All language subtitles for My.Sassy.Girl.E18.NEXT.20170626.Viu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,159 --> 00:00:08,159 Episode 18 2 00:00:37,860 --> 00:00:40,960 Wearing your shoes was fine to me. 3 00:00:42,160 --> 00:00:44,100 Then I would have no shoes to wear. 4 00:00:44,530 --> 00:00:48,260 They were more comfortable than I expected though. 5 00:00:48,860 --> 00:00:51,900 You can take that shoes back then. 6 00:00:52,000 --> 00:00:53,800 You gave them to me already, so do not be so cheap. 7 00:01:07,930 --> 00:01:08,960 Princess. 8 00:01:10,200 --> 00:01:11,430 Is there anything you want? 9 00:01:13,230 --> 00:01:14,230 It is okay. 10 00:01:14,230 --> 00:01:16,900 It is all right. I want to buy it for you. 11 00:01:17,560 --> 00:01:19,330 He wants to buy a pair for you. 12 00:01:21,930 --> 00:01:23,760 It is really fine. 13 00:01:24,900 --> 00:01:26,830 She says she is really fine. 14 00:01:27,930 --> 00:01:30,460 Let us get going. 15 00:02:05,200 --> 00:02:07,000 - Enjoy. - Thank you. 16 00:02:07,760 --> 00:02:10,530 This must be the spicy chicken feet. 17 00:02:11,100 --> 00:02:13,100 It is very spicy. Will you be all right? 18 00:02:13,360 --> 00:02:16,260 I will be fine. I have always wanted to try it. 19 00:02:26,284 --> 00:02:31,284 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 20 00:02:40,130 --> 00:02:43,500 This spicy chicken feet definitely is a new taste. 21 00:02:43,530 --> 00:02:45,100 This is really good. 22 00:02:45,160 --> 00:02:47,160 I am glad you like it. 23 00:02:47,260 --> 00:02:48,800 A drink is a must... 24 00:02:48,800 --> 00:02:51,360 with great food like this. 25 00:02:53,530 --> 00:02:55,930 We should all take a drink. 26 00:03:47,930 --> 00:03:51,400 Chicken feet and soju are a perfect match. 27 00:03:58,800 --> 00:04:00,130 Go ahead. 28 00:04:00,660 --> 00:04:03,200 You like having chicken feet with soju. 29 00:04:03,760 --> 00:04:06,100 - He will... - Do not mind. 30 00:04:08,900 --> 00:04:10,030 What is it? 31 00:04:13,460 --> 00:04:17,000 I was trying to order something else since she cannot eat chicken feet. 32 00:04:18,230 --> 00:04:21,200 I am sorry Princess for not being considerate. 33 00:04:22,760 --> 00:04:25,660 He is sorry for not being considerate. 34 00:04:26,000 --> 00:04:28,230 Please order something else to eat. 35 00:04:52,460 --> 00:04:53,660 Jerk! 36 00:04:57,300 --> 00:04:58,500 "Jerk"? 37 00:05:00,460 --> 00:05:03,030 What is she saying? 38 00:05:07,760 --> 00:05:09,200 She is saying she feels great. 39 00:05:13,460 --> 00:05:15,260 Jerk... 40 00:05:16,900 --> 00:05:18,200 Jerk... 41 00:05:20,430 --> 00:05:21,730 Feels great. 42 00:05:40,960 --> 00:05:42,330 I will take care of her. 43 00:05:43,860 --> 00:05:45,600 She will be my wife. 44 00:05:46,100 --> 00:05:48,130 I cannot let other man take care of her. 45 00:06:10,660 --> 00:06:11,800 Goodness. 46 00:06:12,200 --> 00:06:15,130 Why did you drink so much? 47 00:06:15,770 --> 00:06:18,400 It just happened. 48 00:06:19,430 --> 00:06:22,770 The Prince of Qing carried you on his back. 49 00:06:23,330 --> 00:06:24,560 He did? 50 00:06:28,030 --> 00:06:29,100 Your Highness. 51 00:06:29,660 --> 00:06:32,230 It is gone. That fake letter. 52 00:06:47,600 --> 00:06:50,000 Like you predicted, the Queen came and took it... 53 00:06:50,060 --> 00:06:51,700 when we left the place. 