Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
(My Sassy Girl)
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
Episode 23
3
00:00:24,070 --> 00:00:25,700
Please tell me...
4
00:00:27,400 --> 00:00:29,670
what happened 10 years ago.
5
00:00:31,600 --> 00:00:33,400
I know nothing.
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,570
- Please. - I no longer...
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,540
belong to this world.
8
00:00:40,300 --> 00:00:42,870
Please do not ask me what happened in this world.
9
00:00:45,500 --> 00:00:47,440
Please tell me anything.
10
00:00:48,000 --> 00:00:49,540
Before you left the palace...
11
00:00:49,900 --> 00:00:51,770
Why do you want to know it so badly?
12
00:00:54,140 --> 00:00:55,970
I want to find...
13
00:00:57,440 --> 00:00:59,000
the mother of my lover.
14
00:01:04,370 --> 00:01:06,270
Tell her to stop looking for her mother.
15
00:01:07,740 --> 00:01:09,840
The mother of the Princess...
16
00:01:10,500 --> 00:01:13,300
was deposed after she committed adultery with Prince Choo Seong.
17
00:01:14,100 --> 00:01:15,500
The Princess will be placed in danger...
18
00:01:16,470 --> 00:01:17,940
if she finds her mother.
19
00:01:18,400 --> 00:01:20,100
What do you mean by that?
20
00:01:20,840 --> 00:01:22,170
She committed adultery?
21
00:01:24,170 --> 00:01:26,000
Please do not ask anymore.
22
00:01:36,024 --> 00:01:41,024
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
23
00:01:41,870 --> 00:01:45,440
It was Father who approved of the deposition of Mother...
24
00:01:45,940 --> 00:01:47,870
and gave a gag order.
25
00:01:48,140 --> 00:01:51,800
Because I have no way to find out the truth otherwise.
26
00:01:53,100 --> 00:01:55,210
No one tells me...
27
00:01:55,800 --> 00:01:57,000
and no one...
28
00:01:58,000 --> 00:01:59,870
can tell me.
29
00:02:00,370 --> 00:02:03,640
I do not know what you are looking for, but stop here.
30
00:02:04,000 --> 00:02:05,940
Do not attempt to know more.
31
00:02:06,000 --> 00:02:08,240
If you have found anything, forget them.
32
00:02:08,300 --> 00:02:09,570
Grandmother.
33
00:02:34,800 --> 00:02:38,100
Your Highness, please wait inside.
34
00:02:38,300 --> 00:02:40,140
You will catch a cold here.
35
00:02:42,070 --> 00:02:44,800
It is cold outside. You go inside.
36
00:02:51,170 --> 00:02:52,340
Master Gyun.
37
00:02:59,670 --> 00:03:01,400
Why are you out here?
38
00:03:01,940 --> 00:03:03,270
How did it go?
39
00:03:03,870 --> 00:03:05,140
Did you meet her?
40
00:03:11,600 --> 00:03:13,170
She knows nothing?
41
00:03:13,570 --> 00:03:17,470
She had to leave the palace as she caught cholera.
42
00:03:17,770 --> 00:03:21,270
When she returned, the gag order had already been issued.
43
00:03:22,700 --> 00:03:24,100
I will go meet her myself.
44
00:03:24,570 --> 00:03:26,600
You cannot go there. It will get dark soon.
45
00:03:26,600 --> 00:03:28,470
If she sees my face,
46
00:03:28,600 --> 00:03:31,300
she might remember something that can be a clue.
47
00:03:34,070 --> 00:03:35,870
- Let me go. - Your Highness.
48
00:03:43,070 --> 00:03:44,840
Do not be so disappointed.
49
00:03:45,900 --> 00:03:47,040
I will...
50
00:03:48,100 --> 00:03:50,070
find other ways.
51
00:04:33,070 --> 00:04:34,540
Hye Myung!
52
00:04:34,770 --> 00:04:37,340
- Hye Myung. Let go! - Mother!
53
00:04:37,540 --> 00:04:39,940
Hye Myung! Let go of me!
54
00:04:40,270 --> 00:04:42,970
Hye Myung! Hye Myung!
55
00:04:43,170 --> 00:04:45,240
Mother!
56
00:04:45,270 --> 00:04:46,770
Mother!
