All language subtitles for My.Sassy.Girl.E24.NEXT.20170704.Viu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,838 --> 00:00:02,838 My Sassy Girl 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,839 Episode 24 3 00:00:08,540 --> 00:00:11,800 They went to treat her finger. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,040 Where are they? 5 00:00:24,064 --> 00:00:29,064 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 6 00:00:38,200 --> 00:00:39,400 I got you... 7 00:00:50,040 --> 00:00:53,240 I am afraid that I should ruin the mood, 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,170 but you should go back to the palace. 9 00:00:57,040 --> 00:01:00,500 Okay. Just give us 15 minutes. 10 00:01:03,900 --> 00:01:05,770 You should leave in 15 minutes then. 11 00:01:12,470 --> 00:01:14,170 Why did you ask him for 15 minutes? 12 00:01:14,340 --> 00:01:15,900 What are you going to do for that 15 minutes? 13 00:01:17,670 --> 00:01:19,040 You are naughty. 14 00:01:19,940 --> 00:01:21,140 What do you mean? 15 00:01:27,840 --> 00:01:29,270 You are the one who is naughty. 16 00:01:30,900 --> 00:01:32,170 Let us stay together here... 17 00:01:32,970 --> 00:01:34,940 like this for the next 15 minutes. 18 00:01:35,500 --> 00:01:36,700 Like this? 19 00:01:47,740 --> 00:01:49,570 I am so jealous. 20 00:01:52,800 --> 00:01:53,870 What? 21 00:01:58,570 --> 00:02:01,370 These medicinal herbs will invigorate her body. 22 00:02:01,400 --> 00:02:03,100 Give it to Lady Da Yun. 23 00:02:06,200 --> 00:02:07,270 I will. 24 00:02:09,640 --> 00:02:10,740 Wait. 25 00:02:12,000 --> 00:02:13,970 Do not tell her that I brought it. 26 00:02:14,670 --> 00:02:15,770 Why not? 27 00:02:17,300 --> 00:02:18,670 Just do not. 28 00:02:19,940 --> 00:02:22,700 Make sure to have her drink it, please. 29 00:02:33,940 --> 00:02:37,470 Master Park brought it for you. 30 00:02:38,100 --> 00:02:39,440 Take it away. 31 00:02:40,640 --> 00:02:45,170 My lady, you have not eaten anything for a few days. 32 00:02:45,500 --> 00:02:47,670 You might fall seriously ill if you eat nothing. 33 00:02:47,740 --> 00:02:50,170 Did Father say anything today? 34 00:02:50,740 --> 00:02:51,870 No, my lady. 35 00:02:54,640 --> 00:02:56,470 He said it is an invigorating herbal tonic. 36 00:02:56,570 --> 00:02:58,740 Please drink it before it goes cold. 37 00:02:58,940 --> 00:03:00,200 I said I do not want it! 38 00:03:10,600 --> 00:03:11,940 Are you sick? 39 00:03:15,000 --> 00:03:16,570 I am sick too. 40 00:03:19,640 --> 00:03:23,140 Gosh, I cannot immerse myself in emotions. 41 00:03:24,740 --> 00:03:26,800 What has gotten into you? 42 00:03:28,300 --> 00:03:30,670 - It hurts. - Where? 43 00:03:34,640 --> 00:03:37,200 I do not know either. 44 00:03:37,740 --> 00:03:41,570 I have no idea what is wrong with me at all. 45 00:03:43,600 --> 00:03:44,840 You are pretending. 46 00:03:48,370 --> 00:03:51,040 Shall we go to Morangak or Hongruwon to drink? 47 00:03:51,500 --> 00:03:52,800 Let us enjoy the full treatment. 