All language subtitles for My.Sassy.Girl.E13.NEXT.20170619.Viu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 (My Sassy Girl) 2 00:00:05,824 --> 00:00:07,824 Episode 13 3 00:00:14,910 --> 00:00:16,470 Let me see your face. 4 00:00:46,940 --> 00:00:48,040 I am sure. 5 00:00:48,170 --> 00:00:50,610 Like you ordered, I let him in for now. 6 00:01:32,640 --> 00:01:34,540 You are amazing. 7 00:01:34,900 --> 00:01:38,070 What is your secret to writing so many books? 8 00:01:38,340 --> 00:01:42,670 I get inspiration when I look at beautiful women. 9 00:01:42,770 --> 00:01:46,970 I might be able to write so much thanks to Your Highness. 10 00:01:47,870 --> 00:01:50,300 Your Highness. 11 00:01:51,324 --> 00:01:56,324 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 12 00:01:57,840 --> 00:02:00,370 ("The Princess' Privacy") 13 00:02:05,100 --> 00:02:07,300 What is this? 14 00:02:07,940 --> 00:02:10,600 "The Princess' Privacy"? 15 00:02:10,770 --> 00:02:14,340 I never had you in mind when I wrote that book. 16 00:02:14,440 --> 00:02:18,140 It is just a novel. Please do not take it the wrong way. 17 00:02:18,270 --> 00:02:19,640 It is all right. 18 00:02:20,740 --> 00:02:22,070 - No! - No! 19 00:02:22,170 --> 00:02:23,940 Please... No... 20 00:02:24,770 --> 00:02:26,670 I said it is all right. 21 00:02:26,700 --> 00:02:29,200 I am not that narrow-minded. 22 00:02:35,170 --> 00:02:37,870 You may not be all right if you read it. 23 00:02:37,900 --> 00:02:40,100 What is the matter? It is making me curious. 24 00:02:41,500 --> 00:02:43,370 It is not fun to read at all. 25 00:02:43,400 --> 00:02:46,640 It is a piece of garbage. 26 00:02:46,940 --> 00:02:49,200 Kwang Soo wrote it. Please kill him. 27 00:02:50,200 --> 00:02:51,270 Gosh. 28 00:02:51,270 --> 00:02:53,870 I cannot sleep when I am curious about something. 29 00:02:54,440 --> 00:02:57,400 You might not be able to sleep either if you read it. 30 00:02:57,600 --> 00:02:59,170 You must have read it. 31 00:02:59,970 --> 00:03:02,270 No way. I do not read things like that. 32 00:03:02,270 --> 00:03:05,370 You did. That must be why you are being like this. 33 00:03:11,840 --> 00:03:13,070 What is the matter? 34 00:03:46,340 --> 00:03:47,500 Master Min! 35 00:03:48,700 --> 00:03:49,740 No. 36 00:04:24,000 --> 00:04:25,100 Min Yoo Hwan? 37 00:04:27,000 --> 00:04:29,200 Is that guy in the capital? 38 00:04:29,400 --> 00:04:32,270 He must have heard that she is residing outside the palace. 39 00:04:34,200 --> 00:04:36,540 He came to die. 40 00:04:37,370 --> 00:04:38,470 How shall I deal with it? 41 00:04:38,470 --> 00:04:40,700 He cannot meet with the Princess. 42 00:04:41,740 --> 00:04:42,740 However, 43 00:04:44,270 --> 00:04:45,770 bring him to me alive. 44 00:04:47,270 --> 00:04:49,340 I have a lot to ask him. 45 00:04:53,270 --> 00:04:54,700 Follow me quietly. 46 00:05:08,970 --> 00:05:10,840 - It is dangerous. - I need to talk to him. 47 00:05:10,940 --> 00:05:13,270 - It could be another trap. - I do not care. 48 00:05:14,200 --> 00:05:16,470 I do not care even if it is a trap, so let go. 49 00:05:19,440 --> 00:05:22,440 Then I shall go with you. 50 00:05:24,970 --> 00:05:26,670 I cannot let you go alone. 