Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,855 --> 00:00:09,613
Who needs to go to Namdaemun!
Anyone going to Namdaemun?
2
00:00:09,613 --> 00:00:12,551
Episode 2
Lady, Lady! You can get in.
3
00:00:12,551 --> 00:00:13,872
Please be careful.
4
00:00:13,872 --> 00:00:15,783
Take them safely please.
5
00:00:15,783 --> 00:00:17,219
Next up.
6
00:00:17,219 --> 00:00:19,003
It's my turn.
7
00:00:22,523 --> 00:00:26,344
Pimatgol! Anyone need to go to Pimatgol?
8
00:00:26,344 --> 00:00:29,904
I've been waiting for Namsam forever.
Why do you keep giving rides to others?
9
00:00:29,904 --> 00:00:31,273
You old man.
10
00:00:31,273 --> 00:00:33,006
I told you I'm not going there.
11
00:00:33,006 --> 00:00:35,046
The palanquin will be empty
if I go there.
12
00:00:35,046 --> 00:00:37,109
Gosh, unless...
13
00:00:38,565 --> 00:00:39,655
you want to pay double.
14
00:00:40,075 --> 00:00:41,126
Double?
15
00:00:41,638 --> 00:00:44,187
What kind of nonsense is that?
16
00:00:44,187 --> 00:00:46,017
Next customer!
17
00:00:46,017 --> 00:00:47,121
Hey!
18
00:00:53,795 --> 00:00:54,967
You rotten person!
19
00:00:56,010 --> 00:00:58,157
Sir, sir.
20
00:00:58,654 --> 00:01:00,135
You!
21
00:01:00,135 --> 00:01:02,681
Did you disrespect all your elders
when they passed away too?
22
00:01:02,681 --> 00:01:05,990
What kind of a person tries to rip off
an elder over a palanquin trip?
23
00:01:05,990 --> 00:01:09,052
What's it to you if I refuse
to transport him or rip him off?
24
00:01:10,882 --> 00:01:15,264
Is it right for a grown woman to go
around drunk hitting people?
25
00:01:15,264 --> 00:01:16,708
Why, you rascal!
26
00:01:18,450 --> 00:01:19,940
I won't be fooled twice.
27
00:01:20,782 --> 00:01:22,690
I won't be fooled twice either.
28
00:01:23,095 --> 00:01:24,568
- Sir!
- Sir!
29
00:01:25,180 --> 00:01:26,982
What are you doing? Get her.
30
00:01:27,944 --> 00:01:29,635
- Get her.
- Get her.
31
00:01:30,384 --> 00:01:32,863
Let go! Let me go.
32
00:01:33,401 --> 00:01:36,430
Why didn't you just go home
if you were drunk?
33
00:01:36,430 --> 00:01:38,087
Why did you have to interfere?
34
00:01:38,087 --> 00:01:40,690
Let me go, you vile things.
35
00:01:40,690 --> 00:01:42,360
You don't want to go home?
36
00:01:42,360 --> 00:01:45,349
Then we could go have
one more drink together.
37
00:01:46,458 --> 00:01:47,787
Move that hand of yours.
38
00:01:52,827 --> 00:01:53,841
Who are you?
39
00:01:56,860 --> 00:01:57,882
Her betrothed?
40
00:01:59,491 --> 00:02:01,658
Just a scholar who can't stand
to see injustice.
41
00:02:06,893 --> 00:02:08,072
Go about your business.
42
00:02:08,072 --> 00:02:11,092
Don't get involved and find yourself
in a bad position.
43
00:02:11,092 --> 00:02:13,511
10 lashings for the harassment of a lady.
44
00:02:13,511 --> 00:02:16,933
Fraud in the transport business is a fine
of 30 nyang and closing for one month.
45
00:02:17,905 --> 00:02:19,283
Or was it two months?
46
00:02:19,990 --> 00:02:21,661
There are many witnesses here.
47
00:02:22,087 --> 00:02:24,734
Should we go to the police station
over there and ask them?
48
00:02:27,991 --> 00:02:29,766
Goodness, what bad luck.
