Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,169 --> 00:00:07,169
Episode 14
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,700
("Young Lady's 50 Shades Trilogy")
3
00:00:16,670 --> 00:00:20,240
"Young Lady's 50 Shades Trilogy".
4
00:00:20,440 --> 00:00:22,340
- What do you say? - Goodness!
5
00:00:22,770 --> 00:00:24,870
What do you take us for?
6
00:00:25,270 --> 00:00:28,300
How dare you recommend that disgusting book to us?
7
00:00:28,300 --> 00:00:29,370
What?
8
00:00:29,770 --> 00:00:31,400
Disgusting?
9
00:00:32,070 --> 00:00:34,600
Even the daughter of Master Jung...
10
00:00:34,700 --> 00:00:37,670
borrowed this book in a hurry.
11
00:00:38,870 --> 00:00:40,070
Da Yun?
12
00:00:40,670 --> 00:00:42,300
Really?
13
00:00:42,400 --> 00:00:45,540
Sure. It must have been so fun to read.
14
00:00:45,640 --> 00:00:47,640
She even paid the late fee.
15
00:00:49,740 --> 00:00:53,600
Da Yun that brat pretended she was aloof.
16
00:00:57,940 --> 00:00:59,270
Look.
17
00:01:03,500 --> 00:01:04,600
Goodness.
18
00:01:05,000 --> 00:01:06,570
You are here.
19
00:01:07,240 --> 00:01:08,670
Please come inside.
20
00:01:12,440 --> 00:01:15,640
This way. Sorry to have you in this shabby place.
21
00:01:17,200 --> 00:01:19,240
Come inside.
22
00:01:30,470 --> 00:01:33,070
- Go inside first. - Yes, master.
23
00:01:39,270 --> 00:01:41,340
It is hard to find him without any clue.
24
00:01:41,900 --> 00:01:45,040
It must be easier to have his portrait at least.
25
00:01:45,200 --> 00:01:48,740
He could be put in danger because of me...
26
00:01:48,940 --> 00:01:50,400
if the Office of Investigation finds out he is in the capital.
27
00:01:50,500 --> 00:01:53,440
Se Ho and Kwang Soo are trustworthy.
28
00:01:53,540 --> 00:01:54,870
Hwang Ga as well.
29
00:01:56,870 --> 00:01:58,340
I think I can't do this.
30
00:02:00,470 --> 00:02:01,600
Then what about the man with a scar?
31
00:02:02,440 --> 00:02:04,670
We can draw his portrait.
32
00:02:05,340 --> 00:02:07,670
As they went together, looking for that man...
33
00:02:07,770 --> 00:02:09,540
could lead us to find Master Min.
34
00:02:10,770 --> 00:02:11,900
Please go inside.
35
00:02:12,440 --> 00:02:14,470
We cannot drag time here.
36
00:02:17,400 --> 00:02:20,500
Will they be here again?
37
00:02:20,600 --> 00:02:22,240
If the Office of Investigation comes,
38
00:02:22,340 --> 00:02:24,200
keep it a secret that we were here.
39
00:02:25,140 --> 00:02:26,840
Goodness.
40
00:02:27,140 --> 00:02:28,370
It is done.
41
00:02:28,670 --> 00:02:29,970
Who is it?
42
00:02:30,070 --> 00:02:32,770
Just drawing his face scared me.
43
00:02:32,770 --> 00:02:33,940
Let us hurry.
44
00:02:34,800 --> 00:02:35,970
Who is he?
45
00:02:39,870 --> 00:02:42,740
Woo, it is time for your herbal tonics.
46
00:02:44,340 --> 00:02:45,470
Son?
47
00:02:53,300 --> 00:02:55,370
Where did he go again?
48
00:02:56,040 --> 00:02:57,100
Goodness.
49
00:02:58,140 --> 00:03:00,600
He would not have gone to meet the Princess, would he?
50
00:03:14,770 --> 00:03:16,270
I cannot believe this.
51
00:03:17,040 --> 00:03:18,870
Must I guard Gyun Woo's house?
52
00:03:21,340 --> 00:03:23,540
The Princess will be returning to the palace.