57
00:04:47,400 --> 00:04:50,770
Mother!
58
00:04:51,270 --> 00:04:54,670
Mother!
59
00:04:54,770 --> 00:04:58,800
Hye Myung! Hye Myung.
60
00:04:59,700 --> 00:05:00,800
Hye Myung...
61
00:05:31,740 --> 00:05:33,640
"Right will prevail in the end."
62
00:05:34,000 --> 00:05:35,740
"You reap what you sow."
63
00:05:40,370 --> 00:05:44,040
It is the same letter he sent me last night.
64
00:05:45,870 --> 00:05:48,000
Which jerk tried to fool around with us?
65
00:05:48,140 --> 00:05:50,470
It's Prince Choo Seong's seal.
66
00:05:50,470 --> 00:05:51,770
But Prince Choo Seong is...
67
00:05:54,840 --> 00:05:57,470
It cannot be Prince Choo Seong.
68
00:06:08,300 --> 00:06:09,400
I will haunt you...
69
00:06:10,440 --> 00:06:12,240
even after my death...
70
00:06:13,740 --> 00:06:15,970
to punish you for your sins.
71
00:06:43,970 --> 00:06:47,470
So Prince Choo Seong is back?
72
00:06:58,040 --> 00:06:59,640
Please forgive me, Your Highness.
73
00:07:01,670 --> 00:07:03,600
Whether it is Master Jung's ruse...
74
00:07:04,240 --> 00:07:06,170
or the truth,
75
00:07:07,870 --> 00:07:09,600
I believed hiding it...
76
00:07:10,870 --> 00:07:13,370
from you for now is for your sake.
77
00:07:17,700 --> 00:07:20,240
Master, you have a visitor from the palace.
78
00:07:25,100 --> 00:07:28,940
We did our best to stop her, but she insisted on going to the temple.
79
00:08:02,100 --> 00:08:03,700
This is the temple.
80
00:08:10,940 --> 00:08:12,900
- Master Gyun. - Your Highness.
81
00:08:15,610 --> 00:08:17,800
I have given it a lot of thoughts,
82
00:08:18,500 --> 00:08:19,700
but I think...
83
00:08:20,610 --> 00:08:22,740
I must meet Court Lady Ahn at least once.
84
00:08:25,040 --> 00:08:28,240
But it is too late now. Let us head back.
85
00:08:29,140 --> 00:08:30,370
What is the matter?
86
00:08:31,110 --> 00:08:35,110
Is there a reason why I must not meet Court Lady Ahn?
87
00:08:38,540 --> 00:08:40,370
- Is that right? - Your Highness.
88
00:08:42,900 --> 00:08:44,840
I will be able to know why if I meet with her.
89
00:08:55,940 --> 00:08:57,170
What do you mean she left?
90
00:08:57,270 --> 00:08:59,940
After the master visited her today,
91
00:09:00,110 --> 00:09:03,670
she packed her things and left, saying it was time to leave.
92
00:09:05,370 --> 00:09:08,400
Do you know where she is headed for?
93
00:09:58,770 --> 00:10:00,370
Please go inside and rest.
94
00:10:01,870 --> 00:10:05,370
Court Lady Ahn knows something, right?
95
00:10:08,110 --> 00:10:09,640
As I said, no.
96
00:10:15,500 --> 00:10:16,870
What is that look on your face?
97
00:10:19,170 --> 00:10:20,500
What do you mean?
98
00:10:20,610 --> 00:10:22,140
I know you are hiding something.
99
00:10:22,700 --> 00:10:23,740
I am not.
100
00:10:23,740 --> 00:10:26,040
Why can you not tell me about it?
101
00:10:26,400 --> 00:10:28,800
- What is the reason? - It is just...
102
00:10:28,800 --> 00:10:31,340
I do not want excuses.
103
00:10:36,670 --> 00:10:40,570
I thought I could trust you at least.
104
00:10:41,340 --> 00:10:44,370
But I guess I was wrong.
105
00:12:04,440 --> 00:12:06,840
"The blind mother ruins everything"?
106
00:12:24,970 --> 00:12:26,870
The blind mother ruins everything...
107
00:12:57,000 --> 00:12:59,240
- Woo. - Yes?
108
00:13:06,500 --> 00:13:07,970
Did you have a nightmare again?