49
00:02:30,450 --> 00:02:32,671
You better watch yourself at night.
50
00:02:32,671 --> 00:02:35,317
Move the palanquin now. Move it.
51
00:02:35,317 --> 00:02:36,408
Yes, sir.
52
00:02:37,667 --> 00:02:38,876
Are you all right?
53
00:03:32,230 --> 00:03:33,967
Just stand still. Oh my.
54
00:03:34,513 --> 00:03:35,797
What do I do?
55
00:03:36,623 --> 00:03:38,055
Oh, look at her.
56
00:03:38,055 --> 00:03:41,796
She is so drunk... so drunk.
57
00:03:41,796 --> 00:03:44,482
Why did you give her so much to drink?
58
00:03:45,546 --> 00:03:46,942
Do not get the wrong idea.
59
00:03:46,942 --> 00:03:51,238
I felt bad for the drunk girl,
so I brought her here. That's all.
60
00:03:53,660 --> 00:03:56,171
I will put her in bed
and will be out right away.
61
00:03:56,171 --> 00:03:57,507
Yes, yes.
62
00:03:57,507 --> 00:03:59,672
That will be 10 nyang.
63
00:04:00,321 --> 00:04:03,395
[Single men banned.
Room two nyang. Lodging five nyang.]
64
00:04:03,395 --> 00:04:05,855
What is all this?
65
00:04:07,216 --> 00:04:10,915
Ah, that's for the small rooms.
66
00:04:10,915 --> 00:04:13,580
We only have a large room left.
67
00:04:14,864 --> 00:04:17,515
You can go somewhere else if you wish.
68
00:04:17,515 --> 00:04:18,730
Where is this room?
69
00:04:22,875 --> 00:04:26,111
It's the third room on the second floor.
70
00:04:26,781 --> 00:04:28,241
Second floor?
71
00:05:04,419 --> 00:05:05,493
Gosh!
72
00:05:15,053 --> 00:05:17,143
So dirty, seriously!
73
00:05:35,422 --> 00:05:37,100
Of all the things I've seen in my life...
74
00:06:50,040 --> 00:06:52,185
- What are you doing?
- Huh?
75
00:06:54,727 --> 00:06:56,730
Oh, are you awake now?
76
00:06:56,730 --> 00:06:58,785
How much did you exactly drink that...
77
00:07:01,709 --> 00:07:03,314
What are you doing?
78
00:07:03,314 --> 00:07:05,748
I think you must have
the wrong idea here.
79
00:07:05,748 --> 00:07:07,103
Wrong idea about what?
80
00:07:08,154 --> 00:07:09,553
Stop hitting me. I'm serious.
81
00:07:10,618 --> 00:07:13,285
Listen to me! Stop, stop!
82
00:07:13,285 --> 00:07:15,245
- Pervert, pervert!
- Wait!
83
00:07:15,998 --> 00:07:17,750
You pervert!
84
00:07:20,178 --> 00:07:21,839
Stop it, would you?
85
00:07:22,949 --> 00:07:24,502
Calm yourself down.
86
00:07:24,502 --> 00:07:28,553
You drank a lot of alcohol
and then vomited on me.
87
00:07:29,140 --> 00:07:30,379
You little rascal.
88
00:07:30,379 --> 00:07:31,424
No, wait.
89
00:07:32,901 --> 00:07:34,143
Get over here.
90
00:07:34,143 --> 00:07:35,815
- Please stop.
- Get over here.
91
00:07:35,815 --> 00:07:39,172
What? He's just going to put her in bed.
92
00:07:39,172 --> 00:07:42,986
I've been running this place
for 20 years.
93
00:07:42,986 --> 00:07:46,241
I have never seen a man just
put a woman in bed and leave.
94
00:07:53,218 --> 00:07:55,964
Calm down and listen to me.
95
00:07:55,964 --> 00:07:58,649
Get over here.
I told you to get over here.
96
00:07:59,540 --> 00:08:00,834
Seriously...
97
00:08:03,549 --> 00:08:04,948
You must be crazy.
98
00:08:11,982 --> 00:08:14,553
Please... just please.
