All language subtitles for MoscowZero (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,159 --> 00:01:45,893 According to legend, we live on the threshold of hell. 2 00:01:46,887 --> 00:01:52,637 But in reality, it is much more than just legend. 3 00:01:54,439 --> 00:01:57,007 It is said that man defied God. 4 00:01:57,895 --> 00:02:00,895 And out of vanity, he longed to build temples so high 5 00:02:00,967 --> 00:02:03,869 they touched the heavens and reached the angels, 6 00:02:06,439 --> 00:02:10,978 with foundations so deep they split open a fissure 7 00:02:11,047 --> 00:02:13,469 connecting our world to hell. 8 00:02:14,951 --> 00:02:19,326 They say that when the tears of the repentant no longer flow 9 00:02:19,399 --> 00:02:21,788 and the river beds run dry, 10 00:02:26,278 --> 00:02:29,508 the demons roaming the underworld come out to feed. 11 00:02:32,679 --> 00:02:34,621 It is said they rule over the darkness 12 00:02:34,695 --> 00:02:37,695 and stretch it far enough to reach mortal souls. 13 00:02:42,823 --> 00:02:44,798 They are said to be shadows. 14 00:02:46,727 --> 00:02:49,247 They can be neither seen nor heard, 15 00:02:51,686 --> 00:02:53,213 and their victims 16 00:02:56,551 --> 00:02:58,917 leave no trace. 17 00:03:13,159 --> 00:03:16,029 The gates to hell have opened. 18 00:04:58,087 --> 00:05:02,495 Miss Pushkina. It's Owen, I'm Sergey's friend. 19 00:05:02,566 --> 00:05:04,933 I need the keys to his house. 20 00:05:05,863 --> 00:05:08,197 I don't know any Owen. 21 00:05:11,558 --> 00:05:15,552 I brought you a little gift from America. 22 00:05:23,878 --> 00:05:26,529 A little present. Here you go. 23 00:05:29,479 --> 00:05:30,428 Thank you. 24 00:05:36,966 --> 00:05:41,189 Hey, Polgar. Hey, Baby. Hey. 25 00:05:48,230 --> 00:05:49,343 Hello. 26 00:05:50,375 --> 00:05:52,676 Can I have the Anthropology Department? 27 00:05:58,086 --> 00:05:59,330 Anthropology. 28 00:06:00,454 --> 00:06:03,324 I need to speak to Alec Miller. 29 00:06:06,695 --> 00:06:08,004 Alec Miller. 30 00:06:18,246 --> 00:06:19,195 Hello, Alec? 31 00:06:20,231 --> 00:06:21,310 24-hour CURRENCY EXCHANGE 32 00:06:21,382 --> 00:06:23,804 It's Owen. I'm in Moscow. 33 00:06:23,879 --> 00:06:27,294 So, just confirming our appointment for this afternoon? 34 00:06:28,006 --> 00:06:29,501 Okay, I'll be there. 35 00:06:57,319 --> 00:07:00,188 "The dark soul of the city." 36 00:07:00,359 --> 00:07:03,141 This is the name the outcasts give their world. 37 00:07:03,687 --> 00:07:06,948 For their hell, they have many names. 38 00:07:07,495 --> 00:07:10,495 I've been compiling them since the start of our study. 39 00:07:10,758 --> 00:07:14,719 Since Tolstoy first told me of its legends. 40 00:07:14,790 --> 00:07:17,441 And I have begun my search. 41 00:07:18,022 --> 00:07:21,568 Each time, I had to descend to deeper level. 42 00:07:21,639 --> 00:07:26,592 Each time, I found fewer outcasts and more shadows. 43 00:07:27,399 --> 00:07:31,108 Then I crossed the river, and the outcasts disappeared, 44 00:07:31,206 --> 00:07:33,628 leaving me alone with these shadows. 45 00:07:34,471 --> 00:07:38,529 They say that a man who is alone here is condemned, 46 00:07:38,919 --> 00:07:41,821 but I refuse to accept that they are right. 47 00:07:55,558 --> 00:07:57,795 I am less alone all the time. 48 00:07:58,727 --> 00:08:03,069 The darkness and isolation are playing tricks on me. 49 00:08:05,510 --> 00:08:10,464 I feel safer in the crypt, but can't get to sleep. 50 00:08:16,582 --> 00:08:21,984 Strange. As a child, I was never afraid of the dark. 51 00:08:23,079 --> 00:08:24,704 And now... 52 00:08:28,166 --> 00:08:31,996 I can't stand the idea of being without light. 53 00:08:55,367 --> 00:08:57,374 Hello. Hi, Alec. It's good to see you again. 54 00:08:57,446 --> 00:08:58,624 Yes. 55 00:08:59,782 --> 00:09:01,538 This is Yuri, this is Pavel, our guides. 56 00:09:01,606 --> 00:09:04,028 Did you have a good trip? Yes, thanks. 57 00:09:04,967 --> 00:09:07,105 Hi. Hi. 58 00:09:07,206 --> 00:09:10,206 Yuri set up a meeting with Tolstoy. Sergey's favorite drunk. 59 00:09:11,527 --> 00:09:14,909 And his advisor. And I think his friend, right? 60 00:09:15,238 --> 00:09:16,187 Yeah. 61 00:09:16,614 --> 00:09:19,516 So he should be able to help us out a lot with the maps. 62 00:09:19,590 --> 00:09:20,834 Like to take a look at those myself. 63 00:09:20,902 --> 00:09:23,619 Right, I will go first. Pavel goes last. 64 00:09:23,719 --> 00:09:27,363 Please, do not get separated. These people are getting worse every day. 65 00:09:27,526 --> 00:09:28,475 All right? 66 00:09:29,894 --> 00:09:31,585 Rumor has it the Gates of Hell have opened up, 67 00:09:31,687 --> 00:09:35,167 and they're swallowing the souls of those who live underground. 68 00:09:35,239 --> 00:09:36,449 Not enough. 69 00:09:56,742 --> 00:09:59,109 This is the base camp of the group we've been studying. 70 00:09:59,175 --> 00:10:01,541 All these people actually go to the surface. 71 00:10:01,607 --> 00:10:05,218 There are groups at the lower levels that don't ever come out. 72 00:10:05,478 --> 00:10:07,551 We have to hurry up if you want to talk to Tolstoy. 73 00:10:07,623 --> 00:10:09,728 He's waiting at the ticket office. 74 00:10:11,303 --> 00:10:13,953 Now it's interesting, because both groups share the same legend 75 00:10:14,022 --> 00:10:17,251 that places hell at a very precise location underground. 76 00:10:17,319 --> 00:10:19,969 Of course, that got Sergey extremely excited. 77 00:10:45,190 --> 00:10:46,619 Tolstoy. 78 00:10:47,622 --> 00:10:51,648 Tolstoy. Alec, Sergey's assistant. 79 00:10:53,703 --> 00:10:56,004 Brought you a little something. 80 00:11:01,318 --> 00:11:02,977 Sergey. 81 00:11:09,606 --> 00:11:11,013 Who are you? 82 00:11:14,215 --> 00:11:16,255 I'm a very good friend of Sergey. 83 00:11:17,990 --> 00:11:20,129 And I'm looking for him. 84 00:11:22,054 --> 00:11:25,283 Have you seen him? A week ago. 85 00:11:26,087 --> 00:11:28,737 He's a great conversationalist. 86 00:11:29,126 --> 00:11:33,915 But sometimes a little too interested in things that 87 00:11:34,502 --> 00:11:36,160 do not concern him. 88 00:11:36,903 --> 00:11:39,423 Things like your legends? 