All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,179 --> 00:00:42,986 (Missing: The Other Side) 2 00:00:53,860 --> 00:00:55,831 (This drama is fictional...) 3 00:00:55,831 --> 00:00:57,631 (and all places, organizations, religions,) 4 00:00:57,631 --> 00:00:59,430 (and events are unrelated to real life.) 5 00:01:14,910 --> 00:01:16,581 Hey. Let's go. 6 00:01:53,051 --> 00:01:55,450 Don't come near me! Get away! 7 00:01:56,851 --> 00:01:58,621 You're with them, aren't you? 8 00:01:59,761 --> 00:02:01,661 I was in a car just now. 9 00:02:02,360 --> 00:02:03,431 Where am I? 10 00:02:04,131 --> 00:02:05,461 Who are you? 11 00:02:05,461 --> 00:02:08,131 This is Cafe Hawaii, a place I run. 12 00:02:09,170 --> 00:02:10,440 I'm called Thomas. 13 00:02:26,681 --> 00:02:27,690 What's this? 14 00:02:30,621 --> 00:02:32,161 You'll have lots of questions. 15 00:02:34,390 --> 00:02:35,761 I'll explain on the way. 16 00:02:42,271 --> 00:02:43,301 The dead? 17 00:02:44,000 --> 00:02:45,741 Are you saying I'm dead? 18 00:02:47,070 --> 00:02:49,310 What kind of nonsense is that? 19 00:02:49,711 --> 00:02:51,510 It won't be easy to accept. 20 00:03:43,590 --> 00:03:45,560 It's just like my place. 21 00:03:47,331 --> 00:03:49,371 The items in your memory come with you. 22 00:04:16,290 --> 00:04:17,361 Do you know that man? 23 00:04:30,711 --> 00:04:31,840 Wait! 24 00:04:34,250 --> 00:04:35,551 Jun Ho! 25 00:04:36,711 --> 00:04:39,350 Help me! Please help! 26 00:04:46,991 --> 00:04:48,030 It's her. 27 00:04:55,330 --> 00:04:56,900 Jun Ho, it's me! 28 00:05:07,041 --> 00:05:09,810 Jun Ho. Jun Ho! 29 00:05:22,091 --> 00:05:27,231 (Missing: The Other Side) 30 00:05:27,231 --> 00:05:31,570 (Missing: The Other Side) 31 00:05:33,400 --> 00:05:35,041 (Episode 3) 32 00:05:39,611 --> 00:05:40,710 Did the detective leave? 33 00:05:43,051 --> 00:05:44,921 Does he still suspect you about Ha Neul's case? 34 00:05:46,650 --> 00:05:48,621 - It was her. - What are you talking about? 35 00:05:48,621 --> 00:05:50,661 I ended up here because of that woman. 36 00:05:51,291 --> 00:05:52,460 Apparently, she's here too. 37 00:05:52,460 --> 00:05:53,591 Who are you talking about? 38 00:05:53,591 --> 00:05:57,400 You know, the tall lady with the long hair. 39 00:05:59,700 --> 00:06:00,931 You're talking about Yeo Na. 40 00:06:00,931 --> 00:06:03,200 - Her name is Yeo Na? - He's right. 41 00:06:03,500 --> 00:06:05,070 She did come here on the day he came here. 42 00:06:05,070 --> 00:06:06,900 So you saw Yeo Na getting abducted? 43 00:06:07,471 --> 00:06:11,140 It looked like she had passed out. And they put her in the car. 44 00:06:11,411 --> 00:06:12,880 Did they kill her? 45 00:06:13,341 --> 00:06:15,450 What about her body? Where did they take her? 46 00:06:15,450 --> 00:06:16,981 I have no idea. 47 00:06:17,210 --> 00:06:20,950 When they put her in the car, I recorded it, so I could report it. 48 00:06:21,150 --> 00:06:24,390 But they chased me because of it. That's what got me in this mess. 49 00:06:25,291 --> 00:06:27,661 Since I brought it upon myself as I'm righteous, 50 00:06:27,690 --> 00:06:29,190 I can't blame anyone. 51 00:06:29,361 --> 00:06:31,760 When you left this place, did you report it to the police? 52 00:06:31,760 --> 00:06:34,801 What are you talking about? I didn't leave this village. 53 00:06:34,871 --> 00:06:36,330 You're talking nonsense. 54 00:06:36,330 --> 00:06:37,471 It's all right. 55 00:06:38,560 --> 00:06:40,231 I already know you're not dead. 56 00:06:42,901 --> 00:06:45,440 But you told me no one knew that we were alive. 57 00:06:45,440 --> 00:06:46,700 Thomas is an exception. 58 00:06:46,700 --> 00:06:49,010 Who is this guy? Is he the village foreman or something? 59 00:06:49,911 --> 00:06:51,880 Why did you play dumb when you knew about me? 60 00:06:51,880 --> 00:06:53,411 It keeps the village peaceful that way. 61 00:06:53,810 --> 00:06:55,781 Will you continue to stay here now? 62 00:06:55,781 --> 00:06:57,781 I don't know. I won't tell you. 63 00:06:58,481 --> 00:07:00,791 My gosh. You two were in it together. 64 00:07:00,991 --> 00:07:05,161 No wonder. When I was putting on a show to take Ha Neul outside, 65 00:07:05,161 --> 00:07:07,630 because you knew that I wouldn't be able to do that, 66 00:07:07,890 --> 00:07:09,491 you two didn't do anything to stop me. 67 00:07:09,830 --> 00:07:12,000 I had no idea you were putting on a show. 68 00:07:12,000 --> 00:07:13,531 Then is that your job? 69 00:07:13,531 --> 00:07:15,630 Finding dead bodies and getting paid? 70 00:07:15,700 --> 00:07:19,070 Who do you think I am? Did you look for Ha Neul's body for money? 71 00:07:19,070 --> 00:07:22,471 - I said no. - That's enough. Tell us about them. 72 00:07:23,270 --> 00:07:24,541 The people who killed Yeo Na. 73 00:07:26,481 --> 00:07:28,181 Why would you do something you don't get paid for? 74 00:07:30,481 --> 00:07:32,681 I'm talking about finding the dead bodies. 75 00:07:32,681 --> 00:07:35,721 It's a difficult job, but no one appreciates it. 76 00:07:37,151 --> 00:07:39,221 Do you know do things that make you money? 77 00:07:39,221 --> 00:07:40,421 Of course. 78 00:07:40,791 --> 00:07:44,460 I must have money to help other people. 79 00:07:44,460 --> 00:07:46,460 Kids these days are so selfish. 80 00:07:47,031 --> 00:07:49,101 Go and figure out how to find who killed Yeo Na. 81 00:07:49,601 --> 00:07:51,471 - Why would I do that? - You're hiding here... 82 00:07:51,500 --> 00:07:52,801 because you were scared of them. 83 00:07:53,270 --> 00:07:55,770 Once the culprit is caught, you can leave, so that's nice. 84 00:07:56,440 --> 00:08:00,010 Once you leave, I'll have the house to myself, so that's nice too. 85 00:08:00,111 --> 00:08:01,210 It's good for both of us. 86 00:08:01,880 --> 00:08:03,950 I already paid you for staying at your house. 87 00:08:04,181 --> 00:08:06,721 If it's good for both of us, why aren't you helping me? 88 00:08:07,020 --> 00:08:09,291 - What will you do? - Me? 89 00:08:12,020 --> 00:08:13,190 I'm busy. 90 00:08:15,361 --> 00:08:16,531 Where are you going? 91 00:08:24,601 --> 00:08:28,210 You seemed very shocked earlier. 92 00:08:28,940 --> 00:08:30,140 I was wondering if you were okay. 93 00:08:31,041 --> 00:08:33,541 By the way, it looks like you're going somewhere. 94 00:08:34,181 --> 00:08:36,651 Yes. I have an interview. 95 00:08:39,781 --> 00:08:40,921 What interview? 96 00:08:41,151 --> 00:08:43,120 Cafe Hawaii is looking for a worker. 97 00:08:44,960 --> 00:08:49,291 Why would you want to work here? Why don't you take it easy? 98 00:08:49,291 --> 00:08:51,460 I'm doing it because I'm here. 99 00:08:53,000 --> 00:08:54,270 So I can get out of here. 100 00:08:55,301 --> 00:08:58,471 - Pardon? - There's a room in Cafe Hawaii. 