950 Een beetje. 711 01:12:11,160 --> 01:12:13,319 Mag ik u interviewen ? 712 01:12:14,539 --> 01:12:16,117 Camera. 713 01:12:17,168 --> 01:12:19,161 Hoe voelt u zich ? 714 01:12:21,172 --> 01:12:23,249 Bent u moe ? 715 01:12:24,552 --> 01:12:28,468 Hebt u die mijn daar gelegd, onder die andere soldaat ? 716 01:12:42,325 --> 01:12:44,234 Klootzak... Cut. 717 01:12:55,716 --> 01:12:59,003 Ik vermoord hem, al is het het laatste wat ik doe. 718 01:12:59,305 --> 01:13:02,888 Wat heb je ? Ik had hem meteen moeten afmaken. 719 01:13:03,519 --> 01:13:08,976 Je ziet het, ik spaar hem en hij probeert me met m'n eigen mes te kelen. 720 01:13:14,700 --> 01:13:16,776 Hoe voel je je ? 721 01:13:17,495 --> 01:13:19,369 Super. 722 01:13:19,539 --> 01:13:21,533 Kon niet beter. 723 01:13:21,709 --> 01:13:25,838 Eerst schieten ze op me, dan word ik wakker op een mijn. 724 01:13:26,256 --> 01:13:29,958 Iedereen staat naar me te staren, ik moet dringend schijten en jij... 725 01:13:30,219 --> 01:13:32,925 ... maakt me kotsziek met je geouwehoer. 726 01:13:35,851 --> 01:13:37,975 Het is zo voorbij. 727 01:13:49,118 --> 01:13:51,741 Gaat het ? Ja, ik ben klaar. 728 01:13:52,331 --> 01:13:54,869 Iedereen moet hier weg. 729 01:13:55,043 --> 01:13:58,543 We hebben een veiligheidszone van zeker 30 meter nodig. 730 01:13:58,715 --> 01:14:00,339 Komt in orde. 731 01:14:00,508 --> 01:14:02,632 Iedereen moet hier weg. 732 01:14:18,573 --> 01:14:21,908 Achteruit, we beginnen met de ruiming. 733 01:14:28,670 --> 01:14:31,671 Michel, we gaan. 734 01:14:31,965 --> 01:14:35,750 Jullie moeten hier weg, bevel van de expert. 735 01:14:35,929 --> 01:14:37,803 Jij, weg. 736 01:14:39,725 --> 01:14:41,517 Ja, hij ook. 737 01:14:41,978 --> 01:14:44,268 Straks, als alles voorbij is. 738 01:14:44,439 --> 01:14:47,311 Hij volgt als ze hier klaar zijn. 739 01:14:48,236 --> 01:14:51,820 Als ik een vertaler nodig heb, zoek ik er zelf wel een. 740 01:14:56,706 --> 01:15:04,619 U kunt hier niet blijven. Zeg hem dat we niets doen als hij blijft. 741 01:15:04,799 --> 01:15:07,088 Vanwege de veiligheid. Zeg uw vriend dat. 742 01:15:07,260 --> 01:15:08,719 Het is mijn vriend niet. 743 01:15:08,888 --> 01:15:12,340 Weet ik, maar ik heb geen andere tolk. 744 01:15:13,477 --> 01:15:15,933 Ze doen niets zolang wij hier blijven. 745 01:15:16,105 --> 01:15:18,145 Ik heb geen tolk nodig. 746 01:15:19,526 --> 01:15:21,234 Val dood, imbeciel. 747 01:15:26,410 --> 01:15:28,320 Blijf rustig. 748 01:15:28,495 --> 01:15:30,370 Vooruit, ga nu. 749 01:15:33,043 --> 01:15:35,202 Ik wacht daarboven op je. 750 01:15:37,716 --> 01:15:39,508 Hou hem in de gaten. 751 01:15:46,602 --> 01:15:49,141 U ziet nu... 752 01:15:49,314 --> 01:15:55,485 ... de Servische soldaat die mank loopt, gevolgd door de Bosni�r. 753 01:15:55,697 --> 01:15:58,949 Beide mannen begeven zich in veiligheid. 