89 00:11:46,599 --> 00:11:48,387 Is this familiar? 90 00:11:50,246 --> 00:11:52,995 We do not like to go to this area across the river. 91 00:11:53,542 --> 00:11:54,752 It is cursed. 92 00:11:56,966 --> 00:11:59,933 I'm not concerned with curses. You should be. 93 00:12:00,006 --> 00:12:04,032 He's disappeared. You want to follow in his footsteps. 94 00:12:04,102 --> 00:12:05,760 I want to find him. 95 00:12:05,926 --> 00:12:08,097 Then you had better hurry. 96 00:12:08,966 --> 00:12:12,447 Andrey's men are going to stop access to the river. 97 00:12:12,614 --> 00:12:13,662 When? 98 00:12:14,246 --> 00:12:17,726 A few days. Time is different down here. Okay. 99 00:12:21,638 --> 00:12:22,587 Thank you. 100 00:12:27,175 --> 00:12:29,760 Wait. Wait. 101 00:12:31,558 --> 00:12:34,690 I will find you someone to show you the river. 102 00:12:35,430 --> 00:12:37,918 But pay well. Okay. 103 00:12:38,246 --> 00:12:42,719 It is worth it. You'll need help to find your way through Andrey's territory. 104 00:12:46,470 --> 00:12:47,747 Take care. 105 00:12:47,814 --> 00:12:50,497 Good luck, tourist. 106 00:12:52,294 --> 00:12:53,755 You'll need it. 107 00:13:05,318 --> 00:13:09,028 Vlad hasn't come back either. I know. 108 00:14:19,974 --> 00:14:23,203 When the convent that these crypts belong to 109 00:14:23,270 --> 00:14:27,012 functioned as more of a fortress than as a convent, 110 00:14:27,079 --> 00:14:30,941 its inhabitants created a way to escape underground. 111 00:14:31,590 --> 00:14:36,030 But to protect it from the outside, they built a labyrinth. 112 00:14:41,542 --> 00:14:43,963 My only hope of getting out of here 113 00:14:44,038 --> 00:14:48,228 is by deciphering it and finding the entrance to the church. 114 00:15:02,182 --> 00:15:04,287 Uriel has disappeared, we are going to look for him. 115 00:15:04,358 --> 00:15:07,937 You won't find him. They leave no trace. 116 00:15:11,270 --> 00:15:13,659 All right. I'll see you guys in three hours. 117 00:15:14,022 --> 00:15:15,680 Not so fast. 118 00:15:16,422 --> 00:15:18,277 That area is the old part, 119 00:15:18,822 --> 00:15:21,091 and our fee isn't going to be the same. 120 00:15:21,414 --> 00:15:22,941 Or is it, Pavel? 121 00:15:23,814 --> 00:15:27,295 You heard Tolstoy. There are lots of psychos down there. 122 00:15:27,366 --> 00:15:29,951 Come on, Guys. We have a fixed price per descent. 123 00:15:30,566 --> 00:15:32,955 The circumstances are not the same. 124 00:15:34,470 --> 00:15:38,300 Oh, really? All right. How much more do you want? 125 00:15:42,342 --> 00:15:44,960 Ten thousand dollars. What? 126 00:15:45,030 --> 00:15:47,332 No way. See you. 127 00:15:48,934 --> 00:15:51,137 $500 more. That's it. 128 00:15:51,878 --> 00:15:53,852 Why are you negotiating with these guys? 129 00:15:53,926 --> 00:15:56,861 For that, we'll take you to the zoo and drop you off there. 130 00:16:01,638 --> 00:16:05,948 $1,000 is my best offer. That's it. Take it or leave it. 131 00:16:08,774 --> 00:16:09,952 Agreed. 132 00:16:10,758 --> 00:16:13,028 Great. Three hours. 133 00:16:13,094 --> 00:16:15,265 We would have done it for $500. 134 00:16:16,870 --> 00:16:19,107 Well, I would have gone $5,000. 135 00:16:24,646 --> 00:16:27,843 This isn't either. No? 136 00:16:35,558 --> 00:16:38,941 War, one of the Four Horsemen. 137 00:16:39,014 --> 00:16:43,454 Sixteen archways with chapter six of the Revelations. 138 00:16:45,286 --> 00:16:47,774 There is one verse missing, though. 139 00:16:51,014 --> 00:16:53,185 And they are not in order. 140 00:16:54,790 --> 00:16:58,619 "The Horsemen all jumped out of place." 141 00:16:59,206 --> 00:17:04,902 "Only the Lord's faithful servants will find the way to heaven." 142 00:17:05,894 --> 00:17:08,861 How odd. They've added this sentence... 143 00:17:15,366 --> 00:17:16,860 I should rest. 144 00:17:17,830 --> 00:17:21,125 That was enough for today. 145 00:17:51,398 --> 00:17:52,543 Here. 146 00:18:09,894 --> 00:18:12,742 Hey, Yuri. You have those smelling salts? 147 00:18:12,966 --> 00:18:15,300 The ladies are about to faint. 148 00:18:16,262 --> 00:18:18,531 Hey, Girls, you think you can go on? 149 00:18:31,942 --> 00:18:33,468 Careful, tourist. 150 00:18:36,294 --> 00:18:37,755 What do you want? 151 00:18:37,830 --> 00:18:40,896 Tolstoy sent me. I am to take Owen as far as the river. 152 00:18:40,966 --> 00:18:43,716 Fine. A girl! That's all we needed. 153 00:18:45,382 --> 00:18:48,381 You must be Owen, then? Yeah. 154 00:18:48,646 --> 00:18:50,883 And should I call you "Father"? 155 00:18:56,870 --> 00:18:58,812 You can call me whatever you want. 156 00:19:00,229 --> 00:19:03,077 All right. I'm Lyuba. Lyuba. 157 00:19:05,158 --> 00:19:06,784 That's a nice name. 158 00:19:07,942 --> 00:19:10,430 We're going to follow Sergey's route. 159 00:19:11,558 --> 00:19:13,084 I know. 160 00:19:15,174 --> 00:19:17,476 And so you are chasing after the demons as well? 161 00:19:17,542 --> 00:19:20,128 I'm going to find Sergey. I don't believe in demons. 162 00:19:21,158 --> 00:19:23,296 You should know. You're the priest. 163 00:19:24,454 --> 00:19:26,177 Just be careful. 164 00:19:31,462 --> 00:19:35,553 How about you talk to them? No need. They know we're coming. 165 00:19:37,606 --> 00:19:40,803 You're afraid of the dark? How clever. 166 00:19:41,478 --> 00:19:45,634 Now you know. Never get stuck in the dark. 167 00:19:46,309 --> 00:19:47,684 I'll keep it in mind. 168 00:19:55,398 --> 00:19:58,049 I definitely saw you at the bar the other day. I did. 169 00:20:00,294 --> 00:20:01,472 SWIMMING IS PROHIBITED 170 00:20:01,573 --> 00:20:03,843 "Don't go near the river." 171 00:20:05,605 --> 00:20:08,420 They believe that demons are on the other side, don't they? 172 00:20:08,485 --> 00:20:10,624 "We," Father. We believe that. 173 00:20:11,430 --> 00:20:15,292 And light is the best defense. Along with faith, of course. 174 00:20:17,702 --> 00:20:20,898 SWIMMING IS PROHIBITED 175 00:20:42,597 --> 00:20:44,059 It works. 176 00:20:46,502 --> 00:20:49,120 Those stupid subway workers are going to cave in the tunnels. 