All language subtitles for Monster Dog (Leviatán) (1984) romanian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,909 --> 00:00:41,097 MONSTER DOG: O noapte de teroare 2 00:00:48,375 --> 00:01:00,398 Traducerea şi Adaptarea Contele 3 00:04:35,942 --> 00:04:39,224 Şi ce crezi Vince ? Nu-i rău, nu-i aşa ? 4 00:04:39,693 --> 00:04:45,016 Nu-i rău ?!? Acesta este naşpa. Cred că am nevoie de mai multă băutură. 5 00:04:45,118 --> 00:04:49,206 De asta te-a trimis compania de înregistrări aici ? Pentru a te inspira ? 6 00:04:49,305 --> 00:04:53,095 Sigur. Odată ce ajungem acolo, Putem înregistra şi experimenta... 7 00:04:53,113 --> 00:04:56,703 ... Vom creea ceva cu adevărat unic. Ce se întâmpla acolo ? 8 00:04:57,687 --> 00:05:00,115 Foarte amuzant... foarte amuzant. 9 00:05:08,522 --> 00:05:13,816 De cât timp nu ai mai fost acolo, Vince ? De aproape 20 de ani. 10 00:05:14,579 --> 00:05:20,568 Vechiul Josh, îngrijitorul, este singurul care a mai rămas acolo. A fost singur în casa aceea în toţi aceşti ani. 11 00:05:20,899 --> 00:05:27,074 Josh... abia îmi amintesc chipul lui. Era destul de bătrân, când am plecat de acolo. 12 00:05:27,262 --> 00:05:32,502 Întotdeauna râdeam pentru că el tot timpul tremura. Şi el mereu mi-a spus să fiu mai inteligent. 13 00:08:14,546 --> 00:08:20,549 - Ce vreme groaznică ! Da. A naibi ceata ! 14 00:08:30,780 --> 00:08:35,087 - La naiba alt drum blocat. - Abia am trecut de unul. 15 00:08:35,167 --> 00:08:38,016 Se pare că toată poliţia este aici în seara asta. 16 00:08:38,168 --> 00:08:42,006 Se face atâta tam-tam din cauza acestor câini turbaţi. 17 00:08:44,752 --> 00:08:49,355 E maşina mea. Este înregistrata. Am trăit aici. 18 00:08:49,593 --> 00:08:57,288 Suntem aici pentru a filma un videoclip rock aici. - Vince Roberts ? Fiul lui Martha şi Louie Roberts ? 19 00:08:58,355 --> 00:09:05,640 Este posibil ? Vince Raven ? Tipul care cânta "Mama mea a dispărut" ? 20 00:09:06,569 --> 00:09:12,132 - Rahat. Nu pot să cred că te-am întâlnit. - Eu nu sunt capabil să disting toate melodiile. 21 00:09:12,867 --> 00:09:18,385 Dar, dacă eşti cu adevărat fiul lui Martha şi Louie Roberts ar trebui să mă cunoşti. 22 00:09:18,475 --> 00:09:24,809 Sherif... Morison. Îmi amintesc mă aşezam în poala ta şi făceam pipi pe pantaloni tăi. 23 00:09:26,254 --> 00:09:32,164 Asta-i, băiete. Ieşea atât de multă apă ca dintr-un hidrofor. Şi acum cânta rock. 24 00:09:32,708 --> 00:09:36,021 Dar pentru mine încă arată ca un copil. 25 00:09:36,810 --> 00:09:45,503 A trecut mult timp de când l-am văzut ultima dată. După ce tatăl tău... 26 00:09:45,596 --> 00:09:50,324 Da, îmi amintesc. Dacă nu aveţi nimic împotrivă, am dori să mergem acum. 27 00:09:50,507 --> 00:09:55,872 Se face foarte frig aici... 28 00:09:56,501 --> 00:10:02,322 Bine, dar tu ştii care e problema cu câinii ? Da, o să fim atenţi. 29 00:10:02,376 --> 00:10:08,329 - Avem deja cinci morţi în acesta zona. - Cinci ? Am auzit doar de doi. 30 00:10:08,909 --> 00:10:14,654 Ei bine, câinii au adăugat deja cu trei mai mulţi în curriculum lor. 31 00:10:14,854 --> 00:10:21,872 A fost o familie mică. Bill, Jennifer şi Peter Sempls. 32 00:10:21,884 --> 00:10:29,420 Au fost sacrificaţi ca porcii. Este dificil să determinăm părţile corpului şi cui aparţin. 33 00:10:30,099 --> 00:10:38,697 La fel ca ultima dată. Rămăşiţele lor au putut fi colectate într-un sac de plastic, atât de mare. 34 00:10:43,749 --> 00:10:49,058 Bine, copii, puteţi pleca acum. Dar fii atenţi. 35 00:10:49,128 --> 00:10:54,053 Vince, ştie ce pot face aceşti câini. Baricadaţi-vă când ajungeţi în casă. 36 00:10:54,214 --> 00:10:57,373 Înapoi în maşină. 37 00:10:59,797 --> 00:11:03,579 Crezi că e un moment bun pentru a veni înapoi la vechea casă, Vince ? 38 00:11:03,606 --> 00:11:08,331 Oamenii de aici nu au uitat de povestea tatăl tău, ştii ? 39 00:11:09,037 --> 00:11:17,682 Ei bine, fii atent, băiete. Verifică dacă sunt arme în casă şi nu lasa pe nimeni să intre. 40 00:11:19,304 --> 00:11:23,605 - Încet, Vince. Merg cât pot de încet. 