All language subtitles for Natasha.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,210 --> 00:00:45,379 [Guitar Strumming Upbeat Tempo] 4 00:00:57,191 --> 00:01:00,394 * Heart and soul 5 00:01:00,394 --> 00:01:05,032 * Baby there is no goal 6 00:01:05,032 --> 00:01:07,668 * Turn the lights on bright 7 00:01:07,668 --> 00:01:10,538 * You're a rock and roll star * 8 00:01:13,707 --> 00:01:16,544 * Feel my love 9 00:01:16,544 --> 00:01:21,215 * Coming from the heavens above * 10 00:01:21,215 --> 00:01:24,852 * When my eyes meet your eyes 11 00:01:24,852 --> 00:01:27,588 * You know it's true * 12 00:01:29,323 --> 00:01:32,626 * Baby come dance with me 13 00:01:32,626 --> 00:01:38,132 * Baby come dance with me 14 00:01:38,132 --> 00:01:43,804 * On TV at the TV station 15 00:01:45,206 --> 00:01:48,876 * Baby come dance with me 16 00:01:48,876 --> 00:01:54,047 * Baby come dance with me 17 00:01:54,047 --> 00:01:59,653 * On TV at the TV station 18 00:02:01,789 --> 00:02:06,494 * You are lost 19 00:02:06,494 --> 00:02:09,563 * And I'm at home * 20 00:02:09,563 --> 00:02:15,703 * And nobody wants to be here alone * 21 00:02:17,405 --> 00:02:21,242 * Ooh baby's in mint condition * 22 00:02:21,242 --> 00:02:25,078 * Man I'm doing some dirty wishing * 23 00:02:25,078 --> 00:02:32,253 * Let's both get on that rocket to the stars * 24 00:02:33,287 --> 00:02:37,191 * Baby come dance with me 25 00:02:37,191 --> 00:02:40,528 * Baby come dance with me 26 00:02:40,528 --> 00:02:42,663 [Door Closes, Lock Latching] 27 00:02:51,905 --> 00:02:55,376 [Moaning] 28 00:03:07,721 --> 00:03:10,891 [In English] Bella: Mark, Mark? 29 00:03:19,132 --> 00:03:21,635 [In Russian] 30 00:03:29,343 --> 00:03:31,612 [In English] Mark: Who's Zina? 31 00:03:38,419 --> 00:03:40,721 [Lawnmower Roaring] 32 00:03:49,062 --> 00:03:50,264 [Car Horn Beeping] 33 00:03:50,264 --> 00:03:51,865 [In English] Bella: Mark! 34 00:03:53,133 --> 00:03:54,402 [Lawnmower Stops] 35 00:04:21,395 --> 00:04:24,264 [Russian Chatter] 36 00:05:26,694 --> 00:05:28,929 [In English] So what did you think of her? 37 00:05:28,929 --> 00:05:30,698 Jana: Compared to what? 38 00:05:30,698 --> 00:05:36,036 His other disasters? You know what I think? 39 00:05:36,036 --> 00:05:38,539 I think he'd better off with a cat. 40 00:05:38,539 --> 00:05:40,908 Or a plant. 41 00:06:02,062 --> 00:06:04,865 [In English] Great. When's the wedding? 42 00:06:04,865 --> 00:06:06,934 I can't wait to see her dress. 43 00:06:09,803 --> 00:06:12,840 [In English] Ask Mark. He knows what I mean. 44 00:06:14,442 --> 00:06:15,976 Ah, was she even wearing a bra? 45 00:06:17,745 --> 00:06:19,913 [In English] Okay fine, pretend you didn't see anything. 46 00:09:24,564 --> 00:09:27,134 [Doorbell Rings] 47 00:09:48,789 --> 00:09:50,924 [In English] All right, let's divide this up. 48 00:09:50,924 --> 00:09:52,492 Got ah six g's for Garfinkle. 49 00:09:52,492 --> 00:09:53,994 Remember where? 