754 01:15:59,411 --> 01:16:04,751 Maar er blijft een derde achter die nog altijd op de mijn ligt... 755 01:16:04,960 --> 01:16:07,962 ... tot de mijnexpert hem het leven redt. 756 01:16:08,172 --> 01:16:11,043 Voor hem is de ellende nog niet voorbij. 757 01:16:11,217 --> 01:16:14,219 Jane Livingstone, rechtstreeks uit Bosni�. 758 01:16:14,389 --> 01:16:16,796 Global News. Blijf kijken. 759 01:16:35,249 --> 01:16:37,491 Donder op. 760 01:16:44,093 --> 01:16:48,043 Klootzak. Ik geef hem verband, en hij weigert het. 761 01:16:48,265 --> 01:16:50,305 Ze zijn allemaal gestoord. 762 01:16:52,771 --> 01:16:55,689 Jane ? John hier. Ben je daar nog ? 763 01:16:58,111 --> 01:17:04,614 Het is prachtig, maar die vent op de mijn zou pas echt mooi zijn. 764 01:17:05,078 --> 01:17:06,987 Ik doe m'n best. 765 01:17:08,165 --> 01:17:11,831 Je zou het opruimen van die mijn kunnen filmen. 766 01:17:12,797 --> 01:17:14,421 Ik zal het proberen. 767 01:17:15,091 --> 01:17:17,131 Heb je die twee anderen gesproken ? 768 01:17:17,594 --> 01:17:20,679 Nee, ik mocht er niet bij. 769 01:17:21,432 --> 01:17:23,473 Doe het, Jane. 770 01:17:23,769 --> 01:17:26,723 Zodra je ze hebt, gaan we live. Succes. 771 01:17:59,398 --> 01:18:02,019 Niet bewegen. 772 01:18:21,300 --> 01:18:23,543 Wat een kloteberoep. 773 01:18:26,223 --> 01:18:30,305 Ze zeggen dat een mijnexpert in z'n leven maar een vergissing maakt. 774 01:18:30,480 --> 01:18:32,935 Twee vergissingen. Hoezo ? 775 01:18:33,441 --> 01:18:36,443 De eerste is als hij die baan kiest. 776 01:19:55,171 --> 01:19:56,999 Wat is er ? 777 01:19:57,883 --> 01:20:01,751 Te veel stenen. Ik kan niet bij de mijn komen. 778 01:20:01,971 --> 01:20:04,427 Ik zie niet eens wat voor mijn het is. 779 01:20:04,766 --> 01:20:06,843 Dat weet ik, wacht. 780 01:20:18,075 --> 01:20:21,112 Ligt er zo'n mijn onder hem ? 781 01:20:32,761 --> 01:20:34,754 Ik kan niets doen. 782 01:20:34,930 --> 01:20:36,010 Wat ? 783 01:20:36,182 --> 01:20:41,309 Die kan je niet meer deactiveren als hij op scherp staat. 784 01:20:41,522 --> 01:20:45,687 Die man is er geweest. 785 01:20:47,071 --> 01:20:50,358 En als je iets tussen hem en de mijn legt ? 786 01:20:50,575 --> 01:20:52,533 Misschien kan een ander het. 787 01:20:52,787 --> 01:20:57,829 Haal erbij wie je wilt, niemand kan dit ding onschadelijk maken. 788 01:20:58,043 --> 01:21:02,125 Niet onder deze omstandigheden. Ik in elk geval niet. 789 01:21:15,649 --> 01:21:20,313 Deus ex machina... Die hadden we net nodig. 790 01:21:58,788 --> 01:22:02,039 Waarom bent u gekomen ? Is dit zo belangrijk voor u ? 791 01:22:02,543 --> 01:22:05,295 Elke opdracht is belangrijk. 792 01:22:05,505 --> 01:22:09,171 Het is onze taak om het vredesproces te bespoedigen. 793 01:22:09,718 --> 01:22:13,634 Klopt het dat u niets wilde doen en dat het uw soldaten waren... 794 01:22:13,807 --> 01:22:16,559 ... die in actie zijn gekomen ? 795 01:22:16,811 --> 01:22:20,015 Nee, u ben verkeerd ge�nformeerd. 