109
00:13:08,600 --> 00:13:11,200
- I am all right now. - You are not.
110
00:13:11,440 --> 00:13:14,040
Your handsome face looks so lean.
111
00:13:15,800 --> 00:13:18,340
Have you slept on it?
112
00:13:18,970 --> 00:13:21,070
About staying in Jeonju after you resign from your post.
113
00:13:22,870 --> 00:13:25,600
I have not changed my mind.
114
00:13:25,800 --> 00:13:28,100
Woo, please.
115
00:13:28,370 --> 00:13:30,800
- Relax for some time. - Mother.
116
00:13:30,940 --> 00:13:34,740
I do not want you to suffer like you did anymore.
117
00:13:34,870 --> 00:13:37,000
I do not want it either.
118
00:13:37,500 --> 00:13:39,200
Please do not worry about me.
119
00:13:43,040 --> 00:13:45,700
Are you going to work? Have a good day.
120
00:13:49,900 --> 00:13:52,840
Mother, was Woo sick in the past? When was it?
121
00:13:53,670 --> 00:13:55,300
You do not need to know.
122
00:13:55,300 --> 00:13:57,170
Why do you not tell me about it?
123
00:13:57,270 --> 00:13:58,770
Am I not a part of this family?
124
00:14:03,400 --> 00:14:05,100
What happened to him?
125
00:14:06,900 --> 00:14:09,300
There must have been something.
126
00:14:20,200 --> 00:14:23,200
The Princess wants to take a good rest quietly today.
127
00:14:25,270 --> 00:14:27,200
How is her condition?
128
00:14:32,400 --> 00:14:36,500
Actually, she did not get a wink of sleep last night.
129
00:14:53,840 --> 00:14:55,070
He left.
130
00:14:57,970 --> 00:15:02,440
I do not think he could sleep tight either. He looks quite pale.
131
00:15:03,400 --> 00:15:04,800
I did not ask.
132
00:15:05,470 --> 00:15:08,300
I just thought you would want to know.
133
00:15:08,540 --> 00:15:10,300
I do not want to know at all.
134
00:15:10,640 --> 00:15:11,770
I see.
135
00:15:13,300 --> 00:15:15,670
Let us get prepared to go to the Bureau of Medical Services.
136
00:15:17,300 --> 00:15:19,400
- Your Highness. - What is it?
137
00:15:19,540 --> 00:15:21,770
I am not interested in how Master Gyun is!
138
00:15:22,300 --> 00:15:23,670
That is not what I am about to say.
139
00:15:24,870 --> 00:15:27,400
Should I throw that away?
140
00:15:40,300 --> 00:15:41,700
I found it on my way here.
141
00:15:44,570 --> 00:15:45,940
Are you here to see me?
142
00:15:46,200 --> 00:15:48,600
I just happened to pass by.
143
00:15:48,800 --> 00:15:51,400
I know you came to see me with flowers.
144
00:16:11,770 --> 00:16:15,040
"Do not seek to gain recognition by others..."
145
00:16:15,200 --> 00:16:16,970
"but focus on understanding others,"
146
00:16:17,400 --> 00:16:20,100
"said Confucius."
147
00:16:20,200 --> 00:16:23,670
I thought I could trust you at least.
148
00:16:24,400 --> 00:16:26,500
But I guess I was wrong.
149
00:16:26,940 --> 00:16:29,840
Confucius said, "Do not concern about food to fill your belly..."
150
00:16:30,170 --> 00:16:31,440
"or seek comfort in your residence."
151
00:16:34,370 --> 00:16:35,600
Master.
152
00:16:38,040 --> 00:16:39,240
Master.
153
00:16:41,200 --> 00:16:42,440
Yes, Your Highness.
154
00:16:42,500 --> 00:16:44,570
Is there something that worries you?
155
00:16:45,840 --> 00:16:47,400
No, there is not.
156
00:16:47,540 --> 00:16:49,470
You can tell me.
157
00:16:53,970 --> 00:16:54,970
No thanks.
158
00:16:54,970 --> 00:16:58,040
I might be able to help you.
159
00:17:03,270 --> 00:17:06,670
Master, I know you think I am too young to help you.
160
00:17:16,310 --> 00:17:17,440
So...