41 00:11:24,093 --> 00:11:29,879 Vince, ce a fost toată vorbăria aia despre tatăl tău ? 42 00:11:32,329 --> 00:11:40,023 Bine, dacă nu vrei să vorbim despre asta nu, contează. Aş prefera să nu vorbesc despre asta. 43 00:11:40,336 --> 00:11:43,977 - Am crezut... Ţi-am spus că nu vreau să vorbesc despre asta ! 44 00:11:44,922 --> 00:11:47,519 Bine 45 00:11:48,317 --> 00:11:51,048 Bine 46 00:11:59,948 --> 00:12:02,493 Îmi pare rău. 47 00:12:04,021 --> 00:12:09,104 - Vince, cum vei găsi drumul spre casă ? - Cu nasul meu. 48 00:12:09,925 --> 00:12:14,380 De ce râzi ? Nu glumesc, când eram copil puteam găsi drumul spre casă doar după miros. 49 00:12:15,705 --> 00:12:19,171 - Ce miros ? De bălegar, era de necontestat. 50 00:12:32,142 --> 00:12:34,193 Hei ! 51 00:12:34,284 --> 00:12:39,172 - Ce ? - Am văzut ceva că se mişcă acolo. 52 00:12:39,948 --> 00:12:44,810 - Nu văd nimic. Poate că e unul dintre acele lucruri, unul din acei câini. 53 00:12:45,592 --> 00:12:51,412 Atunci cred că cel mai bine ar fi să aruncăm o privire. - Ce facem în cazul în care atacă ? 54 00:12:51,552 --> 00:12:55,431 Sângerăm, cred. 55 00:13:04,230 --> 00:13:09,552 "Vino aici, căţeluş." 56 00:13:09,607 --> 00:13:14,982 -Serifule ? - Sunt chiar aici. 57 00:13:18,906 --> 00:13:22,000 Ieşi afară ! 58 00:13:23,003 --> 00:13:27,466 Arată-te, câine blestemat ! 59 00:13:32,222 --> 00:13:35,898 Te voi mai întreba ultima dată. 60 00:13:51,553 --> 00:13:55,229 Hei, Şerifule ! Şerifule ! Unde eşti ? 61 00:13:56,632 --> 00:14:00,219 Şerifule, răspunde ! 62 00:14:04,628 --> 00:14:07,758 Nu te duce prea departe. 63 00:14:22,309 --> 00:14:25,589 Şerifule, răspunde-mi, pentru numele lui Dumnezeu ! 64 00:14:35,560 --> 00:14:38,898 Şerifule ? 65 00:15:06,421 --> 00:15:08,728 Vince, ai grijă ! 66 00:15:12,189 --> 00:15:14,338 Dumnezeule ! 67 00:15:20,240 --> 00:15:23,622 Calm, Vince, nu a fost vina ta. 68 00:15:25,224 --> 00:15:30,878 - Săracul câine, l-a ucis ? - Jordan, Frank, l-am găsit. 69 00:15:33,326 --> 00:15:38,577 Este în viaţă, dar nu pentru mult timp. - Aceşti câini pot fi oriunde. 70 00:15:38,676 --> 00:15:44,524 O secundă. Jordan găseşte telefonul de urgenţă în maşină. Şi vezi dacă vine cineva spre noi. 71 00:15:44,761 --> 00:15:48,953 - Frank, să ducem câinele de pe drum. E în regulă. 72 00:16:12,808 --> 00:16:16,139 - Vince, nu ! El trebuie să facă. 73 00:16:22,043 --> 00:16:26,078 Haide, să mergem înapoi la maşină ! 74 00:16:29,003 --> 00:16:34,942 Ce ? Cine eşti tu ? Acum, aţi făcut-o idioţilor... 75 00:16:37,158 --> 00:16:47,518 Poţi să simţi vântul ? Vântul risipeşte ceaţa şi norii acoperă luna. 76 00:16:48,000 --> 00:16:52,176 Acum să întors în cele din urmă. El va comanda în casă. 77 00:16:52,195 --> 00:16:57,512 Şi voi toţi... toţi veţi muri. 78 00:16:58,003 --> 00:17:01,322 A fost un accident. - Toţi veţi muri. 79 00:17:01,323 --> 00:17:03,506 E nebun ! Nu vedeţi că e nebun ? Trimite-l de aici ! 80 00:17:03,723 --> 00:17:09,004 Eşti deja mort. Toţi sunteţi ca şi morţi. 81 00:17:10,009 --> 00:17:17,081 Câinii nu vă vor cruţa. Vă vor găsi oriunde vă duceţi. 82 00:17:17,983 --> 00:17:22,810 Şi atunci când luna străluceşte din nou Toţi veţi muri. 83 00:17:23,714 --> 00:17:30,708 Stai, putem să-l ducem la un spital. Vince e ceva acolo, ar fi bine să nu ne despărţim. 84 00:17:30,710 --> 00:17:34,159 Era plin de sânge, are nevoie de ajutor ! 85 00:17:34,207 --> 00:17:37,741 - Doamne, ce a fost asta ? - Câinii trebuie să-l fii atacat. 86 00:17:37,900 --> 00:17:41,768 Să plecăm de aici, te rog ! Să ne întoarcem la maşină înainte de a fi prea târziu ! 87 00:17:42,476 --> 00:17:45,200 Da, Vince, hai să plecăm de aici. 88 00:17:45,289 --> 00:17:48,762 Eu mă duc. 89 00:17:49,330 --> 00:17:52,747 Nu putem să mergem şi să-l lăsăm aşa. Bine, voi conduce eu. 90 00:17:52,750 --> 00:17:56,746 Hei, stai un minut, Vince. Eşti nebun pentru a merge acolo singur. 