All language subtitles for My.Sassy.Girl.E14.NEXT.20170619.Viu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,169 --> 00:00:07,169 Episode 14 2 00:00:13,370 --> 00:00:14,700 ("Young Lady's 50 Shades Trilogy") 3 00:00:16,670 --> 00:00:20,240 "Young Lady's 50 Shades Trilogy". 4 00:00:20,440 --> 00:00:22,340 - What do you say? - Goodness! 5 00:00:22,770 --> 00:00:24,870 What do you take us for? 6 00:00:25,270 --> 00:00:28,300 How dare you recommend that disgusting book to us? 7 00:00:28,300 --> 00:00:29,370 What? 8 00:00:29,770 --> 00:00:31,400 Disgusting? 9 00:00:32,070 --> 00:00:34,600 Even the daughter of Master Jung... 10 00:00:34,700 --> 00:00:37,670 borrowed this book in a hurry. 11 00:00:38,870 --> 00:00:40,070 Da Yun? 12 00:00:40,670 --> 00:00:42,300 Really? 13 00:00:42,400 --> 00:00:45,540 Sure. It must have been so fun to read. 14 00:00:45,640 --> 00:00:47,640 She even paid the late fee. 15 00:00:49,740 --> 00:00:53,600 Da Yun that brat pretended she was aloof. 16 00:00:57,940 --> 00:00:59,270 Look. 17 00:01:03,500 --> 00:01:04,600 Goodness. 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,570 You are here. 19 00:01:07,240 --> 00:01:08,670 Please come inside. 20 00:01:12,440 --> 00:01:15,640 This way. Sorry to have you in this shabby place. 21 00:01:17,200 --> 00:01:19,240 Come inside. 22 00:01:30,470 --> 00:01:33,070 - Go inside first. - Yes, master. 23 00:01:39,270 --> 00:01:41,340 It is hard to find him without any clue. 24 00:01:41,900 --> 00:01:45,040 It must be easier to have his portrait at least. 25 00:01:45,200 --> 00:01:48,740 He could be put in danger because of me... 26 00:01:48,940 --> 00:01:50,400 if the Office of Investigation finds out he is in the capital. 27 00:01:50,500 --> 00:01:53,440 Se Ho and Kwang Soo are trustworthy. 28 00:01:53,540 --> 00:01:54,870 Hwang Ga as well. 29 00:01:56,870 --> 00:01:58,340 I think I can't do this. 30 00:02:00,470 --> 00:02:01,600 Then what about the man with a scar? 31 00:02:02,440 --> 00:02:04,670 We can draw his portrait. 32 00:02:05,340 --> 00:02:07,670 As they went together, looking for that man... 33 00:02:07,770 --> 00:02:09,540 could lead us to find Master Min. 34 00:02:10,770 --> 00:02:11,900 Please go inside. 35 00:02:12,440 --> 00:02:14,470 We cannot drag time here. 36 00:02:17,400 --> 00:02:20,500 Will they be here again? 37 00:02:20,600 --> 00:02:22,240 If the Office of Investigation comes, 38 00:02:22,340 --> 00:02:24,200 keep it a secret that we were here. 39 00:02:25,140 --> 00:02:26,840 Goodness. 40 00:02:27,140 --> 00:02:28,370 It is done. 41 00:02:28,670 --> 00:02:29,970 Who is it? 42 00:02:30,070 --> 00:02:32,770 Just drawing his face scared me. 43 00:02:32,770 --> 00:02:33,940 Let us hurry. 44 00:02:34,800 --> 00:02:35,970 Who is he? 45 00:02:39,870 --> 00:02:42,740 Woo, it is time for your herbal tonics. 46 00:02:44,340 --> 00:02:45,470 Son? 47 00:02:53,300 --> 00:02:55,370 Where did he go again? 48 00:02:56,040 --> 00:02:57,100 Goodness. 49 00:02:58,140 --> 00:03:00,600 He would not have gone to meet the Princess, would he? 50 00:03:14,770 --> 00:03:16,270 I cannot believe this. 51 00:03:17,040 --> 00:03:18,870 Must I guard Gyun Woo's house? 52 00:03:21,340 --> 00:03:23,540 The Princess will be returning to the palace. 