99
00:08:14,553 --> 00:08:16,227
I feel very wronged as well.
100
00:09:07,881 --> 00:09:08,901
Look here.
101
00:09:12,480 --> 00:09:13,544
Look here.
102
00:09:18,991 --> 00:09:20,770
Gosh, she's scary.
103
00:09:44,459 --> 00:09:45,689
Goodness.
104
00:09:50,417 --> 00:09:51,768
Oh, who...
105
00:10:19,417 --> 00:10:20,477
Where am I?
106
00:10:20,477 --> 00:10:24,013
This? This is prison.
107
00:10:24,013 --> 00:10:25,035
Prison?
108
00:10:26,705 --> 00:10:28,919
You look like a clean-cut person.
109
00:10:28,919 --> 00:10:30,433
You attempted
to sexually assault a woman.
110
00:10:30,433 --> 00:10:31,553
Are you talking about me?
111
00:10:31,553 --> 00:10:33,321
Come on now.
112
00:10:33,321 --> 00:10:37,172
Whether it's a nobleman or a man
of low birth, this is the problem.
113
00:10:37,172 --> 00:10:39,859
They all say they're innocent
and it's unfair.
114
00:10:39,859 --> 00:10:44,040
You need to get a lashing
to get your head on straight.
115
00:10:44,873 --> 00:10:46,526
My gosh.
116
00:10:48,556 --> 00:10:51,645
Whether it's attempted
sexual assault or threat
117
00:10:51,645 --> 00:10:53,216
it's all the same thing.
118
00:10:58,527 --> 00:11:01,558
These people are famous members
of the Walja Gang.
119
00:11:01,558 --> 00:11:02,814
Conning is a given.
120
00:11:02,814 --> 00:11:06,209
Dealing in stolen goods
and using threats and blackmailing.
121
00:11:06,209 --> 00:11:08,663
They squeeze everything they can
out of good people.
122
00:11:09,399 --> 00:11:10,558
Hey, now.
123
00:11:11,437 --> 00:11:16,105
Still, we are better
than attempted sexual assailants!
124
00:11:16,105 --> 00:11:18,324
Sexual assault! How dare you?
125
00:11:23,926 --> 00:11:24,982
What are you doing?
126
00:11:28,607 --> 00:11:29,752
What was that?
127
00:11:32,509 --> 00:11:34,270
Attempted sexual assailant.
Come on out.
128
00:11:37,359 --> 00:11:40,631
That's you, attempted sexual assailant.
129
00:11:45,550 --> 00:11:47,114
Hand it over.
130
00:11:47,114 --> 00:11:48,224
Your identification.
131
00:11:51,063 --> 00:11:53,539
If you treat me as a criminal
based on her words...
132
00:11:54,123 --> 00:11:56,271
you will not be able
to see my identification.
133
00:11:58,030 --> 00:12:01,559
You just don't understand
the situation, you bastard.
134
00:12:01,559 --> 00:12:03,737
Bastard? Did you just call me that?
135
00:12:03,737 --> 00:12:07,847
Then should I address a man who's
about to ruined by a higher title?
136
00:12:07,847 --> 00:12:10,284
You look just like the type
to do such a thing.
137
00:12:11,306 --> 00:12:13,114
By any chance...
138
00:12:13,673 --> 00:12:16,342
this white stuff on your face...
139
00:12:17,324 --> 00:12:18,474
is it makeup?
140
00:12:18,474 --> 00:12:19,887
What?
141
00:12:19,887 --> 00:12:21,556
It is a sleep-inducing drug.
142
00:12:28,076 --> 00:12:31,737
Goodness, Hanyang
is not what it used to be.
143
00:12:31,737 --> 00:12:35,126
There are gold diggers who use drugs
to steal everything from you.
144
00:12:35,126 --> 00:12:36,887
They are everywhere.
145
00:12:38,737 --> 00:12:42,056
You should think of it as stepping
in a pile of crap and forget it.
146
00:12:42,326 --> 00:12:44,084
I will take care of my own affairs.
147
00:12:45,187 --> 00:12:47,734
Oh, well, you do as you wish.
