Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,159 --> 00:01:45,893
According to legend,
we live on the threshold of hell.
2
00:01:46,887 --> 00:01:52,637
But in reality,
it is much more than just legend.
3
00:01:54,439 --> 00:01:57,007
It is said that man defied God.
4
00:01:57,895 --> 00:02:00,895
And out of vanity,
he longed to build temples so high
5
00:02:00,967 --> 00:02:03,869
they touched the heavens
and reached the angels,
6
00:02:06,439 --> 00:02:10,978
with foundations so deep
they split open a fissure
7
00:02:11,047 --> 00:02:13,469
connecting our world to hell.
8
00:02:14,951 --> 00:02:19,326
They say that when the tears
of the repentant no longer flow
9
00:02:19,399 --> 00:02:21,788
and the river beds run dry,
10
00:02:26,278 --> 00:02:29,508
the demons roaming the underworld
come out to feed.
11
00:02:32,679 --> 00:02:34,621
It is said they rule over the darkness
12
00:02:34,695 --> 00:02:37,695
and stretch it far enough
to reach mortal souls.
13
00:02:42,823 --> 00:02:44,798
They are said to be shadows.
14
00:02:46,727 --> 00:02:49,247
They can be neither seen nor heard,
15
00:02:51,686 --> 00:02:53,213
and their victims
16
00:02:56,551 --> 00:02:58,917
leave no trace.
17
00:03:13,159 --> 00:03:16,029
The gates to hell have opened.
18
00:04:58,087 --> 00:05:02,495
Miss Pushkina.
It's Owen, I'm Sergey's friend.
19
00:05:02,566 --> 00:05:04,933
I need the keys to his house.
20
00:05:05,863 --> 00:05:08,197
I don't know any Owen.
21
00:05:11,558 --> 00:05:15,552
I brought you a little gift
from America.
22
00:05:23,878 --> 00:05:26,529
A little present. Here you go.
23
00:05:29,479 --> 00:05:30,428
Thank you.
24
00:05:36,966 --> 00:05:41,189
Hey, Polgar. Hey, Baby. Hey.
25
00:05:48,230 --> 00:05:49,343
Hello.
26
00:05:50,375 --> 00:05:52,676
Can I have the Anthropology Department?
27
00:05:58,086 --> 00:05:59,330
Anthropology.
28
00:06:00,454 --> 00:06:03,324
I need to speak to Alec Miller.
29
00:06:06,695 --> 00:06:08,004
Alec Miller.
30
00:06:18,246 --> 00:06:19,195
Hello, Alec?
31
00:06:20,231 --> 00:06:21,310
24-hour CURRENCY EXCHANGE
32
00:06:21,382 --> 00:06:23,804
It's Owen. I'm in Moscow.
33
00:06:23,879 --> 00:06:27,294
So, just confirming our appointment
for this afternoon?
34
00:06:28,006 --> 00:06:29,501
Okay, I'll be there.
35
00:06:57,319 --> 00:07:00,188
"The dark soul of the city."
36
00:07:00,359 --> 00:07:03,141
This is the name the outcasts
give their world.
37
00:07:03,687 --> 00:07:06,948
For their hell,
they have many names.
38
00:07:07,495 --> 00:07:10,495
I've been compiling them
since the start of our study.
39
00:07:10,758 --> 00:07:14,719
Since Tolstoy first told me
of its legends.
40
00:07:14,790 --> 00:07:17,441
And I have begun my search.
41
00:07:18,022 --> 00:07:21,568
Each time,
I had to descend to deeper level.
42
00:07:21,639 --> 00:07:26,592
Each time, I found fewer
outcasts and more shadows.
43
00:07:27,399 --> 00:07:31,108
Then I crossed the river,
and the outcasts disappeared,
44
00:07:31,206 --> 00:07:33,628
leaving me alone with these shadows.
45
00:07:34,471 --> 00:07:38,529
They say that a man who is
alone here is condemned,
46
00:07:38,919 --> 00:07:41,821
but I refuse to accept that
they are right.
47
00:07:55,558 --> 00:07:57,795
I am less alone all the time.
48
00:07:58,727 --> 00:08:03,069
The darkness and isolation
are playing tricks on me.
49
00:08:05,510 --> 00:08:10,464
I feel safer in the crypt,
but can't get to sleep.
50
00:08:16,582 --> 00:08:21,984
Strange. As a child,
I was never afraid of the dark.
51
00:08:23,079 --> 00:08:24,704
And now...
52
00:08:28,166 --> 00:08:31,996
I can't stand the idea
of being without light.
53
00:08:55,367 --> 00:08:57,374
Hello.
Hi, Alec. It's good to see you again.
54
00:08:57,446 --> 00:08:58,624
Yes.
55
00:08:59,782 --> 00:09:01,538
This is Yuri, this is Pavel,
our guides.
56
00:09:01,606 --> 00:09:04,028
Did you have a good trip?
Yes, thanks.
57
00:09:04,967 --> 00:09:07,105
Hi.
Hi.
58
00:09:07,206 --> 00:09:10,206
Yuri set up a meeting with Tolstoy.
Sergey's favorite drunk.
59
00:09:11,527 --> 00:09:14,909
And his advisor.
And I think his friend, right?
60
00:09:15,238 --> 00:09:16,187
Yeah.
61
00:09:16,614 --> 00:09:19,516
So he should be able to help
us out a lot with the maps.
62
00:09:19,590 --> 00:09:20,834
Like to take a look at those myself.
63
00:09:20,902 --> 00:09:23,619
Right, I will go first.
Pavel goes last.
64
00:09:23,719 --> 00:09:27,363
Please, do not get separated.
These people are getting worse every day.
65
00:09:27,526 --> 00:09:28,475
All right?
66
00:09:29,894 --> 00:09:31,585
Rumor has it the Gates of
Hell have opened up,
67
00:09:31,687 --> 00:09:35,167
and they're swallowing the souls
of those who live underground.
68
00:09:35,239 --> 00:09:36,449
Not enough.
69
00:09:56,742 --> 00:09:59,109
This is the base camp of the
group we've been studying.
70
00:09:59,175 --> 00:10:01,541
All these people actually go
to the surface.
71
00:10:01,607 --> 00:10:05,218
There are groups at the lower
levels that don't ever come out.
72
00:10:05,478 --> 00:10:07,551
We have to hurry up if you
want to talk to Tolstoy.
73
00:10:07,623 --> 00:10:09,728
He's waiting at the ticket office.
74
00:10:11,303 --> 00:10:13,953
Now it's interesting, because
both groups share the same legend
75
00:10:14,022 --> 00:10:17,251
that places hell at a very
precise location underground.
76
00:10:17,319 --> 00:10:19,969
Of course,
that got Sergey extremely excited.
77
00:10:45,190 --> 00:10:46,619
Tolstoy.
78
00:10:47,622 --> 00:10:51,648
Tolstoy. Alec, Sergey's assistant.
79
00:10:53,703 --> 00:10:56,004
Brought you a little something.
80
00:11:01,318 --> 00:11:02,977
Sergey.
81
00:11:09,606 --> 00:11:11,013
Who are you?
82
00:11:14,215 --> 00:11:16,255
I'm a very good friend of Sergey.
83
00:11:17,990 --> 00:11:20,129
And I'm looking for him.
84
00:11:22,054 --> 00:11:25,283
Have you seen him?
A week ago.
85
00:11:26,087 --> 00:11:28,737
He's a great conversationalist.
86
00:11:29,126 --> 00:11:33,915
But sometimes a little too
interested in things that
87
00:11:34,502 --> 00:11:36,160
do not concern him.