101 00:09:00,101 --> 00:09:02,310 There's an entrance gate to this village. 102 00:09:02,310 --> 00:09:03,810 I'm sure you came through that gate too. 103 00:09:04,341 --> 00:09:06,741 Oh, right. Yes. That gate. 104 00:09:06,741 --> 00:09:10,011 But Thomas told me that dead people can't... 105 00:09:10,281 --> 00:09:11,980 go out that way. 106 00:09:11,980 --> 00:09:13,350 Do you think I'm dead? 107 00:09:13,980 --> 00:09:15,350 I'm perfectly fine. 108 00:09:15,990 --> 00:09:18,621 My heart is beating so hard that it might explode. 109 00:09:19,220 --> 00:09:20,791 And I even have dreams when I go to sleep. 110 00:09:21,261 --> 00:09:23,330 I can cry, laugh, eat, and drink. 111 00:09:25,560 --> 00:09:26,801 I'm not dead. 112 00:09:27,301 --> 00:09:29,070 I'll get out of here as soon as I can. 113 00:09:29,730 --> 00:09:31,041 You shouldn't give up either. 114 00:09:32,200 --> 00:09:34,810 Wait. How will you get out of here? 115 00:09:35,240 --> 00:09:36,340 I'll find a way. 116 00:09:36,871 --> 00:09:39,281 First, I'm going to look into that room at Cafe Hawaii. 117 00:09:39,580 --> 00:09:42,551 If there's an entrance gate, there must be an exit too. 118 00:09:43,310 --> 00:09:45,820 Once I'm off work, I'll take a look around the village. 119 00:09:45,820 --> 00:09:48,720 If you find it, let me know. 120 00:09:48,921 --> 00:09:51,460 Sure. Then, don't tell anyone. 121 00:09:51,460 --> 00:09:55,090 That you're trying to get out of here? Or what I saw earlier. 122 00:09:55,531 --> 00:09:56,661 Both. 123 00:09:57,600 --> 00:10:00,230 Something is off about this village. 124 00:10:00,360 --> 00:10:01,470 It's very off. 125 00:10:02,070 --> 00:10:05,171 There are a lot of strange people and strange incidents. 126 00:10:07,271 --> 00:10:08,610 My name is Choi Yeo Na. 127 00:10:09,411 --> 00:10:12,041 - What's your name? - I'm Kim Wook. 128 00:10:12,210 --> 00:10:15,181 "Wook" means "bright sunshine". A person who brightens the world. 129 00:10:15,251 --> 00:10:17,781 You can see its meaning in my face, right? "Wook". 130 00:10:21,251 --> 00:10:23,950 Since we're at it, let me ask you a question. 131 00:10:23,950 --> 00:10:27,161 Didn't you leave near Sangwon-dong? 132 00:10:27,161 --> 00:10:29,090 No, I lived in Mahyeon-dong. 133 00:10:29,190 --> 00:10:31,901 Oh, right. Mahyeon-dong. Yes, that's right. 134 00:10:32,100 --> 00:10:36,431 My ex-girlfriend lived in that area. I must've seen you there. 135 00:10:37,031 --> 00:10:39,271 By the way, where were you before you got here? 136 00:10:40,041 --> 00:10:41,570 What is the last thing you remember? 137 00:10:43,541 --> 00:10:45,310 Someone came to my house. 138 00:10:46,440 --> 00:10:48,480 I opened the door because I thought I got a package. 139 00:10:48,881 --> 00:10:50,921 But people I didn't know were standing there. 140 00:10:51,580 --> 00:10:53,651 And then, I don't remember anything. 141 00:10:54,021 --> 00:10:56,551 And when I woke up, I was in a car. 142 00:10:57,190 --> 00:10:59,320 I was scared, so I pretended to be asleep. 143 00:11:00,090 --> 00:11:02,330 When the car stopped, I ran away. 144 00:11:04,901 --> 00:11:07,001 And they caught me again. 145 00:11:07,600 --> 00:11:09,131 And then, I was here. 146 00:11:12,240 --> 00:11:14,310 Then, you have no idea who those men are? 147 00:11:15,240 --> 00:11:16,310 No. 148 00:11:18,210 --> 00:11:20,281 I can take it from here. 149 00:11:20,580 --> 00:11:23,350 Thank you for worrying about me, Mr. Kim. 150 00:11:23,980 --> 00:11:25,080 Sure. 151 00:11:27,820 --> 00:11:30,690 Choi Yeo Na. Mahyeon-dong. 152 00:11:31,990 --> 00:11:33,360 Who's Choi Yeo Na? 153 00:11:33,820 --> 00:11:36,560 Look up her address and social media. 154 00:11:37,230 --> 00:11:39,161 Are you checking her out for another job? 155 00:11:39,161 --> 00:11:41,271 I don't have time to pull off another job. 156 00:11:42,671 --> 00:11:44,031 The men who abducted me... 157 00:11:45,001 --> 00:11:46,600 abducted her too. 158 00:11:46,600 --> 00:11:48,940 Did you find the girl? That's great. 159 00:11:48,940 --> 00:11:51,980 Now that you have a witness, we can catch your abductors. 160 00:11:52,041 --> 00:11:55,110 - You should record her. - It's complicated. 161 00:11:56,181 --> 00:11:57,781 Jong Ah, I need help. 162 00:11:58,881 --> 00:12:00,751 I have to go. I'll call you later. 163 00:12:05,090 --> 00:12:06,891 How did I end up crossing paths with a dead woman? 164 00:12:10,690 --> 00:12:13,830 Isn't your job to work for the residents here? 165 00:12:13,830 --> 00:12:17,100 Yes, but we won't be able to process that. 166 00:12:17,100 --> 00:12:19,041 - I'm sorry. - Is that all you can say? 167 00:12:19,271 --> 00:12:20,700 Why can't you process it? 168 00:12:21,771 --> 00:12:24,681 How many times must I tell you I can't process it? 169 00:12:24,681 --> 00:12:27,181 I know the name and the resident ID number. 170 00:12:27,210 --> 00:12:28,781 Why can't you do it? 171 00:12:28,950 --> 00:12:30,751 Who are you to withhold information from me? 172 00:12:30,751 --> 00:12:32,220 I should ask you that. 173 00:12:32,251 --> 00:12:34,350 Why do you want to know the address of your ex-wife? 174 00:12:34,391 --> 00:12:37,291 This is the district service center. It's not a detective agency. 175 00:12:37,391 --> 00:12:39,460 Dae Sung, report him to the police. 176 00:12:39,661 --> 00:12:41,860 A stalker is causing a disturbance in the district service center. 177 00:12:42,690 --> 00:12:45,830 Hi, is this the police? I'm calling from the district service center. 178 00:12:45,830 --> 00:12:47,931 A stalker is causing a disturbance here. 179 00:12:47,931 --> 00:12:49,070 Please hurry and take him. 180 00:12:49,070 --> 00:12:51,740 How dare you? You just wait. 181 00:12:51,740 --> 00:12:54,200 I will make you two pay for this. 182 00:12:54,470 --> 00:12:55,641 I won't let this slide! 183 00:12:55,641 --> 00:12:57,470 Sure. Don't you let this slide! 184 00:12:57,570 --> 00:12:59,340 If you do, I won't let that slide! 185 00:13:04,980 --> 00:13:08,720 That's why I was waiting for him in front of his apartment. 186 00:13:09,021 --> 00:13:11,261 "You just come out. I'll get evidence..." 187 00:13:12,161 --> 00:13:13,720 "and report you to the police." 188 00:13:14,060 --> 00:13:16,261 So did he really come out then? 189 00:13:16,261 --> 00:13:20,100 Yes. He went to the rooftop where they had the water tank. 190 00:13:20,261 --> 00:13:21,371 No way. 191 00:13:21,371 --> 00:13:24,600 I was hoping I would be wrong too, but that scumbag... 