148
00:12:48,908 --> 00:12:50,527
I owe you a debt of gratitude.
149
00:12:50,527 --> 00:12:52,321
If you tell me your identity...
150
00:12:52,321 --> 00:12:53,386
Me?
151
00:12:54,033 --> 00:12:58,475
I am a spring breeze
that blows in the flowers.
152
00:13:00,265 --> 00:13:02,417
My lord!
153
00:13:07,687 --> 00:13:10,513
How could you leave and not pay
for your drinks again?
154
00:13:10,513 --> 00:13:12,239
If you want to drink
155
00:13:12,239 --> 00:13:15,640
I told you to come to the Hongrowon
whenever you need to.
156
00:13:15,640 --> 00:13:17,074
Even a flea has dignity.
157
00:13:17,074 --> 00:13:19,022
I felt bad coming to you all the time.
158
00:13:19,022 --> 00:13:22,138
Oh... do not say such a thing.
159
00:13:22,138 --> 00:13:26,013
If you need it,
we will prepare for you, my lord.
160
00:13:26,013 --> 00:13:28,649
Then we will wait patiently for you.
161
00:13:28,649 --> 00:13:31,524
You girls really are the best.
162
00:13:32,174 --> 00:13:33,393
Let's get going.
163
00:13:52,201 --> 00:13:53,647
Are you getting in now?
164
00:14:01,326 --> 00:14:02,687
Are you heading to work now?
165
00:14:04,402 --> 00:14:06,806
You must have had quite the night.
166
00:14:08,437 --> 00:14:10,937
It has been three years.
167
00:14:11,357 --> 00:14:13,547
He's still in his youth,
so it is understandable.
168
00:14:16,120 --> 00:14:17,598
In order to do great things
169
00:14:17,598 --> 00:14:20,656
you must avoid having people
talk about you.
170
00:14:20,656 --> 00:14:22,765
You must carry yourself
in the right manner.
171
00:14:23,392 --> 00:14:24,631
I understand, Father.
172
00:14:26,444 --> 00:14:28,591
He will handle it himself very well.
173
00:14:29,430 --> 00:14:31,540
You will be late.
You should get going.
174
00:14:32,040 --> 00:14:33,122
Goodbye.
175
00:14:46,527 --> 00:14:48,578
Soybean, you better be quiet.
176
00:14:49,377 --> 00:14:51,035
What are you doing?
177
00:14:56,569 --> 00:14:58,397
You spent the night out
as soon as you got home?
178
00:15:00,484 --> 00:15:03,152
You're always picky about cleanliness.
Why do you look that way?
179
00:15:03,674 --> 00:15:04,984
Aren't you going to leave?
180
00:15:06,734 --> 00:15:09,636
Where is my present anyway?
181
00:15:09,636 --> 00:15:12,254
Goodness, you and your present.
182
00:15:12,254 --> 00:15:13,745
Don't you get tired of asking?
183
00:15:21,542 --> 00:15:23,975
You've been away for three years.
184
00:15:23,975 --> 00:15:26,681
How could you buy sketches of yourself
as a gift to your family?
185
00:15:26,681 --> 00:15:28,462
In the Qing Dynasty
186
00:15:28,462 --> 00:15:30,160
it is hard to buy things
even with lots of money.
187
00:15:30,160 --> 00:15:34,265
You can keep these things
to look at for yourself.
188
00:15:34,265 --> 00:15:36,636
Give me my real present.
189
00:15:38,326 --> 00:15:39,968
Oh, I'm tired.
190
00:15:39,968 --> 00:15:41,482
So tired.
191
00:16:12,007 --> 00:16:13,297
No...
192
00:16:14,207 --> 00:16:15,957
I really should forget about it.
193
00:16:18,716 --> 00:16:21,288
Listen to me! Stop, stop!
194
00:16:21,288 --> 00:16:23,201
- Pervert, pervert!
- Wait!
195
00:16:23,201 --> 00:16:24,971
You pervert!
196
00:16:26,511 --> 00:16:28,834
How can I forget that disgraceful event?