88
00:11:36,903 --> 00:11:39,423
Things like your legends?
89
00:11:46,599 --> 00:11:48,387
Is this familiar?
90
00:11:50,246 --> 00:11:52,995
We do not like to go to this
area across the river.
91
00:11:53,542 --> 00:11:54,752
It is cursed.
92
00:11:56,966 --> 00:11:59,933
I'm not concerned with curses.
You should be.
93
00:12:00,006 --> 00:12:04,032
He's disappeared.
You want to follow in his footsteps.
94
00:12:04,102 --> 00:12:05,760
I want to find him.
95
00:12:05,926 --> 00:12:08,097
Then you had better hurry.
96
00:12:08,966 --> 00:12:12,447
Andrey's men are going to stop
access to the river.
97
00:12:12,614 --> 00:12:13,662
When?
98
00:12:14,246 --> 00:12:17,726
A few days. Time is different down here.
Okay.
99
00:12:21,638 --> 00:12:22,587
Thank you.
100
00:12:27,175 --> 00:12:29,760
Wait. Wait.
101
00:12:31,558 --> 00:12:34,690
I will find you someone
to show you the river.
102
00:12:35,430 --> 00:12:37,918
But pay well.
Okay.
103
00:12:38,246 --> 00:12:42,719
It is worth it. You'll need help to
find your way through Andrey's territory.
104
00:12:46,470 --> 00:12:47,747
Take care.
105
00:12:47,814 --> 00:12:50,497
Good luck, tourist.
106
00:12:52,294 --> 00:12:53,755
You'll need it.
107
00:13:05,318 --> 00:13:09,028
Vlad hasn't come back either.
I know.
108
00:14:19,974 --> 00:14:23,203
When the convent that these
crypts belong to
109
00:14:23,270 --> 00:14:27,012
functioned as more of a fortress
than as a convent,
110
00:14:27,079 --> 00:14:30,941
its inhabitants created a way
to escape underground.
111
00:14:31,590 --> 00:14:36,030
But to protect it from the outside,
they built a labyrinth.
112
00:14:41,542 --> 00:14:43,963
My only hope of getting out
of here
113
00:14:44,038 --> 00:14:48,228
is by deciphering it and finding
the entrance to the church.
114
00:15:02,182 --> 00:15:04,287
Uriel has disappeared,
we are going to look for him.
115
00:15:04,358 --> 00:15:07,937
You won't find him.
They leave no trace.
116
00:15:11,270 --> 00:15:13,659
All right.
I'll see you guys in three hours.
117
00:15:14,022 --> 00:15:15,680
Not so fast.
118
00:15:16,422 --> 00:15:18,277
That area is the old part,
119
00:15:18,822 --> 00:15:21,091
and our fee isn't going to be
the same.
120
00:15:21,414 --> 00:15:22,941
Or is it, Pavel?
121
00:15:23,814 --> 00:15:27,295
You heard Tolstoy.
There are lots of psychos down there.
122
00:15:27,366 --> 00:15:29,951
Come on, Guys.
We have a fixed price per descent.
123
00:15:30,566 --> 00:15:32,955
The circumstances are not the same.
124
00:15:34,470 --> 00:15:38,300
Oh, really?
All right. How much more do you want?
125
00:15:42,342 --> 00:15:44,960
Ten thousand dollars.
What?
126
00:15:45,030 --> 00:15:47,332
No way.
See you.
127
00:15:48,934 --> 00:15:51,137
$500 more. That's it.
128
00:15:51,878 --> 00:15:53,852
Why are you negotiating with
these guys?
129
00:15:53,926 --> 00:15:56,861
For that, we'll take you to the
zoo and drop you off there.
130
00:16:01,638 --> 00:16:05,948
$1,000 is my best offer. That's it.
Take it or leave it.
131
00:16:08,774 --> 00:16:09,952
Agreed.
132
00:16:10,758 --> 00:16:13,028
Great. Three hours.
133
00:16:13,094 --> 00:16:15,265
We would have done it for $500.
134
00:16:16,870 --> 00:16:19,107
Well, I would have gone $5,000.
135
00:16:24,646 --> 00:16:27,843
This isn't either. No?
136
00:16:35,558 --> 00:16:38,941
War, one of the Four Horsemen.
137
00:16:39,014 --> 00:16:43,454
Sixteen archways with chapter
six of the Revelations.
138
00:16:45,286 --> 00:16:47,774
There is one verse missing, though.
139
00:16:51,014 --> 00:16:53,185
And they are not in order.
140
00:16:54,790 --> 00:16:58,619
"The Horsemen all jumped out
of place."
141
00:16:59,206 --> 00:17:04,902
"Only the Lord's faithful servants
will find the way to heaven."
142
00:17:05,894 --> 00:17:08,861
How odd. They've added this sentence...
143
00:17:15,366 --> 00:17:16,860
I should rest.
144
00:17:17,830 --> 00:17:21,125
That was enough for today.
145
00:17:51,398 --> 00:17:52,543
Here.
146
00:18:09,894 --> 00:18:12,742
Hey, Yuri.
You have those smelling salts?
147
00:18:12,966 --> 00:18:15,300
The ladies are about to faint.
148
00:18:16,262 --> 00:18:18,531
Hey, Girls,
you think you can go on?
149
00:18:31,942 --> 00:18:33,468
Careful, tourist.
150
00:18:36,294 --> 00:18:37,755
What do you want?
151
00:18:37,830 --> 00:18:40,896
Tolstoy sent me.
I am to take Owen as far as the river.
152
00:18:40,966 --> 00:18:43,716
Fine. A girl! That's all we needed.
153
00:18:45,382 --> 00:18:48,381
You must be Owen, then?
Yeah.
154
00:18:48,646 --> 00:18:50,883
And should I call you "Father"?
155
00:18:56,870 --> 00:18:58,812
You can call me whatever you want.
156
00:19:00,229 --> 00:19:03,077
All right. I'm Lyuba.
Lyuba.
157
00:19:05,158 --> 00:19:06,784
That's a nice name.
158
00:19:07,942 --> 00:19:10,430
We're going to follow
Sergey's route.
159
00:19:11,558 --> 00:19:13,084
I know.
160
00:19:15,174 --> 00:19:17,476
And so you are chasing
after the demons as well?
161
00:19:17,542 --> 00:19:20,128
I'm going to find Sergey.
I don't believe in demons.
162
00:19:21,158 --> 00:19:23,296
You should know. You're the priest.
163
00:19:24,454 --> 00:19:26,177
Just be careful.
164
00:19:31,462 --> 00:19:35,553
How about you talk to them?
No need. They know we're coming.
165
00:19:37,606 --> 00:19:40,803
You're afraid of the dark?
How clever.
166
00:19:41,478 --> 00:19:45,634
Now you know.
Never get stuck in the dark.
167
00:19:46,309 --> 00:19:47,684
I'll keep it in mind.
168
00:19:55,398 --> 00:19:58,049
I definitely saw you at the
bar the other day. I did.
169
00:20:00,294 --> 00:20:01,472
SWIMMING IS PROHIBITED
170
00:20:01,573 --> 00:20:03,843
"Don't go near the river."
171
00:20:05,605 --> 00:20:08,420
They believe that demons are
on the other side, don't they?
172
00:20:08,485 --> 00:20:10,624
"We," Father. We believe that.
173
00:20:11,430 --> 00:20:15,292
And light is the best defense.
Along with faith, of course.
174
00:20:17,702 --> 00:20:20,898
SWIMMING IS PROHIBITED
175
00:20:42,597 --> 00:20:44,059
It works.