48 00:03:52,870 --> 00:03:55,400 Gosh. That is not what I need. Stop it. 49 00:03:56,670 --> 00:04:00,740 I said he is having a meeting. You cannot just barge in here. 50 00:04:02,270 --> 00:04:03,540 Mal Geum. 51 00:04:05,270 --> 00:04:06,470 We need to talk. 52 00:04:09,870 --> 00:04:11,300 I will be right back. 53 00:04:11,300 --> 00:04:13,000 - Hey, stop. - Wait. 54 00:04:16,440 --> 00:04:17,570 Gosh. 55 00:04:20,770 --> 00:04:23,700 You did not come after me just because I told you not to? 56 00:04:23,770 --> 00:04:26,570 I did run after you, but you were too fast. 57 00:04:26,570 --> 00:04:29,340 How could a man catch up with a woman? 58 00:04:30,370 --> 00:04:32,140 Do you act that way because you know you are handsome? 59 00:04:34,100 --> 00:04:35,200 What? 60 00:04:36,340 --> 00:04:39,040 This is why Mom told me not to date handsome guys. 61 00:04:39,140 --> 00:04:40,770 They play hard to get. 62 00:04:44,740 --> 00:04:45,970 Goodness. 63 00:04:47,670 --> 00:04:49,570 - Did you just laugh? - Wait. 64 00:04:50,540 --> 00:04:53,370 Well, Mal Geum. 65 00:04:53,400 --> 00:04:55,470 - Yes? - Do you really think... 66 00:04:56,170 --> 00:04:58,570 I look the most handsome in the world? 67 00:05:00,240 --> 00:05:01,640 You never look into a mirror? 68 00:05:04,370 --> 00:05:06,140 My gosh. 69 00:05:10,800 --> 00:05:14,370 Fine. Let us go have lunch. Your handsome honey will treat you. 70 00:05:15,700 --> 00:05:17,910 I might be still mad at you. 71 00:05:22,770 --> 00:05:25,040 - Come with me, my baby. - What are you doing? 72 00:05:30,340 --> 00:05:31,700 What is this? 73 00:05:31,840 --> 00:05:34,740 You have a difficulty in sleeping. Open it when you get home. 74 00:05:39,100 --> 00:05:43,140 Right. It is because of you. You should be responsible for it. 75 00:05:43,640 --> 00:05:44,640 Because of me? 76 00:05:44,640 --> 00:05:46,840 Why do you keep appearing in my dream? 77 00:05:47,340 --> 00:05:49,200 It is really hard to sleep tight. 78 00:05:53,840 --> 00:05:55,100 Take care. 79 00:05:56,540 --> 00:05:59,270 This is bad. I do not want to go. 80 00:06:00,140 --> 00:06:02,040 You should leave. 81 00:06:02,240 --> 00:06:04,470 - Please go inside first. - You leave first. 82 00:06:04,670 --> 00:06:06,200 Please go in first. 83 00:06:08,070 --> 00:06:12,410 I will count to three. Then we will get moving at the same time. 84 00:06:13,000 --> 00:06:16,770 All right. In 1, 2, 3. 85 00:06:20,070 --> 00:06:22,000 Why are you still here? 86 00:06:22,540 --> 00:06:24,100 - Get going. - Please go in first. 87 00:06:24,740 --> 00:06:26,270 I will, after I see you leaving. 88 00:06:31,294 --> 00:06:36,294 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 89 00:07:02,040 --> 00:07:03,500 You just smiled. 90 00:07:05,410 --> 00:07:09,140 I am glad to see your smile. You look much more handsome. 91 00:07:13,870 --> 00:07:15,100 I heard... 92 00:07:16,140 --> 00:07:18,800 that your mother passed away a while ago. 93 00:07:21,470 --> 00:07:23,440 I am sure your mother also... 94 00:07:23,570 --> 00:07:26,840 wants you to smile brightly as soon as possible. 95 00:07:27,570 --> 00:07:28,770 Smile. 96 00:07:29,100 --> 00:07:32,200 Then things that will make you smile will take place. 97 00:08:40,770 --> 00:08:43,570 Dried persimmon helps you fall asleep easily. 98 00:08:43,670 --> 00:08:45,800 Do not forget to eat it before you go to sleep. 99 00:09:16,270 --> 00:09:17,370 It is so sweet. 100 00:09:30,840 --> 00:09:32,570 Are you eating alone? You are so mean. 101 00:09:35,200 --> 00:09:37,300 You cannot just come in without asking. 