53 00:03:23,840 --> 00:03:25,670 - It is just for today. - That... 54 00:03:27,270 --> 00:03:29,340 still irritates me. 55 00:03:32,970 --> 00:03:34,040 What? 56 00:03:46,900 --> 00:03:48,000 Lady Da Yun. 57 00:03:50,070 --> 00:03:51,640 What brings you here? 58 00:03:53,840 --> 00:03:54,870 Are you here... 59 00:03:55,870 --> 00:03:56,870 to see Gyun Woo? 60 00:03:57,900 --> 00:03:59,470 Should I answer? 61 00:04:01,540 --> 00:04:05,170 As a second lieutenant, I cannot let anyone inside. 62 00:04:07,840 --> 00:04:08,900 Am I... 63 00:04:09,970 --> 00:04:11,270 just anyone? 64 00:04:14,270 --> 00:04:16,100 It is not that... 65 00:04:18,440 --> 00:04:19,670 Da Yun. 66 00:04:26,800 --> 00:04:29,070 What are you doing to my guest? 67 00:04:29,600 --> 00:04:31,270 Let us go in. 68 00:04:37,670 --> 00:04:38,740 Goodness. 69 00:04:39,000 --> 00:04:41,840 Like brother, like sister. 70 00:04:43,100 --> 00:04:44,800 Are you here to greet the Princess? 71 00:04:45,700 --> 00:04:48,470 I heard she returns to the palace tomorrow. 72 00:04:49,370 --> 00:04:52,770 Should we not make up before she leaves here? 73 00:04:54,100 --> 00:04:56,270 What is wrong with you? 74 00:04:56,270 --> 00:04:58,170 Let go of me. 75 00:04:58,300 --> 00:05:00,440 The Office of Investigation must know of this. 76 00:05:00,570 --> 00:05:02,240 - Goodness. - No. 77 00:05:02,300 --> 00:05:04,840 The Princess leaves here tomorrow, so just pretend not to know. 78 00:05:04,870 --> 00:05:06,600 So why did she take my son with her? 79 00:05:07,270 --> 00:05:09,970 Do you think it is only the Princess who will be punished? 80 00:05:10,000 --> 00:05:11,700 Master Gyun will be punished too. 81 00:05:11,700 --> 00:05:12,970 Are you threatening me now? 82 00:05:12,970 --> 00:05:15,640 It is a favor I am asking you. 83 00:05:15,700 --> 00:05:17,640 You must not tell anyone... 84 00:05:17,640 --> 00:05:19,910 that she went out in secret. 85 00:05:20,000 --> 00:05:22,140 - Let go. - Goodness! 86 00:05:43,740 --> 00:05:44,940 Well... 87 00:05:46,000 --> 00:05:49,040 It would be great if you turn a blind eye to what you just heard. 88 00:05:49,540 --> 00:05:53,770 He was forced to go with her as he is too nice. 89 00:05:54,100 --> 00:05:56,170 If it becomes a big deal... 90 00:05:57,570 --> 00:05:58,970 Do not worry. 91 00:05:59,370 --> 00:06:01,640 Why would I tell others... 92 00:06:01,770 --> 00:06:04,170 something that could harm Master Gyun? 93 00:06:06,840 --> 00:06:09,410 - Thank you. - Mother. 94 00:06:09,600 --> 00:06:12,170 Da Yun is not like that. 95 00:06:12,670 --> 00:06:14,440 She is too kind... 96 00:06:14,570 --> 00:06:18,240 that she came to make up with the Princess when she did nothing wrong. 97 00:06:20,470 --> 00:06:24,240 You are embarrassing me. It is nothing. 98 00:06:27,340 --> 00:06:28,500 Drink some tea. 99 00:06:33,524 --> 00:06:38,524 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 100 00:06:47,670 --> 00:06:50,070 Have you seen this man? 101 00:06:51,070 --> 00:06:52,140 No. 102 00:06:57,600 --> 00:06:58,670 There. 103 00:07:01,140 --> 00:07:02,840 Have you seen this man? 104 00:07:03,670 --> 00:07:04,870 No. 105 00:07:22,300 --> 00:07:25,040 The Princess went outside? 