176
00:20:46,502 --> 00:20:49,120
Those stupid subway workers are
going to cave in the tunnels.
177
00:20:49,286 --> 00:20:52,155
And they wonder why so many of them
disappear when construction's going on.
178
00:20:52,230 --> 00:20:54,434
The problem is not the construction.
179
00:20:56,645 --> 00:20:57,987
Why?
180
00:20:58,053 --> 00:20:59,515
The river used to dry out
occasionally only in summer.
181
00:20:59,590 --> 00:21:03,648
Now the subway workers have rerouted
the river in order to work, and...
182
00:21:04,710 --> 00:21:05,822
What?
183
00:21:05,893 --> 00:21:10,628
They've destroyed the balance. The river
is the border between their world and ours.
184
00:21:10,726 --> 00:21:13,312
It's the only thing keeping
the demons back.
185
00:21:13,382 --> 00:21:15,967
Yeah, along with the vampires
and the werewolves, Sweetheart.
186
00:21:16,038 --> 00:21:18,558
We're here. Oh, my God.
Sergey got a long way here.
187
00:21:18,629 --> 00:21:20,637
It certainly wasn't thanks
to any help on your part.
188
00:21:20,710 --> 00:21:21,789
Why didn't you go on down
there with him?
189
00:21:21,861 --> 00:21:23,836
Hey. I'm not the bad guy,
okay, Sweetie?
190
00:21:23,910 --> 00:21:26,081
All right?
He got obsessed with some book he found
191
00:21:26,149 --> 00:21:28,833
in a 16th century convent.
Right.
192
00:21:28,902 --> 00:21:30,211
What's the name of that place
you told me about?
193
00:21:30,278 --> 00:21:31,936
Novodevichy.
Right. Yeah.
194
00:21:32,005 --> 00:21:34,820
Anyways, the place that corresponds
to hell from the legends underground.
195
00:21:34,885 --> 00:21:38,082
Its history's incredibly bloody.
The history of this convent is unbelievable.
196
00:21:38,150 --> 00:21:39,808
I mean, you wouldn't believe...
Okay, why didn't you just
197
00:21:39,878 --> 00:21:42,595
come down here?
They wouldn't let us come down there.
198
00:21:42,662 --> 00:21:44,899
So we actually had to go over to
Tolstoy's camp and start from here.
199
00:21:44,966 --> 00:21:46,788
Which is this over here.
I'm studying the map, and look...
200
00:21:46,854 --> 00:21:49,188
I mean, look what he's got.
I've never seen this before.
201
00:21:49,254 --> 00:21:50,715
So I don't actually know
where the hell we're going.
202
00:21:50,790 --> 00:21:54,205
All right. We'll just follow the marks,
and we'll take it one mark at a time.
203
00:21:54,278 --> 00:21:57,955
We can get out now if we cover
our mouths with handkerchiefs.
204
00:21:58,022 --> 00:21:59,648
It's safer that way.
205
00:22:11,846 --> 00:22:13,275
Plague.
206
00:22:18,470 --> 00:22:21,470
"Only the Lord's faithful servant..."
207
00:22:23,462 --> 00:22:26,461
I'm not one of the Lord's
faithful servants,
208
00:22:26,533 --> 00:22:28,672
but I know how to read like them.
209
00:22:29,222 --> 00:22:32,320
The few who could do so at the time.
210
00:22:33,798 --> 00:22:38,173
This allows me to rule out 16 archways.
211
00:22:43,013 --> 00:22:45,217
Look at this. I don't understand
212
00:22:47,782 --> 00:22:49,691
the origin
213
00:22:51,270 --> 00:22:53,342
of these marks.
214
00:22:55,781 --> 00:22:58,683
They are everywhere! Look.
215
00:23:19,077 --> 00:23:22,241
How gentlemanly,
but you had best go first.
216
00:23:23,333 --> 00:23:24,926
I don't want you to get lost.
217
00:24:00,453 --> 00:24:02,820
It's no good to be alone down here.
218
00:24:25,317 --> 00:24:28,929
More demons keep coming.
I know.
219
00:24:28,998 --> 00:24:31,103
We've got to get out of here.
220
00:24:31,173 --> 00:24:36,890
You know we can't. We have to wait for her.
Besides, we wouldn't survive out there.
221
00:24:37,189 --> 00:24:39,578
And here, are we going to survive?
222
00:24:52,422 --> 00:24:57,921
"I looked, and there was a
pale green horse.
223
00:24:58,598 --> 00:25:03,104
"lts rider was named Death,
and hell followed with him."
224
00:25:05,478 --> 00:25:06,885
My Horseman.
225
00:25:07,621 --> 00:25:09,280
Very appropriate.
226
00:25:18,758 --> 00:25:21,311
The entrance to the labyrinth.
227
00:25:22,438 --> 00:25:24,576
I'm sure it wouldn't be very funny
228
00:25:24,645 --> 00:25:29,861
if I, who never have believed
in hell,
229
00:25:30,726 --> 00:25:32,929
spent my final days in one.
230
00:25:33,445 --> 00:25:38,530
Oh, no. It wouldn't be funny.
Not at all.
231
00:26:37,285 --> 00:26:38,779
What's this?
232
00:26:41,093 --> 00:26:43,198
To ward off intruders?
233
00:27:16,261 --> 00:27:18,530
Any volunteers?
You go ahead.
234
00:27:18,597 --> 00:27:21,445
No, no, you go first. Please.
After all, you are getting paid.
235
00:27:21,509 --> 00:27:23,648
I'll go first. All right, come on.
Let's look in here.
236
00:27:23,718 --> 00:27:27,362
I don't know. We couldn't get
to the bottom of it. It's too deep.
237
00:27:28,454 --> 00:27:29,795
Coming down.
238
00:27:45,798 --> 00:27:47,586
Go ahead, Owen.
Go ahead.
239
00:28:38,821 --> 00:28:41,123
Hey. Hey! I see something.
240
00:28:42,053 --> 00:28:45,020
Tourist is losing it. Come on!
No.
241
00:28:45,093 --> 00:28:48,192
To go any further, you'll have to
wait for me to reach an agreement.
242
00:28:48,805 --> 00:28:50,561
What are you talking about?
243
00:28:50,629 --> 00:28:52,385
This area doesn't belong to
Tolstoy's group.
244
00:28:52,453 --> 00:28:55,769
We have to talk to the leader
of the guys following us.
245
00:29:01,030 --> 00:29:03,004
You're taking a hundred bucks.
246
00:29:07,813 --> 00:29:10,017
I don't want it to get lost.
247
00:29:17,477 --> 00:29:20,194
Tolstoy sent me.
I want to speak to Andrey.
248
00:29:20,934 --> 00:29:22,363
You, follow me.
249
00:29:23,269 --> 00:29:24,862
They come with me.
250
00:29:44,677 --> 00:29:46,466
The Sanctuary.
251
00:29:55,142 --> 00:29:57,792
The origin of the legends.
252
00:29:59,685 --> 00:30:03,482
The path that leads to heaven,
I hope.
253
00:30:05,350 --> 00:30:06,298
HELL
254
00:30:07,173 --> 00:30:08,417
"Hell."
255
00:30:10,949 --> 00:30:16,994
"Because the great day of their wrath
has come, and who can withstand it?"
256
00:30:17,381 --> 00:30:21,505
Verse 17. The only one left.
257
00:30:26,373 --> 00:30:30,748
I was on the right track.
The convent must be right above here.
258
00:30:47,045 --> 00:30:49,630
"First day of our confinement.