54 00:06:56,600 --> 00:06:58,100 I see. 55 00:07:04,000 --> 00:07:05,030 "Princess," 56 00:07:05,830 --> 00:07:08,660 "I write you a letter as I was too apologetic..." 57 00:07:08,700 --> 00:07:10,430 "to face you." 58 00:07:11,860 --> 00:07:14,930 "Three years ago, I went to your mother," 59 00:07:15,130 --> 00:07:18,630 "but she was already dead by then." 60 00:07:20,630 --> 00:07:21,860 She is dead. 61 00:07:22,500 --> 00:07:24,600 I thought something incredible was hidden in the letter, 62 00:07:24,700 --> 00:07:26,770 but it is only about her death. 63 00:07:29,900 --> 00:07:33,270 Maybe she wanted to pull a string before leaving for Qing. 64 00:07:34,270 --> 00:07:36,100 We got anxious for nothing. 65 00:07:46,330 --> 00:07:48,630 They must make a move. 66 00:07:48,770 --> 00:07:50,600 Find out anything... 67 00:07:50,660 --> 00:07:52,770 that could be Master Jung's weakness. 68 00:07:52,770 --> 00:07:53,900 Yes, Your Highness. 69 00:07:54,700 --> 00:07:58,600 They might try to do something on the Prince once I leave. 70 00:07:59,560 --> 00:08:03,000 I should at least prune the branches off if I cannot pull the roots out. 71 00:08:03,960 --> 00:08:05,100 Please hurry. 72 00:08:05,100 --> 00:08:06,860 We do not have much time left. 73 00:08:31,060 --> 00:08:32,230 I will take care of her. 74 00:08:33,500 --> 00:08:35,270 She will be my wife. 75 00:08:35,700 --> 00:08:37,860 I cannot let other man take care of her. 76 00:08:39,160 --> 00:08:40,160 "My..." 77 00:08:41,230 --> 00:08:42,330 "lady." 78 00:09:40,030 --> 00:09:42,030 Your Highness, please wake up. 79 00:09:52,030 --> 00:09:55,030 The Prince of Qing sent you all of them as he was not sure... 80 00:09:55,230 --> 00:09:56,800 which one you would like. 81 00:10:09,660 --> 00:10:11,400 You do not look so good. 82 00:10:12,030 --> 00:10:14,160 Are you sick? 83 00:10:14,860 --> 00:10:17,130 No, I am fine. 84 00:10:33,200 --> 00:10:35,930 What do you want to say that you are hesitating like this? 85 00:10:41,430 --> 00:10:42,430 I... 86 00:10:43,930 --> 00:10:47,730 have someone to get married to. 87 00:10:52,230 --> 00:10:54,730 That is disappointing to hear. 88 00:10:59,230 --> 00:11:00,300 All right. 89 00:11:00,700 --> 00:11:03,900 Who is it exactly that took you from me? 90 00:11:08,160 --> 00:11:10,400 Who is it? Why are you taking so long? 91 00:11:13,230 --> 00:11:14,770 It is Master Gyun. 92 00:11:16,400 --> 00:11:18,330 Do you mean the son of Director Gyun? 93 00:11:19,160 --> 00:11:21,300 - Yes, Father. - No. 94 00:11:25,630 --> 00:11:27,730 - Father. - I said, no. 95 00:11:28,530 --> 00:11:30,500 - I want to have him. - Da Yun. 96 00:11:30,600 --> 00:11:33,930 You made me have it all when I wanted something. 97 00:11:44,830 --> 00:11:47,560 He presented her shoes. 98 00:11:48,000 --> 00:11:49,560 As many as 20 pairs of them. 99 00:11:50,770 --> 00:11:54,770 The Prince of Qing is different indeed. 100 00:11:55,270 --> 00:11:58,400 Yesterday, the Princess smiled the brightest while seeing the shoes. 101 00:11:58,530 --> 00:12:01,230 I did not know which one she was smiling at. 102 00:12:01,400 --> 00:12:02,500 So... 103 00:12:03,200 --> 00:12:05,300 I bought them all for... 104 00:12:05,360 --> 00:12:06,960 the Princess. 