51 00:06:18,940 --> 00:06:20,600 That was a bad move. 52 00:06:24,000 --> 00:06:25,340 Do you think so? 53 00:06:36,800 --> 00:06:41,440 Why is she still staying outside the palace? 54 00:06:43,400 --> 00:06:45,440 I only made a stepping stone. 55 00:06:46,270 --> 00:06:49,770 It is not fun to let the other know your entire plan. 56 00:06:55,670 --> 00:06:57,140 Being too complicated... 57 00:06:58,140 --> 00:06:59,440 is not fun either. 58 00:07:03,570 --> 00:07:05,570 Does she irritate you a lot? 59 00:07:10,200 --> 00:07:13,500 I shall remove her soon, so do not worry. 60 00:07:14,540 --> 00:07:16,170 Please hurry. 61 00:07:17,140 --> 00:07:19,040 It is getting hard to hold in. 62 00:07:26,270 --> 00:07:28,370 I have brought him. 63 00:07:30,270 --> 00:07:31,470 Good job. 64 00:07:37,740 --> 00:07:40,340 Why did you release that butcher? 65 00:07:41,870 --> 00:07:44,470 We searched through the butcher's, 66 00:07:44,570 --> 00:07:46,770 but could not find a single piece of evidence... 67 00:07:46,770 --> 00:07:50,070 that he is related to the flyer incident. 68 00:07:53,540 --> 00:07:56,340 I cannot keep the innocent in prison. You know that. 69 00:08:54,910 --> 00:08:56,300 Jung Ki Jun. 70 00:08:56,770 --> 00:08:58,140 It has been a while. 71 00:09:02,000 --> 00:09:03,670 The dethroned queen is alive? 72 00:09:03,840 --> 00:09:06,470 The Princess has her jade ring. 73 00:09:06,600 --> 00:09:10,270 The dethroned queen took that ring 10 years ago. 74 00:09:11,470 --> 00:09:12,740 There is no way. 75 00:09:12,770 --> 00:09:14,570 We saw her dead body. 76 00:09:14,770 --> 00:09:16,500 But we could not check her face. 77 00:09:19,270 --> 00:09:21,500 What if that dead body was not her? 78 00:09:22,170 --> 00:09:24,940 What if she was not attacked by the wild animals? 79 00:09:26,200 --> 00:09:28,000 Why did you come to think so? 80 00:09:28,500 --> 00:09:29,600 I think... 81 00:09:31,410 --> 00:09:33,700 Master Min has found her. 82 00:09:35,040 --> 00:09:37,040 Do you mean the Princess' teacher? 83 00:09:37,070 --> 00:09:38,940 Ever since he came back from his investigation, 84 00:09:39,600 --> 00:09:42,040 they often meet in secret. 85 00:09:43,970 --> 00:09:47,440 That brazen girl must be planning to bring her mother back in. 86 00:09:47,540 --> 00:09:49,940 She wants to kick me out and put her mother on my seat. 87 00:09:50,040 --> 00:09:52,040 The King must not... 88 00:09:53,040 --> 00:09:54,940 He must never find out about this. 89 00:09:57,570 --> 00:09:59,770 Eliminate both the Princess... 90 00:10:01,540 --> 00:10:04,540 - and Master Min. - That is not important now. 91 00:10:05,840 --> 00:10:07,800 If she is really alive, 92 00:10:07,870 --> 00:10:09,840 we need to find out... 93 00:10:10,740 --> 00:10:13,040 who saved her for what reason. 94 00:10:24,600 --> 00:10:26,100 Have you been well? 95 00:10:32,740 --> 00:10:36,340 It must have been tough to being wanted. 96 00:10:39,340 --> 00:10:42,470 Why did you not come visit me earlier? 97 00:10:43,400 --> 00:10:45,600 We have a lot to talk about. 