259
00:30:49,797 --> 00:30:54,619
"We have hidden the children
here in the crypts where it's safer.
260
00:30:55,077 --> 00:30:58,492
"I have been charged with the difficult
task of watching over their safety.
261
00:30:58,725 --> 00:31:01,245
"It is not easy to explain
the situation to them.
262
00:31:01,381 --> 00:31:06,138
"Savagery has taken hold of the city.
But here we will be safe.
263
00:31:07,429 --> 00:31:09,884
"Tenth day of our confinement."
264
00:31:09,957 --> 00:31:12,924
"April 1, 1920."
265
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
"I am still waiting for the abbess.
266
00:31:15,397 --> 00:31:19,194
"There are times when I am
overwhelmed by doubts and fear.
267
00:31:19,269 --> 00:31:25,053
"But obedience dictates my acts
and faith lights my way. "
268
00:31:25,125 --> 00:31:29,119
Do not come out under any circumstances.
The children would be killed.
269
00:31:29,189 --> 00:31:32,222
I will send a sister to come
for you when the time is right.
270
00:31:32,293 --> 00:31:36,352
Wait for her, she'll bring you back.
God save you, Sister.
271
00:31:51,877 --> 00:31:53,121
Who is there?
272
00:32:24,069 --> 00:32:26,655
You used to be more discreet,
we've been on to you for hours.
273
00:32:26,725 --> 00:32:30,521
And you more ruthless, you never
would have let us get this far.
274
00:32:30,789 --> 00:32:33,571
These are strange times,
you have to adapt.
275
00:32:34,853 --> 00:32:38,683
What does Tolstoy want?
We are going to look for his friend.
276
00:32:39,365 --> 00:32:42,114
The one studying the legends.
Have you seen him?
277
00:32:42,277 --> 00:32:44,798
Yes.
Was he alone?
278
00:32:46,501 --> 00:32:48,770
Why don't you ask your friend?
279
00:32:50,277 --> 00:32:53,790
Did Tolstoy tell you that we
are going to close it up soon?
280
00:32:53,861 --> 00:32:56,708
Yes.
And you want to take these tourists?
281
00:32:57,253 --> 00:32:58,365
Yes.
282
00:33:00,805 --> 00:33:03,325
Okay. You can go.
283
00:33:05,669 --> 00:33:08,484
Not even he will protect you
if you cross the river.
284
00:33:11,237 --> 00:33:13,060
As you can see, Father,
285
00:33:15,749 --> 00:33:18,116
there is no crisis of faith
down here.
286
00:33:18,629 --> 00:33:21,280
All one has to do to believe
is to see.
287
00:33:21,701 --> 00:33:26,851
We've no need for intermediaries
down here for the Devil, and for God.
288
00:33:35,205 --> 00:33:36,928
Goodbye, Lyuba.
289
00:33:40,644 --> 00:33:44,387
I've missed you.
Goodbye, Andrey.
290
00:33:49,317 --> 00:33:53,343
Now we can continue.
I don't think they will bother us.
291
00:33:53,605 --> 00:33:56,474
You don't think?
Maybe you should make sure, Sweetie.
292
00:35:03,269 --> 00:35:04,381
Not yet.
293
00:35:05,157 --> 00:35:08,899
Damn batteries!
I must have some more.
294
00:35:19,589 --> 00:35:24,411
"When the riverbed is dry,
we will come to feed."
295
00:35:25,669 --> 00:35:29,149
Jesus. Who were those paranoid freaks?
The guards.
296
00:35:30,181 --> 00:35:34,175
What are they guarding?
The gates to hell, Father.
297
00:35:34,917 --> 00:35:38,561
The outcasts believe the guards
protect them from them demons.
298
00:35:39,397 --> 00:35:42,364
Idiots, there aren't any
demons other than them.
299
00:35:42,437 --> 00:35:43,844
Hey, I think it's this way.
300
00:35:49,221 --> 00:35:51,807
The way out. About time.
301
00:35:51,877 --> 00:35:54,844
So they missed you, Lyuba?
That's what they say.
302
00:35:57,253 --> 00:35:59,806
She's one of them.
Hey, what the fuck?
303
00:35:59,941 --> 00:36:02,178
Why do you think they let you through?
304
00:36:02,661 --> 00:36:06,622
Hey, if you're setting us up on an ambush,
I swear to God, I'm taking you with me.
305
00:36:07,013 --> 00:36:08,060
Go on.
306
00:36:08,132 --> 00:36:10,685
It's a good idea,
but they don't cross the river.
307
00:36:13,733 --> 00:36:15,643
Ivan hasn't returned either.
308
00:36:19,365 --> 00:36:23,772
We can't go on like this,
the entrance has to be closed.
309
00:36:24,869 --> 00:36:26,462
I will give her more time.
310
00:36:27,269 --> 00:36:28,992
But it's useless.
311
00:36:29,061 --> 00:36:31,395
She's not gonna get out of there,
you know that.
312
00:36:32,261 --> 00:36:34,716
We need to close the entrance.
313
00:36:35,813 --> 00:36:38,780
Do you think I don't know
what we need to do?
314
00:36:46,149 --> 00:36:48,767
We will close it soon,
but not yet.
315
00:36:50,980 --> 00:36:51,962
Check.
316
00:36:56,069 --> 00:36:59,004
Incredible. It's true.
They re-routed the river.
317
00:36:59,333 --> 00:37:01,121
The tears of the penitent, right?
318
00:37:01,477 --> 00:37:03,779
You've learned all your
legends well.
319
00:37:06,181 --> 00:37:09,629
Hey, guys, I'll catch up in a second,
all right? All this water's making me...
320
00:37:13,701 --> 00:37:17,017
Hey. Yuri doesn't want us to get separated.
Hurry up.
321
00:37:17,093 --> 00:37:18,653
I'll catch up in a second.
322
00:37:23,876 --> 00:37:26,560
Let's hurry up. It's getting ugly.
323
00:37:41,541 --> 00:37:43,581
More demons are coming.
324
00:38:00,804 --> 00:38:02,746
We need to consult the map.
325
00:38:03,653 --> 00:38:05,692
Hey! I will stick my foot up
your ass,
326
00:38:05,764 --> 00:38:07,739
so maybe you should calm down, Sweetie.
Calm down?
327
00:38:07,813 --> 00:38:09,373
You don't know what we've
gotten ourselves into.
328
00:38:09,444 --> 00:38:10,655
This is the place they call hell.
329
00:38:10,725 --> 00:38:12,961
Wackos with the crosses, right?
All right. All right.
330
00:38:13,029 --> 00:38:14,971
Enough.
The ones who know.
331
00:38:16,517 --> 00:38:21,602
May the sign of the cross
protect you from the demons.
332
00:38:22,629 --> 00:38:25,663
That demons get out your way.
333
00:38:26,436 --> 00:38:30,943
May the sign of the cross
protect you from the demons.
334
00:38:31,013 --> 00:38:32,573
Be very careful.
335
00:38:33,029 --> 00:38:34,490
Don't worry.
336
00:38:34,564 --> 00:38:37,314
That demons get out your way.
337
00:38:37,444 --> 00:38:41,023
May the sign of the cross
protect you from the demons.
338
00:38:41,093 --> 00:38:47,039
May the sign of the cross
protect you from the demons.
339
00:38:52,485 --> 00:38:55,584
So what should we do about them?
Let them go.
340
00:38:56,965 --> 00:38:58,525
And Lyuba?
341
00:38:59,557 --> 00:39:01,924
She has already made her decision.
342
00:40:04,900 --> 00:40:05,980
Now where?