192 00:13:24,600 --> 00:13:26,901 pulled out Ha Neul's backpack. 193 00:13:28,041 --> 00:13:31,110 And that's when the police arrived, so they found the boy too. 194 00:13:31,480 --> 00:13:32,781 Ha Neul's mother... 195 00:13:33,911 --> 00:13:35,450 must have been heartbroken. 196 00:13:38,181 --> 00:13:39,551 My wife told me... 197 00:13:40,251 --> 00:13:44,460 that children's presence brightens the world. 198 00:13:46,421 --> 00:13:49,261 I'm sad that Ha Neul left, 199 00:13:50,931 --> 00:13:52,161 but it's good for him. 200 00:13:54,360 --> 00:13:55,671 This is great. 201 00:14:09,751 --> 00:14:12,881 I'm sorry 202 00:14:13,980 --> 00:14:16,421 I'm sorry 203 00:14:18,720 --> 00:14:20,360 You said you were busy. 204 00:14:20,791 --> 00:14:22,791 I guess you were busy drinking in broad daylight. 205 00:14:23,031 --> 00:14:24,131 You even didn't feed your puppies. 206 00:14:26,161 --> 00:14:29,100 I had a drink with Detective Park. So what? 207 00:14:31,740 --> 00:14:33,041 Go inside and sleep. 208 00:14:33,240 --> 00:14:35,271 I can do whatever I want at my house. 209 00:14:36,740 --> 00:14:39,881 I want to sleep out here. What's your problem? 210 00:14:41,480 --> 00:14:42,580 Gosh. 211 00:14:43,551 --> 00:14:46,751 You're bragging so much about this run-down house. 212 00:14:55,590 --> 00:14:58,700 Probably. It's the end. 213 00:15:11,340 --> 00:15:15,310 Imagine how sad a mother would be after seeing her dead child. 214 00:15:16,810 --> 00:15:17,950 But you know, 215 00:15:19,751 --> 00:15:20,820 I was... 216 00:15:22,690 --> 00:15:24,891 envious of Ha Neul's mom. 217 00:15:26,621 --> 00:15:29,031 I know that I shouldn't say something like that, 218 00:15:30,391 --> 00:15:34,431 but she could hug her child even if he was dead. 219 00:15:36,970 --> 00:15:38,641 I was envious of that. 220 00:15:41,240 --> 00:15:42,440 I envy her so much. 221 00:15:53,480 --> 00:15:56,190 (Mount Muin, Muin Flower Market) 222 00:16:59,820 --> 00:17:02,220 (Do not enter, under investigation) 223 00:17:08,391 --> 00:17:10,261 (Forensics) 224 00:17:14,730 --> 00:17:16,700 - Hey. - Gosh, you startled me. 225 00:17:17,171 --> 00:17:18,771 I thought you were coming back tomorrow. 226 00:17:19,570 --> 00:17:21,271 You didn't need to come. 227 00:17:21,271 --> 00:17:23,141 It's our case anyway. 228 00:17:23,411 --> 00:17:25,681 - What happened? - It was a mugging. 229 00:17:27,480 --> 00:17:30,450 Someone mugged him but didn't take his wallet? 230 00:17:31,051 --> 00:17:32,551 We found his cell phone too. 231 00:17:32,881 --> 00:17:35,850 This is very typical and unusual at the same time. 232 00:17:36,421 --> 00:17:37,490 Who's the victim? 233 00:17:37,490 --> 00:17:38,560 Jang Myung Gyu. 234 00:17:39,261 --> 00:17:40,490 He's a reporter at Hanyoung Daily. 235 00:17:43,490 --> 00:17:45,631 I don't see any surveillance cameras. 236 00:17:47,601 --> 00:17:48,831 I wonder if this was planned. 237 00:18:03,280 --> 00:18:04,351 Good work. 238 00:18:26,800 --> 00:18:27,871 (Yeo Na) 239 00:18:28,440 --> 00:18:29,641 (Yeo Na) 240 00:18:31,540 --> 00:18:34,750 The phone is turned off. You will be directed to voicemail. 241 00:18:37,851 --> 00:18:39,220 He has a wife. 242 00:18:39,421 --> 00:18:42,121 He didn't smoke or drink, always went home right after work, 243 00:18:42,121 --> 00:18:43,690 and didn't have a social media account. 244 00:18:43,891 --> 00:18:46,760 He had no enemies, but he had no friends either. 245 00:18:46,960 --> 00:18:48,831 What kind of young person lives like that these days? 246 00:18:48,831 --> 00:18:50,361 It's crazy that everyone he knew... 247 00:18:50,361 --> 00:18:52,931 throughout his entire life is in this photo album. 248 00:18:52,931 --> 00:18:55,530 We've seen things that are even more surprising. 249 00:18:55,530 --> 00:18:57,000 What's the big fuss? 250 00:18:57,000 --> 00:18:58,300 I think... 251 00:18:58,300 --> 00:19:00,200 this was a random act of murder. 252 00:19:00,470 --> 00:19:02,311 I don't feel any kind of resentment. 253 00:19:02,311 --> 00:19:04,371 Whatever the reason, 254 00:19:04,710 --> 00:19:06,381 we still need to find the culprit. 255 00:19:09,351 --> 00:19:10,710 Do you have Jang Myung Gyu's call logs? 256 00:19:10,710 --> 00:19:12,181 - Yes. - Let me see. 257 00:19:13,881 --> 00:19:15,121 (Call History) 258 00:19:15,121 --> 00:19:16,520 A guy I know... 259 00:19:17,091 --> 00:19:20,061 broke seven ribs while riding a motorbike. 260 00:19:20,061 --> 00:19:22,230 And he knows all the biker gangs in the area. 261 00:19:28,000 --> 00:19:30,530 Yeo Na's number is on his call log. 262 00:19:32,671 --> 00:19:34,200 (Yeo Na) 263 00:19:35,671 --> 00:19:38,181 The phone is turned off. You will be directed to voicemail. 264 00:19:38,780 --> 00:19:39,811 Jun Ho. 265 00:19:40,381 --> 00:19:41,450 Wait for me. 266 00:19:42,550 --> 00:19:44,480 A studio in Mahyeon-dong. 267 00:19:47,421 --> 00:19:49,250 Always pick an easy target. 268 00:19:49,250 --> 00:19:51,151 Pull out if things don't seem to be going right. 269 00:19:51,151 --> 00:19:52,591 You haven't forgotten the rules, right? 270 00:19:52,591 --> 00:19:53,990 It's too late to pull out. 271 00:20:25,690 --> 00:20:27,821 Are you sure it's okay to do this without a warrant? 272 00:20:28,061 --> 00:20:30,061 She's been out of reach for over a week. 273 00:20:30,391 --> 00:20:32,901 You told me she changed the passcode after you guys had a big fight. 274 00:20:33,061 --> 00:20:34,230 I don't think you should... 275 00:20:36,470 --> 00:20:39,341 If you do this, it might anger her even more. 276 00:20:39,341 --> 00:20:41,871 This is pretty much breaking and entering. 277 00:20:42,611 --> 00:20:45,141 Are you sure I'm allowed to do this? 278 00:20:45,480 --> 00:20:47,341 What if something goes wrong... 279 00:20:47,341 --> 00:20:48,881 I'll take responsibility. 280 00:20:50,351 --> 00:20:52,750 Go ahead and open the door. Don't worry about it. 281 00:20:54,321 --> 00:20:55,790 You didn't have to yell at him. 282 00:20:59,091 --> 00:21:00,990 - Thank you. Excuse me. - It's all done. 283 00:21:01,421 --> 00:21:02,431 Thank you. 284 00:21:38,800 --> 00:21:40,700 The coffee smells amazing. 285 00:21:44,171 --> 00:21:45,740 - Jun Ho. - Yes? 286 00:21:46,200 --> 00:21:48,740 Should we open up a coffee shop after we get married? 287 00:21:48,740 --> 00:21:51,071 It's only been a month since you quit work. 288 00:21:51,581 --> 00:21:53,040 Do you want to get back to work already? 289 00:21:53,040 --> 00:21:55,710 No, it's just that I'm really bored... 