197
00:16:31,198 --> 00:16:34,301
Your Highness, why don't you wake up now?
198
00:16:35,078 --> 00:16:36,272
Your Highness!
199
00:16:43,363 --> 00:16:45,542
Why did you drink so much?
200
00:16:45,783 --> 00:16:47,553
Here you go. It is honey water.
201
00:16:55,973 --> 00:16:57,649
Honey water is not enough
for my hangover.
202
00:16:57,649 --> 00:17:00,060
Oh, look at your bloated face.
203
00:17:00,060 --> 00:17:03,469
Do you know that you look much older
than the Queen Dowager?
204
00:17:04,428 --> 00:17:05,580
Do you want to get hit?
205
00:17:18,171 --> 00:17:21,218
Oh yes. What happened to that man?
206
00:17:21,219 --> 00:17:23,339
Man? What man?
207
00:17:23,339 --> 00:17:25,089
The police would have taken care of it.
208
00:17:25,089 --> 00:17:29,261
A pervert like that
needs to be put to death.
209
00:17:29,638 --> 00:17:31,681
Perv... pervert?
210
00:17:31,681 --> 00:17:33,422
How dare someone attempt to...
211
00:17:33,422 --> 00:17:35,614
I will mobilize
all of the eunuchs in the palace.
212
00:17:35,614 --> 00:17:37,761
Then I will just finish him.
213
00:17:40,625 --> 00:17:42,283
- What?
- Do you really not know?
214
00:17:44,283 --> 00:17:46,955
People can't know that
you climbed over the palace wall.
215
00:17:46,955 --> 00:17:48,792
What will you do with all the eunuchs?
216
00:17:48,792 --> 00:17:50,843
What, what? What will you do?
Just take care of yourself.
217
00:17:50,843 --> 00:17:52,667
You'll get him?
218
00:19:07,991 --> 00:19:11,232
Her Highness the princess climbed
over the palace wall and misbehaved.
219
00:19:11,232 --> 00:19:13,223
Oh my. What kind of princess is that?
220
00:19:13,223 --> 00:19:15,663
The people are busy
shedding blood and tears.
221
00:19:16,649 --> 00:19:18,705
How could a princess do that?
222
00:19:27,408 --> 00:19:29,948
"The King has shut his ears to this."
223
00:19:30,665 --> 00:19:33,399
"The state coffers are dry due
to the extravagance of the royal family."
224
00:19:33,399 --> 00:19:36,846
"The princess travels
over the wall every night."
225
00:19:37,902 --> 00:19:41,736
"The ignorant King is silent."
226
00:19:42,886 --> 00:19:47,285
Rumors spread through the market and
threaten the power of the royal family.
227
00:19:47,785 --> 00:19:51,658
Finding the culprit and charging them
with high treason is the right path.
228
00:19:52,707 --> 00:19:55,815
If you accuse the person of this crime
229
00:19:55,815 --> 00:20:00,094
the people will assume that
this rumor is the truth.
230
00:20:00,094 --> 00:20:01,486
That is correct.
231
00:20:01,486 --> 00:20:04,486
It will only put fear in the people.
232
00:20:04,486 --> 00:20:08,281
Please think carefully
before you act, Your Majesty.
233
00:20:08,281 --> 00:20:12,248
Think carefully before acting,
Your Majesty.
234
00:20:12,683 --> 00:20:13,788
Your Majesty.
235
00:20:13,788 --> 00:20:17,549
Since the rumors are not true,
you should not pay attention to them.
236
00:20:18,529 --> 00:20:20,948
Of course the rumors
regarding the princess are false.
237
00:20:20,948 --> 00:20:23,343
What do you think about
a marriage to put them to rest?
238
00:20:23,910 --> 00:20:28,352
I believe it is a good idea
to put false rumors to rest.
239
00:20:28,352 --> 00:20:31,558
We are here to discuss
the issue of the rumors.
240
00:20:35,509 --> 00:20:38,018
What do you think, Your Majesty?
241
00:20:42,069 --> 00:20:44,850
Her marriage is an important matter
in the royal family.
242
00:20:46,500 --> 00:20:48,509
It is not something decided so easily.