98 00:11:37,270 --> 00:11:40,570 Your Majesty, the Queen is here to see you. 99 00:11:41,870 --> 00:11:43,070 Let her in. 100 00:11:53,100 --> 00:11:54,270 What brings you here? 101 00:11:54,440 --> 00:11:58,140 I heard you have not been sleeping well these days. 102 00:11:58,300 --> 00:12:00,440 I brought lotus leaf tea. 103 00:12:06,100 --> 00:12:09,900 I have had enough tea already. Leave it and go. 104 00:12:14,570 --> 00:12:16,540 Is it because of the Princess? 105 00:12:19,400 --> 00:12:23,000 I am very much concerned about her as well. 106 00:12:23,640 --> 00:12:25,570 She is there to take a rest, 107 00:12:25,800 --> 00:12:29,770 but I feel anxious to leave her outside like that. 108 00:12:33,270 --> 00:12:35,840 I will guide and teach her. 109 00:12:36,170 --> 00:12:39,700 Why do you not bring her into the palace now? 110 00:12:51,340 --> 00:12:53,740 - My lady. - Yes, Your Majesty. 111 00:12:53,840 --> 00:12:56,000 If you are that anxious and worried, 112 00:12:56,100 --> 00:12:58,300 take this tea and have it yourself. 113 00:13:01,500 --> 00:13:02,900 You may leave now. 114 00:13:03,940 --> 00:13:06,340 I have a lot of work to deal with. 115 00:13:25,170 --> 00:13:27,500 The way he looked at me... 116 00:13:28,200 --> 00:13:30,500 was like a freezing wind. 117 00:13:32,840 --> 00:13:36,570 I must have lost his favor that night. I am certain. 118 00:13:36,800 --> 00:13:38,340 What should I do now? 119 00:13:38,940 --> 00:13:40,870 What if he tries to stay away from me? 120 00:13:42,400 --> 00:13:43,500 Your Highness. 121 00:13:44,070 --> 00:13:47,170 It is today that the royal shaman mentioned. 122 00:13:55,170 --> 00:13:58,170 - Where is my order? - It is coming. 123 00:13:58,600 --> 00:14:00,240 - Enjoy. - Thanks. 124 00:14:05,570 --> 00:14:07,970 Here. Thanks for the food. 125 00:14:13,670 --> 00:14:15,670 - Excuse me. - What? 126 00:14:25,300 --> 00:14:26,800 Let us go back. 127 00:14:27,000 --> 00:14:28,700 Everyone must be worried by now. 128 00:14:30,140 --> 00:14:32,270 Are you going to stay up all night like this? 129 00:14:33,500 --> 00:14:34,900 You should go back. 130 00:14:36,370 --> 00:14:37,970 You go. 131 00:14:38,070 --> 00:14:40,170 Do you believe he would come back? 132 00:14:40,270 --> 00:14:43,270 You know that he went with the guy with a scar. 133 00:14:44,740 --> 00:14:46,870 Just report this to the Office of Investigation. 134 00:14:47,740 --> 00:14:51,540 Whether he came back to see you or harm you, they might... 135 00:14:51,540 --> 00:14:52,840 I cannot do that. 136 00:14:55,870 --> 00:14:57,740 He will be killed if he gets caught. 137 00:14:58,640 --> 00:15:00,570 I cannot put him in danger. 138 00:15:00,600 --> 00:15:02,340 What if you get hurt? 139 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 What are you trying to do with a wanted person? 140 00:15:04,470 --> 00:15:05,700 What do you know? 141 00:15:06,340 --> 00:15:08,240 What do you know that you run your mouth? 142 00:15:11,900 --> 00:15:13,540 I just do not want you... 143 00:15:16,470 --> 00:15:19,070 to be in danger because of him. 144 00:15:25,070 --> 00:15:26,140 I do not want you... 145 00:15:27,800 --> 00:15:30,070 to be hurt anymore. 146 00:15:43,770 --> 00:15:45,170 You were here. 147 00:15:48,440 --> 00:15:49,740 We should go. 148 00:15:49,940 --> 00:15:52,400 His Majesty is waiting. 