53
00:03:23,840 --> 00:03:25,670
- It is just for today. - That...
54
00:03:27,270 --> 00:03:29,340
still irritates me.
55
00:03:32,970 --> 00:03:34,040
What?
56
00:03:46,900 --> 00:03:48,000
Lady Da Yun.
57
00:03:50,070 --> 00:03:51,640
What brings you here?
58
00:03:53,840 --> 00:03:54,870
Are you here...
59
00:03:55,870 --> 00:03:56,870
to see Gyun Woo?
60
00:03:57,900 --> 00:03:59,470
Should I answer?
61
00:04:01,540 --> 00:04:05,170
As a second lieutenant, I cannot let anyone inside.
62
00:04:07,840 --> 00:04:08,900
Am I...
63
00:04:09,970 --> 00:04:11,270
just anyone?
64
00:04:14,270 --> 00:04:16,100
It is not that...
65
00:04:18,440 --> 00:04:19,670
Da Yun.
66
00:04:26,800 --> 00:04:29,070
What are you doing to my guest?
67
00:04:29,600 --> 00:04:31,270
Let us go in.
68
00:04:37,670 --> 00:04:38,740
Goodness.
69
00:04:39,000 --> 00:04:41,840
Like brother, like sister.
70
00:04:43,100 --> 00:04:44,800
Are you here to greet the Princess?
71
00:04:45,700 --> 00:04:48,470
I heard she returns to the palace tomorrow.
72
00:04:49,370 --> 00:04:52,770
Should we not make up before she leaves here?
73
00:04:54,100 --> 00:04:56,270
What is wrong with you?
74
00:04:56,270 --> 00:04:58,170
Let go of me.
75
00:04:58,300 --> 00:05:00,440
The Office of Investigation must know of this.
76
00:05:00,570 --> 00:05:02,240
- Goodness. - No.
77
00:05:02,300 --> 00:05:04,840
The Princess leaves here tomorrow, so just pretend not to know.
78
00:05:04,870 --> 00:05:06,600
So why did she take my son with her?
79
00:05:07,270 --> 00:05:09,970
Do you think it is only the Princess who will be punished?
80
00:05:10,000 --> 00:05:11,700
Master Gyun will be punished too.
81
00:05:11,700 --> 00:05:12,970
Are you threatening me now?
82
00:05:12,970 --> 00:05:15,640
It is a favor I am asking you.
83
00:05:15,700 --> 00:05:17,640
You must not tell anyone...
84
00:05:17,640 --> 00:05:19,910
that she went out in secret.
85
00:05:20,000 --> 00:05:22,140
- Let go. - Goodness!
86
00:05:43,740 --> 00:05:44,940
Well...
87
00:05:46,000 --> 00:05:49,040
It would be great if you turn a blind eye to what you just heard.
88
00:05:49,540 --> 00:05:53,770
He was forced to go with her as he is too nice.
89
00:05:54,100 --> 00:05:56,170
If it becomes a big deal...
90
00:05:57,570 --> 00:05:58,970
Do not worry.
91
00:05:59,370 --> 00:06:01,640
Why would I tell others...
92
00:06:01,770 --> 00:06:04,170
something that could harm Master Gyun?
93
00:06:06,840 --> 00:06:09,410
- Thank you. - Mother.
94
00:06:09,600 --> 00:06:12,170
Da Yun is not like that.
95
00:06:12,670 --> 00:06:14,440
She is too kind...
96
00:06:14,570 --> 00:06:18,240
that she came to make up with the Princess when she did nothing wrong.
97
00:06:20,470 --> 00:06:24,240
You are embarrassing me. It is nothing.
98
00:06:27,340 --> 00:06:28,500
Drink some tea.
99
00:06:33,524 --> 00:06:38,524
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
100
00:06:47,670 --> 00:06:50,070
Have you seen this man?
101
00:06:51,070 --> 00:06:52,140
No.
102
00:06:57,600 --> 00:06:58,670
There.
103
00:07:01,140 --> 00:07:02,840
Have you seen this man?
104
00:07:03,670 --> 00:07:04,870
No.
105
00:07:22,300 --> 00:07:25,040
The Princess went outside?