50 00:09:53,994 --> 00:09:56,329 Yeah. 51 00:09:56,329 --> 00:09:59,867 [Piano Tinkling Into Heavy Bass With Soft, Airy Vocals] 52 00:10:02,736 --> 00:10:05,172 * Would you give me a beat? 53 00:10:05,172 --> 00:10:07,675 * Beat go 54 00:10:13,881 --> 00:10:18,618 * The bells, the bells, the bells, the bells * 55 00:10:18,618 --> 00:10:23,490 * And the bounce, the bounce, the bounce, the bounce * 56 00:10:23,490 --> 00:10:26,660 * And the bells, the bells 57 00:10:26,660 --> 00:10:31,164 * The bells, the bells, and the beat * 58 00:10:32,900 --> 00:10:36,804 * When you gonna call me? 59 00:10:37,938 --> 00:10:41,074 * I can never tell 60 00:10:42,342 --> 00:10:47,447 * I wanna hear the ding ding dong * 61 00:10:47,447 --> 00:10:51,318 * I wanna hear the bells 62 00:10:53,286 --> 00:10:58,225 * The bells, the bells, the bells, the bells... * 63 00:10:58,225 --> 00:11:01,128 [Russian Chatter] 64 00:11:32,159 --> 00:11:34,127 [In English] Telemarketing? 65 00:11:34,127 --> 00:11:36,696 Ma, I'd rather shoot myself. 66 00:12:47,500 --> 00:12:49,569 [In English] Judge: We are gathered here 67 00:12:49,569 --> 00:12:52,539 to witness the formal joining in the legal state of matrimony 68 00:12:52,539 --> 00:12:53,640 of this couple, 69 00:12:53,640 --> 00:12:54,975 under the authority given by the 70 00:12:54,975 --> 00:12:57,044 Government of the Province of Ontario. 71 00:12:57,044 --> 00:12:59,646 Do you, Efim Levinsky, 72 00:12:59,646 --> 00:13:02,249 take you, Zinaida Karpilovskaya 73 00:13:02,249 --> 00:13:05,252 to be your lawful wedded wife? 74 00:13:05,252 --> 00:13:08,188 Yes, I take her. 75 00:13:09,156 --> 00:13:10,657 Judge: And do you 76 00:13:10,657 --> 00:13:12,325 Zinaida Karpilovskaya, 77 00:13:12,325 --> 00:13:15,295 take Efim Levinsky to be your husband? 78 00:13:15,295 --> 00:13:18,031 Yes I do. 79 00:13:18,031 --> 00:13:19,566 Judge: By virtue of the powers 80 00:13:19,566 --> 00:13:21,568 vested in me by the Ontario Marriage Act, 81 00:13:21,568 --> 00:13:24,604 I do hereby pronounce you to be husband and wife. 82 00:13:24,604 --> 00:13:28,508 You may exchange a kiss as a token of your joy. 83 00:13:28,508 --> 00:13:30,743 [Clapping and Cheering] 84 00:13:30,743 --> 00:13:33,280 Everyone: Mazel tov! 85 00:15:03,003 --> 00:15:07,975 Everyone: L'chaim! L'chaim! 86 00:15:10,243 --> 00:15:15,582 [Cell Phone Chimes] 87 00:15:15,582 --> 00:15:18,618 [In English] Yeah? Okay. 88 00:15:22,022 --> 00:15:24,224 [In English] Alissa's here. 89 00:15:24,224 --> 00:15:26,693 [In English] Out front. I told you. 90 00:15:31,831 --> 00:15:33,833 [Indiscernible Voices] 91 00:15:33,833 --> 00:15:37,971 [In English] Jana: Bye dyadya Fima. Happy marriage. 92 00:19:14,854 --> 00:19:17,224 [In English] All right, so it's really easy. 93 00:19:17,224 --> 00:19:18,691 The computer dials automatically 94 00:19:18,691 --> 00:19:20,360 and you just follow the prompts on the screen. 95 00:19:20,360 --> 00:19:22,094 We're not selling them anything, 96 00:19:22,094 --> 00:19:23,796 we're just offering them a free estimate. 97 00:19:23,796 --> 00:19:26,165 People either want it or they don't. 98 00:19:27,300 --> 00:19:29,836 [Drone Of Voices Overlapping] 99 00:19:36,943 --> 00:19:38,445 [Knocking] 100 00:19:39,246 --> 00:19:40,947 Mark: Yeah? 101 00:19:47,520 --> 00:19:49,322 [In English] Mark: Okay. 102 00:19:53,192 --> 00:19:56,596 [In English] Mark: Actually it's pretty depressing. 