149 00:16:13,570 --> 00:16:17,540 She went to the bookstore with Master Gyun. 150 00:16:17,970 --> 00:16:20,240 Why did they not take someone from the Office of Investigation? 151 00:16:20,540 --> 00:16:22,970 They said they would be back soon. 152 00:16:23,300 --> 00:16:26,000 They did not want to draw people's attention. 153 00:16:35,340 --> 00:16:37,640 Why are they not back yet? 154 00:16:40,000 --> 00:16:42,870 Is there really nothing between him and the Princess? 155 00:16:42,940 --> 00:16:44,970 Last time, they were found in the same bed. 156 00:16:45,200 --> 00:16:46,540 Stop that nonsense. 157 00:16:46,700 --> 00:16:49,500 Your reckless words could jinx it. 158 00:16:49,500 --> 00:16:52,440 But seriously! They are suspicious. 159 00:16:52,440 --> 00:16:53,770 Shut it. 160 00:16:54,370 --> 00:16:57,970 The talk about his becoming her husband is giving me a headache. 161 00:16:58,370 --> 00:17:02,000 I do not care who she is. I will kick her out of our house. 162 00:17:06,700 --> 00:17:11,970 Where did my Woo go? 163 00:17:20,670 --> 00:17:22,570 My apologies, Your Majesty. 164 00:17:23,610 --> 00:17:24,740 It is fine. 165 00:17:25,040 --> 00:17:28,370 I am the one who is giving you trouble. 166 00:17:28,770 --> 00:17:31,440 Please do not say that. 167 00:17:32,700 --> 00:17:37,770 I am not sure if keeping her outside like this is a good idea. 168 00:17:40,840 --> 00:17:43,670 Bring her in and move her marriage forward. 169 00:17:43,970 --> 00:17:45,170 That will be... 170 00:17:46,240 --> 00:17:48,740 the only way to protect her. 171 00:18:12,970 --> 00:18:16,070 Hide all these 100 talismans in her bedroom. 172 00:18:16,200 --> 00:18:19,170 Then His Majesty will care less about the Princess. 173 00:18:19,300 --> 00:18:21,670 It will lead him to focus more on you. 174 00:18:24,270 --> 00:18:27,670 This must not turn out to be another failure. 175 00:18:27,900 --> 00:18:29,540 Since the Princess is outside, 176 00:18:30,570 --> 00:18:33,770 this will be the perfect chance. 177 00:18:42,340 --> 00:18:43,400 Hye Myung. 178 00:18:50,340 --> 00:18:51,670 Mother. 179 00:18:52,300 --> 00:18:53,500 Queen. 180 00:18:53,770 --> 00:18:57,470 What are you doing in the Princess' room at this hour? 181 00:18:57,970 --> 00:19:00,500 I missed her... 182 00:19:01,040 --> 00:19:04,400 and thought visiting her room would make me feel better. 183 00:19:04,400 --> 00:19:05,900 I see. 184 00:19:15,500 --> 00:19:19,140 I guess you must have thought the same as we did. 185 00:19:20,400 --> 00:19:23,400 We came because we missed her too. 186 00:19:23,470 --> 00:19:24,770 Is that right? 187 00:19:25,340 --> 00:19:27,970 It is surprising that we thought the same. 188 00:19:42,540 --> 00:19:44,940 I will send you a message... 189 00:19:45,140 --> 00:19:47,240 as soon as they are back. Please do not worry. 190 00:20:09,270 --> 00:20:10,400 Father. 191 00:20:10,740 --> 00:20:12,270 My apologies. 192 00:20:12,610 --> 00:20:14,570 It is all my fault. 193 00:20:24,170 --> 00:20:26,270 I will bring you in. 194 00:20:29,670 --> 00:20:32,170 Come back to the palace. 195 00:20:38,870 --> 00:20:39,940 Director Gyun. 196 00:20:40,440 --> 00:20:42,670 Send her when everything is prepared. 