106
00:07:25,140 --> 00:07:26,700
Did you not know?
107
00:07:27,370 --> 00:07:28,840
It seems like she left a while ago.
108
00:07:30,570 --> 00:07:31,770
You should hurry...
109
00:07:32,170 --> 00:07:33,770
before you get in trouble.
110
00:07:45,570 --> 00:07:48,100
Have you seen this man?
111
00:07:48,170 --> 00:07:49,370
No.
112
00:07:58,640 --> 00:08:00,640
Whom are you looking for desperately?
113
00:08:15,070 --> 00:08:16,200
Your lover?
114
00:08:17,070 --> 00:08:18,700
No.
115
00:08:25,670 --> 00:08:27,000
Did you fall for me?
116
00:08:27,340 --> 00:08:28,800
Why are you staring at me?
117
00:08:32,040 --> 00:08:33,200
What is wrong?
118
00:08:35,000 --> 00:08:38,100
Have you seen this man?
119
00:08:45,410 --> 00:08:46,470
Yes.
120
00:08:51,840 --> 00:08:53,470
- Put it over there. - Okay.
121
00:09:03,100 --> 00:09:04,970
Are you inside?
122
00:09:06,600 --> 00:09:07,770
Hello, master.
123
00:09:07,870 --> 00:09:09,800
I see the pigs have become chubby.
124
00:09:09,800 --> 00:09:11,140
You are here.
125
00:09:12,070 --> 00:09:13,840
Do you have nice meat today?
126
00:09:13,940 --> 00:09:16,340
Yes, I have meat in good quality.
127
00:09:17,270 --> 00:09:18,500
Welcome.
128
00:09:23,940 --> 00:09:26,370
Are they your company?
129
00:09:27,570 --> 00:09:29,440
What shall I get for you?
130
00:09:29,700 --> 00:09:32,800
We did not come here to buy meat.
131
00:09:33,740 --> 00:09:35,800
Do you know this guy by any chance?
132
00:09:36,040 --> 00:09:37,670
I heard he comes here often.
133
00:09:46,000 --> 00:09:47,070
I am not sure.
134
00:09:47,440 --> 00:09:48,940
Try to remember.
135
00:09:49,070 --> 00:09:51,140
I think I have seen him here a few times.
136
00:09:51,270 --> 00:09:54,070
I do not know.
137
00:09:54,500 --> 00:09:56,140
Take another look at the picture.
138
00:10:03,040 --> 00:10:07,570
I have so many people who come and go.
139
00:10:07,910 --> 00:10:09,700
I am not smart enough...
140
00:10:09,910 --> 00:10:13,470
to remember every customer.
141
00:10:20,040 --> 00:10:22,800
He is not someone to forget that easily.
142
00:10:34,170 --> 00:10:35,270
Well, he does not know.
143
00:10:35,540 --> 00:10:38,140
Let us just buy some meat and go for a picnic.
144
00:10:40,100 --> 00:10:43,870
I will treat you, so do not be so disappointed.
145
00:10:45,070 --> 00:10:47,500
What will be delicious?
146
00:10:48,500 --> 00:10:50,800
Master, it is this way.
147
00:10:52,340 --> 00:10:53,500
Let us go.
148
00:10:56,340 --> 00:10:59,870
Look at all these parts of meat. They look delicious.
149
00:10:59,910 --> 00:11:01,410
They are not fresh.
150
00:11:01,410 --> 00:11:03,940
I want to have a closer look.
151
00:11:04,000 --> 00:11:05,500
We will get going then.
152
00:11:31,870 --> 00:11:32,940
By the way,
153
00:11:33,240 --> 00:11:36,470
I hear strange noises on the floor.
154
00:11:39,640 --> 00:11:42,240
I have beef as well.
155
00:11:42,370 --> 00:11:44,440
Which part should I give you?
156
00:11:44,640 --> 00:11:45,770
Right.
157
00:11:45,940 --> 00:11:48,770
Shall I have some cow liver then?
158
00:11:51,600 --> 00:11:52,640
By the way,
159
00:11:53,800 --> 00:11:56,410
you need to fix the floor.
160
00:11:56,640 --> 00:11:59,770
I guess so.