290 00:21:55,710 --> 00:21:57,450 because you're always busy. 291 00:21:58,520 --> 00:21:59,851 We're not even married yet and it's already like this. 292 00:21:59,881 --> 00:22:01,220 I can already imagine how it's going to be. 293 00:22:02,790 --> 00:22:04,321 Jun Ho, what do you think of this? 294 00:22:04,520 --> 00:22:06,321 Do you think your mother will like it? 295 00:22:06,391 --> 00:22:08,020 Gosh, you don't need to give her anything. 296 00:22:08,290 --> 00:22:09,990 Just exchange it, and get something for yourself. 297 00:22:10,861 --> 00:22:12,730 Does she not want a gift from me? 298 00:22:13,661 --> 00:22:16,371 She won't come to our wedding or accept my gift. 299 00:22:17,401 --> 00:22:19,901 I never asked to be born as an orphan. 300 00:22:36,591 --> 00:22:38,321 It looks like the house has been empty for a few days. 301 00:22:39,121 --> 00:22:40,361 She even left her wallet here? 302 00:22:40,361 --> 00:22:41,631 The only thing I don't see is her cell phone. 303 00:22:42,091 --> 00:22:43,861 She definitely didn't just step out. 304 00:22:43,861 --> 00:22:45,401 You should try calling her family. 305 00:22:45,631 --> 00:22:46,831 She doesn't have a family. 306 00:22:48,530 --> 00:22:49,601 She's all alone. 307 00:23:06,651 --> 00:23:07,750 Excuse me. 308 00:23:08,591 --> 00:23:12,391 Does an alarm ring when someone comes through that door? 309 00:23:12,861 --> 00:23:15,091 Or do you see lightning? 310 00:23:16,591 --> 00:23:17,760 None of that happens. 311 00:23:17,760 --> 00:23:20,000 Then how did you know? 312 00:23:20,200 --> 00:23:23,071 You came in when I arrived. 313 00:23:24,800 --> 00:23:26,371 I went inside to get something. 314 00:23:27,470 --> 00:23:28,540 I see. 315 00:23:39,250 --> 00:23:40,321 That's the seventh, right? 316 00:23:40,550 --> 00:23:42,421 Can we see what happened the next morning? 317 00:23:42,990 --> 00:23:44,821 We don't have any footage from that day. 318 00:23:45,061 --> 00:23:46,190 Why not? 319 00:23:47,091 --> 00:23:48,990 There was a blackout that morning. 320 00:23:48,990 --> 00:23:51,260 So the electrical system was being checked until 6pm. 321 00:23:56,000 --> 00:23:57,071 Excuse me. 322 00:23:57,530 --> 00:23:59,270 (Please help us find Jang Hyun Ji!) 323 00:23:59,671 --> 00:24:00,841 Her name is Jang Hyun Ji. 324 00:24:01,721 --> 00:24:03,721 - Oh, my goodness. - Sorry. 325 00:24:04,770 --> 00:24:06,010 (Please help us find Jang Hyun Ji!) 326 00:24:20,020 --> 00:24:22,891 (Organization regarding child abuse and domestic violence) 327 00:24:22,891 --> 00:24:25,200 (3 substations didn't receive any missing persons reports.) 328 00:24:27,101 --> 00:24:29,601 (Unidentified body found) 329 00:24:31,331 --> 00:24:35,040 (Jang Hyun Ji's family desperately wishes to find her.) 330 00:24:35,040 --> 00:24:37,240 (Name: Jang Hyun Ji, Female, Age 6 at time of disappearance) 331 00:24:37,240 --> 00:24:39,440 (Jang Hyun Ji, Looking for Missing Child) 332 00:24:39,440 --> 00:24:42,010 (I'm looking for my daughter.) 333 00:24:52,018 --> 00:24:56,588 (Please help us find Jang Hyun Ji!) 334 00:25:04,227 --> 00:25:06,528 Hey, Doggie. I'm home. 335 00:25:09,268 --> 00:25:10,268 Doggie. 336 00:25:12,237 --> 00:25:13,838 Forget about it now that the cops know. 337 00:25:13,838 --> 00:25:16,308 Let them take care of it now. 338 00:25:17,108 --> 00:25:20,138 Mr. Jang, do you still trust cops? 339 00:25:20,138 --> 00:25:21,608 You saw how they handled Ha Neul's case. 340 00:25:21,947 --> 00:25:23,977 They had no idea if he was dead or alive. 341 00:25:23,977 --> 00:25:25,677 All they did was waste time. 342 00:25:26,018 --> 00:25:27,578 And they treated me like I was the suspect. 343 00:25:27,578 --> 00:25:29,687 I'm just worried you might get involved again. 344 00:25:30,018 --> 00:25:32,687 They already think you're crazy. Do you want to get arrested again? 345 00:25:36,558 --> 00:25:37,657 Did you hear that? 346 00:26:06,406 --> 00:26:07,837 Help me. 347 00:26:11,007 --> 00:26:12,777 Help me. 348 00:26:14,795 --> 00:26:16,525 (Cafe Hawaii) 349 00:26:28,545 --> 00:26:29,604 Drink this. 350 00:26:30,745 --> 00:26:31,975 It'll calm you down. 351 00:26:32,815 --> 00:26:34,545 How is your stab wound? 352 00:26:37,215 --> 00:26:38,245 I don't know. 353 00:26:39,114 --> 00:26:40,614 I don't feel anything. 354 00:26:40,715 --> 00:26:43,485 Do you remember the man's face? 355 00:26:43,955 --> 00:26:45,424 It was too dark. 356 00:26:46,854 --> 00:26:48,424 He was wearing a cap. 357 00:26:49,124 --> 00:26:51,694 Okay. You can stay with me tonight. 358 00:26:53,194 --> 00:26:55,535 Who was stabbed? Joon Soo's mom? 359 00:26:59,134 --> 00:27:01,535 Gosh, Jang Mi. Are you okay? 360 00:27:01,634 --> 00:27:02,745 She's rattled. 361 00:27:04,904 --> 00:27:08,374 Okay. Let's talk outside. 362 00:27:16,555 --> 00:27:19,594 I guess this isn't paradise after all. 363 00:27:20,055 --> 00:27:21,525 If people like that are around here. 364 00:27:21,654 --> 00:27:24,364 This has never happened since we moved here. 365 00:27:24,894 --> 00:27:26,834 - Who did it? - When I got there after the scream, 366 00:27:27,334 --> 00:27:28,465 there was no one else. 367 00:27:28,495 --> 00:27:32,235 But there's nowhere to go. He'll be somewhere in the village. 368 00:27:32,334 --> 00:27:36,545 My gosh. The security here is so lax. 369 00:27:37,644 --> 00:27:40,575 Oh, did Yeo Na come by here? 370 00:27:41,015 --> 00:27:43,785 Yesterday, she told me she had an interview here. 371 00:27:43,785 --> 00:27:45,914 She left home early as it was her first day. 372 00:27:47,785 --> 00:27:50,424 If there's an entrance gate, there must be an exit too. 373 00:27:50,985 --> 00:27:53,725 Once I'm off work, I'll take a look around the village. 374 00:28:21,414 --> 00:28:23,584 (Local Police Diary) 375 00:28:26,255 --> 00:28:29,325 I think Jang Mi was very scared. She barely fell asleep. 376 00:28:31,795 --> 00:28:33,235 Why did you get this out? 377 00:28:33,235 --> 00:28:34,334 Mr. Jang and I... 378 00:28:35,765 --> 00:28:37,334 will patrol the village. 379 00:28:40,775 --> 00:28:43,144 There was a fool who wielded an ax. 380 00:28:43,844 --> 00:28:47,414 - You got badly hurt. - Gosh, that was long ago. 381 00:28:47,515 --> 00:28:50,245 That was about 15 years ago already. 382 00:28:50,644 --> 00:28:52,654 With another lunatic on the loose, 383 00:28:53,114 --> 00:28:54,414 I'm afraid. 384 00:28:54,414 --> 00:28:55,555 You only die once. 385 00:28:56,725 --> 00:28:57,924 I can't die twice. 386 00:29:00,455 --> 00:29:02,694 I heard that men grow up when it's time to die. 387 00:29:03,124 --> 00:29:05,565 You haven't grown up even in death. 