91 00:17:57,000 --> 00:18:02,105 Sunteţi cu toţii nişte laşi ! Aşteaptă, Vince, vin cu tine. 92 00:18:02,652 --> 00:18:06,445 Aici, pune asta pe tine. 93 00:18:40,823 --> 00:18:46,755 - Vince, trebuie să-l găsim. Sigur, e perfect pentru videoclipul nostru. 94 00:18:47,004 --> 00:18:51,370 - Eu nu cred că e amuzant. - Relaxează-te, ce te deranjează ? 95 00:18:51,607 --> 00:18:56,369 Nu ştiu, dar am un sentiment neplăcut. 96 00:18:59,785 --> 00:19:03,003 Vince, ce e asta ? 97 00:19:04,707 --> 00:19:08,233 Repede ! Toţi în maşină ! 98 00:19:22,318 --> 00:19:26,735 Haide, Vince, vreau să ştiu ce să întâmplat în pădure. 99 00:19:26,947 --> 00:19:30,321 Nimic, omule, eu nu am văzut nimic. Şi bătrânul ? 100 00:19:30,400 --> 00:19:33,765 Nici pe el nu l-am întâlnit. 101 00:19:52,267 --> 00:19:59,134 Josh ? Nu am primit o primire călduroasă de când m-am întors de la cabană. Este aceeaşi primire. 102 00:19:59,137 --> 00:20:02,363 Nu sunt bani aici. Este minunat să fi un star ! 103 00:20:02,365 --> 00:20:04,680 "Bine ai venit, Vincent !" Ce zici, de asta ? 104 00:20:04,690 --> 00:20:07,788 Hei, Josh, am sosit ! 105 00:20:08,403 --> 00:20:11,292 Josh ! 106 00:20:14,322 --> 00:20:16,575 Josh, unde eşti ? 107 00:20:16,813 --> 00:20:21,421 - Bine ai venit părea mai frumos afară decât aici, nu-i aşa ? Poţi s-o mai spui odată. 108 00:20:23,776 --> 00:20:27,238 Josh, nu te mai ascunde ! 109 00:20:36,810 --> 00:20:40,351 Ce s-a întâmplat cu acest om ? 110 00:20:41,392 --> 00:20:46,562 Să ne uităm în bucătărie. - Sandra, haide ! 111 00:20:50,050 --> 00:20:53,575 Cum putem înregistra un clip aici ? Nu este iluminat suficient pentru a filma. 112 00:20:53,592 --> 00:20:56,797 Vince spune că are nevoie de ceva nou. Da, ce zici de 10 minute de întuneric ? 113 00:20:56,900 --> 00:21:00,355 - Da, ceva revoluţionar ! Trebuie să fie pe aici pe undeva. 114 00:21:00,392 --> 00:21:07,333 - Josh ? Hei, Josh ! Cel puţin a lăsat ceva bun, înainte de a dispărea. 115 00:21:08,077 --> 00:21:10,537 Excelent ! 116 00:21:15,063 --> 00:21:20,528 Voi staţi aici, bine ? Ok. - Vin imediat. 117 00:21:25,000 --> 00:21:28,001 - Jordan, vrei o bere ? Sigur, mulţumesc. 118 00:22:50,061 --> 00:22:54,526 - Wow ! Ce ai găsit ? - O altă tavă. 119 00:22:54,707 --> 00:22:59,301 Bună venit din parte lui Josh ! Mi-e foame. 120 00:22:59,385 --> 00:23:02,644 Acestea arată mai bine decât celelalte. 121 00:23:38,016 --> 00:23:43,000 - Angela, de ce nu mănânci ceva ? - Nu mi-e foame. 122 00:23:43,001 --> 00:23:45,958 Nu şti ce pierzi. 123 00:23:45,970 --> 00:23:50,008 Nu suntem în siguranţă aici. Am un sentiment ciudat. 124 00:23:50,011 --> 00:23:58,025 - Angela, pentru numele lui Dumnezeu ! - Simt lucruri ciudate aici. Suntem în pericol aici. 125 00:23:58,026 --> 00:24:03,280 Bătrânul a avut dreptate, nu trebuia să venim aici. Lucruri teribile se vor întâmpla aici. 126 00:24:49,000 --> 00:25:00,924 Poţi să simţi vântul ? Vântului risipeşte ceata. El va comanda casa. Toţi veţi muri. 127 00:25:03,868 --> 00:25:10,563 Voi toţi veţi muri. Tu eşti deja mort. 128 00:25:11,038 --> 00:25:17,923 Ei au venit din cauza ta. Voi sunteţi ai lui. 129 00:25:50,422 --> 00:25:52,188 Nu ! 130 00:25:52,350 --> 00:25:55,442 Nu, lasă-mă în pace ! Lasă-mă în pace ! 131 00:26:00,789 --> 00:26:06,524 Tu nu trebuia să vi în casa aceasta. Toţi veţi muri. 132 00:26:06,570 --> 00:26:09,741 Şi tu vei muri. 133 00:26:11,135 --> 00:26:16,850 Nu exista nici o modalitate de a rezista. Sunteţi cu toţii condamnaţi. 134 00:26:30,092 --> 00:26:35,461 Nu ! 135 00:26:43,108 --> 00:26:47,879 El este criminalul. 136 00:26:51,006 --> 00:26:57,425 Vei vedea, doar el a supravieţui câinelui. 137 00:27:04,728 --> 00:27:14,190 Dacă pleci acum, te poţi salva, pentru că eşti atât de tânără şi frumoasă. 138 00:27:19,000 --> 00:27:24,142 Nu mai încerca să mă speri, bătrân nebun ! Ştiu că minţi. 139 00:27:25,837 --> 00:27:32,149 Vince este prietenul nostru, ştiu asta. El este prietenul nostru. 140 00:27:32,294 --> 00:27:35,072 Şi acum tu eşti cel care va muri. 141 00:27:46,576 --> 00:27:52,189 Vince, mă auzi ? Vince ! 142 00:27:52,572 --> 00:27:58,145 Feriţi-vă de bătrân ! El încearcă să ne omoare ! 