105 00:12:22,430 --> 00:12:23,530 Master Gyun. 106 00:12:24,060 --> 00:12:26,230 What did he say? 107 00:12:28,160 --> 00:12:30,930 The Princess smiled after seeing a pair of shoes in the market, 108 00:12:31,430 --> 00:12:34,360 but he did not know which one she liked, so he bought them all. 109 00:12:36,300 --> 00:12:38,960 He should think of which one she would like before presenting her. 110 00:12:39,330 --> 00:12:41,630 The quantity is not the matter. 111 00:12:41,900 --> 00:12:42,960 Prince. 112 00:12:43,560 --> 00:12:45,030 Be polite to him. 113 00:12:49,030 --> 00:12:51,300 What did the Prince say? 114 00:12:53,200 --> 00:12:55,460 Translate exactly what I said. 115 00:12:55,630 --> 00:12:56,660 Prince. 116 00:12:57,270 --> 00:12:59,200 Watch your manners. 117 00:13:02,060 --> 00:13:06,030 He must be very sad about the Princess leaving. 118 00:13:20,430 --> 00:13:21,770 Here. 119 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 I heard they all gathered today. 120 00:13:27,200 --> 00:13:28,860 It must have been an official family gathering. 121 00:13:28,960 --> 00:13:31,130 What remains is setting the date now. 122 00:13:32,000 --> 00:13:34,460 Let me pour you a drink. 123 00:13:34,500 --> 00:13:36,960 When should our exchange be? 124 00:13:36,960 --> 00:13:39,530 As soon as possible. 125 00:13:44,360 --> 00:13:47,060 Rushing things could lead to a mistake. 126 00:13:48,430 --> 00:13:50,500 Making it hidden is critical, you know. 127 00:13:54,330 --> 00:13:55,830 You are right. 128 00:13:57,030 --> 00:13:59,100 Let us keep on drinking. 129 00:13:59,270 --> 00:14:00,770 Here. 130 00:14:12,030 --> 00:14:14,430 My drink tastes bitter today. 131 00:14:18,730 --> 00:14:22,400 The Prince must not be fond of me. Am I right? 132 00:14:24,200 --> 00:14:28,330 I think it is all because he is very close with the Princess. 133 00:14:28,430 --> 00:14:30,770 I see. 134 00:14:31,660 --> 00:14:33,960 I must find a way... 135 00:14:34,160 --> 00:14:36,030 to change his mind. 136 00:14:37,730 --> 00:14:39,430 He will soon be part of my family. 137 00:14:45,930 --> 00:14:47,270 Hurry. 138 00:14:54,960 --> 00:14:56,060 What is the matter? 139 00:14:56,160 --> 00:14:58,000 That is... 140 00:15:04,270 --> 00:15:05,500 The Prince is missing? 141 00:15:05,600 --> 00:15:08,500 They searched his residence, but could not find him. 142 00:15:12,730 --> 00:15:14,660 - Prince! - Prince! 143 00:15:17,430 --> 00:15:19,430 - Your Highness! - Prince! 144 00:15:20,460 --> 00:15:22,660 - Prince! - Prince! 145 00:15:22,660 --> 00:15:23,730 Prince! 146 00:15:30,700 --> 00:15:32,760 - He is not in here. - Let us keep searching. 147 00:15:33,530 --> 00:15:35,330 - Prince! - Prince! 148 00:15:37,060 --> 00:15:38,130 Prince! 149 00:15:39,160 --> 00:15:40,300 Prince! 150 00:15:40,400 --> 00:15:42,730 - Prince! - Prince! 151 00:15:42,800 --> 00:15:43,930 Prince! 152 00:15:44,560 --> 00:15:45,600 Prince! 153 00:16:01,730 --> 00:16:02,960 Prince! 154 00:16:03,960 --> 00:16:05,160 Prince! 155 00:16:08,660 --> 00:16:09,960 Prince! 156 00:16:22,260 --> 00:16:23,430 Prince. 157 00:16:23,600 --> 00:16:26,030 - Master Gyun. - Are you all right? 158 00:16:26,700 --> 00:16:28,260 Are you hurt? 159 00:16:29,600 --> 00:16:30,800 Master Gyun. 160 00:16:32,060 --> 00:16:34,530 The Princess is very much worried. 