161
00:12:10,570 --> 00:12:13,410
This part. You need to fix this part.
162
00:12:16,040 --> 00:12:17,100
Goodness.
163
00:12:18,940 --> 00:12:19,970
What are you?
164
00:12:20,070 --> 00:12:22,300
Why are you doing this to me?
165
00:12:22,410 --> 00:12:23,910
Goodness.
166
00:13:23,000 --> 00:13:24,840
Stay still.
167
00:13:38,240 --> 00:13:39,410
Where is he?
168
00:14:14,270 --> 00:14:15,400
Master Min.
169
00:14:35,440 --> 00:14:36,500
What about Min Yoo Hwan?
170
00:14:36,770 --> 00:14:38,470
I killed him before leaving.
171
00:14:40,670 --> 00:14:41,700
My apologies.
172
00:14:41,740 --> 00:14:44,970
Hide yourself until I give you a new order.
173
00:14:50,400 --> 00:14:52,200
I am innocent.
174
00:14:52,340 --> 00:14:53,970
My gosh.
175
00:14:54,700 --> 00:14:57,270
- What happened? - I came to buy meat...
176
00:14:57,340 --> 00:15:00,000
and I heard a strange noise on the floor.
177
00:15:00,140 --> 00:15:03,370
I had no idea a dead body was under the floor.
178
00:15:09,870 --> 00:15:11,000
This way.
179
00:16:10,740 --> 00:16:13,800
Your Highness, this is my close friend.
180
00:16:14,600 --> 00:16:16,700
He was placed in the Office of Investigation...
181
00:16:16,800 --> 00:16:18,600
after passing the state exam this time.
182
00:16:19,600 --> 00:16:21,070
I am Kang Jun Young, Your Highness.
183
00:16:42,640 --> 00:16:44,240
Do you not know how to smile?
184
00:16:44,340 --> 00:16:45,740
Do not be so serious.
185
00:16:45,770 --> 00:16:48,000
You look like you are taking all the burden.
186
00:16:55,170 --> 00:16:56,440
She is a poor lady.
187
00:16:57,670 --> 00:17:01,770
She looks bright, but she must be so hurt inside.
188
00:17:07,800 --> 00:17:09,940
Please take good care of her.
189
00:18:03,070 --> 00:18:04,800
Min Yoo Hwan was found dead...
190
00:18:04,840 --> 00:18:06,870
in the base where they made flyers?
191
00:18:07,140 --> 00:18:08,270
Yes, Your Majesty.
192
00:18:11,140 --> 00:18:14,340
I do not know why they were after him.
193
00:18:15,270 --> 00:18:16,370
Your Majesty,
194
00:18:16,500 --> 00:18:19,700
Second Lieutenant Park is here to see you.
195
00:18:19,840 --> 00:18:20,940
Let him in.
196
00:18:26,070 --> 00:18:27,100
Your Majesty,
197
00:18:27,600 --> 00:18:29,440
the Princess disappeared.
198
00:18:30,870 --> 00:18:31,900
What?
199
00:18:32,900 --> 00:18:34,770
Master Gyun went out with the Princess...
200
00:18:34,940 --> 00:18:36,540
leaving us unnoticed.
201
00:18:38,670 --> 00:18:39,970
Master Gyun?
202
00:18:52,970 --> 00:18:55,370
Our men were arrested,
203
00:18:55,970 --> 00:18:58,270
Wol Myung is on the wanted list.
204
00:18:59,200 --> 00:19:01,540
What shall we do now?
205
00:19:09,370 --> 00:19:10,500
It is nice.
206
00:19:21,040 --> 00:19:23,000
Something is wrong.
207
00:19:23,300 --> 00:19:24,570
Look!
208
00:19:24,870 --> 00:19:27,470
Come help them out!
209
00:19:48,770 --> 00:19:51,140
Apparently, the Princess...
210
00:19:51,500 --> 00:19:53,900
has been out with Master Gyun.
211
00:19:54,600 --> 00:19:56,400
I thought things were getting hard for us,
212
00:19:56,700 --> 00:19:58,770
but the Princess is helping us out.
213
00:20:00,140 --> 00:20:04,170
The wind is blowing in our direction, so we need to set a sail.