343
00:40:06,053 --> 00:40:08,289
I don't know. I've never been here
and I'm not about to stick around.
344
00:40:08,357 --> 00:40:09,633
Thank you.
345
00:40:10,660 --> 00:40:15,035
Those guys are obsessed, wherever they
see an opening, they put up a cross.
346
00:40:20,837 --> 00:40:24,415
These crosses are different.
He's right. They're not ours.
347
00:40:27,300 --> 00:40:28,249
Yes.
348
00:40:48,645 --> 00:40:50,019
Here we are.
349
00:40:52,868 --> 00:40:55,235
"Thirtieth day of our confinement.
350
00:40:57,092 --> 00:41:00,387
"Against my orders, two of older
ones went up to the convent
351
00:41:01,413 --> 00:41:07,163
"and witnessed the inferno the
demons leave in their path."
352
00:41:22,341 --> 00:41:27,196
"Now they believe me and our situation,
and will never again go back up.
353
00:41:28,132 --> 00:41:32,093
"No one will leave until The
Sister comes for us."
354
00:41:35,652 --> 00:41:40,442
Let's go the way that's the most obvious.
Everything leads to this big circle here.
355
00:41:40,612 --> 00:41:42,401
That's where we need to be.
356
00:41:42,468 --> 00:41:44,835
All right, Lyuba,
what did you do with my Thermos?
357
00:41:44,900 --> 00:41:45,882
I left it over there.
358
00:41:45,956 --> 00:41:48,771
Well, it's not there.
So what did you do, throw it down the hole?
359
00:41:48,836 --> 00:41:50,396
No. It was there against the wall.
360
00:41:50,468 --> 00:41:53,730
Well, who took it, then?
Pavel? Did you take it?
361
00:41:53,796 --> 00:41:56,317
I stick to vodka when I'm on
the job.
362
00:41:56,484 --> 00:41:59,354
Hey, forget about the Thermos.
We've got other problems.
363
00:41:59,429 --> 00:42:02,298
More than you think.
I'm getting out of here.
364
00:42:02,372 --> 00:42:04,412
You going for a swim, then?
365
00:42:05,412 --> 00:42:08,129
The water current has gone down.
You can't hear it anymore.
366
00:42:20,901 --> 00:42:22,941
We can leave here now.
367
00:42:23,812 --> 00:42:26,365
We have to wait for The Sister.
Don't you remember?
368
00:42:26,436 --> 00:42:28,476
She's here, now is the time.
369
00:42:37,188 --> 00:42:39,905
Hey, what you said,
being alone wasn't good?
370
00:42:42,084 --> 00:42:43,491
Come with me.
371
00:42:45,317 --> 00:42:48,797
I can't. I have to find my friend.
372
00:42:54,116 --> 00:42:55,261
Where is she?
373
00:42:55,332 --> 00:42:59,260
The demons have her.
How do you know it's her?
374
00:42:59,332 --> 00:43:04,318
She's different. She sees, and
the demons neither see nor hear...
375
00:43:04,900 --> 00:43:06,810
It is just as the stories tell us:
376
00:43:06,885 --> 00:43:11,227
she will come to us and show
us the way when the time is right.
377
00:43:11,300 --> 00:43:13,722
The time has come.
378
00:43:18,245 --> 00:43:19,390
Lyuba!
379
00:43:27,012 --> 00:43:29,281
You take care of yourself, okay?
380
00:43:30,084 --> 00:43:31,644
You, too, tourist.
381
00:43:49,092 --> 00:43:51,907
Come out soon. Don't get lost.
382
00:44:10,341 --> 00:44:14,912
Damn, Father! Does kissing with tongue
count in that celibacy thing? 'Cause I...
383
00:44:15,524 --> 00:44:16,833
Whoa, Baby!
384
00:44:20,740 --> 00:44:22,115
My Thermos!
385
00:44:28,900 --> 00:44:30,361
What's wrong?
386
00:44:31,044 --> 00:44:33,248
Fuck it, I got attacked.
Attacked? By whom?
387
00:44:33,316 --> 00:44:37,244
I don't know! I put my hand in to get my
Thermos, and it fucking tried to rip it off.
388
00:44:37,316 --> 00:44:38,723
God damn it.
389
00:44:39,812 --> 00:44:40,924
That's deep.
390
00:44:40,996 --> 00:44:42,371
Relax.
Well, it hurts!
391
00:44:42,437 --> 00:44:45,371
Must have scratched it on something.
Are you blind?
392
00:44:45,444 --> 00:44:47,299
It tried to rip it off.
393
00:44:51,173 --> 00:44:52,449
Okay, yeah, yeah, yeah.
394
00:44:55,109 --> 00:44:56,515
Just kidding.
395
00:45:01,700 --> 00:45:03,260
Okay.
Got to be careful.
396
00:45:03,332 --> 00:45:04,477
Yeah.
397
00:45:08,164 --> 00:45:09,658
Did you look?
There's nothing there.
398
00:45:09,732 --> 00:45:12,383
You see? Nothing. Yeah, nothing?
What's this, then?
399
00:45:12,452 --> 00:45:13,662
Dickhead.
400
00:45:14,565 --> 00:45:16,321
Thanks, Man.
Come on.
401
00:45:55,236 --> 00:45:56,578
Who's there?
402
00:45:57,188 --> 00:45:58,366
It's me.
403
00:46:00,772 --> 00:46:02,114
Who's there?
404
00:46:40,100 --> 00:46:43,417
Do you have any idea which
one of these we should take?
405
00:46:44,292 --> 00:46:46,431
I'm not sure.
It's not really marked on the map.
406
00:46:46,500 --> 00:46:48,737
What's going on?
Great. Great.
407
00:46:49,668 --> 00:46:51,228
I'm going to go down this hole...
408
00:46:51,300 --> 00:46:54,300
Well, be careful.
And see what's down there.
409
00:46:56,260 --> 00:46:57,405
Hey!
410
00:47:00,484 --> 00:47:01,629
Father?
411
00:47:02,628 --> 00:47:05,017
Jesus, it's pitch black down there.
412
00:47:08,196 --> 00:47:10,913
Yuri, the tunnel down here is
much larger.
413
00:47:11,108 --> 00:47:14,207
We're going to try another way down.
Wait for us there.
414
00:47:20,452 --> 00:47:25,340
"Then the sky disappeared
like a torn scroll curling up."
415
00:47:31,204 --> 00:47:36,605
We almost have no food, but little ones
adapt themselves to this world of shadows.
416
00:47:36,676 --> 00:47:41,630
They found water and hunt
bigger prey.
417
00:47:43,140 --> 00:47:44,896
We're already too far away.
418
00:47:44,964 --> 00:47:45,979
Hey, Yuri?
419
00:47:46,052 --> 00:47:48,190
Yeah?
I think I can go down here.
420
00:47:48,260 --> 00:47:49,667
You sure?
421
00:47:49,732 --> 00:47:52,962
Whatever it takes to keep from
losing the one who's paying us.
422
00:47:53,348 --> 00:47:54,558
Hold it.
423
00:47:58,660 --> 00:47:59,838
Damn it.
424
00:48:03,332 --> 00:48:04,826
Damn. Come on!
425
00:48:04,900 --> 00:48:06,722
Are you all right?
No.
426
00:48:08,036 --> 00:48:11,134
Flashlight's broke.
I can't see a damn thing.
427
00:48:13,156 --> 00:48:15,938
We'll go out the next one.
Wait for us here.
428
00:48:16,996 --> 00:48:19,418
I wasn't planning on going anywhere.
429
00:49:13,252 --> 00:49:15,871
What if we went back for help?