161 00:16:34,760 --> 00:16:36,000 You should go back. 162 00:16:37,260 --> 00:16:40,500 I really hate sending my sister off to Qing. 163 00:16:42,100 --> 00:16:43,200 Prince. 164 00:16:43,400 --> 00:16:45,860 I do not want to send her off. 165 00:16:47,300 --> 00:16:49,330 I am afraid... 166 00:16:50,000 --> 00:16:51,460 I might not be able to see her again. 167 00:17:26,430 --> 00:17:27,430 Prince. 168 00:17:28,660 --> 00:17:29,760 Hye Myung! 169 00:17:34,430 --> 00:17:37,360 Where have you been? 170 00:17:38,100 --> 00:17:39,160 Hye Myung... 171 00:17:48,260 --> 00:17:49,400 It is all right. 172 00:18:09,400 --> 00:18:11,200 Where did you find him? 173 00:18:14,800 --> 00:18:16,400 He was in the sauce storage. 174 00:18:26,900 --> 00:18:29,000 Where is he? 175 00:18:29,860 --> 00:18:32,100 Where is my little brother? 176 00:18:32,860 --> 00:18:35,330 I cannot seem to know. 177 00:18:36,200 --> 00:18:37,700 Prince. 178 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 - Hye Myung! - I found you! 179 00:18:41,800 --> 00:18:44,000 Why could you not find me? 180 00:18:44,060 --> 00:18:46,100 Because you were hidden so well. 181 00:18:46,160 --> 00:18:48,230 It is your turn to hide now. 182 00:18:48,530 --> 00:18:49,930 I will find you. 183 00:18:50,560 --> 00:18:53,130 Then I should hide well so you cannot find me. 184 00:18:53,230 --> 00:18:54,900 Then I will count to 10. 185 00:18:57,000 --> 00:18:58,200 One. 186 00:18:59,200 --> 00:19:00,330 Two. 187 00:19:01,230 --> 00:19:02,300 Three. 188 00:19:03,430 --> 00:19:04,530 Four. 189 00:19:05,560 --> 00:19:06,660 Five. 190 00:19:12,200 --> 00:19:13,830 Goodnight. 191 00:19:18,130 --> 00:19:19,200 Master Gyun. 192 00:19:22,360 --> 00:19:23,500 Thank you. 193 00:19:35,600 --> 00:19:36,600 I... 194 00:19:37,930 --> 00:19:39,230 really appreciate it. 195 00:19:54,530 --> 00:19:57,230 I am worried about the Princess who is soon to leave, 196 00:19:58,260 --> 00:20:00,530 but I am also worried about the Prince. 197 00:20:02,660 --> 00:20:05,700 I did not know he will go this far. 198 00:20:10,860 --> 00:20:12,800 I am too worried. 199 00:20:14,200 --> 00:20:15,360 It is not like... 200 00:20:16,260 --> 00:20:18,560 I can stop her from going to Qing. 201 00:20:23,530 --> 00:20:26,000 He glared at the Prince of Qing all the time... 202 00:20:26,230 --> 00:20:28,100 and caused a happening at last. 203 00:20:28,700 --> 00:20:30,430 Maybe it is because he is her bother. 204 00:20:30,530 --> 00:20:32,860 That little brat is causing trouble. 205 00:20:32,960 --> 00:20:36,730 Still, he cannot change anything. 206 00:20:37,360 --> 00:20:39,360 I heard the Princess has been obedient these days. 207 00:20:39,460 --> 00:20:41,330 But what if she changes her mind? 208 00:20:42,930 --> 00:20:47,430 You can comfort him well so that he will not make any more trouble. 209 00:20:47,500 --> 00:20:50,430 Until when should I be this anxious? 210 00:20:50,500 --> 00:20:53,300 Why is it so hard to get rid of that wench? 211 00:20:53,300 --> 00:20:55,800 It will soon be over, Your Highness. 212 00:21:13,560 --> 00:21:14,600 Yes, master. 213 00:21:16,600 --> 00:21:18,500 The Princess is suspicious. 214 00:21:18,830 --> 00:21:20,460 Watch what she does outside the palace. 215 00:21:20,830 --> 00:21:22,900 - Yes, master. - And... 216 00:21:24,200 --> 00:21:26,530 get me the details of Gyun Woo. 217 00:21:27,600 --> 00:21:29,000 Yes, master. 