103 00:20:02,335 --> 00:20:07,039 [In English] Like I said I'd give it a try and I tried it. 104 00:20:07,039 --> 00:20:08,775 But it's like being lobotomized 105 00:20:08,775 --> 00:20:11,744 so I'm going to look for something else. 106 00:20:16,416 --> 00:20:17,717 [In English] No, he'll understand. 107 00:20:17,717 --> 00:20:19,586 He knows it's a shit job. 108 00:20:19,586 --> 00:20:22,822 He can easily find another monkey to do it. 109 00:20:24,056 --> 00:20:25,458 Okay. 110 00:21:15,342 --> 00:21:18,511 * [Electronica Dance Music] 111 00:21:21,881 --> 00:21:24,016 * 112 00:21:48,240 --> 00:21:50,510 [Knocking] 113 00:23:40,520 --> 00:23:41,988 [Knocking] 114 00:25:37,469 --> 00:25:42,041 * [Classical Music] 115 00:26:02,829 --> 00:26:05,832 [In English] Who's the companion? 116 00:26:06,733 --> 00:26:08,835 She's a cousin. Sort of. 117 00:26:10,336 --> 00:26:13,773 Does your sort of cousin want something to eat? 118 00:26:15,041 --> 00:26:16,108 Really? 119 00:26:16,108 --> 00:26:18,177 Ask her. 120 00:26:25,752 --> 00:26:27,687 [In English] Rufus: Yeah? 121 00:26:44,503 --> 00:26:47,974 Did I mention she was fourteen? 122 00:26:47,974 --> 00:26:50,943 I-I-I assure you my interest is purely anthropological. 123 00:26:51,844 --> 00:26:54,981 The anthropology of jailbait. 124 00:26:56,282 --> 00:26:58,851 She's an intense little chick, man. 125 00:26:58,851 --> 00:27:03,322 She's Russian. We're born intense. 126 00:27:03,322 --> 00:27:04,857 Okay Berman, 127 00:27:04,857 --> 00:27:08,260 with all due respect, you guys aren't even the same species. 128 00:27:09,428 --> 00:27:11,097 Translate for me, um, 129 00:27:11,097 --> 00:27:13,332 tell her that ah that my family was from Russia 130 00:27:13,332 --> 00:27:15,802 but I want to know, um, what it's like, 131 00:27:15,802 --> 00:27:18,370 what it's-what it's really like. 132 00:27:32,651 --> 00:27:34,854 [In English] What did she say? 133 00:28:13,960 --> 00:28:18,064 * [Pop Music Heard Through Ear Buds] * 134 00:28:29,341 --> 00:28:32,244 * 135 00:28:51,764 --> 00:28:53,399 [In English] Okay. 136 00:29:13,319 --> 00:29:14,821 [In English] Good. 137 00:29:17,223 --> 00:29:20,426 [In English] Walked around. Visited a friend. 138 00:29:24,530 --> 00:29:27,199 [In English] He works. He's got his own business. 139 00:29:28,600 --> 00:29:30,302 [In English] He sells electronics online, 140 00:29:30,302 --> 00:29:34,340 like for computers, cameras, cell phones. 141 00:29:36,075 --> 00:29:37,709 [In English] Twenty. He does it on the side, 142 00:29:37,709 --> 00:29:41,713 and, ah, during the year he goes to U of T studying philosophy. 143 00:29:41,713 --> 00:29:43,782 -Mmm. -Yeah. 144 00:29:48,320 --> 00:29:50,289 [In English] I am. 145 00:29:57,696 --> 00:30:00,099 [In English] She'll come here. 146 00:30:04,536 --> 00:30:08,140 [In English] No I was looking for a job but then Ma said 147 00:30:08,140 --> 00:30:10,843 she wanted me to look after Natasha. 148 00:31:04,931 --> 00:31:06,798 [In English] Hang out. 149 00:31:06,798 --> 00:31:08,700 Hang out. 150 00:31:08,700 --> 00:31:12,538 Maybe show her around the city? Go some places. 