388 00:29:06,735 --> 00:29:09,434 Lock the door and go to bed. 389 00:29:09,664 --> 00:29:11,065 Okay, I will. 390 00:29:13,134 --> 00:29:14,205 Yeo Na! 391 00:29:17,644 --> 00:29:18,975 Yeo Na, are you in? 392 00:29:24,644 --> 00:29:26,315 Where did she go? 393 00:29:35,094 --> 00:29:36,624 Yeo Na, are you okay? 394 00:29:38,065 --> 00:29:39,194 Watch out! 395 00:29:41,965 --> 00:29:44,305 Yeo Na, go and get the others. 396 00:29:45,334 --> 00:29:46,634 Hurry! 397 00:29:47,505 --> 00:29:49,104 I'll get the others. 398 00:29:51,005 --> 00:29:52,075 What's wrong? 399 00:30:12,864 --> 00:30:13,894 Does it hurt? 400 00:30:15,364 --> 00:30:17,364 This is the difference between you and me. 401 00:30:17,505 --> 00:30:19,874 - What are you? - You don't need to know, punk. 402 00:30:21,535 --> 00:30:23,874 You can't kill me anyway. 403 00:30:26,245 --> 00:30:29,815 You don't die even if you're caught. Is that why you attack women? 404 00:30:29,944 --> 00:30:31,684 You piece of trash! 405 00:30:34,654 --> 00:30:36,755 Why do you do this? 406 00:30:36,955 --> 00:30:38,084 Come here. 407 00:30:38,184 --> 00:30:39,255 Come here. 408 00:30:40,295 --> 00:30:44,225 Do the others know that you're different from me? 409 00:30:44,225 --> 00:30:45,834 Don't talk such nonsense. 410 00:30:45,834 --> 00:30:47,834 If you show yourself again, 411 00:30:48,164 --> 00:30:51,305 then I'll make it so that you really wish you were dead. 412 00:30:51,305 --> 00:30:52,634 Over there. Hurry up! 413 00:30:53,075 --> 00:30:54,235 Where are they? 414 00:30:54,535 --> 00:30:56,245 Get out of here. Go. 415 00:30:56,604 --> 00:30:57,745 - Get lost. - Where? 416 00:30:57,745 --> 00:30:58,844 Over there. 417 00:30:59,045 --> 00:31:00,844 - Where are you? - I'm over here. 418 00:31:00,975 --> 00:31:02,644 He's over there. 419 00:31:05,045 --> 00:31:06,815 - Are you okay? - Where is he? 420 00:31:06,884 --> 00:31:08,084 Where did he go? 421 00:31:08,515 --> 00:31:09,584 I don't know. 422 00:31:09,584 --> 00:31:12,825 I got hit on the head and fainted. When I came to, he was gone. 423 00:31:13,354 --> 00:31:15,465 - Let me see your stab wound. - You were stabbed? 424 00:31:17,924 --> 00:31:20,334 The knife glanced past me. 425 00:31:20,334 --> 00:31:21,594 Look. I'm fine. 426 00:31:21,795 --> 00:31:24,834 I was sure that he stabbed you. 427 00:31:25,634 --> 00:31:28,475 He causes a fuss over even the smallest of cuts. 428 00:31:28,604 --> 00:31:31,045 If he were really stabbed, he'd have screamed his head off. 429 00:31:31,745 --> 00:31:33,614 I don't exaggerate that much. 430 00:31:34,114 --> 00:31:35,414 I'm glad you're fine. 431 00:31:35,545 --> 00:31:37,815 If you mean that, give me a drink later. 432 00:31:38,384 --> 00:31:40,084 I'll take Yeo Na home. 433 00:31:40,755 --> 00:31:41,854 Let's go. 434 00:31:51,725 --> 00:31:52,864 Thank you. 435 00:31:53,765 --> 00:31:55,065 If it hadn't been for you, 436 00:31:55,634 --> 00:31:58,364 I don't even want to imagine what could've happened. 437 00:31:59,874 --> 00:32:03,305 From now on, go straight home after work. 438 00:32:04,005 --> 00:32:06,144 The world is full of bad people. 439 00:32:08,015 --> 00:32:09,584 I'm so impatient. 440 00:32:10,944 --> 00:32:13,914 I can't find the exit and there's so little time. 441 00:32:15,884 --> 00:32:17,055 There's little time? 442 00:32:18,525 --> 00:32:19,825 I have an appointment. 443 00:32:21,924 --> 00:32:23,995 It must be an important appointment. 444 00:32:25,194 --> 00:32:26,965 I have to attend a wedding. 445 00:32:28,394 --> 00:32:31,565 Whose is it? A relative's? A friend's? 446 00:32:35,575 --> 00:32:36,874 My wedding. 447 00:32:37,505 --> 00:32:38,604 It's in three weeks. 448 00:32:39,815 --> 00:32:43,084 You're marrying the man you saw on the hill? 449 00:32:45,584 --> 00:32:47,215 I should go inside. 450 00:32:47,515 --> 00:32:48,985 Get home safely. 451 00:33:03,634 --> 00:33:04,705 Hey. 452 00:33:08,174 --> 00:33:10,374 - Give me a knife. - A knife? 453 00:33:10,844 --> 00:33:12,005 What is it for? 454 00:33:24,485 --> 00:33:25,755 What are you doing? 455 00:33:29,594 --> 00:33:32,394 So Yeo Na was right. Did he stab you? 456 00:33:33,795 --> 00:33:35,834 Yes. I didn't feel a thing. 457 00:33:36,134 --> 00:33:39,035 Did you know about that too? 458 00:33:39,035 --> 00:33:40,975 We can't cause harm to the outside world. 459 00:33:41,575 --> 00:33:43,705 That makes it worse for the people here. 460 00:33:43,904 --> 00:33:45,875 However much we scream and struggle, 461 00:33:46,915 --> 00:33:48,475 we can't reach them. 462 00:33:54,055 --> 00:33:56,254 What about the guy? Did you find him? 463 00:33:56,585 --> 00:33:59,424 No. I can't find him. 464 00:33:59,955 --> 00:34:01,154 Who is he? 465 00:34:03,995 --> 00:34:06,895 Woo Il Suk. He came here two days ago. 466 00:34:07,734 --> 00:34:11,234 I offered to show him around and he refused and shut me out. 467 00:34:11,734 --> 00:34:14,035 I noticed his eyes seemed glazed over, 468 00:34:14,174 --> 00:34:15,844 but I didn't think he'd do this. 469 00:34:15,844 --> 00:34:18,605 Is that the only way to make him leave this place? 470 00:34:18,875 --> 00:34:20,015 Find his body? 471 00:34:20,944 --> 00:34:23,314 We should find him and lock him up. 472 00:34:23,314 --> 00:34:26,214 I had Detective Park arrange teams to patrol the area. 473 00:34:26,214 --> 00:34:27,515 There's a detective here? 474 00:34:27,515 --> 00:34:30,754 Yes. He went to catch a suspect and ended up here. 475 00:34:31,285 --> 00:34:33,694 Thanks to that, he gives me lots of advice, 476 00:34:33,955 --> 00:34:35,895 and learn how to find bodies. 477 00:34:36,864 --> 00:34:39,194 You have a detective and a criminal. 478 00:34:39,694 --> 00:34:40,935 This world has it all. 479 00:34:41,234 --> 00:34:44,765 Oh, right. I saw something odd on his ankle. 480 00:34:55,314 --> 00:34:56,344 What's this? 481 00:34:56,344 --> 00:34:57,714 Did he have that on his ankle? 482 00:34:58,585 --> 00:34:59,614 It's an ankle monitor. 483 00:34:59,614 --> 00:35:01,984 Hey, let's find his body right away. 484 00:35:01,984 --> 00:35:03,685 This village is full of women and children. 485 00:35:03,685 --> 00:35:05,355 I can't let him roam around here. 486 00:35:05,355 --> 00:35:07,625 Gosh. This village is so exhausting. 487 00:35:09,924 --> 00:35:11,225 (Sex Offender Registry Search, Woo Il Suk) 488 00:35:11,225 --> 00:35:13,594 He lives in Seoul? 489 00:35:13,935 --> 00:35:17,734 My goodness. But they have no idea he's causing trouble here. 490 00:35:18,234 --> 00:35:20,105 How would they know he's here? 491 00:35:20,805 --> 00:35:22,575 That's precisely the problem. 492 00:35:22,575 --> 00:35:24,245 If they put an ankle monitor on him, 493 00:35:24,245 --> 00:35:26,774 they must be able to track his location. 