177 00:20:49,286 --> 00:20:52,155 And they wonder why so many of them disappear when construction's going on. 178 00:20:52,230 --> 00:20:54,434 The problem is not the construction. 179 00:20:56,645 --> 00:20:57,987 Why? 180 00:20:58,053 --> 00:20:59,515 The river used to dry out occasionally only in summer. 181 00:20:59,590 --> 00:21:03,648 Now the subway workers have rerouted the river in order to work, and... 182 00:21:04,710 --> 00:21:05,822 What? 183 00:21:05,893 --> 00:21:10,628 They've destroyed the balance. The river is the border between their world and ours. 184 00:21:10,726 --> 00:21:13,312 It's the only thing keeping the demons back. 185 00:21:13,382 --> 00:21:15,967 Yeah, along with the vampires and the werewolves, Sweetheart. 186 00:21:16,038 --> 00:21:18,558 We're here. Oh, my God. Sergey got a long way here. 187 00:21:18,629 --> 00:21:20,637 It certainly wasn't thanks to any help on your part. 188 00:21:20,710 --> 00:21:21,789 Why didn't you go on down there with him? 189 00:21:21,861 --> 00:21:23,836 Hey. I'm not the bad guy, okay, Sweetie? 190 00:21:23,910 --> 00:21:26,081 All right? He got obsessed with some book he found 191 00:21:26,149 --> 00:21:28,833 in a 16th century convent. Right. 192 00:21:28,902 --> 00:21:30,211 What's the name of that place you told me about? 193 00:21:30,278 --> 00:21:31,936 Novodevichy. Right. Yeah. 194 00:21:32,005 --> 00:21:34,820 Anyways, the place that corresponds to hell from the legends underground. 195 00:21:34,885 --> 00:21:38,082 Its history's incredibly bloody. The history of this convent is unbelievable. 196 00:21:38,150 --> 00:21:39,808 I mean, you wouldn't believe... Okay, why didn't you just 197 00:21:39,878 --> 00:21:42,595 come down here? They wouldn't let us come down there. 198 00:21:42,662 --> 00:21:44,899 So we actually had to go over to Tolstoy's camp and start from here. 199 00:21:44,966 --> 00:21:46,788 Which is this over here. I'm studying the map, and look... 200 00:21:46,854 --> 00:21:49,188 I mean, look what he's got. I've never seen this before. 201 00:21:49,254 --> 00:21:50,715 So I don't actually know where the hell we're going. 202 00:21:50,790 --> 00:21:54,205 All right. We'll just follow the marks, and we'll take it one mark at a time. 203 00:21:54,278 --> 00:21:57,955 We can get out now if we cover our mouths with handkerchiefs. 204 00:21:58,022 --> 00:21:59,648 It's safer that way. 205 00:22:11,846 --> 00:22:13,275 Plague. 206 00:22:18,470 --> 00:22:21,470 "Only the Lord's faithful servant..." 207 00:22:23,462 --> 00:22:26,461 I'm not one of the Lord's faithful servants, 208 00:22:26,533 --> 00:22:28,672 but I know how to read like them. 209 00:22:29,222 --> 00:22:32,320 The few who could do so at the time. 210 00:22:33,798 --> 00:22:38,173 This allows me to rule out 16 archways. 211 00:22:43,013 --> 00:22:45,217 Look at this. I don't understand 212 00:22:47,782 --> 00:22:49,691 the origin 213 00:22:51,270 --> 00:22:53,342 of these marks. 214 00:22:55,781 --> 00:22:58,683 They are everywhere! Look. 215 00:23:19,077 --> 00:23:22,241 How gentlemanly, but you had best go first. 216 00:23:23,333 --> 00:23:24,926 I don't want you to get lost. 217 00:24:00,453 --> 00:24:02,820 It's no good to be alone down here. 218 00:24:25,317 --> 00:24:28,929 More demons keep coming. I know. 219 00:24:28,998 --> 00:24:31,103 We've got to get out of here. 220 00:24:31,173 --> 00:24:36,890 You know we can't. We have to wait for her. Besides, we wouldn't survive out there. 221 00:24:37,189 --> 00:24:39,578 And here, are we going to survive? 222 00:24:52,422 --> 00:24:57,921 "I looked, and there was a pale green horse. 223 00:24:58,598 --> 00:25:03,104 "lts rider was named Death, and hell followed with him." 224 00:25:05,478 --> 00:25:06,885 My Horseman. 225 00:25:07,621 --> 00:25:09,280 Very appropriate. 226 00:25:18,758 --> 00:25:21,311 The entrance to the labyrinth. 227 00:25:22,438 --> 00:25:24,576 I'm sure it wouldn't be very funny 228 00:25:24,645 --> 00:25:29,861 if I, who never have believed in hell, 229 00:25:30,726 --> 00:25:32,929 spent my final days in one. 230 00:25:33,445 --> 00:25:38,530 Oh, no. It wouldn't be funny. Not at all. 231 00:26:37,285 --> 00:26:38,779 What's this? 232 00:26:41,093 --> 00:26:43,198 To ward off intruders? 233 00:27:16,261 --> 00:27:18,530 Any volunteers? You go ahead. 234 00:27:18,597 --> 00:27:21,445 No, no, you go first. Please. After all, you are getting paid. 235 00:27:21,509 --> 00:27:23,648 I'll go first. All right, come on. Let's look in here. 236 00:27:23,718 --> 00:27:27,362 I don't know. We couldn't get to the bottom of it. It's too deep. 237 00:27:28,454 --> 00:27:29,795 Coming down. 238 00:27:45,798 --> 00:27:47,586 Go ahead, Owen. Go ahead. 239 00:28:38,821 --> 00:28:41,123 Hey. Hey! I see something. 240 00:28:42,053 --> 00:28:45,020 Tourist is losing it. Come on! No. 241 00:28:45,093 --> 00:28:48,192 To go any further, you'll have to wait for me to reach an agreement. 242 00:28:48,805 --> 00:28:50,561 What are you talking about? 243 00:28:50,629 --> 00:28:52,385 This area doesn't belong to Tolstoy's group. 244 00:28:52,453 --> 00:28:55,769 We have to talk to the leader of the guys following us. 245 00:29:01,030 --> 00:29:03,004 You're taking a hundred bucks. 246 00:29:07,813 --> 00:29:10,017 I don't want it to get lost. 247 00:29:17,477 --> 00:29:20,194 Tolstoy sent me. I want to speak to Andrey. 248 00:29:20,934 --> 00:29:22,363 You, follow me. 249 00:29:23,269 --> 00:29:24,862 They come with me. 250 00:29:44,677 --> 00:29:46,466 The Sanctuary. 251 00:29:55,142 --> 00:29:57,792 The origin of the legends. 252 00:29:59,685 --> 00:30:03,482 The path that leads to heaven, I hope. 253 00:30:05,350 --> 00:30:06,298 HELL 254 00:30:07,173 --> 00:30:08,417 "Hell." 255 00:30:10,949 --> 00:30:16,994 "Because the great day of their wrath has come, and who can withstand it?" 256 00:30:17,381 --> 00:30:21,505 Verse 17. The only one left. 257 00:30:26,373 --> 00:30:30,748 I was on the right track. The convent must be right above here. 258 00:30:47,045 --> 00:30:49,630 "First day of our confinement. 