143 00:27:59,022 --> 00:28:03,330 Dar, hai să-l omorâm noi primi. Să-l omorâm până mai avem şansa. 144 00:28:04,086 --> 00:28:06,162 Nu, Vince ? 145 00:28:09,000 --> 00:28:11,890 Vince, unde eşti ? 146 00:28:16,098 --> 00:28:20,366 Deci, crezi că eu mint ? 147 00:28:20,375 --> 00:28:25,138 În curând vei descoperi că este adevărat. 148 00:28:30,330 --> 00:28:35,372 Vince, am ştiut că eşti încă în viaţă. 149 00:28:36,030 --> 00:28:39,877 Poţi să mă auzi ? Hei, Vince ? 150 00:28:40,502 --> 00:28:42,537 Sunt eu... Angela. 151 00:28:44,186 --> 00:28:48,607 - Nu, nu ! Nu vreau să mor ! - Angela, ce este ? 152 00:28:49,872 --> 00:28:54,005 E în regulă, trezeşte-te. Du-te de aici ! 153 00:28:54,009 --> 00:28:56,431 Ce s-a întâmplat ? - Trezeşte-te. 154 00:28:56,443 --> 00:28:58,791 - Angela ? Ce se întâmpla ? - Care este problema ? 155 00:28:59,881 --> 00:29:03,736 E în regulă, dragă. Totul este în regulă acum. 156 00:29:04,016 --> 00:29:08,685 - Ce e în neregulă cu ea ? A avut un coşmar. 157 00:29:09,022 --> 00:29:17,934 Acesta a fost semnalul. A venit... şi i-a ucis pe toţi în afară de mine. 158 00:29:17,998 --> 00:29:20,154 Eu numesc asta discriminare ! Da, aşa este. 159 00:29:20,192 --> 00:29:26,936 Vince, nu poţi să te joci aşa. Ucide pe toţi sau nu ucide pe nimeni. 160 00:29:28,420 --> 00:29:35,345 Dar apoi era cât pe ce să mă ucidă şi pe bătrân de asemenea, cel pe care l-am găsi pe drum. 161 00:29:35,346 --> 00:29:40,045 Înainte, ai spus că m-am transformat în ceva ? În ce ? 162 00:29:43,001 --> 00:29:49,681 Te-ai transformat în... vârcolac. 163 00:29:50,197 --> 00:29:53,581 Ţi-l imaginezi pe Vince transformat într-un vârcolac. 164 00:29:54,062 --> 00:29:59,385 Imaginaţi-vă un Vince acoperit de păr şi urlând la luna. 165 00:30:58,312 --> 00:31:04,117 Ea dormea acum, şi ceilalţi au plecat să doarmă. 166 00:31:11,044 --> 00:31:17,515 Nu pot să dorm, şi se pare că nici tu. 167 00:31:18,320 --> 00:31:25,653 Ce citeşti ? Vince, sper că nu te-au impresionat visele Angelei ? 168 00:31:26,016 --> 00:31:31,391 Uită de coşmar, suntem adulţi, Vince, şi raţionali. 169 00:31:31,392 --> 00:31:35,660 Ceea ce am văzut în pădure Nu a fost normal sau raţional. 170 00:31:36,024 --> 00:31:42,452 "Vârcolaci: mituri, legende şi explicaţi ştiinţifice. " 171 00:31:43,027 --> 00:31:48,740 Ce este mai exact aceaste "Explicaţi ştiinţifice" ? 172 00:31:48,750 --> 00:31:54,335 Există o boală, o boală de inimă, care transforma pacientul într-un fel de nebun. 173 00:31:54,379 --> 00:31:59,787 O bestie care urla la luna ca un lup. Ce ? Asta este nebunie. 174 00:32:00,005 --> 00:32:06,028 Ceea ce am văzut acolo a fost un animal sau ceva cam aşa ceva, şi nu un om. 175 00:32:06,036 --> 00:32:10,410 - Ascultă, exista vârcolaci. Oh, prosti, Vince. 176 00:32:10,445 --> 00:32:16,370 Suntem aproape în anul 2000. Eu sunt expertă în clipuri video electronice, 177 00:32:16,403 --> 00:32:20,027 Şi tu eşti unul dintre cele mai mari staruri rock din lume. 178 00:32:20,251 --> 00:32:26,036 Ai făcut albume, clipuri video şi filme. Eu specializată în tehnologie electronică avansată. 179 00:32:27,090 --> 00:32:30,600 Poţi să urci într-un avion în seara asta şi să fi mâine în Australia. 180 00:32:31,204 --> 00:32:34,000 Şi iată-te, ţie frică de vârcolaci. 181 00:32:35,002 --> 00:32:39,501 Ceva teribil s-a întâmplat aici acum 20 de ani. Şi se repetă. 182 00:32:39,505 --> 00:32:44,256 Mai multe familii au fost distruse de câini. Acestea nu erau câini normali. 183 00:32:44,291 --> 00:32:49,007 Aceşti câini au fost mai imprevizibili şi inteligenţi. Oamenii erau disperaţi. 184 00:32:49,031 --> 00:32:52,778 Ei aveau nevoie de un ţap ispăşitor, aşa că l-au acuzat pe tatăl meu. 185 00:32:56,396 --> 00:33:00,420 Tatăl tău ? Da, tatăl meu. 186 00:33:00,719 --> 00:33:03,109 A avut boala, de care am vorbit. 187 00:33:03,362 --> 00:33:08,673 Uneori, atunci când luna era plină, pleca de acasă şi începea să rătăcească pe câmpuri ca un animal. 