494 00:35:27,415 --> 00:35:30,114 That's why we got him the monitor with precious taxpayers' money. 495 00:35:30,114 --> 00:35:31,515 You have a point. 496 00:35:31,844 --> 00:35:33,685 Find out what he used to do. 497 00:35:33,785 --> 00:35:34,785 Okay. 498 00:35:35,085 --> 00:35:36,225 (Sex Offender Registry Search, Woo Il Suk) 499 00:35:36,225 --> 00:35:37,555 (Searching) 500 00:35:37,555 --> 00:35:38,785 (Name: Woo Il Suk, Age: 35) 501 00:35:38,785 --> 00:35:41,555 He was charged with an indecent assault and attempted rape. 502 00:35:41,825 --> 00:35:45,395 Hey! Why did you let this scumbag go? Seriously. 503 00:35:45,395 --> 00:35:48,564 You startled me. Why are you yelling at me? 504 00:35:49,035 --> 00:35:50,134 You startled me. 505 00:35:51,305 --> 00:35:53,904 (Seoul Seobuk Police Station) 506 00:36:03,544 --> 00:36:05,884 (Kim Nam Guk) 507 00:36:08,714 --> 00:36:09,754 Did you stay here all night? 508 00:36:10,355 --> 00:36:11,725 What's all this? 509 00:36:15,825 --> 00:36:18,665 I can't get in touch with two people from Jang Myung Gyu's call history. 510 00:36:19,364 --> 00:36:21,995 Yeo Na and Kim Nam Guk. 511 00:36:22,504 --> 00:36:24,435 The rest of the numbers belong to his wife, his colleagues, 512 00:36:24,435 --> 00:36:25,504 and his sources. 513 00:36:25,535 --> 00:36:28,004 You called all the numbers to check that? 514 00:36:28,835 --> 00:36:31,174 You still can't get in touch with Yeo Na? 515 00:36:31,174 --> 00:36:32,245 No. 516 00:36:33,844 --> 00:36:35,814 Then, who is the other guy, Kim Nam Guk? 517 00:36:37,944 --> 00:36:40,585 He runs a business. He has no records. 518 00:36:40,585 --> 00:36:41,754 I'm going to pay him a visit. 519 00:36:45,794 --> 00:36:46,825 Where are you going? 520 00:36:46,955 --> 00:36:49,694 I'm going to get some information on that jerk from yesterday. 521 00:36:50,294 --> 00:36:51,325 Okay. 522 00:36:51,694 --> 00:36:54,335 Since I'm going out, I'll visit my friend's shop too. 523 00:36:54,335 --> 00:36:57,265 The guys who took Yeo Na came to his shop too. 524 00:36:57,265 --> 00:36:59,504 I'll see if there's any evidence from the security footage. 525 00:36:59,504 --> 00:37:00,805 Let me check on that too. 526 00:37:00,805 --> 00:37:01,904 - Sure. - Okay. 527 00:37:01,904 --> 00:37:04,544 No one will know even if you help the dead. 528 00:37:04,544 --> 00:37:06,575 I can't make money. And people think I'm crazy. 529 00:37:06,944 --> 00:37:08,844 Gosh, this is so pointless. My darn righteousness. 530 00:37:11,085 --> 00:37:12,984 Gosh, no one forced him. 531 00:37:13,814 --> 00:37:15,055 Why is he bragging about it? 532 00:37:21,524 --> 00:37:22,995 (Woo Il Suk) 533 00:37:28,395 --> 00:37:30,504 (Pawnshop) 534 00:37:35,335 --> 00:37:37,805 Gosh. I can't see anything. 535 00:37:42,484 --> 00:37:44,515 Mr. Kim Nam Guk? 536 00:37:49,384 --> 00:37:50,484 Why are you here? 537 00:37:52,455 --> 00:37:54,625 What are you doing here? 538 00:37:55,225 --> 00:37:58,524 I should ask you that. Didn't you see the closed sign? 539 00:37:58,524 --> 00:37:59,594 Can you not read English? 540 00:38:00,594 --> 00:38:02,904 Where's Kim Nam Guk? His phone is turned off. 541 00:38:02,904 --> 00:38:04,265 How do you know him? 542 00:38:04,265 --> 00:38:05,904 I just need to ask him a few questions. 543 00:38:08,274 --> 00:38:11,205 But what's your relationship with him? 544 00:38:11,205 --> 00:38:12,444 My gosh. 545 00:38:13,044 --> 00:38:14,714 I'm not sure if I should tell you. 546 00:38:14,714 --> 00:38:17,185 We are not blood-related, but we're like brothers. 547 00:38:17,185 --> 00:38:18,915 We're from the same orphanage. 548 00:38:19,415 --> 00:38:20,484 Orphanage? 549 00:38:21,355 --> 00:38:22,455 Which orphanage? 550 00:38:22,455 --> 00:38:24,384 If I tell you, will you know which one it is? 551 00:38:24,384 --> 00:38:27,024 Anyway, he's on vacation. 552 00:38:27,194 --> 00:38:28,955 I don't know where he went. 553 00:38:29,325 --> 00:38:31,395 Is he hiding here somewhere? 554 00:38:31,395 --> 00:38:33,064 Kim Nam Guk, come on out! 555 00:38:34,194 --> 00:38:36,605 What's your problem? He's not here. 556 00:38:36,734 --> 00:38:38,835 Besides, why would he hide? He did nothing wrong. 557 00:38:38,835 --> 00:38:40,035 That's what I want to know too. 558 00:38:40,035 --> 00:38:42,705 I want to know if he's a bad guy or if he's in danger. 559 00:38:44,044 --> 00:38:46,314 He's in danger? Why? 560 00:38:46,314 --> 00:38:48,645 You can find out if you call him right now. 561 00:38:48,645 --> 00:38:50,685 You said his phone is turned off. 562 00:38:50,685 --> 00:38:52,415 How can I call him? 563 00:38:52,555 --> 00:38:53,654 This is crazy. 564 00:38:54,984 --> 00:38:56,355 Oh, right. Let me check the security cameras. 565 00:38:56,355 --> 00:38:58,185 Hey, don't go after an innocent guy. 566 00:38:58,185 --> 00:39:00,495 Just go and catch some bad guys. Okay? 567 00:39:00,694 --> 00:39:02,395 Like the guys who abducted me. 568 00:39:02,395 --> 00:39:03,564 If you catch them... 569 00:39:11,364 --> 00:39:13,274 You can expose them of their crimes. 570 00:39:13,904 --> 00:39:16,174 And you can find other people they have harmed. 571 00:39:16,404 --> 00:39:18,444 So please go and catch them. 572 00:39:18,444 --> 00:39:20,314 I want to sleep without worrying too. 573 00:39:20,944 --> 00:39:23,714 Besides, if you want to check the footage, go get a warrant. 574 00:39:26,285 --> 00:39:29,955 If you get in touch with him, tell him I'm looking for him. 575 00:39:30,654 --> 00:39:32,555 He might be in danger too. 576 00:39:39,895 --> 00:39:41,564 (If you see this guy, report him to Cafe Hawaii.) 577 00:39:41,564 --> 00:39:42,734 Is that... 578 00:39:44,004 --> 00:39:45,605 supposed to be a composite sketch? 579 00:39:46,634 --> 00:39:49,844 Even the almighty Thomas is bad at something. 580 00:39:50,004 --> 00:39:52,044 The world has become a great place. 581 00:39:52,814 --> 00:39:53,944 You can use computers... 582 00:39:53,944 --> 00:39:55,575 - to look up criminals. - Yes. 583 00:39:55,614 --> 00:39:58,415 When did they start using those ankle monitors? 584 00:39:58,415 --> 00:39:59,754 Do thugs wear them too? 585 00:39:59,754 --> 00:40:02,754 Disgusting criminals who committed sexual offenses wear them. 586 00:40:03,984 --> 00:40:06,194 By the way, how did this jerk, Woo Il Suk, 587 00:40:06,194 --> 00:40:08,154 end up dead? 588 00:40:08,154 --> 00:40:11,694 If he's here, his body hasn't been found yet. 589 00:40:11,794 --> 00:40:13,035 He was murdered for sure. 590 00:40:13,035 --> 00:40:14,794 It's highly likely that it's revenge killing. 