259 00:30:49,797 --> 00:30:54,619 "We have hidden the children here in the crypts where it's safer. 260 00:30:55,077 --> 00:30:58,492 "I have been charged with the difficult task of watching over their safety. 261 00:30:58,725 --> 00:31:01,245 "It is not easy to explain the situation to them. 262 00:31:01,381 --> 00:31:06,138 "Savagery has taken hold of the city. But here we will be safe. 263 00:31:07,429 --> 00:31:09,884 "Tenth day of our confinement." 264 00:31:09,957 --> 00:31:12,924 "April 1, 1920." 265 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 "I am still waiting for the abbess. 266 00:31:15,397 --> 00:31:19,194 "There are times when I am overwhelmed by doubts and fear. 267 00:31:19,269 --> 00:31:25,053 "But obedience dictates my acts and faith lights my way. " 268 00:31:25,125 --> 00:31:29,119 Do not come out under any circumstances. The children would be killed. 269 00:31:29,189 --> 00:31:32,222 I will send a sister to come for you when the time is right. 270 00:31:32,293 --> 00:31:36,352 Wait for her, she'll bring you back. God save you, Sister. 271 00:31:51,877 --> 00:31:53,121 Who is there? 272 00:32:24,069 --> 00:32:26,655 You used to be more discreet, we've been on to you for hours. 273 00:32:26,725 --> 00:32:30,521 And you more ruthless, you never would have let us get this far. 274 00:32:30,789 --> 00:32:33,571 These are strange times, you have to adapt. 275 00:32:34,853 --> 00:32:38,683 What does Tolstoy want? We are going to look for his friend. 276 00:32:39,365 --> 00:32:42,114 The one studying the legends. Have you seen him? 277 00:32:42,277 --> 00:32:44,798 Yes. Was he alone? 278 00:32:46,501 --> 00:32:48,770 Why don't you ask your friend? 279 00:32:50,277 --> 00:32:53,790 Did Tolstoy tell you that we are going to close it up soon? 280 00:32:53,861 --> 00:32:56,708 Yes. And you want to take these tourists? 281 00:32:57,253 --> 00:32:58,365 Yes. 282 00:33:00,805 --> 00:33:03,325 Okay. You can go. 283 00:33:05,669 --> 00:33:08,484 Not even he will protect you if you cross the river. 284 00:33:11,237 --> 00:33:13,060 As you can see, Father, 285 00:33:15,749 --> 00:33:18,116 there is no crisis of faith down here. 286 00:33:18,629 --> 00:33:21,280 All one has to do to believe is to see. 287 00:33:21,701 --> 00:33:26,851 We've no need for intermediaries down here for the Devil, and for God. 288 00:33:35,205 --> 00:33:36,928 Goodbye, Lyuba. 289 00:33:40,644 --> 00:33:44,387 I've missed you. Goodbye, Andrey. 290 00:33:49,317 --> 00:33:53,343 Now we can continue. I don't think they will bother us. 291 00:33:53,605 --> 00:33:56,474 You don't think? Maybe you should make sure, Sweetie. 292 00:35:03,269 --> 00:35:04,381 Not yet. 293 00:35:05,157 --> 00:35:08,899 Damn batteries! I must have some more. 294 00:35:19,589 --> 00:35:24,411 "When the riverbed is dry, we will come to feed." 295 00:35:25,669 --> 00:35:29,149 Jesus. Who were those paranoid freaks? The guards. 296 00:35:30,181 --> 00:35:34,175 What are they guarding? The gates to hell, Father. 297 00:35:34,917 --> 00:35:38,561 The outcasts believe the guards protect them from them demons. 298 00:35:39,397 --> 00:35:42,364 Idiots, there aren't any demons other than them. 299 00:35:42,437 --> 00:35:43,844 Hey, I think it's this way. 300 00:35:49,221 --> 00:35:51,807 The way out. About time. 301 00:35:51,877 --> 00:35:54,844 So they missed you, Lyuba? That's what they say. 302 00:35:57,253 --> 00:35:59,806 She's one of them. Hey, what the fuck? 303 00:35:59,941 --> 00:36:02,178 Why do you think they let you through? 304 00:36:02,661 --> 00:36:06,622 Hey, if you're setting us up on an ambush, I swear to God, I'm taking you with me. 305 00:36:07,013 --> 00:36:08,060 Go on. 306 00:36:08,132 --> 00:36:10,685 It's a good idea, but they don't cross the river. 307 00:36:13,733 --> 00:36:15,643 Ivan hasn't returned either. 308 00:36:19,365 --> 00:36:23,772 We can't go on like this, the entrance has to be closed. 309 00:36:24,869 --> 00:36:26,462 I will give her more time. 310 00:36:27,269 --> 00:36:28,992 But it's useless. 311 00:36:29,061 --> 00:36:31,395 She's not gonna get out of there, you know that. 312 00:36:32,261 --> 00:36:34,716 We need to close the entrance. 313 00:36:35,813 --> 00:36:38,780 Do you think I don't know what we need to do? 314 00:36:46,149 --> 00:36:48,767 We will close it soon, but not yet. 315 00:36:50,980 --> 00:36:51,962 Check. 316 00:36:56,069 --> 00:36:59,004 Incredible. It's true. They re-routed the river. 317 00:36:59,333 --> 00:37:01,121 The tears of the penitent, right? 318 00:37:01,477 --> 00:37:03,779 You've learned all your legends well. 319 00:37:06,181 --> 00:37:09,629 Hey, guys, I'll catch up in a second, all right? All this water's making me... 320 00:37:13,701 --> 00:37:17,017 Hey. Yuri doesn't want us to get separated. Hurry up. 321 00:37:17,093 --> 00:37:18,653 I'll catch up in a second. 322 00:37:23,876 --> 00:37:26,560 Let's hurry up. It's getting ugly. 323 00:37:41,541 --> 00:37:43,581 More demons are coming. 324 00:38:00,804 --> 00:38:02,746 We need to consult the map. 325 00:38:03,653 --> 00:38:05,692 Hey! I will stick my foot up your ass, 326 00:38:05,764 --> 00:38:07,739 so maybe you should calm down, Sweetie. Calm down? 327 00:38:07,813 --> 00:38:09,373 You don't know what we've gotten ourselves into. 328 00:38:09,444 --> 00:38:10,655 This is the place they call hell. 329 00:38:10,725 --> 00:38:12,961 Wackos with the crosses, right? All right. All right. 330 00:38:13,029 --> 00:38:14,971 Enough. The ones who know. 331 00:38:16,517 --> 00:38:21,602 May the sign of the cross protect you from the demons. 332 00:38:22,629 --> 00:38:25,663 That demons get out your way. 333 00:38:26,436 --> 00:38:30,943 May the sign of the cross protect you from the demons. 334 00:38:31,013 --> 00:38:32,573 Be very careful. 335 00:38:33,029 --> 00:38:34,490 Don't worry. 336 00:38:34,564 --> 00:38:37,314 That demons get out your way. 337 00:38:37,444 --> 00:38:41,023 May the sign of the cross protect you from the demons. 338 00:38:41,093 --> 00:38:47,039 May the sign of the cross protect you from the demons. 