188 00:33:08,695 --> 00:33:11,540 Odată mama mea la găsit în spatele unui tufiş. 189 00:33:11,548 --> 00:33:14,172 Avea mâinile şi gura pline de sânge. 190 00:33:14,300 --> 00:33:19,994 Alături de el au fost găsite rămăşiţele a unui viţel. El la ucis şi i-a mâncat intestinele. 191 00:33:20,071 --> 00:33:25,179 - Doamne ! - Vecinii s-au convins că el a fost cauza tuturor evenimentelor. 192 00:33:25,316 --> 00:33:30,876 Au intrat în casă şi l-au tras afară. Mama şi eu am încercat să-i oprim, dar în zadar. 193 00:33:32,000 --> 00:33:39,010 Ei l-au masacrat. L-au ucis, au turnat benzina pe el şi l-au ars. 194 00:33:39,045 --> 00:33:44,407 Oh, Vince, îmi pare rău. De unde era să ştiu ? 195 00:33:45,178 --> 00:33:50,000 Dar trebuie să înţelegi că aceasta nu are nimic de-a face cu vârcolaci. 196 00:33:50,012 --> 00:33:54,000 Au fost doar nişte câini obişnuiţi. 197 00:33:54,102 --> 00:34:00,000 Şi creatura pe care am văzut-o ? A fost un câine, puţin mai mare dar asta e tot. 198 00:34:01,001 --> 00:34:06,984 Poate că era bolnav. În plus, l-am văzut doar o secundă. 199 00:34:15,072 --> 00:34:20,129 - Eşti foarte specială, Sandra. Ştii ce, Vince ? 200 00:34:20,173 --> 00:34:28,626 După ce vom termina acest clip, vom merge direct la Murray. Una dintre cele 130 insule din Polinezia. 201 00:34:28,817 --> 00:34:31,008 Vom pluti în apă curată şi limpede. 202 00:34:31,420 --> 00:34:38,596 Două săptămâni de băut apa din nucă de cocos şi de a face dragoste. 203 00:34:40,220 --> 00:34:45,274 Te iubesc, Vince, iar eu nu pot suporta să te văd aşa. 204 00:34:58,252 --> 00:35:03,148 - Du-te la culcare, voi veni şi eu imediat. - OK. 205 00:35:11,309 --> 00:35:14,495 Nu sta prea mult. Nu. 206 00:35:55,775 --> 00:35:58,215 Oh, nu ! 207 00:42:24,760 --> 00:42:26,668 Vince ! 208 00:42:27,470 --> 00:42:30,192 Atenţie ! 209 00:42:32,008 --> 00:42:36,757 Dă-mi o mâna de ajutor ! Întoarce-l şi vezi dacă e bine. 210 00:42:37,771 --> 00:42:44,091 - Doamne, e Josh ! - Josh ? De ce ar vrea cineva să-l omoare ? 211 00:42:44,370 --> 00:42:48,001 - Nu ştiu. - Calm, Angela. 212 00:42:48,004 --> 00:42:51,326 Haide, ridică-te. E în regulă, vei fi bine. 213 00:42:52,000 --> 00:42:56,067 Aici, şterge-ţi nasul. 214 00:42:56,078 --> 00:42:57,965 Vino să te odihneşti. 215 00:42:58,000 --> 00:43:02,834 Nu, nu vreau să mă odihnesc ! Vreau să fug din această casă ! 216 00:43:02,930 --> 00:43:06,000 Ţi-am spus că nu trebuia să venim aici ! 217 00:43:06,067 --> 00:43:11,117 - Angela, trebuie să te calmezi. Bine, voi verifica la etaj. 218 00:43:11,119 --> 00:43:13,926 Vine cineva cu mine ? 219 00:43:49,254 --> 00:43:52,110 Se pare că a existat o luptă feroce aici. 220 00:43:52,435 --> 00:43:57,444 Hei, poate cineva a scăpat asta. Ce crezi ? 221 00:44:10,288 --> 00:44:13,704 Nu înţeleg. De ce cineva ar fi vrut să-l omoare pe Josh ? 222 00:44:14,000 --> 00:44:18,300 Dar dacă sunt câinii, pot fi încă în casă. 223 00:44:18,357 --> 00:44:22,894 - Hei, băieţi, unde este Angela ? Trebuie să fie în camera de zi. 224 00:44:22,908 --> 00:44:25,511 Hai, nu trebuie să o lăsăm singură. 225 00:44:34,325 --> 00:44:39,031 Mă bucur că sunt arme în casă. În cazul în care avem nevoie. 226 00:44:42,794 --> 00:44:47,081 Am căutat-o peste tot, ea nu este în casă. - Mă duc eu acolo să o caut. 227 00:44:47,103 --> 00:44:50,156 - Staţi aici şi blocaţi intrarea. Şi dacă nu o găseşti ? 228 00:44:50,190 --> 00:44:53,999 - Dacă nu mă întorc până la apus de soare, puteţi merge fără mine. Eşti nebun ? Vorbesc serios. 229 00:44:55,127 --> 00:44:58,018 Sunteţi de acord cu toţi ? 230 00:44:58,022 --> 00:45:03,817 Ei bine... numai dacă juri că nu îţi vei asuma riscuri. 231 00:45:03,896 --> 00:45:08,002 Desigur, nu deschide uşa pentru nimeni. - Voi suna la poliţie. 232 00:45:08,105 --> 00:45:10,930 Voi merge cu tine. 233 00:45:13,349 --> 00:45:19,781 Telefonul nu funcţionează. Aceasta este ca un coşmar, Mary-Lu. 234 00:45:19,784 --> 00:45:22,641 Da, ca coşmarul Angelei. 235 00:45:24,319 --> 00:45:28,368 Să făcut ! Să terminăm micuţa noastră munca. 