591 00:40:14,794 --> 00:40:17,364 I doubt that whatever he did was enough to get him killed. 592 00:40:17,364 --> 00:40:18,605 You said he has a long rap sheet. 593 00:40:19,064 --> 00:40:21,475 If you look into his victims or the bereaved family, 594 00:40:21,475 --> 00:40:23,004 you'll find some leads. 595 00:40:23,004 --> 00:40:26,375 But you're not a cop. It will be hard to get information. 596 00:40:29,745 --> 00:40:31,415 Let's go on our patrol. 597 00:40:32,285 --> 00:40:34,614 My goodness. He still talks like a cop. 598 00:40:42,964 --> 00:40:44,725 Tell him I'm looking for him. 599 00:40:45,125 --> 00:40:46,864 He might in danger too. 600 00:40:50,835 --> 00:40:51,864 Is this the police? 601 00:40:52,105 --> 00:40:55,475 Hello. Thank you for your service. I want to make a report. 602 00:40:55,774 --> 00:40:59,305 Some strange people are in front of my house. 603 00:41:05,714 --> 00:41:06,714 (Chacha Chauffeur Service) 604 00:41:12,355 --> 00:41:13,355 Hey. 605 00:41:14,125 --> 00:41:15,154 What are you doing? 606 00:41:16,895 --> 00:41:19,265 My shoelaces came undone. 607 00:41:19,265 --> 00:41:20,734 You were just lurking around here. 608 00:41:20,895 --> 00:41:22,805 I'll take it back then. 609 00:41:23,634 --> 00:41:25,564 What's this? Let go of that. 610 00:41:26,475 --> 00:41:27,904 Are you serious? 611 00:41:27,904 --> 00:41:29,344 - My gosh. I have to pick them up. - Hey, you. 612 00:41:29,344 --> 00:41:30,745 What's your problem? 613 00:41:31,745 --> 00:41:33,114 You punk. 614 00:41:33,774 --> 00:41:34,814 Hold on. 615 00:41:38,245 --> 00:41:39,314 You... 616 00:41:57,105 --> 00:41:58,705 There you go. It's moving. 617 00:42:02,274 --> 00:42:04,605 If we keep using the same method, it will look suspicious. 618 00:42:05,344 --> 00:42:07,015 Having a funeral isn't a bad idea. 619 00:42:07,015 --> 00:42:08,344 There is no evidence anyway. 620 00:42:08,344 --> 00:42:09,384 ("A Series of Mugging Incidents") 621 00:42:09,384 --> 00:42:11,245 If this makes it on the news, it won't be pretty. 622 00:42:11,515 --> 00:42:13,484 Make it go away like the last time. 623 00:42:14,384 --> 00:42:15,754 I'll handle it and call you back. 624 00:42:27,694 --> 00:42:29,504 (Commercial Warehouse for Ilgong Freezing) 625 00:42:29,504 --> 00:42:30,504 What about Kim Nam Guk? 626 00:42:30,504 --> 00:42:32,705 He hasn't come to work or home for several days. 627 00:42:32,705 --> 00:42:35,835 You stupid jerk. Until when will I have to wait? 628 00:42:39,075 --> 00:42:40,475 (Samdo Harbor) 629 00:42:47,884 --> 00:42:48,884 Darn it. 630 00:42:50,185 --> 00:42:51,484 You startled me. 631 00:42:51,685 --> 00:42:53,555 You're going to chase away all the fish here. 632 00:42:53,855 --> 00:42:55,855 Why do you keep calling me? 633 00:42:56,055 --> 00:42:57,964 It sounds like you're fishing. 634 00:42:58,864 --> 00:43:01,435 It's nice to be back in my hometown. It's been a while. 635 00:43:02,594 --> 00:43:04,904 You don't get to choose where your hometown is. 636 00:43:04,904 --> 00:43:07,305 Your birth was registered at the orphanage. 637 00:43:07,305 --> 00:43:10,044 Right. But there's no evidence that this isn't my hometown. 638 00:43:10,044 --> 00:43:12,145 I'm certain I'm from the East Sea. 639 00:43:12,544 --> 00:43:15,614 When I come here, I'm at ease. 640 00:43:16,515 --> 00:43:17,915 Apparently, that's how a hometown makes you feel. 641 00:43:18,085 --> 00:43:19,515 You have a nice life. 642 00:43:20,055 --> 00:43:22,355 This is my 1st break in 4 years since opening the shop. 643 00:43:22,555 --> 00:43:25,984 Thanks to that, I'm on vacation and get to use a burner phone. 644 00:43:26,694 --> 00:43:28,225 By the way, what happened to them? 645 00:43:28,225 --> 00:43:31,424 They are still in front of your house. 646 00:43:31,625 --> 00:43:34,094 Did anything unusual happen lately? 647 00:43:34,094 --> 00:43:35,234 No, none. 648 00:43:35,694 --> 00:43:37,305 Before you made a huge scene last week, 649 00:43:37,305 --> 00:43:40,105 my life had been very peaceful. 650 00:43:41,134 --> 00:43:42,174 Oh, right. 651 00:43:42,944 --> 00:43:44,344 But this is... 652 00:43:44,944 --> 00:43:46,875 I got a call from a friend from the orphanage. 653 00:43:47,844 --> 00:43:49,245 Has it been 20 years? 654 00:43:49,515 --> 00:43:50,515 The orphanage? 655 00:43:50,884 --> 00:43:52,484 Which one? Hessal Orphanage? 656 00:43:52,484 --> 00:43:54,185 My previous orphanage before Hessal Orphanage. 657 00:43:54,185 --> 00:43:55,654 It's not there anymore. It burnt down. 658 00:43:55,654 --> 00:43:57,024 I don't even remember the name. 659 00:43:59,594 --> 00:44:02,524 I'll look into this a bit more. You should keep fishing for now. 660 00:44:02,524 --> 00:44:04,794 Why don't you just come over here? 661 00:44:04,995 --> 00:44:06,265 I'll serve you sashimi with the fish I caught. 662 00:44:06,265 --> 00:44:08,734 Let's just have soju together. Okay? 663 00:44:08,734 --> 00:44:10,165 I don't have time for that. 664 00:44:10,765 --> 00:44:11,765 Bye. 665 00:44:19,714 --> 00:44:22,515 My gosh. Ta-da! I won. 666 00:44:23,544 --> 00:44:24,614 Let's play again. 667 00:44:26,145 --> 00:44:27,484 Gosh. 668 00:44:28,415 --> 00:44:29,515 I won. 669 00:44:32,924 --> 00:44:33,995 (If you see this guy, report him to Cafe Hawaii.) 670 00:44:33,995 --> 00:44:35,395 My goodness. 671 00:44:35,654 --> 00:44:37,325 Even someone from the Joseon Dynasty... 672 00:44:37,325 --> 00:44:38,995 would draw a better sketch than this one. 673 00:44:39,495 --> 00:44:40,564 Big brother. 674 00:44:44,765 --> 00:44:46,734 Let me ask you something out of curiosity. 675 00:44:48,035 --> 00:44:49,904 How old are you? 676 00:44:49,904 --> 00:44:52,645 Joon Soo is 8 and 5. 677 00:44:52,844 --> 00:44:55,214 Ha Neul is 7 and 1. 678 00:44:56,044 --> 00:44:57,314 What is he saying? 679 00:44:57,415 --> 00:45:00,314 Big brother, I saw the scary man. 680 00:45:00,555 --> 00:45:02,085 Who? That guy? 681 00:45:02,654 --> 00:45:03,924 When? Where? 682 00:45:03,924 --> 00:45:05,254 Yesterday. 683 00:45:05,355 --> 00:45:08,424 You stabbed him right after he stabbed you. 684 00:45:08,424 --> 00:45:11,165 - Hey, be quiet. You saw that? - Yes. 685 00:45:12,125 --> 00:45:13,665 Don't tell anyone. 686 00:45:14,294 --> 00:45:16,194 Is it our little secret? 687 00:45:16,605 --> 00:45:18,364 Yes, it's a secret. 688 00:45:19,305 --> 00:45:20,904 A secret. Okay. 689 00:45:21,004 --> 00:45:22,435 You should go home before it gets dark. 690 00:45:22,535 --> 00:45:24,375 The scary man will be walking around with a knife. 