161
00:17:18,440 --> 00:17:22,370
the friend of the friend of you...
162
00:17:22,570 --> 00:17:26,370
came to know a sad story that can break his lover's heart.
163
00:17:26,870 --> 00:17:29,370
And as his lover found out that he hid the story from her,
164
00:17:29,370 --> 00:17:32,070
a misunderstanding arose. Is that what you are saying?
165
00:17:33,840 --> 00:17:34,970
Yes, Your Highness.
166
00:17:39,770 --> 00:17:43,670
I think he had better be honest with her.
167
00:17:45,340 --> 00:17:46,740
Be honest?
168
00:18:02,940 --> 00:18:04,140
Hello, there.
169
00:18:07,140 --> 00:18:08,770
What a coincidence.
170
00:18:09,700 --> 00:18:11,670
We have met the other day...
171
00:18:14,570 --> 00:18:16,470
Do you work for the Bureau of Medical Services?
172
00:18:16,940 --> 00:18:18,670
Or are you here to give a helping hand?
173
00:18:19,370 --> 00:18:21,340
- Yes. - I see.
174
00:18:22,040 --> 00:18:25,700
By the way, I heard that the Princess also works here.
175
00:18:25,740 --> 00:18:26,840
Where is she?
176
00:18:26,870 --> 00:18:29,340
It is a perfect chance to see the Princess in person.
177
00:18:30,440 --> 00:18:33,500
I do not know. She might have left already.
178
00:18:34,440 --> 00:18:35,740
She left?
179
00:18:37,440 --> 00:18:39,870
I wanted to see how beautiful she is as others say so.
180
00:18:41,270 --> 00:18:42,740
Would she come tomorrow again?
181
00:18:43,770 --> 00:18:46,200
Anyway, what brings you here?
182
00:18:47,770 --> 00:18:50,400
I drank too much last night.
183
00:18:50,540 --> 00:18:52,240
I have a stomachache.
184
00:18:56,310 --> 00:18:57,470
It is kudzu.
185
00:18:57,500 --> 00:18:59,240
Kudzu tea helps...
186
00:18:59,240 --> 00:19:01,440
settle the stomachache caused by excessive drinking.
187
00:19:01,440 --> 00:19:03,400
Thank you.
188
00:19:06,200 --> 00:19:09,240
By the way, why do you look anxious?
189
00:19:09,970 --> 00:19:12,070
Pardon? I do not.
190
00:19:12,170 --> 00:19:15,400
You can fool everyone but me.
191
00:19:15,540 --> 00:19:17,340
I cannot cure illness...
192
00:19:17,570 --> 00:19:19,870
but I am great at relieving others' worries.
193
00:19:21,870 --> 00:19:23,640
Then tell me.
194
00:19:24,240 --> 00:19:26,600
I must repay you for this.
195
00:19:27,070 --> 00:19:30,040
We must stick to the principle of give and take.
196
00:19:30,700 --> 00:19:31,840
Do you not know about it?
197
00:19:36,700 --> 00:19:39,240
He is hiding something from you.
198
00:19:40,440 --> 00:19:42,170
So he is telling a lie.
199
00:19:42,600 --> 00:19:44,400
I did not say he lied to me.
200
00:19:44,600 --> 00:19:46,500
They are the same.
201
00:19:49,770 --> 00:19:51,940
- Break up with him immediately. - Sorry?
202
00:19:53,270 --> 00:19:55,570
I guess that is not what you want.
203
00:19:57,470 --> 00:20:00,670
There must be a reason why he keeps it to himself.
204
00:20:01,310 --> 00:20:04,640
Then what do you think the reason would be?
205
00:20:04,670 --> 00:20:07,940
How am I supposed to know? I am dying to know it too.
206
00:20:10,900 --> 00:20:14,540
Judging from what you said, he must be a prudent man.
207
00:20:15,310 --> 00:20:16,870
I think he is suffering by himself...
208
00:20:16,870 --> 00:20:19,840
because it is something that his lover must not know.
209
00:20:20,270 --> 00:20:22,170
This is what I think.
210
00:20:22,370 --> 00:20:24,540
You should believe in your lover.
211
00:20:28,570 --> 00:20:32,000
By the way, is your lover...
212
00:20:33,900 --> 00:20:35,770
someone I know?