214
00:20:05,300 --> 00:20:06,440
Prepare thoroughly...
215
00:20:07,500 --> 00:20:09,600
so that things go as we planned.
216
00:20:30,640 --> 00:20:32,470
It is all over now.
217
00:20:38,500 --> 00:20:40,600
I thought...
218
00:20:43,540 --> 00:20:46,800
I would really meet with my mother this time.
219
00:21:02,500 --> 00:21:04,000
You do not have to hold in...
220
00:21:06,570 --> 00:21:08,500
if you want to cry.
221
00:21:13,500 --> 00:21:15,200
Think I am invisible.
222
00:22:35,070 --> 00:22:36,400
Master Min brought...
223
00:22:37,540 --> 00:22:40,140
Mother's jade ring.
224
00:22:42,070 --> 00:22:44,340
He promised me...
225
00:22:46,640 --> 00:22:48,700
he would come back with her no matter what.
226
00:22:51,900 --> 00:22:54,340
There must be a way to find her.
227
00:22:56,240 --> 00:22:58,200
I shall help you from now on.
228
00:23:00,870 --> 00:23:01,970
But...
229
00:23:03,000 --> 00:23:04,640
you must go back now.
230
00:24:29,870 --> 00:24:30,940
You Highness.
231
00:24:32,340 --> 00:24:34,740
If you are reading this now,
232
00:24:35,400 --> 00:24:38,940
I might never be able to see you again.
233
00:24:46,470 --> 00:24:47,570
Three years ago,
234
00:24:48,370 --> 00:24:50,340
I went to take her,
235
00:24:51,640 --> 00:24:55,270
but it was after she disappeared.
236
00:24:58,440 --> 00:25:01,270
(Wanted, Min Yoo Hwan)
237
00:25:04,440 --> 00:25:06,340
Why is he wanted?
238
00:25:06,670 --> 00:25:08,840
- I do not know. - Maybe he did something wrong.
239
00:25:09,500 --> 00:25:12,200
I tried to hurry back and tell you this,
240
00:25:13,270 --> 00:25:16,470
but I had to run away as I was being framed.
241
00:25:21,300 --> 00:25:22,570
Now,
242
00:25:23,400 --> 00:25:27,100
I know who chased me and framed me.
243
00:25:29,940 --> 00:25:31,340
- Mother. - Hye Myung!
244
00:25:31,540 --> 00:25:33,370
- Mother. - Hye Myung!
245
00:25:33,840 --> 00:25:36,170
Hye Myung!
246
00:25:36,200 --> 00:25:38,270
Mother!
247
00:25:41,200 --> 00:25:44,000
Father, please save Mother.
248
00:25:44,070 --> 00:25:45,570
Mother is...
249
00:25:45,670 --> 00:25:46,970
Go back to your room.
250
00:25:48,200 --> 00:25:49,670
Father.
251
00:25:55,400 --> 00:25:56,870
Your Majesty, please hurry.
252
00:25:57,370 --> 00:26:00,540
We have found evidence for treason.
253
00:26:14,840 --> 00:26:16,670
Father.
254
00:26:17,100 --> 00:26:18,900
Your mother has committed a crime.
255
00:26:19,600 --> 00:26:21,270
Do not look for her anymore.
256
00:26:24,600 --> 00:26:27,570
Father.
257
00:26:29,170 --> 00:26:32,400
What has she done?
258
00:26:32,770 --> 00:26:35,170
What did she do so wrong that she is expelled?
259
00:26:35,240 --> 00:26:36,540
What are you doing?
260
00:26:37,200 --> 00:26:39,070
Take her immediately.
261
00:26:40,500 --> 00:26:41,640
Let go.
262
00:26:42,700 --> 00:26:44,140
Let go.
263
00:26:45,470 --> 00:26:46,970
Let go of me.
264
00:26:52,170 --> 00:26:53,340
Jung Ki Jun.
265
00:26:54,700 --> 00:26:56,240
Be careful of that man.
266
00:27:08,570 --> 00:27:09,700
Your Highness.
267
00:27:30,740 --> 00:27:32,200
What are you trying to do?