236 00:45:39,421 --> 00:45:45,588 Aici este glonţul care va pătrunde în inima lui Vince Roberts. 237 00:45:57,746 --> 00:46:00,059 Hei, avem companie. 238 00:46:04,000 --> 00:46:07,897 - Vince aştepta pe cineva ? Nu, din câte ştiu. 239 00:46:17,737 --> 00:46:21,036 Uite, ia asta. 240 00:46:33,600 --> 00:46:35,821 Lăsaţi armele jos ! 241 00:46:56,098 --> 00:47:01,331 - Bună, prieteni. Vince Roberts este acolo cu voi ? - Nu. 242 00:47:02,300 --> 00:47:07,343 Dar se va întoarce în curând. Vânam o ceată de câini. 243 00:47:07,366 --> 00:47:12,454 - Nu am găsit nimic pe aici. Dar tu ? - Nici noi încă. 244 00:47:13,518 --> 00:47:16,674 Dar dacă vor apărea, suntem pregătiţi pentru ei. 245 00:47:16,757 --> 00:47:20,919 Bine, fiule, e bine de ştiut. 246 00:47:24,000 --> 00:47:26,004 Angela ? 247 00:47:26,169 --> 00:47:29,422 Angela ? 248 00:47:30,141 --> 00:47:33,173 Angela ? 249 00:47:40,437 --> 00:47:46,990 Ştii, simpatizam familia Vince. Îi cunoşteam tatăl foarte bine. 250 00:47:47,000 --> 00:47:49,854 Abia aştept să-l văd din nou. 251 00:47:49,946 --> 00:47:56,169 Dacă mă invitaţi înăuntru, Poate putem să-l aşteptăm împreuna. 252 00:47:57,254 --> 00:48:02,187 Ca prieteni buni şi bem câteva beri. 253 00:48:03,000 --> 00:48:06,002 Ce crezi ? Să-l lăsăm înăuntru ? 254 00:48:06,003 --> 00:48:09,965 Vince a spus să nu lasa pe nimeni să intre. 255 00:48:10,000 --> 00:48:15,381 Dar aceşti oameni sunt în aceeaşi situaţie ca noi. Cu cât mai multe arme, cu atât mai bine. 256 00:48:15,382 --> 00:48:19,051 Nu-mi place felul lui. 257 00:48:19,466 --> 00:48:26,216 Nu-mi spune că nu ai bere în frigider. Acest lucru nu ar fi prietenos. 258 00:48:27,268 --> 00:48:32,822 Cred că este ok, având în vedere că îl ştiţi pe tatăl lui Vince. 259 00:48:33,000 --> 00:48:36,008 Ok, haideţi înăuntru. Aşa mai merge. 260 00:48:36,354 --> 00:48:42,862 Aţi auzit, băieţi ? Nu trebuie să-i refuzăm ospitalitatea. 261 00:48:43,308 --> 00:48:49,966 Ed, stai aici, în caz că apare ceva neplăcut. Şti ce vreau să spun ? 262 00:48:59,050 --> 00:49:01,659 Angela ? 263 00:49:11,170 --> 00:49:14,431 Ed, ocupă-te de maşină. 264 00:49:29,167 --> 00:49:32,210 Stai unde eşti ! 265 00:50:08,050 --> 00:50:12,000 Cine este acesta ? - Josh... 266 00:50:12,002 --> 00:50:16,061 Îngrijitorul casei. - Se vede, inima i-a fost scoasă de tot. 267 00:50:16,064 --> 00:50:20,787 - O altă victimă a iubitului ei. - Ce vrei să spui ? 268 00:50:21,000 --> 00:50:27,000 Cred că ştii, fata. Şi, dacă încă nu şti, vei afla în curând când se întoarce Vince înapoi. 269 00:50:27,035 --> 00:50:29,680 Ce vei face cu el ? 270 00:50:31,000 --> 00:50:39,926 Voi face asta... Voi trage acest glonţ de argint în inima lui. 271 00:50:39,930 --> 00:50:44,586 - De ce toată lumea vrea să-l omoare pe Vince ? - Cred că am înţeles. 272 00:50:44,623 --> 00:50:48,366 Eşti din banda, care la ucis pe tatăl lui Vince. 273 00:50:49,000 --> 00:50:55,000 Am făcut o greşeală. Trebuia să ştim că şi copilul a fost de asemenea infectat cu acelaşi rău. 274 00:50:55,035 --> 00:51:00,751 Ar fi trebuit să-i ucid pe amândoi. - Sunteţi doar o gaşcă de animale proste ! 275 00:51:00,821 --> 00:51:04,000 Ce te face să crezi că uciderea lui Vince va rezolva totul ? 276 00:51:04,001 --> 00:51:08,657 Nu îţi dai seama că vârcolaci e doar o superstiţie prostească ? 277 00:51:09,343 --> 00:51:16,767 Ascultă, am fost acolo în acea noapte, când Roberts a fost ucis. El nu mai era un om. 278 00:51:16,840 --> 00:51:20,364 M-ai înţeles, fata ? A fost un lucru oribil. 279 00:51:20,370 --> 00:51:25,000 A fost o noapte ca asta... o noapte cu lună plină. 280 00:51:25,929 --> 00:51:36,953 Atunci ei se tranforma. Când Vince se va întoarce îl voi lovi direct în inimă cu acest glonţ de argint. 281 00:51:39,000 --> 00:51:44,321 Aşa se ucide vârcolaci. - Eşti nebun ! Complet nebun ! 282 00:51:44,352 --> 00:51:52,388 Şi câinii, ai văzut şi câini ? - El îi comandă, îi controlează. 283 00:51:53,326 --> 00:51:58,599 Vârcolaci au această putere. 