213
00:20:36,100 --> 00:20:38,570
Well... I do not know.
214
00:21:06,810 --> 00:21:09,770
What matters to me is you who is right in front of me...
215
00:21:10,400 --> 00:21:12,600
and how you feel now.
216
00:21:20,070 --> 00:21:22,840
My goodness. You are bleeding.
217
00:21:22,970 --> 00:21:25,470
You must not be distracted when using a knife.
218
00:21:25,470 --> 00:21:26,900
I will go bring a physician.
219
00:21:26,970 --> 00:21:29,870
Do not make a fuss over a slight cut.
220
00:21:30,000 --> 00:21:31,270
It is not a slight cut.
221
00:21:37,470 --> 00:21:38,970
Do you think it is a slight cut?
222
00:21:42,740 --> 00:21:45,170
- What do you think you are doing? - You need to get treatment.
223
00:22:09,540 --> 00:22:11,070
Does it hurt a lot?
224
00:22:12,900 --> 00:22:15,540
What do you think? Of course, it hurts a lot.
225
00:22:16,700 --> 00:22:17,940
I also spent...
226
00:22:19,970 --> 00:22:21,670
a painful night yesterday.
227
00:22:32,700 --> 00:22:34,870
"You will be hugely shocked,"
228
00:22:36,140 --> 00:22:38,370
"and that is why I do not want you to know."
229
00:22:38,870 --> 00:22:42,770
I think she will understand you if you tell her honestly.
230
00:22:43,040 --> 00:22:45,870
Confucius also said,
231
00:22:46,240 --> 00:22:47,840
"To fail to speak with someone whom it is worthwhile..."
232
00:22:47,840 --> 00:22:49,440
"to speak with is to waste that person."
233
00:22:49,700 --> 00:22:51,340
"To speak with someone whom it is not worthwhile..."
234
00:22:51,400 --> 00:22:52,640
"to speak with is to waste words."
235
00:22:53,000 --> 00:22:55,640
"The wise man wastes..."
236
00:22:55,640 --> 00:22:58,040
"neither people nor words."
237
00:23:02,500 --> 00:23:04,170
Thank you, Your Highness.
238
00:23:04,970 --> 00:23:06,640
You gave me a great lesson today.
239
00:23:06,770 --> 00:23:10,540
Please tell the friend of the friend of you...
240
00:23:10,770 --> 00:23:14,940
that I hope he solves the misunderstanding with his lover.
241
00:23:24,240 --> 00:23:26,840
Your Highness, actually...
242
00:23:27,100 --> 00:23:28,470
You do not need to tell me.
243
00:23:30,300 --> 00:23:32,840
- Why... - There must be a reason...
244
00:23:33,140 --> 00:23:35,240
why you keep it a secret from me.
245
00:23:36,840 --> 00:23:40,470
I also tried to put myself in your shoes.
246
00:23:45,570 --> 00:23:46,700
I am sorry.
247
00:23:48,170 --> 00:23:51,940
I said mean things to you last night.
248
00:23:58,840 --> 00:24:01,600
Why are you staring at me? It is embarrassing.
249
00:24:06,640 --> 00:24:08,040
Because you are so lovely.
250
00:24:47,100 --> 00:24:48,170
Really?
251
00:24:48,670 --> 00:24:51,640
- I was also surprised. - It is unbelievable.
252
00:24:55,740 --> 00:24:58,470
Did you hear that Da Yun fell sick?
253
00:24:58,470 --> 00:25:00,600
Is she sick? What is wrong?
254
00:25:00,600 --> 00:25:03,840
It is obvious. Her resentment must have made her sick.
255
00:25:06,240 --> 00:25:07,970
Is it because of Master Gyun?
256
00:25:11,740 --> 00:25:16,140
It was Master Gyun who made the Prince of Qing leave.
257
00:25:17,100 --> 00:25:18,870
- Really? - Yes.
258
00:25:19,440 --> 00:25:21,870
I heard that he often visits the Bureau of Medical Services...
259
00:25:21,900 --> 00:25:25,000
where the Princess works these days and grew even closer with her.
260
00:25:26,340 --> 00:25:29,440
I cannot understand why he likes such a bad-tempered wench.
261
00:25:29,870 --> 00:25:32,470
Master Gyun has a very eccentric taste.