106 00:07:25,140 --> 00:07:26,700 Did you not know? 107 00:07:27,370 --> 00:07:28,840 It seems like she left a while ago. 108 00:07:30,570 --> 00:07:31,770 You should hurry... 109 00:07:32,170 --> 00:07:33,770 before you get in trouble. 110 00:07:45,570 --> 00:07:48,100 Have you seen this man? 111 00:07:48,170 --> 00:07:49,370 No. 112 00:07:58,640 --> 00:08:00,640 Whom are you looking for desperately? 113 00:08:15,070 --> 00:08:16,200 Your lover? 114 00:08:17,070 --> 00:08:18,700 No. 115 00:08:25,670 --> 00:08:27,000 Did you fall for me? 116 00:08:27,340 --> 00:08:28,800 Why are you staring at me? 117 00:08:32,040 --> 00:08:33,200 What is wrong? 118 00:08:35,000 --> 00:08:38,100 Have you seen this man? 119 00:08:45,410 --> 00:08:46,470 Yes. 120 00:08:51,840 --> 00:08:53,470 - Put it over there. - Okay. 121 00:09:03,100 --> 00:09:04,970 Are you inside? 122 00:09:06,600 --> 00:09:07,770 Hello, master. 123 00:09:07,870 --> 00:09:09,800 I see the pigs have become chubby. 124 00:09:09,800 --> 00:09:11,140 You are here. 125 00:09:12,070 --> 00:09:13,840 Do you have nice meat today? 126 00:09:13,940 --> 00:09:16,340 Yes, I have meat in good quality. 127 00:09:17,270 --> 00:09:18,500 Welcome. 128 00:09:23,940 --> 00:09:26,370 Are they your company? 129 00:09:27,570 --> 00:09:29,440 What shall I get for you? 130 00:09:29,700 --> 00:09:32,800 We did not come here to buy meat. 131 00:09:33,740 --> 00:09:35,800 Do you know this guy by any chance? 132 00:09:36,040 --> 00:09:37,670 I heard he comes here often. 133 00:09:46,000 --> 00:09:47,070 I am not sure. 134 00:09:47,440 --> 00:09:48,940 Try to remember. 135 00:09:49,070 --> 00:09:51,140 I think I have seen him here a few times. 136 00:09:51,270 --> 00:09:54,070 I do not know. 137 00:09:54,500 --> 00:09:56,140 Take another look at the picture. 138 00:10:03,040 --> 00:10:07,570 I have so many people who come and go. 139 00:10:07,910 --> 00:10:09,700 I am not smart enough... 140 00:10:09,910 --> 00:10:13,470 to remember every customer. 141 00:10:20,040 --> 00:10:22,800 He is not someone to forget that easily. 142 00:10:34,170 --> 00:10:35,270 Well, he does not know. 143 00:10:35,540 --> 00:10:38,140 Let us just buy some meat and go for a picnic. 144 00:10:40,100 --> 00:10:43,870 I will treat you, so do not be so disappointed. 145 00:10:45,070 --> 00:10:47,500 What will be delicious? 146 00:10:48,500 --> 00:10:50,800 Master, it is this way. 147 00:10:52,340 --> 00:10:53,500 Let us go. 148 00:10:56,340 --> 00:10:59,870 Look at all these parts of meat. They look delicious. 149 00:10:59,910 --> 00:11:01,410 They are not fresh. 150 00:11:01,410 --> 00:11:03,940 I want to have a closer look. 151 00:11:04,000 --> 00:11:05,500 We will get going then. 152 00:11:31,870 --> 00:11:32,940 By the way, 153 00:11:33,240 --> 00:11:36,470 I hear strange noises on the floor. 154 00:11:39,640 --> 00:11:42,240 I have beef as well. 155 00:11:42,370 --> 00:11:44,440 Which part should I give you? 156 00:11:44,640 --> 00:11:45,770 Right. 157 00:11:45,940 --> 00:11:48,770 Shall I have some cow liver then? 158 00:11:51,600 --> 00:11:52,640 By the way, 159 00:11:53,800 --> 00:11:56,410 you need to fix the floor. 