339 00:38:52,485 --> 00:38:55,584 So what should we do about them? Let them go. 340 00:38:56,965 --> 00:38:58,525 And Lyuba? 341 00:38:59,557 --> 00:39:01,924 She has already made her decision. 342 00:40:04,900 --> 00:40:05,980 Now where? 343 00:40:06,053 --> 00:40:08,289 I don't know. I've never been here and I'm not about to stick around. 344 00:40:08,357 --> 00:40:09,633 Thank you. 345 00:40:10,660 --> 00:40:15,035 Those guys are obsessed, wherever they see an opening, they put up a cross. 346 00:40:20,837 --> 00:40:24,415 These crosses are different. He's right. They're not ours. 347 00:40:27,300 --> 00:40:28,249 Yes. 348 00:40:48,645 --> 00:40:50,019 Here we are. 349 00:40:52,868 --> 00:40:55,235 "Thirtieth day of our confinement. 350 00:40:57,092 --> 00:41:00,387 "Against my orders, two of older ones went up to the convent 351 00:41:01,413 --> 00:41:07,163 "and witnessed the inferno the demons leave in their path." 352 00:41:22,341 --> 00:41:27,196 "Now they believe me and our situation, and will never again go back up. 353 00:41:28,132 --> 00:41:32,093 "No one will leave until The Sister comes for us." 354 00:41:35,652 --> 00:41:40,442 Let's go the way that's the most obvious. Everything leads to this big circle here. 355 00:41:40,612 --> 00:41:42,401 That's where we need to be. 356 00:41:42,468 --> 00:41:44,835 All right, Lyuba, what did you do with my Thermos? 357 00:41:44,900 --> 00:41:45,882 I left it over there. 358 00:41:45,956 --> 00:41:48,771 Well, it's not there. So what did you do, throw it down the hole? 359 00:41:48,836 --> 00:41:50,396 No. It was there against the wall. 360 00:41:50,468 --> 00:41:53,730 Well, who took it, then? Pavel? Did you take it? 361 00:41:53,796 --> 00:41:56,317 I stick to vodka when I'm on the job. 362 00:41:56,484 --> 00:41:59,354 Hey, forget about the Thermos. We've got other problems. 363 00:41:59,429 --> 00:42:02,298 More than you think. I'm getting out of here. 364 00:42:02,372 --> 00:42:04,412 You going for a swim, then? 365 00:42:05,412 --> 00:42:08,129 The water current has gone down. You can't hear it anymore. 366 00:42:20,901 --> 00:42:22,941 We can leave here now. 367 00:42:23,812 --> 00:42:26,365 We have to wait for The Sister. Don't you remember? 368 00:42:26,436 --> 00:42:28,476 She's here, now is the time. 369 00:42:37,188 --> 00:42:39,905 Hey, what you said, being alone wasn't good? 370 00:42:42,084 --> 00:42:43,491 Come with me. 371 00:42:45,317 --> 00:42:48,797 I can't. I have to find my friend. 372 00:42:54,116 --> 00:42:55,261 Where is she? 373 00:42:55,332 --> 00:42:59,260 The demons have her. How do you know it's her? 374 00:42:59,332 --> 00:43:04,318 She's different. She sees, and the demons neither see nor hear... 375 00:43:04,900 --> 00:43:06,810 It is just as the stories tell us: 376 00:43:06,885 --> 00:43:11,227 she will come to us and show us the way when the time is right. 377 00:43:11,300 --> 00:43:13,722 The time has come. 378 00:43:18,245 --> 00:43:19,390 Lyuba! 379 00:43:27,012 --> 00:43:29,281 You take care of yourself, okay? 380 00:43:30,084 --> 00:43:31,644 You, too, tourist. 381 00:43:49,092 --> 00:43:51,907 Come out soon. Don't get lost. 382 00:44:10,341 --> 00:44:14,912 Damn, Father! Does kissing with tongue count in that celibacy thing? 'Cause I... 383 00:44:15,524 --> 00:44:16,833 Whoa, Baby! 384 00:44:20,740 --> 00:44:22,115 My Thermos! 385 00:44:28,900 --> 00:44:30,361 What's wrong? 386 00:44:31,044 --> 00:44:33,248 Fuck it, I got attacked. Attacked? By whom? 387 00:44:33,316 --> 00:44:37,244 I don't know! I put my hand in to get my Thermos, and it fucking tried to rip it off. 388 00:44:37,316 --> 00:44:38,723 God damn it. 389 00:44:39,812 --> 00:44:40,924 That's deep. 390 00:44:40,996 --> 00:44:42,371 Relax. Well, it hurts! 391 00:44:42,437 --> 00:44:45,371 Must have scratched it on something. Are you blind? 392 00:44:45,444 --> 00:44:47,299 It tried to rip it off. 393 00:44:51,173 --> 00:44:52,449 Okay, yeah, yeah, yeah. 394 00:44:55,109 --> 00:44:56,515 Just kidding. 395 00:45:01,700 --> 00:45:03,260 Okay. Got to be careful. 396 00:45:03,332 --> 00:45:04,477 Yeah. 397 00:45:08,164 --> 00:45:09,658 Did you look? There's nothing there. 398 00:45:09,732 --> 00:45:12,383 You see? Nothing. Yeah, nothing? What's this, then? 399 00:45:12,452 --> 00:45:13,662 Dickhead. 400 00:45:14,565 --> 00:45:16,321 Thanks, Man. Come on. 401 00:45:55,236 --> 00:45:56,578 Who's there? 402 00:45:57,188 --> 00:45:58,366 It's me. 403 00:46:00,772 --> 00:46:02,114 Who's there? 404 00:46:40,100 --> 00:46:43,417 Do you have any idea which one of these we should take? 405 00:46:44,292 --> 00:46:46,431 I'm not sure. It's not really marked on the map. 406 00:46:46,500 --> 00:46:48,737 What's going on? Great. Great. 407 00:46:49,668 --> 00:46:51,228 I'm going to go down this hole... 408 00:46:51,300 --> 00:46:54,300 Well, be careful. And see what's down there. 409 00:46:56,260 --> 00:46:57,405 Hey! 410 00:47:00,484 --> 00:47:01,629 Father? 411 00:47:02,628 --> 00:47:05,017 Jesus, it's pitch black down there. 412 00:47:08,196 --> 00:47:10,913 Yuri, the tunnel down here is much larger. 413 00:47:11,108 --> 00:47:14,207 We're going to try another way down. Wait for us there. 414 00:47:20,452 --> 00:47:25,340 "Then the sky disappeared like a torn scroll curling up." 415 00:47:31,204 --> 00:47:36,605 We almost have no food, but little ones adapt themselves to this world of shadows. 416 00:47:36,676 --> 00:47:41,630 They found water and hunt bigger prey. 417 00:47:43,140 --> 00:47:44,896 We're already too far away. 418 00:47:44,964 --> 00:47:45,979 Hey, Yuri? 419 00:47:46,052 --> 00:47:48,190 Yeah? I think I can go down here. 420 00:47:48,260 --> 00:47:49,667 You sure? 421 00:47:49,732 --> 00:47:52,962 Whatever it takes to keep from losing the one who's paying us. 422 00:47:53,348 --> 00:47:54,558 Hold it. 423 00:47:58,660 --> 00:47:59,838 Damn it. 424 00:48:03,332 --> 00:48:04,826 Damn. Come on! 425 00:48:04,900 --> 00:48:06,722 Are you all right? No. 426 00:48:08,036 --> 00:48:11,134 Flashlight's broke. I can't see a damn thing. 427 00:48:13,156 --> 00:48:15,938 We'll go out the next one. Wait for us here. 428 00:48:16,996 --> 00:48:19,418 I wasn't planning on going anywhere. 