102 00:09:40,740 --> 00:09:42,000 Let me have one. 103 00:09:46,570 --> 00:09:47,700 No. 104 00:09:49,940 --> 00:09:52,570 Is it a gold persimmon or something? 105 00:09:57,910 --> 00:09:59,300 This is an ordinary persimmon. 106 00:10:00,140 --> 00:10:02,040 Why are you here at this late hour? 107 00:10:05,470 --> 00:10:06,500 Well... 108 00:10:08,910 --> 00:10:13,700 Da Yun told me to keep it a secret from you no matter what, 109 00:10:13,770 --> 00:10:16,410 - but the Princess... - That is it. Stop. 110 00:10:16,470 --> 00:10:19,240 Why? Just hear me out. 111 00:10:19,470 --> 00:10:22,370 You should know how brazen the Princess... 112 00:10:23,440 --> 00:10:24,640 I said stop. 113 00:10:27,770 --> 00:10:30,240 I do not know what Lady Da Yun said, 114 00:10:31,000 --> 00:10:33,840 but it is dangerous to judge after hearing only one side of the story. 115 00:10:34,570 --> 00:10:38,670 Talking about something you are not sure about is even more dangerous. 116 00:10:39,670 --> 00:10:42,040 You know Da Yun would not say something absurd. 117 00:10:45,340 --> 00:10:46,540 You are so annoying! 118 00:10:52,840 --> 00:10:55,940 I think he still have nightmares. 119 00:11:00,570 --> 00:11:02,910 Does it mean he will regain his memory soon? 120 00:11:03,770 --> 00:11:06,570 Or is it because he has a problem with his head? 121 00:11:08,040 --> 00:11:11,910 We had better have him go to Jeonju as soon as possible. 122 00:11:14,800 --> 00:11:16,970 Woo certainly is a good son, 123 00:11:17,770 --> 00:11:20,840 but I do not think he would listen to us as he is a grown-up. 124 00:11:21,570 --> 00:11:23,640 If he does not change his mind until the end, 125 00:11:23,700 --> 00:11:27,270 I will ask the King to dismiss him. 126 00:11:30,070 --> 00:11:32,070 Do you have to go that far? 127 00:11:34,770 --> 00:11:35,940 Is there... 128 00:11:36,970 --> 00:11:39,540 anything else that I do not know? 129 00:11:42,000 --> 00:11:43,140 I mean... 130 00:11:43,910 --> 00:11:46,240 anything other than Woo's condition. 131 00:11:46,410 --> 00:11:49,470 No, there is not such a thing. 132 00:12:28,470 --> 00:12:29,570 You look... 133 00:12:30,700 --> 00:12:32,000 lean. 134 00:12:34,100 --> 00:12:35,870 How did you find me? 135 00:12:37,270 --> 00:12:39,270 Do not be so stiff. 136 00:12:39,600 --> 00:12:43,470 You know how dangerous it is to meet with me. 137 00:12:44,600 --> 00:12:45,770 I do. 138 00:12:48,040 --> 00:12:51,940 You are still the only one who cares about me. 139 00:13:22,000 --> 00:13:23,070 Dan Young. 140 00:13:29,940 --> 00:13:32,000 I passed the examination. 141 00:13:34,240 --> 00:13:35,410 Congratulations. 142 00:13:38,410 --> 00:13:39,740 Did something happen to you? 143 00:13:42,070 --> 00:13:43,240 What is the matter? 144 00:13:47,170 --> 00:13:49,500 Where did you get this silk from out of the blue? 145 00:13:50,670 --> 00:13:51,870 It is mine. 146 00:13:54,940 --> 00:13:57,140 I do not want to struggle in poverty anymore. 147 00:13:58,500 --> 00:14:00,070 I will work as a royal guard soon. 148 00:14:00,700 --> 00:14:02,640 If you marry me, I promise you... 149 00:14:02,640 --> 00:14:03,940 But your salary... 150 00:14:05,140 --> 00:14:06,640 would be too small. 