151 00:31:12,538 --> 00:31:17,876 Well I could take her to the Museum or the Art Gallery. 152 00:32:11,097 --> 00:32:13,499 [Television Chatter] 153 00:36:10,236 --> 00:36:11,770 [In English] How's it going dude? 154 00:36:11,770 --> 00:36:13,305 Boy: Yeah what's up man? 155 00:36:13,305 --> 00:36:15,541 Hey, who's that? 156 00:36:15,541 --> 00:36:17,309 Hey, you wanna party? 157 00:36:17,309 --> 00:36:19,177 Ah she doesn't speak English so. 158 00:36:19,177 --> 00:36:20,912 Oh yeah? What does she speak? 159 00:36:20,912 --> 00:36:22,714 Russian. 160 00:36:24,015 --> 00:36:26,685 Hey. Wantsky smoksky? 161 00:36:29,020 --> 00:36:30,389 I will catch you later man. 162 00:36:30,389 --> 00:36:33,692 Kid: All right. Mark: All right. Cool. 163 00:40:40,539 --> 00:40:42,708 [In English] TV Show Guest: It's just better for something like that. 164 00:40:42,708 --> 00:40:46,111 -TV Show: Dare we say it's more fun? -It's more fun. 165 00:40:46,111 --> 00:40:48,747 [Water Running] 166 00:40:51,116 --> 00:40:53,585 [Moans] 167 00:44:03,341 --> 00:44:05,043 [Moaning] 168 00:46:30,388 --> 00:46:32,858 [Heavy Breathing] 169 00:51:48,105 --> 00:51:52,177 * [Electronica Music] 170 00:51:56,181 --> 00:51:58,683 * 171 00:52:04,455 --> 00:52:08,125 * Get a little closer, let fold * 172 00:52:08,125 --> 00:52:11,629 * Cut open my sternum, and pull * 173 00:52:11,629 --> 00:52:15,333 * My little ribs around you 174 00:52:15,333 --> 00:52:19,069 * The rungs of me be under, under you * 175 00:52:19,069 --> 00:52:22,740 * I'll cut the soft pockets, let bleed * 176 00:52:22,740 --> 00:52:26,110 * Over the rocky cliffs that you leave * 177 00:52:26,110 --> 00:52:29,980 * To peer over and not forget what feet are * 178 00:52:29,980 --> 00:52:34,252 * Splitting threads of thunder over me * 179 00:52:34,819 --> 00:52:37,522 * 180 00:52:48,499 --> 00:52:52,237 * That I might see with my chest and sink * 181 00:52:52,237 --> 00:52:55,640 * Into the edges round you 182 00:52:55,640 --> 00:52:58,609 * Into the lakes of quarry's that brink... * 183 00:52:58,609 --> 00:53:01,912 [Song Lowers Into Background] 184 00:53:08,653 --> 00:53:11,289 [Cheers] 185 00:53:17,495 --> 00:53:19,764 [In English] Rufus: What's up? 186 00:53:19,764 --> 00:53:20,965 Want to try it? 187 00:53:22,066 --> 00:53:24,969 Cool, yeah. All right. 188 00:53:24,969 --> 00:53:29,840 Pump that. Push your... all right go for it! 189 00:53:31,041 --> 00:53:32,843 [Cheers] 190 00:53:38,115 --> 00:53:40,618 [Song Swells To Foreground] 191 00:53:44,989 --> 00:53:47,758 * 192 00:53:53,063 --> 00:53:57,101 * That I might see with my chest and sink * 193 00:53:57,101 --> 00:54:00,605 * Into the edges round you 194 00:54:00,605 --> 00:54:04,409 * Into the lakes of quarry's that brink * 195 00:54:04,409 --> 00:54:09,847 * On all the edges round you 196 00:54:10,915 --> 00:54:12,450 [Moans] 197 00:54:12,450 --> 00:54:15,453 * Get a little closer, let fold * 198 00:54:15,453 --> 00:54:19,290 * Cut open my sternum, and pull * 199 00:54:19,290 --> 00:54:22,927 * My little ribs around you 200 00:54:22,927 --> 