429 00:49:13,252 --> 00:49:15,871 What if we went back for help? We are the help. 430 00:49:15,940 --> 00:49:19,256 In any case, if you want to go back on your own, you know the way already. 431 00:49:19,332 --> 00:49:21,339 Relax, it was just an idea. 432 00:49:23,844 --> 00:49:24,891 Wait. 433 00:49:26,404 --> 00:49:27,898 There's a rope. 434 00:49:31,076 --> 00:49:33,891 This must have been the way Sergey went down. 435 00:49:34,500 --> 00:49:36,572 Yeah, we should go that way. 436 00:49:39,588 --> 00:49:40,733 Let's go. 437 00:49:40,964 --> 00:49:42,589 Okay, let's do it. 438 00:49:43,396 --> 00:49:44,705 Let's go. 439 00:49:45,188 --> 00:49:46,977 You all right? Yes. 440 00:49:55,140 --> 00:49:58,523 Pavel can't be very far. No, he's right here. 441 00:50:13,572 --> 00:50:14,750 Owen. 442 00:50:35,172 --> 00:50:36,546 Yuri? Yes. 443 00:50:40,100 --> 00:50:42,522 Where's Pavel? He's dead. 444 00:50:42,596 --> 00:50:44,734 Heck, we all will be if we don't get out of here. 445 00:50:44,804 --> 00:50:47,226 What happened? A blow to the head. 446 00:50:48,099 --> 00:50:50,238 We couldn't even hear him scream. 447 00:50:50,916 --> 00:50:52,443 From now on, we don't get separated, okay? 448 00:50:52,516 --> 00:50:54,043 Come on, let's go. 449 00:50:59,236 --> 00:51:00,730 He's not here. 450 00:51:00,804 --> 00:51:04,033 What are you talking about? He is not fucking here! 451 00:51:04,708 --> 00:51:05,723 Shit. 452 00:51:09,923 --> 00:51:13,469 Are you sure this is the right tunnel? Positive. 453 00:51:14,852 --> 00:51:16,794 I don't understand who could have taken him. 454 00:51:16,868 --> 00:51:18,078 Yeah, well, I don't really want to know. 455 00:51:18,148 --> 00:51:20,417 I especially don't want to know why they took him. 456 00:51:20,483 --> 00:51:22,371 Look, the rope Sergey came down isn't very far off. 457 00:51:22,436 --> 00:51:25,022 Why don't we go find it and get out of here? Okay? 458 00:51:27,652 --> 00:51:29,059 Can we go? 459 00:51:34,980 --> 00:51:37,730 I don't know how many times we have been here, 460 00:51:37,796 --> 00:51:42,815 but I know that I'm at death's door and I can rest in peace. 461 00:51:43,716 --> 00:51:48,288 I did my mission. They will wait for The Sister. 462 00:51:52,740 --> 00:51:54,431 The little ones will not get out. 463 00:51:54,500 --> 00:51:58,690 They know that outside there are only demons. 464 00:51:59,491 --> 00:52:01,979 We are the guardians of the faith. 465 00:52:03,044 --> 00:52:05,564 We are the light that burns in the darkness. 466 00:52:12,676 --> 00:52:16,189 Our history shall never be lost. 467 00:52:18,852 --> 00:52:24,285 Long ago, demons took over the Earth and the angels had to descend into hell. 468 00:52:25,028 --> 00:52:31,586 Long ago, they came to our temple, burned what was there 469 00:52:31,683 --> 00:52:33,789 and killed the faithful. 470 00:52:45,412 --> 00:52:46,786 Who's there? 471 00:53:04,228 --> 00:53:07,523 Wretched crosses, all the way exactly the same. 472 00:53:09,348 --> 00:53:11,650 They are not exactly the same. 473 00:53:12,963 --> 00:53:15,963 The crosses are no longer painted, they're carved. 474 00:53:17,540 --> 00:53:19,962 There's no more quotes on the walls, 475 00:53:21,508 --> 00:53:25,304 just some engravings here on the arches, and they're very old. 476 00:53:28,612 --> 00:53:30,849 And we haven't seen this before. 477 00:53:32,740 --> 00:53:35,423 The outcasts call them the sign of the demons. 478 00:53:35,491 --> 00:53:39,004 They say once you've seen them, it won't be long before you die. 479 00:53:51,908 --> 00:53:53,118 We rescued her. 480 00:53:53,188 --> 00:53:58,174 Why is she tied up? She was kicking and biting. 481 00:53:59,043 --> 00:54:01,432 Looks like a demon. 482 00:54:01,988 --> 00:54:06,363 She is The Sister, the one who will show us the way. 483 00:54:06,660 --> 00:54:08,733 The elder will decide. 484 00:54:19,555 --> 00:54:22,784 Hey, boys. Sergey's rope. Let's go. 485 00:54:26,116 --> 00:54:28,898 Sergey's shelter. Okay, come on. 486 00:54:34,020 --> 00:54:35,842 Look, we have the maps. Why don't we just take them and go? 487 00:54:35,908 --> 00:54:37,217 Look at this. 488 00:54:39,684 --> 00:54:41,593 The tunnel forms a complete circle. 489 00:54:41,956 --> 00:54:45,403 All we have to do is follow it around, and we are gonna find him. 490 00:54:45,475 --> 00:54:47,417 Yeah, like we did Pavel. 491 00:54:48,580 --> 00:54:49,987 Alec's right. 492 00:54:50,627 --> 00:54:51,740 One time around. 493 00:54:52,068 --> 00:54:53,344 One time. 494 00:54:54,019 --> 00:54:55,994 It won't take long. Owen. 495 00:54:56,739 --> 00:54:59,041 We've done enough sightseeing already, okay? 496 00:54:59,108 --> 00:55:01,661 I'm not saying we abandon him, but we've got the maps, 497 00:55:01,732 --> 00:55:04,285 let's come back when we are better equipped, like with weapons. 498 00:55:04,868 --> 00:55:09,123 He can't be far. All right? Today's date is on his final entry. 499 00:55:09,923 --> 00:55:11,549 No. Forget it. 500 00:55:12,963 --> 00:55:14,392 Come on, Yuri. 501 00:55:16,803 --> 00:55:19,170 Once around. Alec? 502 00:55:19,716 --> 00:55:22,563 You don't need me to answer that. You leave me no choice. 503 00:55:23,396 --> 00:55:25,305 I'll leave you the same choice as you left him. 504 00:55:25,380 --> 00:55:28,063 What? No, no, no, no, no. Okay? Let's get this right. 505 00:55:28,132 --> 00:55:30,041 Your friend went off on his own 506 00:55:30,116 --> 00:55:33,411 because he cared more about some absurd legend than the actual archeology. 507 00:55:33,540 --> 00:55:36,354 And the only reason you're here is because I called you. 508 00:55:36,420 --> 00:55:38,459 You know what he wanted to do with the treasure? 509 00:55:38,531 --> 00:55:39,938 Hand it out to Tolstoy's people! 510 00:55:40,003 --> 00:55:42,175 Like he's some reincarnation of Mother Teresa. 511 00:55:42,244 --> 00:55:44,382 I mean, what the fuck is that? 512 00:55:45,316 --> 00:55:47,999 Three years of research, and he cuts me out! 513 00:55:48,708 --> 00:55:50,650 That doesn't surprise me. 514 00:55:56,515 --> 00:55:57,497 Fuck. 515 00:56:07,075 --> 00:56:11,548 We have to let her go, and follow her. She looks like a demon. 