218 00:22:57,700 --> 00:23:01,030 I really hate sending my sister off to Qing. 219 00:23:02,660 --> 00:23:03,800 Prince. 220 00:23:04,030 --> 00:23:06,430 I do not want to send her off. 221 00:23:10,660 --> 00:23:13,260 Are you a fool? Why can you not tell them? 222 00:23:13,400 --> 00:23:15,100 Why can you not? 223 00:23:16,100 --> 00:23:18,060 I wanted to shout out, 224 00:23:18,060 --> 00:23:19,130 but... 225 00:23:19,900 --> 00:23:22,130 - they are your friends. - What friends? 226 00:23:22,430 --> 00:23:23,930 I have no friends like them. 227 00:23:24,260 --> 00:23:26,160 I held it in for your sake. 228 00:23:26,160 --> 00:23:27,600 That is what I should do. 229 00:23:28,130 --> 00:23:29,500 I did not ask you to hold in. 230 00:23:29,660 --> 00:23:31,500 Why could you not tell them... 231 00:23:31,630 --> 00:23:34,000 that I am your lover? 232 00:23:34,000 --> 00:23:37,260 How can I when I am like this? 233 00:23:45,730 --> 00:23:46,900 My goodness! 234 00:23:49,100 --> 00:23:50,830 - Gosh. - My goodness. 235 00:23:51,260 --> 00:23:54,330 Why are you standing there? 236 00:23:54,730 --> 00:23:56,500 What is that story about? 237 00:23:58,430 --> 00:24:02,400 This is unusual. You are interested in our story. 238 00:24:03,860 --> 00:24:06,100 The title is "Lovers in Paju". 239 00:24:06,630 --> 00:24:10,130 They have to hide their love due to their circumstances. 240 00:24:10,130 --> 00:24:13,330 The story is about their desperate love. 241 00:24:15,430 --> 00:24:16,560 Is it not awesome? 242 00:24:16,560 --> 00:24:18,260 I guarantee this will be a hit. 243 00:24:18,300 --> 00:24:19,900 "Why can you not tell them?" 244 00:24:20,000 --> 00:24:23,160 "Why can you not tell them?" 245 00:24:23,160 --> 00:24:25,500 "How can I when I am like this?" 246 00:25:14,100 --> 00:25:15,900 This is so pretty. 247 00:25:18,860 --> 00:25:20,460 It looks great on you. 248 00:25:20,630 --> 00:25:22,860 It met the prefect owner. 249 00:25:27,200 --> 00:25:29,300 I already have enough bags my son bought for me. 250 00:25:29,300 --> 00:25:32,960 This one is way better than what he bought you. 251 00:25:33,000 --> 00:25:34,230 This looks fancy. 252 00:25:37,830 --> 00:25:40,530 You were sick in bed until a minute ago because of Woo. 253 00:25:42,030 --> 00:25:44,860 I am not sure if I can take them. 254 00:25:45,800 --> 00:25:49,330 Please do not feel pressured and take them. 255 00:25:56,230 --> 00:25:57,700 They are so pretty. 256 00:25:57,960 --> 00:25:59,260 So pretty. 257 00:25:59,530 --> 00:26:02,600 I will visit you often from now on. 258 00:26:03,000 --> 00:26:04,560 Mother, I am home. 259 00:26:04,960 --> 00:26:07,160 You are here. Come in. 260 00:26:12,030 --> 00:26:13,100 Woo. 261 00:26:17,400 --> 00:26:18,560 Hello. 262 00:26:24,860 --> 00:26:26,530 Are you uncomfortable around me? 263 00:26:28,860 --> 00:26:30,460 I told you already. 264 00:26:33,060 --> 00:26:34,960 Is it because of the Princess? 265 00:26:36,660 --> 00:26:38,830 I hoped you would say no, 266 00:26:38,930 --> 00:26:40,900 but you are making it too obvious. 267 00:26:42,900 --> 00:26:46,360 She has no choice but to go to Qing. 268 00:26:48,530 --> 00:26:50,330 What do you want to say? 269 00:26:50,430 --> 00:26:53,300 The Prince's installation to be a crown prince is on the line. 270 00:26:54,130 --> 00:26:57,860 I heard the Princess loves her brother dearly. 