00:54:26,731 * The lungs of me be crowns over you * 201 00:54:26,731 --> 00:54:29,900 * Get a little closer, let fold * 202 00:54:29,900 --> 00:54:34,104 * Cut open my sternum, and pull * 203 00:54:34,104 --> 00:54:37,808 * My little ribs around you 204 00:54:37,808 --> 00:54:41,712 * The rungs of me be under, under you * 205 00:54:43,381 --> 00:54:45,716 [Subway Clatter] 206 00:54:59,564 --> 00:55:00,798 [In English] Good. 207 00:55:49,346 --> 00:55:52,049 [Russian TV Show Chatter] 208 00:56:27,752 --> 00:56:30,688 [In English] I understand enough to know it's a crap show. 209 00:57:43,227 --> 00:57:46,130 [Footsteps Creaking Above] 210 00:57:48,265 --> 00:57:51,569 [Cell Phone Chime] 211 01:05:06,803 --> 01:05:08,072 [Screams] 212 01:05:08,072 --> 01:05:09,906 [In English] Roman: Natasha! 213 01:07:24,708 --> 01:07:27,043 [Cell Phone Chime] 214 01:07:46,896 --> 01:07:50,367 [Cell Phone Chime] 215 01:08:23,833 --> 01:08:26,736 [Indiscernible Voices] 216 01:08:30,106 --> 01:08:32,442 [In English] Hey man. 217 01:08:32,442 --> 01:08:34,578 These are the, ah, the pool guys. 218 01:08:36,246 --> 01:08:38,248 Well, we'll take some measurements. 219 01:08:38,248 --> 01:08:40,217 Rufus: All right. 220 01:08:43,052 --> 01:08:45,289 Have I ever even seen you swim? 221 01:08:46,790 --> 01:08:48,325 Berman, nobody swims in these things. 222 01:08:48,325 --> 01:08:49,659 They're for floating. 223 01:08:49,659 --> 01:08:51,928 You fill them with plastic inflatables 224 01:08:51,928 --> 01:08:53,797 and you free-associate. 225 01:08:53,797 --> 01:08:57,967 The gentle swaying, it stimulates the brainpan, you know? 226 01:08:57,967 --> 01:09:00,103 Why not start with a hammock and then work your way up? 227 01:09:00,103 --> 01:09:02,872 Well sometimes I'm out here and I got to take a leak. 228 01:09:02,872 --> 01:09:04,308 The weather's nice. 229 01:09:05,475 --> 01:09:07,244 I want to stay out but I got to pee, 230 01:09:07,244 --> 01:09:09,713 I mean, just for that the pool's worth the investment. 231 01:09:12,182 --> 01:09:15,552 Rufus: Thank you. See you soon. 232 01:09:41,144 --> 01:09:44,080 Where's the girl? 233 01:09:44,080 --> 01:09:45,649 With her mother. 234 01:09:48,985 --> 01:09:50,887 Thought she hated her mother. 235 01:09:50,887 --> 01:09:53,557 She does. 236 01:09:56,226 --> 01:09:58,495 So what are you doing here? 237 01:09:58,495 --> 01:10:01,431 Go and-go and liberate her. 238 01:10:03,967 --> 01:10:05,569 It's forbidden. 239 01:10:06,936 --> 01:10:09,539 Dude you're sixteen, everything's forbidden. 240 01:10:09,539 --> 01:10:12,476 I mean the world expects you to disobey. 241 01:10:12,476 --> 01:10:15,979 I've been accused of unnatural acts. 242 01:10:18,715 --> 01:10:20,550 Society was founded on unnatural acts. 243 01:10:20,550 --> 01:10:23,320 Read the ah, read the Bible. 244 01:10:23,320 --> 01:10:25,054 I mean it starts with Adam and Eve, 245 01:10:25,054 --> 01:10:27,424 after that if somebody doesn't boink a sibling it's- 246 01:10:27,424 --> 01:10:30,994 it's end of story. 247 01:10:30,994 --> 01:10:33,930 You mind if I use that argument with my mother? 