516 00:56:12,548 --> 00:56:15,482 It doesn't matter. If she is a demon we'll kill her. 517 00:56:15,556 --> 00:56:18,174 But before, she has to show us the way. 518 00:56:20,228 --> 00:56:21,984 It's been a long time. 519 00:56:23,843 --> 00:56:25,632 How are things going up there? 520 00:56:25,700 --> 00:56:28,515 Oh, better than down here, from what they tell me. 521 00:56:29,956 --> 00:56:32,825 Well, don't believe everything they tell you. 522 00:56:52,164 --> 00:56:55,327 The entrance to hell has been sealed off. Finally. 523 00:56:58,756 --> 00:57:00,763 The ones who went down? 524 00:57:01,412 --> 00:57:03,102 They were dead already. 525 00:57:06,595 --> 00:57:08,319 Lyuba went with them. 526 00:57:09,156 --> 00:57:10,301 I know. 527 00:57:15,972 --> 00:57:18,208 She decided to break the rules when she crossed the river. 528 00:57:18,275 --> 00:57:19,934 She knew the risks. 529 00:57:20,676 --> 00:57:24,767 In any case, we weren't the ones who closed the tunnel. 530 00:57:27,171 --> 00:57:31,711 When we arrived at the place to close it, it was already sealed. 531 00:57:34,980 --> 00:57:36,703 Someone was there before us. 532 00:57:36,771 --> 00:57:39,390 We are not the only ones who are afraid. 533 00:58:28,324 --> 00:58:30,658 Okay, he's not here. Can we go now? 534 00:58:32,003 --> 00:58:33,662 Hey, what was that? 535 00:58:34,019 --> 00:58:38,492 Let's see it. Move it, Alec. Hey, by all means. Please. 536 00:58:42,116 --> 00:58:43,326 Hey, Owen. 537 00:58:45,795 --> 00:58:48,795 You've done everything you could. Let's go. 538 00:58:49,411 --> 00:58:51,233 Hey, let's go. Come on. 539 00:58:52,484 --> 00:58:54,622 Get the fuck up out of here. 540 00:59:03,363 --> 00:59:04,792 Oh, shit. 541 00:59:04,868 --> 00:59:06,591 I can't believe it! What? What? 542 00:59:08,931 --> 00:59:12,193 Oh, shit. Oh, fuck. They buried us. 543 00:59:12,548 --> 00:59:16,639 Fuck! Oh, shit. Fuck! Fuck! Shit! Shit! Wait! 544 00:59:17,763 --> 00:59:18,810 Shit. 545 01:00:16,964 --> 01:00:19,964 Why don't you do it to the flashlight, too? You don't need it. 546 01:00:20,100 --> 01:00:23,645 You know, I really love doing laps. Maybe we should do a few more of those. 547 01:00:23,715 --> 01:00:25,177 What did you say? 548 01:00:25,539 --> 01:00:28,835 I said, I really love doing laps. Maybe we should do a few more of those. 549 01:00:28,899 --> 01:00:32,095 Or perhaps we should just pray. Maybe we should do both. 550 01:00:32,163 --> 01:00:34,880 You don't have to come with us if you don't want to. 551 01:00:34,948 --> 01:00:36,289 I don't see any way out. 552 01:00:36,355 --> 01:00:37,882 Look. Look. Look. 553 01:00:39,652 --> 01:00:41,408 According to the map, 554 01:00:42,532 --> 01:00:45,150 the only way out is here, in the center of the labyrinth, 555 01:00:45,987 --> 01:00:47,613 a place called the Sanctuary. 556 01:00:49,923 --> 01:00:51,745 All right, what's this? 557 01:00:53,315 --> 01:00:57,570 It's a chalice, I think. I don't know. But it won't lead us anywhere out. 558 01:00:57,636 --> 01:00:59,424 Okay, let's go. Ready? 559 01:01:07,875 --> 01:01:10,526 If she is The Sister, she will show us the way. 560 01:01:10,595 --> 01:01:13,497 She's tied up. She can't show us anything. 561 01:01:20,707 --> 01:01:22,747 Where are we? You got the map? Where do we go? 562 01:01:22,852 --> 01:01:26,780 I think it's right here. This is the entrance to the labyrinth. 563 01:01:26,851 --> 01:01:28,160 Hey, look. 564 01:01:29,443 --> 01:01:31,134 There's a string. 565 01:01:32,291 --> 01:01:33,437 What was that? 566 01:02:05,700 --> 01:02:07,041 What the... 567 01:02:08,003 --> 01:02:09,694 What's this about? 568 01:02:10,115 --> 01:02:12,319 Probably to ward off intruders. 569 01:02:14,659 --> 01:02:17,277 Maybe the occupants. No. 570 01:02:18,083 --> 01:02:20,952 That's ridiculous. All you have to do is duck. 571 01:02:22,659 --> 01:02:24,317 Not if you're blind. 572 01:02:25,604 --> 01:02:26,552 Duck. 573 01:02:28,484 --> 01:02:30,272 That's it. Now what? 574 01:02:31,427 --> 01:02:33,467 Oh, shit, just what we needed. 575 01:02:44,452 --> 01:02:46,175 Over here! Over here! 576 01:02:53,956 --> 01:02:55,166 Careful. 577 01:02:57,027 --> 01:02:59,329 The elder has decided she is another demon. 578 01:02:59,395 --> 01:03:01,435 She isn't The Sister. 579 01:03:10,020 --> 01:03:11,613 Where are my maps? 580 01:03:15,011 --> 01:03:17,051 Oh, shit! Shit! 581 01:03:17,956 --> 01:03:19,265 God! 582 01:03:48,099 --> 01:03:50,336 Now we just need to find a way out. 583 01:04:15,587 --> 01:04:17,114 Holy shit. 584 01:05:07,811 --> 01:05:10,975 There's no way out of here, only more entrances. 585 01:05:11,683 --> 01:05:14,302 Any one of these can get us out of here. 586 01:05:14,563 --> 01:05:17,662 Hey, pass me the map. I want to check something out. 587 01:05:17,731 --> 01:05:19,422 I'll be right back. 588 01:06:22,243 --> 01:06:23,323 Alec! 589 01:06:32,899 --> 01:06:34,109 Let's get out of here! 590 01:06:38,371 --> 01:06:39,615 Shit. They're coming for us. 591 01:06:40,515 --> 01:06:41,530 This way! This way! 592 01:06:52,227 --> 01:06:54,616 Careful! I don't like it. 593 01:06:59,139 --> 01:07:00,862 Which way? 594 01:07:00,930 --> 01:07:02,905 There's light coming from Sergey's crypt. 595 01:07:06,339 --> 01:07:07,386 Owen? 596 01:07:13,667 --> 01:07:18,718 I really must be losing it. I've got to pull myself together. 597 01:07:27,075 --> 01:07:28,220 Sergey! 598 01:07:28,835 --> 01:07:30,264 Sergey! Owen! 599 01:07:30,787 --> 01:07:35,392 Owen! My God! I thought I would never see you again. 600 01:07:35,779 --> 01:07:37,153 My friend! 601 01:07:38,147 --> 01:07:41,311 The beings from the legends are real. We have to leave this place. 602 01:07:41,379 --> 01:07:43,681 Okay. You said it. Let's go. Which way? 603 01:07:43,747 --> 01:07:44,859 We'll go back by the river. 604 01:07:44,931 --> 01:07:46,044 No. Why? 605 01:07:46,115 --> 01:07:47,641 The river's closed. They blocked all the entrances. 