271 00:26:58,130 --> 00:26:59,960 She will go for certain. 272 00:27:00,760 --> 00:27:03,600 - Thus, you do not... - Excuse me. 273 00:27:12,830 --> 00:27:13,960 Gyun Woo! 274 00:27:20,930 --> 00:27:22,660 Where are you off to in such a hurry? 275 00:27:27,200 --> 00:27:28,730 Are you on your way to see the Princess? 276 00:27:29,930 --> 00:27:31,530 Yes, I have to see her. 277 00:27:32,060 --> 00:27:34,860 Good. I was on my way there too. We should go together. 278 00:27:42,100 --> 00:27:45,130 Thank you so much for finding the Prince yesterday. 279 00:27:45,230 --> 00:27:47,500 I did what I was supposed to do. 280 00:27:48,300 --> 00:27:52,530 You saved my family member so I must thank you. 281 00:27:55,300 --> 00:27:56,900 It is great to be in Joseon. 282 00:27:57,100 --> 00:28:00,460 I got to meet a great friend and the Princess. 283 00:28:01,260 --> 00:28:03,700 I would have regretted greatly... 284 00:28:03,760 --> 00:28:05,800 if I turned down the invitation. 285 00:28:09,330 --> 00:28:10,500 Invitation? 286 00:28:13,900 --> 00:28:17,160 Right. Where do people of Joseon go to make their wishes? 287 00:28:44,400 --> 00:28:45,430 Princess Hye Myung. 288 00:28:46,430 --> 00:28:48,260 What is your wish? 289 00:28:51,430 --> 00:28:53,360 "What is your wish?" 290 00:28:59,060 --> 00:29:00,360 It is a secret. 291 00:29:01,560 --> 00:29:04,660 I can make it happen. Tell me. 292 00:29:07,760 --> 00:29:09,500 "I can make it happen." 293 00:29:11,860 --> 00:29:13,230 "Tell me." 294 00:29:26,130 --> 00:29:28,700 May I tell you about my wish first? 295 00:29:33,260 --> 00:29:36,430 My wish is to live with you for the rest of my life. 296 00:29:46,530 --> 00:29:47,760 Please go ahead and translate that for me. 297 00:30:01,860 --> 00:30:03,030 What is it? 298 00:30:04,830 --> 00:30:06,530 - Master Gyun. - Gyun Woo. 299 00:30:08,630 --> 00:30:10,230 I cannot translate that. 300 00:30:18,130 --> 00:30:19,360 I cannot... 301 00:30:20,560 --> 00:30:22,100 translate that. 302 00:30:43,205 --> 00:30:48,205 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 303 00:30:48,230 --> 00:30:50,030 (My Sassy Girl) 304 00:30:50,300 --> 00:30:53,700 Help them so that they have no trouble preparing for the banquet. 305 00:30:53,700 --> 00:30:56,500 Banquet all of a sudden? It does not feel right. 306 00:30:56,560 --> 00:30:59,060 I am sorry that I am an incompetent father. 307 00:30:59,100 --> 00:31:02,560 Please protect my brother after I leave. 308 00:31:02,830 --> 00:31:05,000 I am thinking of what to give her as a wedding present. 309 00:31:05,060 --> 00:31:07,200 You look very pleasant. 310 00:31:07,230 --> 00:31:08,400 No way. 311 00:31:08,500 --> 00:31:10,000 If it was Master Jung's recommendation, 312 00:31:10,000 --> 00:31:11,960 does that mean he is Master Jung's person now? 313 00:31:12,060 --> 00:31:15,960 I intend to give full support on your career. 314 00:31:16,030 --> 00:31:17,500 What should I do? 315 00:31:17,500 --> 00:31:20,260 You owe me a huge debt. 316 00:31:20,460 --> 00:31:22,430 Stop causing more problems and go to Qing. 317 00:31:23,660 --> 00:31:25,530 I shall consider it that you paid me back. 21404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.