796 01:22:20,691 --> 01:22:23,978 Het komt door de nieuwe commandostructuur. 797 01:22:24,278 --> 01:22:28,823 Als die effici�nt is, krijgen de eenheden in het veld meer vrijheid. 798 01:22:28,993 --> 01:22:33,371 Wat zegt u op de Amerikaanse aantijging dat Europa niets doet... 799 01:22:33,541 --> 01:22:36,080 ... door de interne problemen van UNPROFOR ? 800 01:22:36,252 --> 01:22:38,127 Daar weet ik niets van. 801 01:22:38,296 --> 01:22:41,963 Oordeelt u zelf. UNPROFOR doet uitstekend werk. 802 01:22:43,428 --> 01:22:47,012 Wat vindt u van de relaties tussen Engelsen en Fransen ? 803 01:22:47,183 --> 01:22:49,509 Daar hebben we het later wel over. 804 01:22:55,318 --> 01:22:57,857 Hoe gaat het ? We hebben een probleem. 805 01:22:58,030 --> 01:23:02,029 Er ligt een soldaat op een mijn en we kunnen niets doen. 806 01:23:02,202 --> 01:23:05,537 Volgens de mijnexpert is het hopeloos. 807 01:23:08,002 --> 01:23:12,998 Die zaak is door en door verrot. Dat heb ik meteen al gezegd. 808 01:23:13,174 --> 01:23:17,968 Als de journalisten dat horen, nagelen ze ons aan het kruis. 809 01:23:18,765 --> 01:23:19,928 Verdomme. 810 01:23:20,142 --> 01:23:22,680 Wat hebt u besloten ? Wat doen we ? 811 01:23:22,854 --> 01:23:24,396 Ga terug in die loopgraaf. 812 01:23:24,564 --> 01:23:27,317 Doe alsof, we moeten tijd winnen. 813 01:23:27,485 --> 01:23:31,318 Sorry, maar... Ga terug in die loopgraaf. 814 01:23:32,866 --> 01:23:34,824 Dat is een bevel. 815 01:23:57,315 --> 01:23:58,690 Wat gebeurt er ? 816 01:23:58,858 --> 01:24:02,026 De mijnexpert is bezig. 817 01:24:02,738 --> 01:24:06,737 Zodra hij klaar is, hoort u het. 818 01:24:07,119 --> 01:24:10,405 Maar het gaat even duren. Mogen we dichterbij ? 819 01:24:10,665 --> 01:24:14,415 Om veiligheidsredenen is dat verboden. 820 01:24:14,586 --> 01:24:17,079 Je wou me vermoorden met m'n eigen mes ? 821 01:24:20,052 --> 01:24:22,010 Is dat je dank ? 822 01:24:23,223 --> 01:24:25,216 Kom niet dichterbij. 823 01:24:25,392 --> 01:24:27,350 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 824 01:24:27,519 --> 01:24:29,810 En jullie aasgieren filmen het. 825 01:24:29,981 --> 01:24:33,683 Worden jullie goed betaald ? Levert onze ellende wat op ? 826 01:24:54,721 --> 01:24:56,133 Heb je het ? 827 01:25:07,029 --> 01:25:09,188 Hierheen, alstublieft. 828 01:25:23,800 --> 01:25:25,593 Rustig. 829 01:25:27,597 --> 01:25:29,305 Luister... 830 01:25:30,058 --> 01:25:32,847 Je deed wat je moest doen. 831 01:25:33,188 --> 01:25:36,688 Marchand. Laat de lijken afvoeren. We gaan. 832 01:25:36,858 --> 01:25:39,730 Hoezo ? De mijn is onschadelijk gemaakt. 833 01:25:40,405 --> 01:25:42,065 Echt ? Ja. 834 01:26:18,663 --> 01:26:21,333 Kolonel, een paar vragen. 835 01:26:21,541 --> 01:26:25,125 U ziet nu de omstandigheden waarin wij moeten werken. 836 01:26:25,337 --> 01:26:30,381 Wij richten ons op de laatste soldaat om tenminste een leven redden. 