160 00:11:56,640 --> 00:11:59,770 I guess so. 161 00:12:10,570 --> 00:12:13,410 This part. You need to fix this part. 162 00:12:16,040 --> 00:12:17,100 Goodness. 163 00:12:18,940 --> 00:12:19,970 What are you? 164 00:12:20,070 --> 00:12:22,300 Why are you doing this to me? 165 00:12:22,410 --> 00:12:23,910 Goodness. 166 00:13:23,000 --> 00:13:24,840 Stay still. 167 00:13:38,240 --> 00:13:39,410 Where is he? 168 00:14:14,270 --> 00:14:15,400 Master Min. 169 00:14:35,440 --> 00:14:36,500 What about Min Yoo Hwan? 170 00:14:36,770 --> 00:14:38,470 I killed him before leaving. 171 00:14:40,670 --> 00:14:41,700 My apologies. 172 00:14:41,740 --> 00:14:44,970 Hide yourself until I give you a new order. 173 00:14:50,400 --> 00:14:52,200 I am innocent. 174 00:14:52,340 --> 00:14:53,970 My gosh. 175 00:14:54,700 --> 00:14:57,270 - What happened? - I came to buy meat... 176 00:14:57,340 --> 00:15:00,000 and I heard a strange noise on the floor. 177 00:15:00,140 --> 00:15:03,370 I had no idea a dead body was under the floor. 178 00:15:09,870 --> 00:15:11,000 This way. 179 00:16:10,740 --> 00:16:13,800 Your Highness, this is my close friend. 180 00:16:14,600 --> 00:16:16,700 He was placed in the Office of Investigation... 181 00:16:16,800 --> 00:16:18,600 after passing the state exam this time. 182 00:16:19,600 --> 00:16:21,070 I am Kang Jun Young, Your Highness. 183 00:16:42,640 --> 00:16:44,240 Do you not know how to smile? 184 00:16:44,340 --> 00:16:45,740 Do not be so serious. 185 00:16:45,770 --> 00:16:48,000 You look like you are taking all the burden. 186 00:16:55,170 --> 00:16:56,440 She is a poor lady. 187 00:16:57,670 --> 00:17:01,770 She looks bright, but she must be so hurt inside. 188 00:17:07,800 --> 00:17:09,940 Please take good care of her. 189 00:18:03,070 --> 00:18:04,800 Min Yoo Hwan was found dead... 190 00:18:04,840 --> 00:18:06,870 in the base where they made flyers? 191 00:18:07,140 --> 00:18:08,270 Yes, Your Majesty. 192 00:18:11,140 --> 00:18:14,340 I do not know why they were after him. 193 00:18:15,270 --> 00:18:16,370 Your Majesty, 194 00:18:16,500 --> 00:18:19,700 Second Lieutenant Park is here to see you. 195 00:18:19,840 --> 00:18:20,940 Let him in. 196 00:18:26,070 --> 00:18:27,100 Your Majesty, 197 00:18:27,600 --> 00:18:29,440 the Princess disappeared. 198 00:18:30,870 --> 00:18:31,900 What? 199 00:18:32,900 --> 00:18:34,770 Master Gyun went out with the Princess... 200 00:18:34,940 --> 00:18:36,540 leaving us unnoticed. 201 00:18:38,670 --> 00:18:39,970 Master Gyun? 202 00:18:52,970 --> 00:18:55,370 Our men were arrested, 203 00:18:55,970 --> 00:18:58,270 Wol Myung is on the wanted list. 204 00:18:59,200 --> 00:19:01,540 What shall we do now? 205 00:19:09,370 --> 00:19:10,500 It is nice. 206 00:19:21,040 --> 00:19:23,000 Something is wrong. 207 00:19:23,300 --> 00:19:24,570 Look! 208 00:19:24,870 --> 00:19:27,470 Come help them out! 209 00:19:48,770 --> 00:19:51,140 Apparently, the Princess... 210 00:19:51,500 --> 00:19:53,900 has been out with Master Gyun. 211 00:19:54,600 --> 00:19:56,400 I thought things were getting hard for us, 212 00:19:56,700 --> 00:19:58,770 but the Princess is helping us out. 213 00:20:00,140 --> 00:20:04,170 The wind is blowing in our direction, so we need to set a sail. 214 00:20:05,300 --> 00:20:06,440 Prepare thoroughly... 