151 00:14:09,800 --> 00:14:12,740 - If I work hard, things will get... - I recently found out... 152 00:14:14,170 --> 00:14:16,800 that one of my relatives is a commander of the military. 153 00:14:17,200 --> 00:14:19,140 He is one of the Jung's family. You know them. 154 00:14:20,540 --> 00:14:21,700 It is Jung Ki Jun. 155 00:14:23,470 --> 00:14:25,370 He is a power elite. 156 00:14:26,910 --> 00:14:28,040 So what? 157 00:14:31,170 --> 00:14:33,500 - I asked to send me to the palace. - Dan Young. 158 00:14:33,640 --> 00:14:35,870 The one who will be my husband will become the king of the nation, 159 00:14:37,070 --> 00:14:38,700 not a minor government officer. 160 00:15:43,840 --> 00:15:45,170 It has been a long time. 161 00:15:47,400 --> 00:15:51,470 What brought you here, Your Highness? 162 00:15:54,040 --> 00:15:55,370 I have a favor to ask. 163 00:15:59,200 --> 00:16:01,270 I heard that you are close with Prince Choo Seong. 164 00:16:01,470 --> 00:16:03,400 Please just get to the point. 165 00:16:03,400 --> 00:16:04,770 I need you to cut off his head. 166 00:16:06,540 --> 00:16:08,640 And please work for the commander. 167 00:16:12,670 --> 00:16:14,070 You can do that for me, right? 168 00:16:16,840 --> 00:16:17,900 Why... 169 00:16:18,800 --> 00:16:20,270 do I have to do that? 170 00:16:21,370 --> 00:16:22,940 It is because I asked you. 171 00:16:33,240 --> 00:16:34,600 I have a question. 172 00:16:38,070 --> 00:16:39,470 What on earth... 173 00:16:41,170 --> 00:16:43,670 is Master Jung up to? 174 00:16:43,800 --> 00:16:44,940 What do you mean by that? 175 00:16:44,940 --> 00:16:47,470 I am asking if he has a traitorous mind. 176 00:16:51,100 --> 00:16:52,640 Why are you silent? 177 00:16:57,440 --> 00:16:58,640 Wol Myung. 178 00:17:00,040 --> 00:17:01,700 You are on my side, right? 179 00:17:10,600 --> 00:17:14,400 I am no longer on your side, Your Highness. 180 00:17:19,240 --> 00:17:20,370 He is... 181 00:17:23,670 --> 00:17:25,500 no longer on my side? 182 00:17:51,170 --> 00:17:54,840 (There is Master Jung above the King?) 183 00:17:55,040 --> 00:17:57,440 "There is Master Jung above the King?" 184 00:17:58,170 --> 00:18:01,700 "How could Master Jung reign over the King?" 185 00:18:01,870 --> 00:18:05,100 "Blinded by power is..." 186 00:18:06,570 --> 00:18:07,640 "Master Jung"? 187 00:18:07,640 --> 00:18:09,000 (Blinded by power, Master Jung...) 188 00:18:10,770 --> 00:18:15,500 "The incompetent King turned a blind eye to such evil deeds." 189 00:18:15,540 --> 00:18:18,900 "They are the main culprits that destroy Joseon." 190 00:18:18,970 --> 00:18:21,970 "I will punish you for your sins at least now." 191 00:18:28,570 --> 00:18:30,540 (There is Master Jung above the King?) 192 00:18:30,840 --> 00:18:34,300 Which jerk on earth did such a thing? 193 00:18:36,070 --> 00:18:39,070 According to the royal guards who were on watch last night, 194 00:18:40,500 --> 00:18:44,270 the one who handed out the flyers was wearing a mask. 195 00:18:45,470 --> 00:18:46,700 A mask? 196 00:18:47,900 --> 00:18:49,040 Yes. 197 00:18:52,140 --> 00:18:54,340 (There is Master Jung above the King?) 198 00:18:57,570 --> 00:19:00,040 As the guy is darting in and out of places... 