We are the help.
430
00:49:15,940 --> 00:49:19,256
In any case, if you want to go back
on your own, you know the way already.
431
00:49:19,332 --> 00:49:21,339
Relax, it was just an idea.
432
00:49:23,844 --> 00:49:24,891
Wait.
433
00:49:26,404 --> 00:49:27,898
There's a rope.
434
00:49:31,076 --> 00:49:33,891
This must have been the way
Sergey went down.
435
00:49:34,500 --> 00:49:36,572
Yeah, we should go that way.
436
00:49:39,588 --> 00:49:40,733
Let's go.
437
00:49:40,964 --> 00:49:42,589
Okay, let's do it.
438
00:49:43,396 --> 00:49:44,705
Let's go.
439
00:49:45,188 --> 00:49:46,977
You all right?
Yes.
440
00:49:55,140 --> 00:49:58,523
Pavel can't be very far.
No, he's right here.
441
00:50:13,572 --> 00:50:14,750
Owen.
442
00:50:35,172 --> 00:50:36,546
Yuri?
Yes.
443
00:50:40,100 --> 00:50:42,522
Where's Pavel?
He's dead.
444
00:50:42,596 --> 00:50:44,734
Heck, we all will be if we
don't get out of here.
445
00:50:44,804 --> 00:50:47,226
What happened?
A blow to the head.
446
00:50:48,099 --> 00:50:50,238
We couldn't even hear him scream.
447
00:50:50,916 --> 00:50:52,443
From now on,
we don't get separated, okay?
448
00:50:52,516 --> 00:50:54,043
Come on, let's go.
449
00:50:59,236 --> 00:51:00,730
He's not here.
450
00:51:00,804 --> 00:51:04,033
What are you talking about?
He is not fucking here!
451
00:51:04,708 --> 00:51:05,723
Shit.
452
00:51:09,923 --> 00:51:13,469
Are you sure this is the right tunnel?
Positive.
453
00:51:14,852 --> 00:51:16,794
I don't understand who could
have taken him.
454
00:51:16,868 --> 00:51:18,078
Yeah, well,
I don't really want to know.
455
00:51:18,148 --> 00:51:20,417
I especially don't want to know
why they took him.
456
00:51:20,483 --> 00:51:22,371
Look, the rope Sergey came
down isn't very far off.
457
00:51:22,436 --> 00:51:25,022
Why don't we go find it
and get out of here? Okay?
458
00:51:27,652 --> 00:51:29,059
Can we go?
459
00:51:34,980 --> 00:51:37,730
I don't know how many times
we have been here,
460
00:51:37,796 --> 00:51:42,815
but I know that I'm at death's
door and I can rest in peace.
461
00:51:43,716 --> 00:51:48,288
I did my mission.
They will wait for The Sister.
462
00:51:52,740 --> 00:51:54,431
The little ones will not get out.
463
00:51:54,500 --> 00:51:58,690
They know that outside
there are only demons.
464
00:51:59,491 --> 00:52:01,979
We are the guardians of the faith.
465
00:52:03,044 --> 00:52:05,564
We are the light that burns
in the darkness.
466
00:52:12,676 --> 00:52:16,189
Our history shall never be lost.
467
00:52:18,852 --> 00:52:24,285
Long ago, demons took over the Earth
and the angels had to descend into hell.
468
00:52:25,028 --> 00:52:31,586
Long ago, they came to our temple,
burned what was there
469
00:52:31,683 --> 00:52:33,789
and killed the faithful.
470
00:52:45,412 --> 00:52:46,786
Who's there?
471
00:53:04,228 --> 00:53:07,523
Wretched crosses,
all the way exactly the same.
472
00:53:09,348 --> 00:53:11,650
They are not exactly the same.
473
00:53:12,963 --> 00:53:15,963
The crosses are no longer painted,
they're carved.
474
00:53:17,540 --> 00:53:19,962
There's no more quotes on the walls,
475
00:53:21,508 --> 00:53:25,304
just some engravings here on the
arches, and they're very old.
476
00:53:28,612 --> 00:53:30,849
And we haven't seen this before.
477
00:53:32,740 --> 00:53:35,423
The outcasts call them
the sign of the demons.
478
00:53:35,491 --> 00:53:39,004
They say once you've seen them,
it won't be long before you die.
479
00:53:51,908 --> 00:53:53,118
We rescued her.
480
00:53:53,188 --> 00:53:58,174
Why is she tied up?
She was kicking and biting.
481
00:53:59,043 --> 00:54:01,432
Looks like a demon.
482
00:54:01,988 --> 00:54:06,363
She is The Sister,
the one who will show us the way.
483
00:54:06,660 --> 00:54:08,733
The elder will decide.
484
00:54:19,555 --> 00:54:22,784
Hey, boys. Sergey's rope.
Let's go.
485
00:54:26,116 --> 00:54:28,898
Sergey's shelter. Okay, come on.
486
00:54:34,020 --> 00:54:35,842
Look, we have the maps.
Why don't we just take them and go?
487
00:54:35,908 --> 00:54:37,217
Look at this.
488
00:54:39,684 --> 00:54:41,593
The tunnel forms a complete circle.
489
00:54:41,956 --> 00:54:45,403
All we have to do is follow it around,
and we are gonna find him.
490
00:54:45,475 --> 00:54:47,417
Yeah, like we did Pavel.
491
00:54:48,580 --> 00:54:49,987
Alec's right.
492
00:54:50,627 --> 00:54:51,740
One time around.
493
00:54:52,068 --> 00:54:53,344
One time.
494
00:54:54,019 --> 00:54:55,994
It won't take long.
Owen.
495
00:54:56,739 --> 00:54:59,041
We've done enough sightseeing
already, okay?
496
00:54:59,108 --> 00:55:01,661
I'm not saying we abandon him,
but we've got the maps,
497
00:55:01,732 --> 00:55:04,285
let's come back when we are better
equipped, like with weapons.
498
00:55:04,868 --> 00:55:09,123
He can't be far. All right?
Today's date is on his final entry.
499
00:55:09,923 --> 00:55:11,549
No. Forget it.
500
00:55:12,963 --> 00:55:14,392
Come on, Yuri.
501
00:55:16,803 --> 00:55:19,170
Once around.
Alec?
502
00:55:19,716 --> 00:55:22,563
You don't need me to answer that.
You leave me no choice.
503
00:55:23,396 --> 00:55:25,305
I'll leave you the same choice
as you left him.
504
00:55:25,380 --> 00:55:28,063
What? No, no, no, no, no.
Okay? Let's get this right.
505
00:55:28,132 --> 00:55:30,041
Your friend went off on his own
506
00:55:30,116 --> 00:55:33,411
because he cared more about some
absurd legend than the actual archeology.
507
00:55:33,540 --> 00:55:36,354
And the only reason you're here
is because I called you.
508
00:55:36,420 --> 00:55:38,459
You know what he wanted to do
with the treasure?
509
00:55:38,531 --> 00:55:39,938
Hand it out to Tolstoy's people!
510
00:55:40,003 --> 00:55:42,175
Like he's some reincarnation
of Mother Teresa.
511
00:55:42,244 --> 00:55:44,382
I mean, what the fuck is that?
512
00:55:45,316 --> 00:55:47,999
Three years of research,
and he cuts me out!
513
00:55:48,708 --> 00:55:50,650
That doesn't surprise me.
514
00:55:56,515 --> 00:55:57,497
Fuck.
515
00:56:07,075 --> 00:56:11,548
We have to let her go, and follow her.
She looks like a demon.