215 00:20:07,500 --> 00:20:09,600 so that things go as we planned. 216 00:20:30,640 --> 00:20:32,470 It is all over now. 217 00:20:38,500 --> 00:20:40,600 I thought... 218 00:20:43,540 --> 00:20:46,800 I would really meet with my mother this time. 219 00:21:02,500 --> 00:21:04,000 You do not have to hold in... 220 00:21:06,570 --> 00:21:08,500 if you want to cry. 221 00:21:13,500 --> 00:21:15,200 Think I am invisible. 222 00:22:35,070 --> 00:22:36,400 Master Min brought... 223 00:22:37,540 --> 00:22:40,140 Mother's jade ring. 224 00:22:42,070 --> 00:22:44,340 He promised me... 225 00:22:46,640 --> 00:22:48,700 he would come back with her no matter what. 226 00:22:51,900 --> 00:22:54,340 There must be a way to find her. 227 00:22:56,240 --> 00:22:58,200 I shall help you from now on. 228 00:23:00,870 --> 00:23:01,970 But... 229 00:23:03,000 --> 00:23:04,640 you must go back now. 230 00:24:29,870 --> 00:24:30,940 You Highness. 231 00:24:32,340 --> 00:24:34,740 If you are reading this now, 232 00:24:35,400 --> 00:24:38,940 I might never be able to see you again. 233 00:24:46,470 --> 00:24:47,570 Three years ago, 234 00:24:48,370 --> 00:24:50,340 I went to take her, 235 00:24:51,640 --> 00:24:55,270 but it was after she disappeared. 236 00:24:58,440 --> 00:25:01,270 (Wanted, Min Yoo Hwan) 237 00:25:04,440 --> 00:25:06,340 Why is he wanted? 238 00:25:06,670 --> 00:25:08,840 - I do not know. - Maybe he did something wrong. 239 00:25:09,500 --> 00:25:12,200 I tried to hurry back and tell you this, 240 00:25:13,270 --> 00:25:16,470 but I had to run away as I was being framed. 241 00:25:21,300 --> 00:25:22,570 Now, 242 00:25:23,400 --> 00:25:27,100 I know who chased me and framed me. 243 00:25:29,940 --> 00:25:31,340 - Mother. - Hye Myung! 244 00:25:31,540 --> 00:25:33,370 - Mother. - Hye Myung! 245 00:25:33,840 --> 00:25:36,170 Hye Myung! 246 00:25:36,200 --> 00:25:38,270 Mother! 247 00:25:41,200 --> 00:25:44,000 Father, please save Mother. 248 00:25:44,070 --> 00:25:45,570 Mother is... 249 00:25:45,670 --> 00:25:46,970 Go back to your room. 250 00:25:48,200 --> 00:25:49,670 Father. 251 00:25:55,400 --> 00:25:56,870 Your Majesty, please hurry. 252 00:25:57,370 --> 00:26:00,540 We have found evidence for treason. 253 00:26:14,840 --> 00:26:16,670 Father. 254 00:26:17,100 --> 00:26:18,900 Your mother has committed a crime. 255 00:26:19,600 --> 00:26:21,270 Do not look for her anymore. 256 00:26:24,600 --> 00:26:27,570 Father. 257 00:26:29,170 --> 00:26:32,400 What has she done? 258 00:26:32,770 --> 00:26:35,170 What did she do so wrong that she is expelled? 259 00:26:35,240 --> 00:26:36,540 What are you doing? 260 00:26:37,200 --> 00:26:39,070 Take her immediately. 261 00:26:40,500 --> 00:26:41,640 Let go. 262 00:26:42,700 --> 00:26:44,140 Let go. 263 00:26:45,470 --> 00:26:46,970 Let go of me. 264 00:26:52,170 --> 00:26:53,340 Jung Ki Jun. 265 00:26:54,700 --> 00:26:56,240 Be careful of that man. 266 00:27:08,570 --> 00:27:09,700 Your Highness. 267 00:27:30,740 --> 00:27:32,200 What are you trying to do? 268 00:27:32,400 --> 00:27:33,970 We have no evidence or witnesses. 269 00:27:34,240 --> 00:27:36,470 You cannot do anything only with that letter. 