199 00:19:00,040 --> 00:19:01,400 and wearing a mask, 200 00:19:01,740 --> 00:19:06,570 people call him Ghost Mask. 201 00:19:09,170 --> 00:19:10,840 Ghost Mask? 202 00:19:11,070 --> 00:19:13,140 The flyers found recently are different from the previous ones... 203 00:19:13,500 --> 00:19:16,400 from the handwriting to the type of paper. 204 00:19:17,240 --> 00:19:20,600 This guy does not seem to be one of them. 205 00:19:23,600 --> 00:19:24,740 Then... 206 00:19:27,570 --> 00:19:29,170 who do you think he would be? 207 00:19:38,770 --> 00:19:41,200 Was the dried persimmon effective? Was it? 208 00:19:43,870 --> 00:19:46,070 It did not work? 209 00:19:47,570 --> 00:19:49,470 - I had a sound sleep. - Really? 210 00:19:52,070 --> 00:19:53,570 You look strange. 211 00:19:53,770 --> 00:19:56,540 Master Gyun, you are hiding something from me. 212 00:19:56,700 --> 00:19:58,000 How did you know that? 213 00:19:58,000 --> 00:20:00,140 It is women's instinct. 214 00:20:01,400 --> 00:20:05,100 Is it also something I am not supposed to know? 215 00:20:14,870 --> 00:20:16,900 This is a new flyer. 216 00:20:18,870 --> 00:20:20,640 (There is Master Jung above the King?) 217 00:20:22,700 --> 00:20:24,640 (How could Master Jung reign over the King?) 218 00:20:24,640 --> 00:20:26,500 (The incompetent King turned a blind eye to such evil deeds.) 219 00:20:28,340 --> 00:20:29,670 I do not think... 220 00:20:30,400 --> 00:20:33,100 it is Master Jung who distributed it. 221 00:20:50,470 --> 00:20:51,700 Your Highness. 222 00:20:57,470 --> 00:20:58,570 Lieutenant Kang. 223 00:20:58,570 --> 00:21:01,670 From today, I will accompany you to the Bureau of Medical Services. 224 00:21:02,070 --> 00:21:04,400 I have Byul. I do not need more bodyguards. 225 00:21:04,540 --> 00:21:07,040 Because of Ghost Mask who distributed the flyers, 226 00:21:07,270 --> 00:21:08,800 there is a stir in the capital. 227 00:21:09,270 --> 00:21:11,840 Please bear with the inconvenience and let us guard you. 228 00:21:19,900 --> 00:21:21,070 Hey. 229 00:21:21,870 --> 00:21:24,640 - Have you seen the new flyer? - Of course, we have. 230 00:21:24,870 --> 00:21:26,640 It is so dreadful. 231 00:21:26,870 --> 00:21:29,700 It criticizes Master Jung and the King at the same time. 232 00:21:29,800 --> 00:21:32,770 It is rather satisfying than dreadful. 233 00:21:32,840 --> 00:21:36,600 The guy who gives out the flyers haunts like ghosts and wears a mask. 234 00:21:36,770 --> 00:21:38,200 So he is called Ghost Mask. 235 00:21:38,940 --> 00:21:42,900 I heard he wears the mask to cover his burn scar. 236 00:21:43,170 --> 00:21:44,570 Burn scar? 237 00:21:45,470 --> 00:21:46,640 Ghost Mask is... 238 00:21:47,940 --> 00:21:49,270 Prince Choo Seong. 239 00:21:50,000 --> 00:21:51,570 Prince Choo Seong? 240 00:21:51,740 --> 00:21:53,900 You know what happened 10 years ago. 241 00:21:55,000 --> 00:21:58,400 10 years ago, Prince Choo Seong... 242 00:22:00,940 --> 00:22:02,600 Your Highness, you have... 243 00:22:05,770 --> 00:22:07,970 - Your Highness. - Prince Choo Seong. 244 00:22:10,900 --> 00:22:12,200 I will go back to the palace now. 245 00:22:12,570 --> 00:22:14,140 Pardon? This early? 246 00:22:16,270 --> 00:22:19,440 The rumor that Prince Choo Seong is the Ghost Mask... 247 00:22:19,440 --> 00:22:21,770 is widespread throughout the capital. 