837 01:26:30,553 --> 01:26:32,095 Kunnen we hem filmen ? 838 01:26:32,264 --> 01:26:36,760 Zoals u ziet, is zijn toestand ernstig en moet hij snel naar het ziekenhuis. 839 01:26:36,936 --> 01:26:40,851 Zodra hij in staat is te spreken, krijgt u dat te horen. 840 01:26:41,400 --> 01:26:46,028 Er is vanavond een persconferentie om 22 uur in de Holliday Inn. 841 01:26:46,282 --> 01:26:49,117 Ik zal daar alle vragen beantwoorden. 842 01:26:49,494 --> 01:26:55,830 Ik moet u nu vragen dit terrein te verlaten, omwille van uw veiligheid. 843 01:26:56,043 --> 01:27:00,374 De avond valt. Alstublieft, maak u klaar om te gaan. 844 01:27:30,880 --> 01:27:32,837 Marchand. 845 01:27:36,304 --> 01:27:39,590 Wat hebben jullie... Er lag gereedschap onder de deken. 846 01:27:39,808 --> 01:27:42,561 Wat doen we met hem ? Weet u iets ? 847 01:27:42,728 --> 01:27:47,605 We kunnen hem hier niet laten. Heeft u een oplossing ? 848 01:27:47,777 --> 01:27:49,817 U hoorde wat de expert zei. 849 01:27:52,992 --> 01:27:55,318 Hopelijk begrijpt u het nu. 850 01:27:55,495 --> 01:27:58,532 We moeten ons niet bemoeien met andermans zaken. 851 01:27:59,166 --> 01:28:00,994 Alles in orde, kapitein ? 852 01:28:01,753 --> 01:28:05,123 Knap werk, heren. Ik ben heel tevreden. 853 01:28:05,341 --> 01:28:08,627 U zult er later zeker voor beloond worden. 854 01:28:20,360 --> 01:28:22,104 Heeft u de nummers ? 855 01:28:23,030 --> 01:28:26,115 Bel ze en zeg dat ze dood zijn. 856 01:28:26,827 --> 01:28:29,318 En zeg tegen beide partijen... 857 01:28:29,497 --> 01:28:35,952 ... dat de tegenpartij vanavond de middelste loopgraaf wil veroveren. 858 01:28:38,424 --> 01:28:42,589 Bel de verbindingsofficier van de Bosni�rs voor me. Bedankt. 859 01:28:46,393 --> 01:28:48,470 Nou, tot kijk dan maar. 860 01:28:51,400 --> 01:28:54,188 Ik zou u willen bedanken. 861 01:28:56,531 --> 01:28:58,988 U hebt uw reportage. 862 01:29:02,915 --> 01:29:04,907 Gaat het ? 863 01:29:05,668 --> 01:29:07,662 Klaar om te gaan ? 864 01:29:07,838 --> 01:29:09,795 Bent u klaar ? - Ja. 865 01:29:09,966 --> 01:29:12,291 Blijf hier dan niet rondhangen. 866 01:29:13,929 --> 01:29:17,096 Ik hoop u nog eens te zien. Ik ook. 867 01:29:17,266 --> 01:29:20,517 Vergeet de persconferentie niet, om 22 uur. 868 01:29:25,944 --> 01:29:28,270 Ik weet wat u denkt, sergeant. 869 01:29:28,822 --> 01:29:31,149 Het zou geen verschil maken, weet u. 870 01:29:31,326 --> 01:29:33,366 Het zou niets veranderen. 871 01:29:34,664 --> 01:29:36,456 Ga nu maar. 872 01:29:41,755 --> 01:29:44,509 Zal ik echt die loopgraaf niet filmen ? 873 01:29:46,303 --> 01:29:47,847 Nee. 874 01:29:48,014 --> 01:29:51,847 Een loopgraaf is een loopgraaf. Ze zijn allemaal eender. 875 01:32:00,000 --> 01:32:08,000 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Tomcor1979 Gesynchroniseerd door UpInSmoke voor ondertitels.nl 63186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.