197 00:20:42,770 --> 00:20:43,970 Yes, Your Majesty. 198 00:21:10,400 --> 00:21:12,110 What happened? 199 00:21:13,170 --> 00:21:15,970 I told you already. We were at the Se Bookstore... 200 00:21:15,970 --> 00:21:19,700 People from Office of Investigation went to the bookstore first. 201 00:21:21,740 --> 00:21:23,400 What is it that you are hiding? 202 00:21:26,740 --> 00:21:28,370 Tell me the truth. 203 00:21:30,640 --> 00:21:31,900 I have... 204 00:21:33,700 --> 00:21:34,800 nothing to say. 205 00:21:47,200 --> 00:21:48,500 How is Her Highness? 206 00:21:48,600 --> 00:21:50,870 She wants to be alone. 207 00:22:26,400 --> 00:22:28,970 The Princess' lover? 208 00:22:30,200 --> 00:22:32,670 I only read it in the flyer. 209 00:22:32,840 --> 00:22:36,500 The guy's name is Min Yoo Hwan. He went missing three years ago... 210 00:22:36,540 --> 00:22:38,700 while doing a secret investigation. 211 00:22:38,970 --> 00:22:40,300 He went missing? 212 00:22:40,300 --> 00:22:43,870 Yes, it is because he got caught taking bribes. 213 00:22:44,540 --> 00:22:46,770 He must be still on the wanted list. 214 00:22:55,500 --> 00:22:56,670 What do you know? 215 00:22:57,370 --> 00:22:59,170 What do you know that you run your mouth? 216 00:23:05,940 --> 00:23:08,140 I will bring you in. 217 00:23:11,440 --> 00:23:13,970 Come back to the palace. 218 00:23:24,040 --> 00:23:27,070 She went around until late in the night? 219 00:23:28,170 --> 00:23:31,270 I forgave her for running away during her probation. 220 00:23:31,300 --> 00:23:33,400 Now, she is getting more out of control. 221 00:23:34,600 --> 00:23:37,070 Seeing how Master Gyun stayed quiet, 222 00:23:37,440 --> 00:23:39,300 there must be a reason. 223 00:23:39,840 --> 00:23:42,870 What is she up to? 224 00:23:44,100 --> 00:23:48,640 I think we better hurry with her marriage. 225 00:23:50,470 --> 00:23:51,870 If she has a husband, 226 00:23:52,340 --> 00:23:54,940 she will have someone to lean on. 227 00:23:55,140 --> 00:23:57,540 Then she will stop causing trouble. 228 00:23:57,840 --> 00:24:00,900 Choosing her husband is not easy either. 229 00:24:01,370 --> 00:24:04,640 They must put up someone on their side as her future husband. 230 00:24:13,540 --> 00:24:17,470 The King visited Director Gyun's house today. 231 00:24:17,670 --> 00:24:21,570 The Princess disappeared without a word again. 232 00:24:21,800 --> 00:24:25,670 People from the Office of Investigation searched everywhere. 233 00:24:26,140 --> 00:24:29,770 She must have lost her control, seeing someone she has been waiting. 234 00:24:31,400 --> 00:24:32,470 Now, 235 00:24:34,100 --> 00:24:38,000 it is time we show them what we prepared. 236 00:24:38,024 --> 00:24:43,024 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 237 00:25:08,000 --> 00:25:09,300 Where are you going? 238 00:25:17,540 --> 00:25:20,440 Are you going to find him? 239 00:25:21,470 --> 00:25:22,770 I need to meet him. 240 00:25:23,870 --> 00:25:27,300 I do not know when I will be able to come out again. 241 00:25:29,740 --> 00:25:33,970 This may be the last chance to meet him. 242 00:25:34,240 --> 00:25:36,740 - Your Highness. - Please let me go. 243 00:25:40,440 --> 00:25:41,500 Please. 