248 00:22:22,640 --> 00:22:24,540 It cannot be Prince Choo Seong. 249 00:22:24,640 --> 00:22:26,840 Someone must be impersonating him. 250 00:22:26,970 --> 00:22:29,740 What on earth would his purpose be? 251 00:22:30,140 --> 00:22:33,570 What does he seek to obtain through this? 252 00:22:33,670 --> 00:22:36,270 I do not know what he wants, 253 00:22:36,940 --> 00:22:39,240 but he is certainly dangerous. 254 00:22:49,340 --> 00:22:50,770 Prince Choo Seong? 255 00:22:51,800 --> 00:22:54,600 You know the one who plotted treason 10 years ago. 256 00:22:54,740 --> 00:22:55,900 Treason? 257 00:22:57,400 --> 00:22:58,500 Wait. 258 00:22:59,100 --> 00:23:01,340 You do not remember it? 259 00:23:04,770 --> 00:23:07,600 Woo was staying in his grandfather's house in Jeonju at that time, right? 260 00:23:08,600 --> 00:23:10,170 Was he? I am not sure. 261 00:23:10,670 --> 00:23:15,770 So Prince Choo Seong committed treason 10 years ago? 262 00:23:15,870 --> 00:23:17,040 Yes. 263 00:23:19,670 --> 00:23:22,400 He jumped into the fire, so everyone thought he was dead. 264 00:23:22,740 --> 00:23:26,100 But he returned with the mask to take revenge. 265 00:23:27,070 --> 00:23:28,570 Take revenge on who? 266 00:23:30,240 --> 00:23:32,740 Mal Geum told me... 267 00:23:32,870 --> 00:23:34,570 that Ghost Mask threw... 268 00:23:34,670 --> 00:23:37,700 a knife at Master Jung a few days ago. 269 00:23:38,240 --> 00:23:39,970 He also appeared... 270 00:23:40,070 --> 00:23:43,200 in the houses of other officials of Royal Court. 271 00:23:44,240 --> 00:23:47,570 It is frightening. I am scared. 272 00:23:58,140 --> 00:23:59,470 Be on your guard. 273 00:23:59,540 --> 00:24:00,870 - Yes, master! - Yes, master! 274 00:24:04,270 --> 00:24:05,540 Let us go. 275 00:24:18,040 --> 00:24:21,500 Minister of Administration would be the last one. 276 00:24:23,270 --> 00:24:25,540 The scum called Ghost Mask... 277 00:24:25,940 --> 00:24:29,740 will turn up in the house of Minister of Administration soon. 278 00:24:30,400 --> 00:24:33,570 Do you think Prince Choo Seong really came back alive? 279 00:24:35,570 --> 00:24:38,100 I just heard people saying it. 280 00:24:38,740 --> 00:24:40,240 He is dead. 281 00:24:40,440 --> 00:24:43,240 You saw him jumping into the fire too. 282 00:24:43,670 --> 00:24:45,000 My apologies. 283 00:24:45,040 --> 00:24:49,100 Stop such nonsense and strengthen the guard around your house. 284 00:24:49,300 --> 00:24:51,170 There is no need to do so. 285 00:24:52,570 --> 00:24:54,570 Lower the security and withdraw the guards. 286 00:24:54,640 --> 00:24:56,900 What do you mean by that? 287 00:24:58,240 --> 00:24:59,600 He is our prey. 288 00:25:00,300 --> 00:25:03,340 He must not notice that we are on a hunt. 289 00:25:32,900 --> 00:25:35,640 Lower your guard tonight. 290 00:25:35,970 --> 00:25:37,040 - Yes, master. - Yes, master. 291 00:26:10,240 --> 00:26:13,300 Your Highness, where are you rushing to? 292 00:26:18,400 --> 00:26:19,870 Your Majesty, please hurry. 293 00:26:20,400 --> 00:26:23,500 We have found evidence for treason. 294 00:26:25,070 --> 00:26:27,140 He said that the evidence of treason was found... 295 00:26:27,640 --> 00:26:31,040 on the day my mother was dethroned. 