284 00:51:58,710 --> 00:52:02,965 Dacă încercaţi să-l omorâţi. Îl voi suna pe Şerif. 285 00:52:03,000 --> 00:52:11,800 Şeriful este mort, şi partenerul lui de asemenea. Au fost sfâşiaţi de câini. 286 00:52:12,393 --> 00:52:21,909 Ed şi cu mine am văzut cum Vince Roberts se transforma dintr-un om într-un monstru. 287 00:52:22,000 --> 00:52:25,551 - Ce monstru ? Ce vorbeşte ? - Am văzut, şi eu asta. 288 00:52:26,000 --> 00:52:29,837 - Ce ai văzut ? - Monstru. 289 00:52:30,000 --> 00:52:33,594 - Chestia pe care tu îl numeşti vârcolac. Când ? 290 00:52:33,831 --> 00:52:40,667 Noaptea trecută, când am fost cu Vince, astfel este imposibil să fii fost el. 291 00:52:46,610 --> 00:52:49,767 Ai văzut şi tu ? 292 00:52:59,232 --> 00:53:04,000 Ei bine, tu trebuie să fi prietena vârcolacului. 293 00:53:04,035 --> 00:53:06,988 Nu-i aşa ? 294 00:53:26,361 --> 00:53:29,191 - Angela. - Vince. 295 00:53:29,394 --> 00:53:33,374 Haide, să mergem înapoi la casă. 296 00:53:34,320 --> 00:53:38,329 - Am avut o viziune... Uită de viziune. Să plecăm de aici. 297 00:53:47,178 --> 00:53:52,213 Vine. Este Vince Roberts cu o fată. 298 00:53:54,247 --> 00:53:57,856 Jerome, Reg, veghează-i pe copii. 299 00:53:58,000 --> 00:54:01,797 Dacă fac o mică mişcare, trage. 300 00:54:03,661 --> 00:54:09,357 - Ed, pregăteşte-te să deschizi uşa, când îţi spun eu. Bine. 301 00:54:21,321 --> 00:54:25,173 Frank, Sandra, deschide uşa, repede ! 302 00:54:26,371 --> 00:54:29,053 Sunteţi bine ? 303 00:54:29,363 --> 00:54:33,339 Să răspundă cineva ! Jordan, Frank, haide ! 304 00:54:35,388 --> 00:54:38,498 Aşteaptă aici. 305 00:54:43,641 --> 00:54:46,539 Acum ! 306 00:55:31,900 --> 00:55:34,175 Bastardul ! Ne scapă ! Va fugi departe ! 307 00:55:34,774 --> 00:55:38,121 Jerome Frank, după el ! 308 00:55:40,088 --> 00:55:43,645 Omoară-i. Ok, băieţi, vin ! 309 00:55:46,480 --> 00:55:50,180 Să o punem pe canapea. Da. 310 00:56:07,318 --> 00:56:09,724 Se duce pe acoperiş ! 311 00:56:55,697 --> 00:56:58,396 Ridicaţi-vă ! 312 00:57:06,222 --> 00:57:11,003 - Nu-mi placi. - Nici tu nu eşti exact genul meu. 313 00:57:14,613 --> 00:57:23,955 Pare aţi fi o pereche de poponar. Poponari nebuni ! 314 00:57:29,000 --> 00:57:31,330 Mişcaţi-vă ! Du-te ! 315 00:58:09,141 --> 00:58:11,848 Ştii că am să te omor, nu ? 316 00:58:13,030 --> 00:58:16,820 Nu cred că vorbeşti serios ? 317 00:58:21,309 --> 00:58:23,066 Spune-i la revedere prietenului tău, Sissy ! 318 00:58:24,000 --> 00:58:26,691 Nu ! 319 00:58:32,317 --> 00:58:35,726 - Vince Roberts... Nu trage ! 320 00:58:54,439 --> 00:58:58,749 O să-l omor pe nenorocit pentru felul în care te-a tratat. 321 00:58:59,000 --> 00:59:04,183 Nu, Sandra, nu suntem criminali. - Ascultă. Sandra, cred că este Vince. 322 00:59:04,224 --> 00:59:07,704 Trebuie să-l ajutăm ! 323 00:59:11,900 --> 00:59:13,199 Bine 324 00:59:43,376 --> 00:59:47,288 Mă duc acolo să-l găsesc pe Vince. Bine, dar fii atent. 325 01:00:08,413 --> 01:00:11,306 Hei, tu ! 326 01:00:16,000 --> 01:00:18,270 Bine, Vince Roberts... ! 327 01:00:59,000 --> 01:01:00,878 Nu ! 328 01:01:03,021 --> 01:01:05,339 Frank ! Frank ! 329 01:01:06,278 --> 01:01:09,000 Încerca să îi depărtezi aşa aş putea să trag ! 330 01:01:09,035 --> 01:01:11,629 Frank, încearcă să scapi ! 331 01:01:31,000 --> 01:01:34,314 Ei s-au calmat. 332 01:01:34,322 --> 01:01:38,758 De ce ? - Nu ştiu. 333 01:01:41,772 --> 01:01:45,137 Cineva încearcă să intre. 334 01:01:52,000 --> 01:01:56,814 - Vrea să intre. - Eu nu mai pot rezista ! 335 01:02:19,056 --> 01:02:22,911 Vârcolacul ! 336 01:02:24,000 --> 01:02:26,984 Sandra ! 337 01:02:44,800 --> 01:02:46,652 Ia asta ! 338 01:02:50,344 --> 01:02:53,306 Nu ! Dă-mi drumul ! 339 01:02:59,000 --> 01:03:02,639 Haide, Sandra, Să mergem ! 340 01:03:37,052 --> 01:03:41,409 Părul meu ! Mi-am prins părul ! 341 01:03:46,000 --> 01:03:48,632 Sandra, ajută-mă ! 342 01:04:20,291 --> 01:04:24,918 Unde este ? O să-l omor ! 343 01:04:29,000 --> 01:04:33,817 Vince ? Vince, unde ai fost ? 344 01:04:35,807 --> 01:04:38,883 Haide, Mary-Lu. Să mergem. 