244 00:26:19,040 --> 00:26:20,570 The Princess will come back... 245 00:26:21,000 --> 00:26:23,070 and I shall start looking for someone to be her husband. 246 00:26:23,300 --> 00:26:24,670 There will be a ban of marriage... 247 00:26:24,770 --> 00:26:27,770 throughout the nation until she gets married. Prepare for her wedding. 248 00:26:30,370 --> 00:26:31,400 Your Majesty. 249 00:26:31,800 --> 00:26:34,340 You will not need to look for the candidates. 250 00:26:34,840 --> 00:26:36,600 What do you mean? 251 00:26:37,070 --> 00:26:38,300 The Qing Dynasty... 252 00:26:39,070 --> 00:26:41,770 has suggested a royal marriage with the Princess. 253 00:26:42,870 --> 00:26:46,170 If Qing and Joseon become allies through a royal marriage, 254 00:26:46,270 --> 00:26:48,870 it would be perfect for us. 255 00:26:48,970 --> 00:26:52,500 He is known to be a competent person trusted by the Emperor. 256 00:26:52,640 --> 00:26:54,300 It will be a great advantage for the nation... 257 00:26:54,400 --> 00:26:56,600 if that kind of man becomes the Princess' husband. 258 00:26:56,800 --> 00:26:59,870 Are you suggesting to send her abroad? 259 00:26:59,900 --> 00:27:02,840 It is a good way to calm down... 260 00:27:02,870 --> 00:27:04,740 people's anger against her. 261 00:27:04,740 --> 00:27:05,770 Minister of Defense. 262 00:27:06,270 --> 00:27:08,600 - That was out of line. - What? 263 00:27:11,170 --> 00:27:14,840 Marriage is very important in one's life. 264 00:27:15,140 --> 00:27:17,640 And it is the Princess' marriage. 265 00:27:17,700 --> 00:27:19,800 Please consider this matter carefully. 266 00:27:20,370 --> 00:27:22,240 It is not wrong to be careful, 267 00:27:22,240 --> 00:27:24,470 but I am worried if she will miss the right timing. 268 00:27:24,670 --> 00:27:25,700 Please... 269 00:27:26,440 --> 00:27:28,500 think of the Princess. 270 00:27:34,700 --> 00:27:35,840 I disapprove. 271 00:27:38,400 --> 00:27:41,800 I cannot send her to Qing. 272 00:27:55,940 --> 00:27:58,870 They seem to have something in mind... 273 00:27:59,800 --> 00:28:02,700 seeing how they rushed her wedding with Qing. 274 00:28:03,100 --> 00:28:05,370 I will never approve this. 275 00:28:05,500 --> 00:28:07,870 I am worried... 276 00:28:08,340 --> 00:28:10,070 about the tricks they will pull. 277 00:28:12,940 --> 00:28:16,100 Why are they after the Princess? 278 00:28:25,040 --> 00:28:28,240 So you could not convince him? 279 00:28:31,870 --> 00:28:34,340 It was impossible to begin with. 280 00:28:34,340 --> 00:28:35,340 Just... 281 00:28:35,870 --> 00:28:37,840 ask him to do the husband selection. 282 00:28:38,240 --> 00:28:39,870 It is not over yet. 283 00:28:40,900 --> 00:28:42,400 It is just the beginning. 284 00:28:54,670 --> 00:28:56,300 He insists on... 285 00:28:57,200 --> 00:28:59,170 sending her to Qing. 286 00:28:59,500 --> 00:29:03,900 Master Jung said he would find a way. 287 00:29:04,170 --> 00:29:06,040 He could just send her... 288 00:29:06,940 --> 00:29:09,240 to an island or to a countryside. 289 00:29:09,800 --> 00:29:12,500 It is strange that he is trying to send her to the Qing. 290 00:29:13,170 --> 00:29:16,200 Would he have another intention? 20665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.