268
00:27:32,400 --> 00:27:33,970
We have no evidence or witnesses.
269
00:27:34,240 --> 00:27:36,470
You cannot do anything only with that letter.
270
00:27:37,140 --> 00:27:38,570
Then what do you suggest me to do?
271
00:27:38,970 --> 00:27:41,870
Just stay quiet pretending not to know?
272
00:27:42,500 --> 00:27:45,470
You must if necessary.
273
00:27:46,370 --> 00:27:47,940
You can win every battle...
274
00:27:48,640 --> 00:27:50,900
if you know yourself and the enemy.
275
00:27:51,640 --> 00:27:52,970
It will not be too late...
276
00:27:53,300 --> 00:27:54,900
to sharpen your knife...
277
00:27:55,500 --> 00:27:57,840
after finding out what exactly...
278
00:27:58,540 --> 00:27:59,900
happened to your mother.
279
00:28:02,870 --> 00:28:04,000
Your Majesty.
280
00:28:04,300 --> 00:28:07,800
Dethrone the Princess.
281
00:28:07,870 --> 00:28:10,470
- Dethrone the Princess. - Dethrone the Princess.
282
00:28:13,500 --> 00:28:14,600
Your Majesty,
283
00:28:15,000 --> 00:28:17,840
sneaking out of the palace without permission was not enough,
284
00:28:17,870 --> 00:28:21,500
but she went outside again and cannot be found now.
285
00:28:21,770 --> 00:28:24,200
You cannot be silent about this anymore.
286
00:28:24,600 --> 00:28:28,940
Please dethrone her.
287
00:28:29,240 --> 00:28:31,740
- Please dethrone her. - Please dethrone her.
288
00:28:32,170 --> 00:28:33,270
Your Majesty,
289
00:28:33,800 --> 00:28:36,600
please dethrone her.
290
00:28:36,870 --> 00:28:39,400
- Please dethrone her. - Please dethrone her.
291
00:28:40,140 --> 00:28:45,170
Please dethrone the Princess.
292
00:28:45,440 --> 00:28:49,140
Your Majesty, Second Lieutenant Councillor Jung is here to see you.
293
00:28:51,600 --> 00:28:52,770
Let him in.
294
00:29:11,540 --> 00:29:14,970
Please dethrone the Princess.
295
00:29:15,470 --> 00:29:17,940
- Please dethrone her. - Please dethrone her.
296
00:29:18,300 --> 00:29:19,370
Your Majesty,
297
00:29:19,770 --> 00:29:23,370
please dethrone her.
298
00:29:23,840 --> 00:29:26,500
- Please dethrone her. - Please dethrone her.
299
00:29:41,124 --> 00:29:46,124
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
300
00:29:50,800 --> 00:29:52,540
(My Sassy Girl)
301
00:29:52,800 --> 00:29:55,070
The Princess was around the Office of State Records?
302
00:29:55,140 --> 00:29:57,000
Did you look at the records?
303
00:29:57,000 --> 00:29:59,170
It was ordered to be put in silence for 100 years.
304
00:29:59,240 --> 00:30:01,770
- If you are caught... - I might be killed.
305
00:30:01,840 --> 00:30:03,200
You know well.
306
00:30:03,200 --> 00:30:05,240
Do not try to find out,
307
00:30:05,300 --> 00:30:07,070
and forget all if you have found out.
308
00:30:07,170 --> 00:30:09,340
Do not ever hang out with the Princess.
309
00:30:09,440 --> 00:30:11,970
You do not deserve to be the Crown Prince's teacher.
310
00:30:12,070 --> 00:30:14,070
I will dismiss you from your position.
311
00:30:14,840 --> 00:30:17,300
We must find my mother.
312
00:30:17,370 --> 00:30:20,070
She must have heard something from Min Yoo Hwan.
313
00:30:20,140 --> 00:30:22,100
Master Min left me a letter.
314
00:30:22,100 --> 00:30:24,240
Are you not curious?
315
00:30:24,370 --> 00:30:27,340
The Qing's Prince is coming here to see you.
316
00:30:27,370 --> 00:30:30,770
I am not going anywhere. I cannot.
20919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.