248 01:10:46,175 --> 01:10:48,445 What do you think about a hot tub? 249 01:10:49,679 --> 01:10:51,114 What, instead of the pool? 250 01:10:51,114 --> 01:10:53,550 Rufus: No, with the pool. 251 01:10:53,550 --> 01:10:55,952 Do everything in mosaic tiles. 252 01:10:55,952 --> 01:10:57,754 Give it a real Greek feel. 253 01:10:59,122 --> 01:11:01,057 Put up some Doric columns. 254 01:11:01,057 --> 01:11:06,296 Even put in a little fountain. Eat some grapes. You know? 255 01:11:06,296 --> 01:11:08,865 Just play Socrates. 256 01:11:28,217 --> 01:11:29,986 [Door Bangs] 257 01:12:23,072 --> 01:12:25,542 [Knocking] 258 01:13:55,064 --> 01:13:57,433 [Cell Phone Buzzing] 259 01:15:06,369 --> 01:15:09,673 [Knocking] 260 01:15:16,245 --> 01:15:18,247 [Knocking] 261 01:20:59,455 --> 01:21:02,225 [Cell Phone Chiming] 262 01:22:21,637 --> 01:22:24,040 [Grabs Suitcase] 263 01:22:47,696 --> 01:22:50,333 [Birds Singing] 264 01:25:23,018 --> 01:25:26,689 * [Electronica Music - Heavy Bass & Beats] * 265 01:25:30,559 --> 01:25:33,496 * 266 01:26:40,062 --> 01:26:42,831 [Russian Chatter] 267 01:26:48,304 --> 01:26:49,738 [In English] Around. 268 01:28:18,193 --> 01:28:20,596 [Voices Echoing Into Silence] 269 01:28:35,444 --> 01:28:37,045 [Car starting] 270 01:29:10,245 --> 01:29:12,047 Mark. 271 01:29:55,357 --> 01:29:58,427 [Engine Roaring] 272 01:30:11,339 --> 01:30:13,609 [Drilling] 273 01:30:14,810 --> 01:30:16,545 [In English] Rufus: Those three? 274 01:30:16,545 --> 01:30:19,748 [Voices Overlapping] 275 01:30:20,649 --> 01:30:22,050 What's the matter Berman, 276 01:30:22,050 --> 01:30:24,820 you don't return phone calls anymore? 277 01:30:26,922 --> 01:30:29,925 Give me a second. Let's go for a walk. 278 01:30:32,027 --> 01:30:35,664 Where you been? Hmm? 279 01:30:40,503 --> 01:30:41,937 Come on. 280 01:30:41,937 --> 01:30:43,706 Look Berman, this is why I wanted you to call. 281 01:30:43,706 --> 01:30:46,274 I didn't want to have to have fricken text you 282 01:30:46,274 --> 01:30:47,910 or leave it in a voicemail, okay? 283 01:30:49,144 --> 01:30:51,880 She doesn't want to see you anymore. 284 01:30:51,880 --> 01:30:54,750 I thought she was going to Florida. 285 01:30:54,750 --> 01:30:57,620 Oh, come on Berman, she's a fucking kid. 286 01:30:57,620 --> 01:30:58,887 How's she going to get to Florida? 287 01:30:58,887 --> 01:31:01,223 She barely speaks English. 288 01:31:01,223 --> 01:31:02,858 She's either here or she's on the street man, 289 01:31:02,858 --> 01:31:05,127 like what do you want me to do? 290 01:31:05,127 --> 01:31:07,329 Right. 291 01:31:07,329 --> 01:31:10,232 She thinks you betrayed her. 292 01:31:10,232 --> 01:31:12,668 She's very principled. 293 01:31:14,436 --> 01:31:17,506 Hey, she's safe here. Okay? 294 01:31:18,941 --> 01:31:21,376 That's one way to look at it, yeah. 295 01:31:21,376 --> 01:31:24,046 Don't be mad, okay? This isn't personal. 296 01:31:29,284 --> 01:31:32,420 -Fuck you, Rufus. -Okay, so what now? 297 01:31:32,420 --> 01:31:36,091 Is it, is it martial arts time? What do you want to do? Hmm? 298 01:33:10,385 --> 01:33:12,821 * [Russian Folk Song] 19190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.