270 00:27:37,140 --> 00:27:38,570 Then what do you suggest me to do? 271 00:27:38,970 --> 00:27:41,870 Just stay quiet pretending not to know? 272 00:27:42,500 --> 00:27:45,470 You must if necessary. 273 00:27:46,370 --> 00:27:47,940 You can win every battle... 274 00:27:48,640 --> 00:27:50,900 if you know yourself and the enemy. 275 00:27:51,640 --> 00:27:52,970 It will not be too late... 276 00:27:53,300 --> 00:27:54,900 to sharpen your knife... 277 00:27:55,500 --> 00:27:57,840 after finding out what exactly... 278 00:27:58,540 --> 00:27:59,900 happened to your mother. 279 00:28:02,870 --> 00:28:04,000 Your Majesty. 280 00:28:04,300 --> 00:28:07,800 Dethrone the Princess. 281 00:28:07,870 --> 00:28:10,470 - Dethrone the Princess. - Dethrone the Princess. 282 00:28:13,500 --> 00:28:14,600 Your Majesty, 283 00:28:15,000 --> 00:28:17,840 sneaking out of the palace without permission was not enough, 284 00:28:17,870 --> 00:28:21,500 but she went outside again and cannot be found now. 285 00:28:21,770 --> 00:28:24,200 You cannot be silent about this anymore. 286 00:28:24,600 --> 00:28:28,940 Please dethrone her. 287 00:28:29,240 --> 00:28:31,740 - Please dethrone her. - Please dethrone her. 288 00:28:32,170 --> 00:28:33,270 Your Majesty, 289 00:28:33,800 --> 00:28:36,600 please dethrone her. 290 00:28:36,870 --> 00:28:39,400 - Please dethrone her. - Please dethrone her. 291 00:28:40,140 --> 00:28:45,170 Please dethrone the Princess. 292 00:28:45,440 --> 00:28:49,140 Your Majesty, Second Lieutenant Councillor Jung is here to see you. 293 00:28:51,600 --> 00:28:52,770 Let him in. 294 00:29:11,540 --> 00:29:14,970 Please dethrone the Princess. 295 00:29:15,470 --> 00:29:17,940 - Please dethrone her. - Please dethrone her. 296 00:29:18,300 --> 00:29:19,370 Your Majesty, 297 00:29:19,770 --> 00:29:23,370 please dethrone her. 298 00:29:23,840 --> 00:29:26,500 - Please dethrone her. - Please dethrone her. 299 00:29:41,124 --> 00:29:46,124 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 300 00:29:50,800 --> 00:29:52,540 (My Sassy Girl) 301 00:29:52,800 --> 00:29:55,070 The Princess was around the Office of State Records? 302 00:29:55,140 --> 00:29:57,000 Did you look at the records? 303 00:29:57,000 --> 00:29:59,170 It was ordered to be put in silence for 100 years. 304 00:29:59,240 --> 00:30:01,770 - If you are caught... - I might be killed. 305 00:30:01,840 --> 00:30:03,200 You know well. 306 00:30:03,200 --> 00:30:05,240 Do not try to find out, 307 00:30:05,300 --> 00:30:07,070 and forget all if you have found out. 308 00:30:07,170 --> 00:30:09,340 Do not ever hang out with the Princess. 309 00:30:09,440 --> 00:30:11,970 You do not deserve to be the Crown Prince's teacher. 310 00:30:12,070 --> 00:30:14,070 I will dismiss you from your position. 311 00:30:14,840 --> 00:30:17,300 We must find my mother. 312 00:30:17,370 --> 00:30:20,070 She must have heard something from Min Yoo Hwan. 313 00:30:20,140 --> 00:30:22,100 Master Min left me a letter. 314 00:30:22,100 --> 00:30:24,240 Are you not curious? 315 00:30:24,370 --> 00:30:27,340 The Qing's Prince is coming here to see you. 316 00:30:27,370 --> 00:30:30,770 I am not going anywhere. I cannot. 20919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.