606 01:07:47,715 --> 01:07:48,959 No. Yes. 607 01:07:49,731 --> 01:07:51,520 Do you know another way? 608 01:07:51,587 --> 01:07:52,732 Wait a second. 609 01:08:09,346 --> 01:08:10,808 There must be another way out of here. 610 01:08:10,947 --> 01:08:14,209 Ever since I lost the maps, I've been looking for the Sanctuary, 611 01:08:14,403 --> 01:08:16,606 where I think there's a way to access the church. 612 01:08:16,675 --> 01:08:20,090 No. We looked already. There are only more archways. 613 01:08:20,163 --> 01:08:25,083 Precisely. There are four. The old escape tunnels from the convent. 614 01:08:31,587 --> 01:08:32,994 The river is blocked. 615 01:08:33,059 --> 01:08:36,736 The connection with the Convent of the Don has been closed off for a long time. 616 01:08:36,803 --> 01:08:39,105 And I never found anything at the cemetery, either. 617 01:08:39,267 --> 01:08:40,925 We should rule out those three. 618 01:08:40,995 --> 01:08:42,369 What about the fourth one? 619 01:08:42,435 --> 01:08:44,639 I think this is the one we are looking for. 620 01:08:44,707 --> 01:08:46,496 The one marked with "Hell." Yeah. 621 01:08:53,347 --> 01:08:56,347 Written above the image of Jesus Christ breaking bread. 622 01:08:56,771 --> 01:08:58,746 The entrance to the church. 623 01:08:58,819 --> 01:09:01,885 The one protected by the remains of the nun. 624 01:09:02,691 --> 01:09:04,153 You mean the one marked in the prayer book. 625 01:09:04,227 --> 01:09:05,404 Do you have it? 626 01:09:05,475 --> 01:09:07,515 We took your things when we found the shelter. 627 01:09:07,587 --> 01:09:09,016 I thought they'd been stolen. 628 01:09:09,891 --> 01:09:12,825 Whoever you are, you will show us the way. 629 01:09:14,626 --> 01:09:16,187 Your plan is perfect, 630 01:09:16,259 --> 01:09:20,863 except all the entrances were blocked when we tried to leave the Sanctuary. 631 01:09:20,931 --> 01:09:23,517 I'm sure they haven't touched that one. 632 01:09:23,587 --> 01:09:26,172 It's been like that since 1920. 633 01:09:26,242 --> 01:09:28,130 1920? Yeah. 634 01:09:28,195 --> 01:09:32,450 When Sister Natalia decided to protect children so well 635 01:09:32,514 --> 01:09:35,362 she doomed them to living underground. 636 01:09:42,499 --> 01:09:43,709 Lyuba! 637 01:09:45,827 --> 01:09:48,129 Hey. Hey. 638 01:09:49,219 --> 01:09:50,845 Where were you? 639 01:09:51,139 --> 01:09:53,561 They captured me crossing the river. 640 01:09:55,427 --> 01:09:57,249 What's wrong? Who did it? 641 01:09:57,859 --> 01:09:59,135 Don't know. I didn't see anyone. 642 01:09:59,203 --> 01:10:02,017 I couldn't see a thing. I thought I'd gone blind. 643 01:10:02,370 --> 01:10:03,712 Sergey! 644 01:10:04,419 --> 01:10:05,979 You survived! 645 01:10:07,170 --> 01:10:10,847 You were in the dark. They were your demons. 646 01:10:11,459 --> 01:10:14,045 They've adapted to living in the dark. 647 01:10:17,282 --> 01:10:19,617 I was so worried about you. 648 01:10:23,171 --> 01:10:24,600 Are you okay? 649 01:10:25,731 --> 01:10:27,356 No. Someone let me go. 650 01:10:27,427 --> 01:10:30,810 From the voice, I think it was a girl, from her breath, a monster. 651 01:10:30,883 --> 01:10:34,363 And she wasn't alone. We've got to get out of here quick. 652 01:10:34,435 --> 01:10:35,842 Let's go back to the river. 653 01:10:35,907 --> 01:10:38,274 It's been blocked, but there's another way out. 654 01:10:38,883 --> 01:10:41,152 They pulled out the string. It doesn't matter. 655 01:10:41,730 --> 01:10:44,316 I marked the way on the map of the labyrinth. 656 01:10:44,387 --> 01:10:46,175 Owen, give it to me. 657 01:10:48,483 --> 01:10:50,174 Alec has the maps. 658 01:10:50,243 --> 01:10:51,901 Alec? Yes. 659 01:10:51,971 --> 01:10:53,826 So he got the maps after all. 660 01:10:53,891 --> 01:10:56,640 They didn't do him any good. He got killed. 661 01:10:57,411 --> 01:10:59,931 Is there any way out of here without the maps? Any way at all? 662 01:11:09,667 --> 01:11:11,194 It will take us a long time. 663 01:11:11,267 --> 01:11:12,576 We don't have any left. 664 01:11:12,643 --> 01:11:14,203 Then what the hell can we do? 665 01:11:14,978 --> 01:11:16,604 Hold it. Hold it. 666 01:11:37,539 --> 01:11:41,150 Our time has come. Follow The Sister. 667 01:11:47,235 --> 01:11:51,457 Here's the Sanctuary, the center of the Sanctuary, with four exits on the outside. 668 01:11:52,066 --> 01:11:56,289 This one, Death, marks the entrance to the river. 669 01:11:56,707 --> 01:12:02,457 Right here, we know this passageway, where the remains of the nuns are. 670 01:12:02,530 --> 01:12:05,214 If we can get here, we can find an exit from here. 671 01:12:05,283 --> 01:12:06,297 This is what we need to look for. 672 01:12:06,370 --> 01:12:07,897 The girl told me lead to hell. 673 01:12:07,971 --> 01:12:11,800 Yes. Yes, for them, this exit to the hell. 674 01:12:12,226 --> 01:12:15,455 Because Sister Natalia engraved the word on the wall 675 01:12:15,522 --> 01:12:18,818 so they would be sure not to take this exit. 676 01:12:19,331 --> 01:12:20,891 Hunger is what we're looking for. 677 01:12:26,274 --> 01:12:28,795 I hope you're not wrong, or we might end up diving straight into their nest. 678 01:12:28,867 --> 01:12:30,776 This is it. Give me the flare. 679 01:12:38,754 --> 01:12:42,050 My, God. Oh, my God. 680 01:13:03,139 --> 01:13:04,895 Which way? I don't know. 681 01:13:05,603 --> 01:13:10,720 There are no marks! Owen! Look, there are no marks here! 682 01:13:11,842 --> 01:13:12,922 You're right. 683 01:13:12,995 --> 01:13:15,199 This is the only possibility. Okay. 684 01:13:26,498 --> 01:13:27,807 Hurry up! 685 01:13:30,402 --> 01:13:31,679 Come on. 686 01:13:34,467 --> 01:13:36,092 Sister Natalia. 687 01:13:36,162 --> 01:13:37,210 The Sanctuary! 688 01:13:41,795 --> 01:13:43,704 What about the damn way out? 689 01:13:44,706 --> 01:13:46,495 Hurry up! They're here. 690 01:13:47,203 --> 01:13:50,748 This is the way out. The Sanctuary is the way to heaven. 691 01:13:56,803 --> 01:13:58,690 I don't want you to get lost again. 692 01:14:04,450 --> 01:14:05,399 Yes. 693 01:14:24,579 --> 01:14:25,756 My God! 52818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.