345 01:04:41,212 --> 01:04:43,452 Asta ar trebui să fie de ajuns. 346 01:04:56,081 --> 01:05:02,006 Totul s-a terminat. S-a terminat ! 347 01:05:02,026 --> 01:05:07,550 Şi noi vom muri. Nu avem nicio şansă. 348 01:05:07,750 --> 01:05:11,000 S-a terminat totul ! Calmează-te, Mary-Lu. 349 01:05:11,035 --> 01:05:13,865 Vei vedea, totul va fi OK. 350 01:05:13,900 --> 01:05:19,831 El e ! El este de vină pentru ce să întâmplat cu Angela, Frank şi Jordan ! 351 01:05:19,877 --> 01:05:22,293 Ce vrei să spui ? Eşti nebună ? 352 01:05:22,330 --> 01:05:27,115 Unde a fost el atunci când câinele monstruos a spart uşa din camera de zi... 353 01:05:27,147 --> 01:05:35,420 Şi... atunci când Jordan a fost mâncat de viu ? Şi înainte de asta, în baie ! 354 01:05:35,479 --> 01:05:38,034 De ce câinii nu ne atacă ? Spune adevărul, Vince. 355 01:05:38,735 --> 01:05:42,109 Vecinii tăi au avut dreptate ! Tu eşti câinele monstru ! 356 01:05:42,741 --> 01:05:47,353 Tu eşti animalul criminal ! La naiba ! 357 01:05:47,388 --> 01:05:52,010 Tu eşti vârcolac ! Ştiu că aşa este ! 358 01:05:58,635 --> 01:06:00,011 Ce să facem, Vince ? 359 01:08:30,745 --> 01:08:34,006 - Vince ! Este de necrezut, nu-i aşa ? 360 01:08:34,014 --> 01:08:37,463 Dintr-o dată, s-au calmat. 361 01:08:39,674 --> 01:08:42,001 Dar, cum ? 362 01:08:42,664 --> 01:08:47,917 De ce ? Du-te şi trezeşte-o pe Mary-Lu. 363 01:08:49,200 --> 01:08:51,016 Bine 364 01:09:59,692 --> 01:10:01,965 -Rahat ! - Ce să întâmplat ? 365 01:10:02,000 --> 01:10:05,965 Cheia nu este aici. Se pare că unul din cei 4 le-a luat. 366 01:10:06,000 --> 01:10:10,105 - Trebuie să mă întorc. Vin cu tine. - Vrei să mă laşi singură aici ? 367 01:10:10,605 --> 01:10:14,650 - Vei fi blocată în siguranţă aici. Şi dacă nu te mai întorci ? 368 01:10:14,671 --> 01:10:17,098 Mai bine te-ai ruga să ne întoarcem. 369 01:10:55,312 --> 01:10:57,008 Nu este la el. 370 01:10:58,101 --> 01:11:00,939 - Verifică la celălalt. - Ok. 371 01:11:05,000 --> 01:11:08,088 Vince, am găsit-o ! Prinde ! 372 01:11:09,139 --> 01:11:11,346 Vince ! 373 01:11:11,356 --> 01:11:14,192 O să te prind eu, Vince Roberts ! 374 01:11:14,773 --> 01:11:17,057 Sandra, i-a arma ! 375 01:11:17,878 --> 01:11:19,770 Ajută-mă ! 376 01:11:38,272 --> 01:11:41,978 Oh, Vince... Vince... 377 01:11:43,369 --> 01:11:46,754 Nu să terminat încă. Trebuie să plecăm de aici. Haide ! 378 01:12:01,239 --> 01:12:03,548 Haide ! Haide ! Repede ! 379 01:12:14,308 --> 01:12:18,848 Eu încă nu pot să cred că coşmarul să sfârşit. 380 01:12:21,000 --> 01:12:27,802 Ce spui, Mary-Lu ? Mary-Lu ? Tu nu dormi, nu ? 381 01:12:29,057 --> 01:12:30,680 Mary-Lu ? 382 01:12:41,265 --> 01:12:44,333 Deschide uşa ! Sandra, deschide uşa ! 383 01:12:44,959 --> 01:12:49,478 - Repede ! Nu ! - Repede ! 384 01:12:49,520 --> 01:12:51,321 Sari, pentru numele lui Dumnezeu ! 385 01:13:22,670 --> 01:13:24,251 Vince ? 386 01:15:35,070 --> 01:15:38,431 Acum am să-ţi spun ceva. El mi-a luat locul meu. 387 01:15:38,504 --> 01:15:42,040 Şi sângele lui este mai periculos decât al meu. 388 01:15:42,199 --> 01:15:46,188 Vince era doar un copil. Lucruri teribile s-au întâmplat. 389 01:15:46,873 --> 01:15:52,404 Tatăl sau şi-a scufundat dintii în gâtul meu. Şi acum Vince a venit să mă ajute. 390 01:15:52,463 --> 01:15:59,498 Acum avem un nou rege, unul mai rău. Vom domni în casa morţii pentru totdeauna. 391 01:16:38,596 --> 01:16:42,519 Vince ? Vince ? 392 01:17:00,062 --> 01:17:02,489 Stai departe de mine ! 393 01:17:03,300 --> 01:17:05,273 De ce ? 394 01:17:08,420 --> 01:17:10,399 Stai departe de mine ! 395 01:17:17,474 --> 01:17:22,453 Foloseşte-o ! Împuşcă-mă ! Omoară-mă, înainte de a fi prea târziu ! 396 01:17:23,079 --> 01:17:26,628 Repede, omoară-mă ! Repede ! 397 01:18:31,827 --> 01:18:35,383 Dumnezeule, ajută-mă ! 398 01:18:49,814 --> 01:18:56,998 Ai avut dreptate, Angela. Nu te-am crezut. Ai ştiut tot timpul. 399 01:19:33,301 --> 01:19:48,656 Traducerea şi Adaptarea Contele 33456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.