516
00:56:12,548 --> 00:56:15,482
It doesn't matter.
If she is a demon we'll kill her.
517
00:56:15,556 --> 00:56:18,174
But before,
she has to show us the way.
518
00:56:20,228 --> 00:56:21,984
It's been a long time.
519
00:56:23,843 --> 00:56:25,632
How are things going up there?
520
00:56:25,700 --> 00:56:28,515
Oh, better than down here,
from what they tell me.
521
00:56:29,956 --> 00:56:32,825
Well, don't believe everything
they tell you.
522
00:56:52,164 --> 00:56:55,327
The entrance to hell has been sealed off.
Finally.
523
00:56:58,756 --> 00:57:00,763
The ones who went down?
524
00:57:01,412 --> 00:57:03,102
They were dead already.
525
00:57:06,595 --> 00:57:08,319
Lyuba went with them.
526
00:57:09,156 --> 00:57:10,301
I know.
527
00:57:15,972 --> 00:57:18,208
She decided to break the rules
when she crossed the river.
528
00:57:18,275 --> 00:57:19,934
She knew the risks.
529
00:57:20,676 --> 00:57:24,767
In any case, we weren't the ones
who closed the tunnel.
530
00:57:27,171 --> 00:57:31,711
When we arrived at the place to
close it, it was already sealed.
531
00:57:34,980 --> 00:57:36,703
Someone was there before us.
532
00:57:36,771 --> 00:57:39,390
We are not the only ones who
are afraid.
533
00:58:28,324 --> 00:58:30,658
Okay, he's not here.
Can we go now?
534
00:58:32,003 --> 00:58:33,662
Hey, what was that?
535
00:58:34,019 --> 00:58:38,492
Let's see it. Move it, Alec.
Hey, by all means. Please.
536
00:58:42,116 --> 00:58:43,326
Hey, Owen.
537
00:58:45,795 --> 00:58:48,795
You've done everything you could.
Let's go.
538
00:58:49,411 --> 00:58:51,233
Hey, let's go. Come on.
539
00:58:52,484 --> 00:58:54,622
Get the fuck up out of here.
540
00:59:03,363 --> 00:59:04,792
Oh, shit.
541
00:59:04,868 --> 00:59:06,591
I can't believe it!
What? What?
542
00:59:08,931 --> 00:59:12,193
Oh, shit.
Oh, fuck. They buried us.
543
00:59:12,548 --> 00:59:16,639
Fuck! Oh, shit. Fuck! Fuck!
Shit! Shit! Wait!
544
00:59:17,763 --> 00:59:18,810
Shit.
545
01:00:16,964 --> 01:00:19,964
Why don't you do it to the
flashlight, too? You don't need it.
546
01:00:20,100 --> 01:00:23,645
You know, I really love doing laps.
Maybe we should do a few more of those.
547
01:00:23,715 --> 01:00:25,177
What did you say?
548
01:00:25,539 --> 01:00:28,835
I said, I really love doing laps.
Maybe we should do a few more of those.
549
01:00:28,899 --> 01:00:32,095
Or perhaps we should just pray.
Maybe we should do both.
550
01:00:32,163 --> 01:00:34,880
You don't have to come with
us if you don't want to.
551
01:00:34,948 --> 01:00:36,289
I don't see any way out.
552
01:00:36,355 --> 01:00:37,882
Look. Look. Look.
553
01:00:39,652 --> 01:00:41,408
According to the map,
554
01:00:42,532 --> 01:00:45,150
the only way out is here,
in the center of the labyrinth,
555
01:00:45,987 --> 01:00:47,613
a place called the Sanctuary.
556
01:00:49,923 --> 01:00:51,745
All right, what's this?
557
01:00:53,315 --> 01:00:57,570
It's a chalice, I think. I don't know.
But it won't lead us anywhere out.
558
01:00:57,636 --> 01:00:59,424
Okay, let's go. Ready?
559
01:01:07,875 --> 01:01:10,526
If she is The Sister,
she will show us the way.
560
01:01:10,595 --> 01:01:13,497
She's tied up.
She can't show us anything.
561
01:01:20,707 --> 01:01:22,747
Where are we? You got the map?
Where do we go?
562
01:01:22,852 --> 01:01:26,780
I think it's right here.
This is the entrance to the labyrinth.
563
01:01:26,851 --> 01:01:28,160
Hey, look.
564
01:01:29,443 --> 01:01:31,134
There's a string.
565
01:01:32,291 --> 01:01:33,437
What was that?
566
01:02:05,700 --> 01:02:07,041
What the...
567
01:02:08,003 --> 01:02:09,694
What's this about?
568
01:02:10,115 --> 01:02:12,319
Probably to ward off intruders.
569
01:02:14,659 --> 01:02:17,277
Maybe the occupants.
No.
570
01:02:18,083 --> 01:02:20,952
That's ridiculous.
All you have to do is duck.
571
01:02:22,659 --> 01:02:24,317
Not if you're blind.
572
01:02:25,604 --> 01:02:26,552
Duck.
573
01:02:28,484 --> 01:02:30,272
That's it. Now what?
574
01:02:31,427 --> 01:02:33,467
Oh, shit, just what we needed.
575
01:02:44,452 --> 01:02:46,175
Over here! Over here!
576
01:02:53,956 --> 01:02:55,166
Careful.
577
01:02:57,027 --> 01:02:59,329
The elder has decided
she is another demon.
578
01:02:59,395 --> 01:03:01,435
She isn't The Sister.
579
01:03:10,020 --> 01:03:11,613
Where are my maps?
580
01:03:15,011 --> 01:03:17,051
Oh, shit! Shit!
581
01:03:17,956 --> 01:03:19,265
God!
582
01:03:48,099 --> 01:03:50,336
Now we just need to find a
way out.
583
01:04:15,587 --> 01:04:17,114
Holy shit.
584
01:05:07,811 --> 01:05:10,975
There's no way out of here,
only more entrances.
585
01:05:11,683 --> 01:05:14,302
Any one of these can get us
out of here.
586
01:05:14,563 --> 01:05:17,662
Hey, pass me the map.
I want to check something out.
587
01:05:17,731 --> 01:05:19,422
I'll be right back.
588
01:06:22,243 --> 01:06:23,323
Alec!
589
01:06:32,899 --> 01:06:34,109
Let's get out of here!
590
01:06:38,371 --> 01:06:39,615
Shit. They're coming for us.
591
01:06:40,515 --> 01:06:41,530
This way! This way!
592
01:06:52,227 --> 01:06:54,616
Careful!
I don't like it.
593
01:06:59,139 --> 01:07:00,862
Which way?
594
01:07:00,930 --> 01:07:02,905
There's light coming from
Sergey's crypt.
595
01:07:06,339 --> 01:07:07,386
Owen?
596
01:07:13,667 --> 01:07:18,718
I really must be losing it.
I've got to pull myself together.
597
01:07:27,075 --> 01:07:28,220
Sergey!
598
01:07:28,835 --> 01:07:30,264
Sergey!
Owen!
599
01:07:30,787 --> 01:07:35,392
Owen! My God! I thought I
would never see you again.
600
01:07:35,779 --> 01:07:37,153
My friend!
601
01:07:38,147 --> 01:07:41,311
The beings from the legends are real.
We have to leave this place.
602
01:07:41,379 --> 01:07:43,681
Okay. You said it. Let's go.
Which way?
603
01:07:43,747 --> 01:07:44,859
We'll go back by the river.
604
01:07:44,931 --> 01:07:46,044
No.
Why?
605
01:07:46,115 --> 01:07:47,641
The river's closed.
They blocked all the entrances.