262
00:25:32,470 --> 00:25:33,570
Exactly.
263
00:25:36,100 --> 00:25:38,340
Should we look in on Da Yun?
264
00:25:42,070 --> 00:25:44,100
We will get in trouble if we do not.
265
00:25:44,440 --> 00:25:45,800
Of course, we will.
266
00:25:50,240 --> 00:25:51,400
Maybe not.
267
00:25:51,870 --> 00:25:55,570
Our visit might annoy her more as she is full of anger now.
268
00:25:56,270 --> 00:25:57,400
Maybe.
269
00:25:58,100 --> 00:25:59,240
What do we do?
270
00:26:04,300 --> 00:26:07,700
Come closer. Let us visit Chang Hwi.
271
00:26:08,340 --> 00:26:10,000
- Okay. - Let us go.
272
00:26:17,270 --> 00:26:19,000
What if he dies?
273
00:26:19,070 --> 00:26:21,470
He will not die that easily. He will just have muscular pain.
274
00:26:21,470 --> 00:26:24,770
No way. You know a sudden change is a sign of near death.
275
00:26:24,870 --> 00:26:27,340
After Lady Da Yun flatly rejected him,
276
00:26:27,440 --> 00:26:29,000
he drank every single day.
277
00:26:29,400 --> 00:26:31,040
And now, he is working too hard.
278
00:26:31,270 --> 00:26:33,100
It scares me a lot.
279
00:26:34,370 --> 00:26:36,300
Do we have to tell him...
280
00:26:37,340 --> 00:26:39,440
- about Lady Da Yun? - Do not.
281
00:26:41,640 --> 00:26:42,840
What happened to Lady Da Yun?
282
00:26:45,000 --> 00:26:46,870
- What happened to her? - What?
283
00:26:49,500 --> 00:26:51,600
What is it? Tell me.
284
00:26:53,040 --> 00:26:55,670
- We were about to tell you. - Right.
285
00:26:55,770 --> 00:26:57,440
Actually...
286
00:26:58,600 --> 00:27:01,600
I think you cannot have Master Gyun. Give up on him.
287
00:27:06,000 --> 00:27:09,740
I cannot believe he has not contacted me since then.
288
00:27:10,670 --> 00:27:12,300
What did you just say?
289
00:27:14,170 --> 00:27:16,000
It is nothing, my lady.
290
00:27:16,900 --> 00:27:18,870
Stop annoying me and leave.
291
00:27:19,600 --> 00:27:20,740
Yes, my lady.
292
00:27:25,000 --> 00:27:28,340
Da Yun, this is Hee.
293
00:27:30,570 --> 00:27:32,400
Just lie down.
294
00:27:33,570 --> 00:27:36,340
How can I lie down in front of a guest?
295
00:27:36,470 --> 00:27:39,500
What do you mean I am a guest? I am your family.
296
00:27:42,500 --> 00:27:44,870
By the way, what brings you here?
297
00:27:44,970 --> 00:27:47,740
I came to look in on you as I heard that you fell ill.
298
00:27:48,570 --> 00:27:50,700
You look so pale.
299
00:27:51,800 --> 00:27:54,770
- Thank you. - Why are you so sick?
300
00:27:57,070 --> 00:28:00,270
I just feel a little sluggish.
301
00:28:00,300 --> 00:28:02,600
Why is that so all of a sudden?
302
00:28:03,770 --> 00:28:06,700
Did the Princess tell you something weird...
303
00:28:06,800 --> 00:28:08,940
on the day you visited the Bureau of Medical Services?
304
00:28:17,170 --> 00:28:18,400
It is not a big deal.
305
00:28:18,500 --> 00:28:20,840
I think it is.
306
00:28:22,100 --> 00:28:24,270
It is really nothing.
307
00:28:26,100 --> 00:28:29,540
Da Yun, you can tell me everything.
308
00:28:29,870 --> 00:28:31,870
We are so close that we can share anything.
309
00:28:37,600 --> 00:28:40,800
Then keep this a secret from Master Gyun.
310
00:28:41,370 --> 00:28:45,200
The Princess might distort it and come between us.
311
00:28:47,270 --> 00:28:50,200
I will have my mouth shut, so do not worry.
22064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.