296 00:26:32,840 --> 00:26:36,170 Does that mean there is something between Prince Choo Seong... 297 00:26:37,440 --> 00:26:39,070 and the Queen? 298 00:26:39,940 --> 00:26:41,100 Maybe. 299 00:26:43,070 --> 00:26:46,040 Your Highness, tell us where you are going. 300 00:26:46,070 --> 00:26:48,700 To the only one who can answer the question. 301 00:26:56,500 --> 00:26:58,740 - Tell her that I am here. - Yes, Your Highness. 302 00:27:00,670 --> 00:27:03,940 Your Highness, the Princess is here to visit you. 303 00:27:13,900 --> 00:27:17,300 What brings you here at this late hour? 304 00:27:17,440 --> 00:27:19,400 I have a question to ask. 305 00:27:19,940 --> 00:27:21,800 You have something to ask? 306 00:27:23,840 --> 00:27:27,600 Have you seen the new flyers strewn in the capital? 307 00:27:28,240 --> 00:27:30,170 Is that why you came here? 308 00:27:30,270 --> 00:27:32,570 You want to know if I have seen the flyer or not? 309 00:27:32,640 --> 00:27:35,270 I want to know who distributed the flyers. 310 00:27:36,640 --> 00:27:39,100 You speak as if I knew who did it. 311 00:27:39,870 --> 00:27:41,540 I want to know... 312 00:27:42,970 --> 00:27:44,500 about Prince Choo Seong. 313 00:27:55,070 --> 00:27:56,970 You will regret. 314 00:27:57,140 --> 00:27:58,640 It is okay. 315 00:28:00,170 --> 00:28:02,140 It might break your heart. 316 00:28:02,300 --> 00:28:05,800 That is why I came to you. 317 00:28:07,140 --> 00:28:08,740 You do not care... 318 00:28:10,040 --> 00:28:11,940 about my feelings. 319 00:28:14,440 --> 00:28:15,840 You are such a daring girl. 320 00:28:18,270 --> 00:28:19,400 You do... 321 00:28:20,440 --> 00:28:22,140 take after your mother. 322 00:28:22,570 --> 00:28:24,370 The apple never falls far from the tree. 323 00:28:27,200 --> 00:28:28,640 Prince Choo Seong... 324 00:28:31,170 --> 00:28:34,370 committed adultery with your mother who was expelled. 325 00:28:35,070 --> 00:28:38,170 Also, he plotted a rebellion to conceal the relationship. 326 00:28:38,170 --> 00:28:39,900 But he was caught and died. 327 00:28:39,900 --> 00:28:42,740 That is why your mother was dethroned. 328 00:28:44,370 --> 00:28:46,900 This is the truth that no one has told you... 329 00:28:49,140 --> 00:28:50,570 until today. 330 00:29:09,970 --> 00:29:11,440 The Ghost Mask is here! 331 00:30:02,775 --> 00:30:07,775 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 332 00:30:10,800 --> 00:30:12,640 (My Sassy Girl) 333 00:30:13,000 --> 00:30:16,640 He knows about the evil deeds of Master Jung. 334 00:30:16,640 --> 00:30:18,840 What did she find out? 335 00:30:19,040 --> 00:30:22,440 What you heard from Court Lady Ahn was about Prince Choo Seong, right? 336 00:30:22,500 --> 00:30:25,840 He is hiding the fact the Ghost Mask visited his house? 337 00:30:26,300 --> 00:30:28,500 You must capture him alive. 338 00:30:28,500 --> 00:30:31,600 "The adultery scandal broken 10 years ago..." 339 00:30:31,670 --> 00:30:33,340 "is a total lie." 340 00:30:33,370 --> 00:30:36,900 I will make those who framed my mother pay the price. 341 00:30:36,900 --> 00:30:38,500 Are you suspecting me now? 342 00:30:38,600 --> 00:30:41,570 Catch the Ghost Mask. I need to see who is behind the mask. 343 00:30:42,300 --> 00:30:43,470 Master Gyun! 24535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.