243
00:20:49,451 --> 00:20:52,556
We will discuss it at a later time.
244
00:21:03,230 --> 00:21:05,850
The Minister of the Left is not wrong.
245
00:21:06,500 --> 00:21:09,930
Princess Hyemyeong is getting of age.
246
00:21:11,861 --> 00:21:14,908
Soon, she will be considered too old.
247
00:21:18,120 --> 00:21:22,299
What about the son of the Minister of
Education who returned from Yanjin?
248
00:21:22,299 --> 00:21:23,790
For the princess?
249
00:21:24,448 --> 00:21:26,964
He is someone who will work
for this nation and government.
250
00:21:26,989 --> 00:21:30,089
I do not think it is right to have
a person like that as a son-in-law.
251
00:21:30,350 --> 00:21:33,312
What do you think about
the son of the Minister of Defense?
252
00:21:33,312 --> 00:21:34,413
Queen.
253
00:21:35,710 --> 00:21:38,781
Can we not discuss this later?
254
00:21:40,540 --> 00:21:41,770
I apologize.
255
00:21:58,178 --> 00:21:59,232
Prince Wonja.
256
00:22:01,049 --> 00:22:02,799
I was not sleeping.
257
00:22:06,149 --> 00:22:07,160
Prince.
258
00:22:08,096 --> 00:22:10,826
Isn't your butt feeling itchy?
259
00:22:15,431 --> 00:22:16,660
Sister!
260
00:22:16,988 --> 00:22:18,335
That's right!
261
00:22:18,808 --> 00:22:21,035
Run, run.
262
00:22:21,600 --> 00:22:22,868
You're doing great.
263
00:22:23,489 --> 00:22:24,656
That's great.
264
00:22:27,049 --> 00:22:28,689
Here you go.
265
00:22:29,315 --> 00:22:30,647
I got it!
266
00:22:32,681 --> 00:22:34,324
Why you...
267
00:22:39,480 --> 00:22:40,788
Wonja!
268
00:22:48,442 --> 00:22:49,939
Prince Wonja!
269
00:22:51,261 --> 00:22:52,946
Wonja, are you all right?
270
00:22:55,058 --> 00:22:57,381
Wonja, are you all right?
271
00:22:57,910 --> 00:23:00,100
Call the doctor right now! Right now!
272
00:23:00,100 --> 00:23:02,241
I am fine, Mother.
273
00:23:02,241 --> 00:23:04,368
It was merely a minor fall.
274
00:23:04,368 --> 00:23:05,529
Wonja.
275
00:23:06,042 --> 00:23:10,506
If you get injured, Wonja,
my heart will be torn to shreds.
276
00:23:10,506 --> 00:23:13,324
How could you not know
how your mother feels?
277
00:23:13,324 --> 00:23:14,895
I am sorry.
278
00:23:16,174 --> 00:23:17,823
- Take him back.
- Yes, Your Majesty.
279
00:23:19,292 --> 00:23:20,714
Come on, Your Highness.
280
00:23:27,410 --> 00:23:29,835
Did you interrupt Wonja's studies again?
281
00:23:30,368 --> 00:23:34,712
I believe a boy needs to run freely
every now and then.
282
00:23:35,584 --> 00:23:37,573
Is there not a time for everything?
283
00:23:37,573 --> 00:23:39,857
Wonja is this nation's crown prince.
284
00:23:39,857 --> 00:23:42,004
How can you compare him
to just a regular boy?
285
00:23:43,223 --> 00:23:46,426
It is not that I don't know how
much you love him, Your Majesty.
286
00:23:46,426 --> 00:23:49,216
But if you shelter him too much
while raising him
287
00:23:49,216 --> 00:23:52,306
how will he grow into a strong King?
288
00:23:52,306 --> 00:23:55,473
Are you trying to lecture me?
289
00:23:56,225 --> 00:23:59,187
- It's not that at all.
- The government today
290
00:23:59,187 --> 00:24:01,531
had to discuss your behavior.
291
00:24:04,149 --> 00:24:07,678
How could the princess of a nation
cause nothing but problems for the King?