606
01:07:47,715 --> 01:07:48,959
No.
Yes.
607
01:07:49,731 --> 01:07:51,520
Do you know another way?
608
01:07:51,587 --> 01:07:52,732
Wait a second.
609
01:08:09,346 --> 01:08:10,808
There must be another way out
of here.
610
01:08:10,947 --> 01:08:14,209
Ever since I lost the maps,
I've been looking for the Sanctuary,
611
01:08:14,403 --> 01:08:16,606
where I think there's a way
to access the church.
612
01:08:16,675 --> 01:08:20,090
No. We looked already.
There are only more archways.
613
01:08:20,163 --> 01:08:25,083
Precisely. There are four. The
old escape tunnels from the convent.
614
01:08:31,587 --> 01:08:32,994
The river is blocked.
615
01:08:33,059 --> 01:08:36,736
The connection with the Convent of the
Don has been closed off for a long time.
616
01:08:36,803 --> 01:08:39,105
And I never found anything
at the cemetery, either.
617
01:08:39,267 --> 01:08:40,925
We should rule out those three.
618
01:08:40,995 --> 01:08:42,369
What about the fourth one?
619
01:08:42,435 --> 01:08:44,639
I think this is the one we
are looking for.
620
01:08:44,707 --> 01:08:46,496
The one marked with "Hell."
Yeah.
621
01:08:53,347 --> 01:08:56,347
Written above the image of
Jesus Christ breaking bread.
622
01:08:56,771 --> 01:08:58,746
The entrance to the church.
623
01:08:58,819 --> 01:09:01,885
The one protected by the
remains of the nun.
624
01:09:02,691 --> 01:09:04,153
You mean the one marked in
the prayer book.
625
01:09:04,227 --> 01:09:05,404
Do you have it?
626
01:09:05,475 --> 01:09:07,515
We took your things when we
found the shelter.
627
01:09:07,587 --> 01:09:09,016
I thought they'd been stolen.
628
01:09:09,891 --> 01:09:12,825
Whoever you are,
you will show us the way.
629
01:09:14,626 --> 01:09:16,187
Your plan is perfect,
630
01:09:16,259 --> 01:09:20,863
except all the entrances were blocked
when we tried to leave the Sanctuary.
631
01:09:20,931 --> 01:09:23,517
I'm sure they haven't touched
that one.
632
01:09:23,587 --> 01:09:26,172
It's been like that since 1920.
633
01:09:26,242 --> 01:09:28,130
1920?
Yeah.
634
01:09:28,195 --> 01:09:32,450
When Sister Natalia decided
to protect children so well
635
01:09:32,514 --> 01:09:35,362
she doomed them to living underground.
636
01:09:42,499 --> 01:09:43,709
Lyuba!
637
01:09:45,827 --> 01:09:48,129
Hey. Hey.
638
01:09:49,219 --> 01:09:50,845
Where were you?
639
01:09:51,139 --> 01:09:53,561
They captured me crossing the river.
640
01:09:55,427 --> 01:09:57,249
What's wrong? Who did it?
641
01:09:57,859 --> 01:09:59,135
Don't know. I didn't see anyone.
642
01:09:59,203 --> 01:10:02,017
I couldn't see a thing.
I thought I'd gone blind.
643
01:10:02,370 --> 01:10:03,712
Sergey!
644
01:10:04,419 --> 01:10:05,979
You survived!
645
01:10:07,170 --> 01:10:10,847
You were in the dark.
They were your demons.
646
01:10:11,459 --> 01:10:14,045
They've adapted to living in
the dark.
647
01:10:17,282 --> 01:10:19,617
I was so worried about you.
648
01:10:23,171 --> 01:10:24,600
Are you okay?
649
01:10:25,731 --> 01:10:27,356
No. Someone let me go.
650
01:10:27,427 --> 01:10:30,810
From the voice, I think it was
a girl, from her breath, a monster.
651
01:10:30,883 --> 01:10:34,363
And she wasn't alone.
We've got to get out of here quick.
652
01:10:34,435 --> 01:10:35,842
Let's go back to the river.
653
01:10:35,907 --> 01:10:38,274
It's been blocked,
but there's another way out.
654
01:10:38,883 --> 01:10:41,152
They pulled out the string.
It doesn't matter.
655
01:10:41,730 --> 01:10:44,316
I marked the way on the map
of the labyrinth.
656
01:10:44,387 --> 01:10:46,175
Owen, give it to me.
657
01:10:48,483 --> 01:10:50,174
Alec has the maps.
658
01:10:50,243 --> 01:10:51,901
Alec?
Yes.
659
01:10:51,971 --> 01:10:53,826
So he got the maps after all.
660
01:10:53,891 --> 01:10:56,640
They didn't do him any good.
He got killed.
661
01:10:57,411 --> 01:10:59,931
Is there any way out of here
without the maps? Any way at all?
662
01:11:09,667 --> 01:11:11,194
It will take us a long time.
663
01:11:11,267 --> 01:11:12,576
We don't have any left.
664
01:11:12,643 --> 01:11:14,203
Then what the hell can we do?
665
01:11:14,978 --> 01:11:16,604
Hold it. Hold it.
666
01:11:37,539 --> 01:11:41,150
Our time has come. Follow The Sister.
667
01:11:47,235 --> 01:11:51,457
Here's the Sanctuary, the center of the
Sanctuary, with four exits on the outside.
668
01:11:52,066 --> 01:11:56,289
This one, Death, marks the
entrance to the river.
669
01:11:56,707 --> 01:12:02,457
Right here, we know this passageway,
where the remains of the nuns are.
670
01:12:02,530 --> 01:12:05,214
If we can get here,
we can find an exit from here.
671
01:12:05,283 --> 01:12:06,297
This is what we need to look for.
672
01:12:06,370 --> 01:12:07,897
The girl told me lead to hell.
673
01:12:07,971 --> 01:12:11,800
Yes. Yes, for them,
this exit to the hell.
674
01:12:12,226 --> 01:12:15,455
Because Sister Natalia
engraved the word on the wall
675
01:12:15,522 --> 01:12:18,818
so they would be sure not to
take this exit.
676
01:12:19,331 --> 01:12:20,891
Hunger is what we're looking for.
677
01:12:26,274 --> 01:12:28,795
I hope you're not wrong, or we might
end up diving straight into their nest.
678
01:12:28,867 --> 01:12:30,776
This is it.
Give me the flare.
679
01:12:38,754 --> 01:12:42,050
My, God. Oh, my God.
680
01:13:03,139 --> 01:13:04,895
Which way?
I don't know.
681
01:13:05,603 --> 01:13:10,720
There are no marks! Owen!
Look, there are no marks here!
682
01:13:11,842 --> 01:13:12,922
You're right.
683
01:13:12,995 --> 01:13:15,199
This is the only possibility.
Okay.
684
01:13:26,498 --> 01:13:27,807
Hurry up!
685
01:13:30,402 --> 01:13:31,679
Come on.
686
01:13:34,467 --> 01:13:36,092
Sister Natalia.
687
01:13:36,162 --> 01:13:37,210
The Sanctuary!
688
01:13:41,795 --> 01:13:43,704
What about the damn way out?
689
01:13:44,706 --> 01:13:46,495
Hurry up! They're here.
690
01:13:47,203 --> 01:13:50,748
This is the way out.
The Sanctuary is the way to heaven.
691
01:13:56,803 --> 01:13:58,690
I don't want you to get lost again.
692
01:14:04,450 --> 01:14:05,399
Yes.
693
01:14:24,579 --> 01:14:25,756
My God!
52818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.