292
00:24:08,801 --> 00:24:10,339
You ought to be ashamed.
293
00:24:28,013 --> 00:24:31,866
Goodness, every time the Queen
makes that cold face
294
00:24:31,866 --> 00:24:33,401
I feel like my legs get numb.
295
00:24:33,401 --> 00:24:37,339
She always acts so free and warm,
but never to you.
296
00:24:37,339 --> 00:24:38,393
Be quiet.
297
00:24:38,393 --> 00:24:39,431
It's true though.
298
00:24:39,431 --> 00:24:41,478
She only keeps Prince Wonja by her.
299
00:24:41,478 --> 00:24:42,689
Hey!
300
00:24:46,484 --> 00:24:48,698
You're laughing? Get over here.
301
00:24:52,158 --> 00:24:54,350
Oh! Officer Kang.
302
00:25:29,047 --> 00:25:30,723
Look at you pretending to be cool.
303
00:25:30,723 --> 00:25:32,868
This is the problem with you,
Officer Kang.
304
00:25:32,868 --> 00:25:34,341
You are so serious.
305
00:25:35,535 --> 00:25:38,911
Last night, I heard that
you climbed out over the wall again.
306
00:25:44,743 --> 00:25:47,614
Why don't you two talk then?
307
00:25:57,022 --> 00:25:59,870
You must be mistaken, Officer Kang.
308
00:26:00,502 --> 00:26:02,518
Yesterday, I was at home quietly--
309
00:26:02,518 --> 00:26:03,656
It's been three years.
310
00:26:06,661 --> 00:26:08,297
You should stop now.
311
00:26:25,000 --> 00:26:28,977
Officer Kang is just worried.
312
00:26:28,977 --> 00:26:30,426
Look what happened yesterday.
313
00:26:30,426 --> 00:26:34,288
You ran into some pervert
and we lost track of you.
314
00:26:34,288 --> 00:26:35,428
At this rate...
315
00:26:48,533 --> 00:26:50,565
Your Highness, what is wrong?
316
00:27:18,892 --> 00:27:20,377
Have you really not seen it?
317
00:27:20,377 --> 00:27:23,817
Where did you lose it?
Take a good look around.
318
00:27:31,924 --> 00:27:33,435
Have you seen this woman?
319
00:27:35,134 --> 00:27:37,546
No, I don't think so.
320
00:27:39,169 --> 00:27:40,187
All right.
321
00:27:44,120 --> 00:27:46,540
Have you seen this woman
by any chance?
322
00:27:46,540 --> 00:27:47,879
No, I don't think so.
323
00:27:50,212 --> 00:27:51,790
I don't know her.
324
00:27:55,274 --> 00:27:56,551
It's him.
325
00:27:57,065 --> 00:27:58,631
That pervert.
326
00:28:00,266 --> 00:28:07,266
Subtitles by DramaFever
327
00:28:13,672 --> 00:28:15,456
[My Sassy Girl]
328
00:28:15,456 --> 00:28:18,291
I'll give you
a special scholar assignment.
329
00:28:18,291 --> 00:28:20,409
I would like you to take over
Wonja's education.
330
00:28:20,409 --> 00:28:21,844
My name is Gyeon Woo.
331
00:28:21,844 --> 00:28:23,153
- You're that...
- You gold digger.
332
00:28:23,153 --> 00:28:24,653
You wronged me and you're getting mad.
333
00:28:24,653 --> 00:28:26,173
You tried to attack me at that inn.
334
00:28:26,173 --> 00:28:27,740
If you can't find my jade ring
335
00:28:27,740 --> 00:28:30,724
I'll stamp "sexual predator"
on your forehead and exile you.
336
00:28:30,724 --> 00:28:34,983
If I find that ring for you,
you have to stop calling me a pervert.
337
00:28:34,983 --> 00:28:36,391
My jade ring is in there?
338
00:28:36,391 --> 00:28:37,445
They are rough people.
339
00:28:37,445 --> 00:28:38,677
Get them now!
340
00:28:38,677 --> 00:28:40,813
Hey! Run!
24586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.