691 00:45:26,174 --> 00:45:28,174 Joon Soo, you should also go home. 692 00:45:28,444 --> 00:45:30,714 Go on. It's going to get dark. 693 00:45:32,085 --> 00:45:35,714 What's wrong? Joon Soo, go home. 694 00:45:35,884 --> 00:45:37,484 Where do you live? I'll take you home. 695 00:45:37,484 --> 00:45:38,625 - Come here. - You punk! 696 00:45:41,294 --> 00:45:44,625 Joon Soo. Come here. It's okay, Joon Soo. 697 00:45:45,165 --> 00:45:46,435 Joon Soo, it's okay. 698 00:45:47,094 --> 00:45:48,694 It's okay. 699 00:45:48,794 --> 00:45:50,265 What was that for? 700 00:45:52,205 --> 00:45:54,935 Don't even come near my son. 701 00:45:57,404 --> 00:46:00,075 Let's go, Joon Soo. Come on. 702 00:46:00,274 --> 00:46:01,774 Let's go. 703 00:46:01,774 --> 00:46:04,015 Why is she always so angry at me? 704 00:46:13,555 --> 00:46:17,024 I think Joon Soo still gets scared every time he sees... 705 00:46:17,725 --> 00:46:19,495 an unfamiliar man. 706 00:46:20,665 --> 00:46:22,535 That's probably why he's here. 707 00:46:24,004 --> 00:46:26,435 Things will get better once you spend more time with him. 708 00:46:26,504 --> 00:46:30,004 I get why the kid was like that, but what's with that lady? 709 00:46:30,004 --> 00:46:33,274 Parents are always worried about their children. 710 00:46:33,714 --> 00:46:36,344 Joon Soo is especially precious to her. 711 00:46:36,984 --> 00:46:38,044 Hey. 712 00:46:39,145 --> 00:46:41,754 I'm saying she's always concerned about him. 713 00:46:42,154 --> 00:46:43,555 She's just protecting her child. 714 00:46:45,185 --> 00:46:48,725 How did the mother and son end up coming here together? 715 00:46:48,725 --> 00:46:50,024 She's not his real mom. 716 00:46:50,794 --> 00:46:52,495 She just took care of him... 717 00:46:52,694 --> 00:46:54,794 like her own ever since he first came. 718 00:46:54,794 --> 00:46:57,504 Anyway, I don't like that lady. 719 00:46:57,504 --> 00:47:01,205 Even when Ha Neul was here, she treated me like a kidnapper. 720 00:47:01,375 --> 00:47:03,174 She just tends to be like that. 721 00:47:03,174 --> 00:47:06,274 She fights when she sees injustice and easily gets angry. 722 00:47:06,344 --> 00:47:08,774 She cares for others as much as she cares for herself. 723 00:47:08,774 --> 00:47:11,015 Am I supposed to one of the injustices then? 724 00:47:12,185 --> 00:47:15,984 My gosh, I forgot to bring a snack. 725 00:47:17,355 --> 00:47:18,484 Wait here for a while. 726 00:47:24,194 --> 00:47:26,395 She's making me feel upset that I grew up without a mom. 727 00:47:29,904 --> 00:47:32,305 - She's unbelievable. - Look at her. 728 00:47:32,305 --> 00:47:33,404 She just killed him. 729 00:47:34,975 --> 00:47:36,205 She's going to win. 730 00:47:37,475 --> 00:47:38,844 (The match is over.) 731 00:47:38,844 --> 00:47:39,944 - My gosh. - That was fast. 732 00:47:40,044 --> 00:47:42,314 (I won! Let's have chicken for dinner!) 733 00:47:43,314 --> 00:47:44,745 - That was fast. - She's good. 734 00:47:44,745 --> 00:47:45,884 She's amazing. 735 00:47:45,884 --> 00:47:47,015 - My gosh. - Unbelievable. 736 00:47:47,515 --> 00:47:49,555 - Did you see that? - That was amazing. 737 00:47:49,884 --> 00:47:50,984 She's like a pro gamer. 738 00:47:54,055 --> 00:47:55,154 Jong Ah. 739 00:47:56,864 --> 00:47:57,964 Jong Ah. 740 00:47:59,835 --> 00:48:01,064 I know you're almost done with the army, 741 00:48:01,094 --> 00:48:02,435 but you shouldn't be having fun in a PC cafe. 742 00:48:02,564 --> 00:48:06,205 Come on. I'll be done in a week. I'm pretty much a civilian now. 743 00:48:06,475 --> 00:48:07,975 You mean you'll be jobless. 744 00:48:09,805 --> 00:48:11,674 By the way, was that your ID? 745 00:48:11,774 --> 00:48:15,145 I'm impressed. "I won! Let's have chicken for dinner!" 746 00:48:15,575 --> 00:48:16,884 Let's go eat chicken together. 747 00:48:16,884 --> 00:48:18,344 Chicken, my foot. 748 00:48:18,814 --> 00:48:20,015 Stop following me. 749 00:48:20,185 --> 00:48:22,884 Go back inside and have fun with kids your age. 750 00:48:22,884 --> 00:48:23,924 Come on, Jong Ah. 751 00:48:24,125 --> 00:48:26,325 Seeing that you were at a PC cafe alone on the weekend, 752 00:48:26,355 --> 00:48:27,694 I'm guessing you're also single. 753 00:48:28,154 --> 00:48:30,364 I have a boyfriend. I'm on my way to see him right now. 754 00:48:31,825 --> 00:48:32,964 Jong Ah. 755 00:48:38,835 --> 00:48:40,234 (Jong Ah) 756 00:48:44,075 --> 00:48:47,015 Hey, Jong Ah. Why did you call so early in the morning? 757 00:48:47,415 --> 00:48:48,944 Why is it so hard to reach you? 758 00:48:49,415 --> 00:48:51,444 I have the documents you asked for yesterday. 759 00:48:51,944 --> 00:48:53,915 I'll meet you at the bus terminal near the place you're staying. 760 00:48:54,685 --> 00:48:56,855 What? You're coming where? 761 00:48:56,855 --> 00:48:59,154 Hey, how do you know where I am? 762 00:48:59,355 --> 00:49:02,154 I can find you even if you go to outer space. 763 00:49:02,225 --> 00:49:03,794 It's the weekend, so I should get some air. 764 00:49:03,794 --> 00:49:04,825 I'll take the bus there. 765 00:49:04,864 --> 00:49:07,564 Hey, wait. No, don't come. 766 00:49:07,564 --> 00:49:09,234 Stay right there. 767 00:49:09,234 --> 00:49:12,404 I'm already on my way. Hey! No, no! Then... 768 00:49:12,605 --> 00:49:14,875 Get off the bus and stay there! 769 00:49:27,614 --> 00:49:30,024 Where are you going? Why are you so dressed up? 770 00:49:30,024 --> 00:49:32,524 I'll be gone as soon as we're in Seoul. 771 00:49:32,825 --> 00:49:34,754 So let's just act like we're blind and ignore each other. 772 00:49:34,754 --> 00:49:36,665 How can I act like I'm blind while driving? 773 00:49:37,064 --> 00:49:39,694 Let's just forget about each other's existence. 774 00:49:39,864 --> 00:49:42,895 How am I supposed to do that? You're right next to me. 775 00:49:43,335 --> 00:49:46,975 But of course, I'm sure you have a personal life. 776 00:49:48,035 --> 00:49:49,274 I bet you meet women... 777 00:49:50,444 --> 00:49:51,575 and go on dates. 778 00:49:51,575 --> 00:49:52,875 Yes, that's right. 779 00:49:53,915 --> 00:49:56,375 I'm on my way to meet a woman. Are you happy? 780 00:49:59,544 --> 00:50:00,654 My goodness. 781 00:50:01,415 --> 00:50:04,585 Hey, can I see the photo album from Jang Myung Gyu's house? 782 00:50:04,585 --> 00:50:05,625 Jang Myung Gyu, Yeo Na, and Kim Nam Guk... 783 00:50:05,625 --> 00:50:06,855 all grew up at an orphanage. 784 00:50:06,895 --> 00:50:07,995 The same orphanage? 785 00:50:21,105 --> 00:50:23,305 (Sarang Orphanage) 786 00:50:23,305 --> 00:50:25,174 He grew up at Sarang Orphanage? 787 00:50:27,745 --> 00:50:29,375 Pureun Hessal Orphanage. 788 00:50:34,955 --> 00:50:37,884 Mom, do you remember this photo? 789 00:50:37,884 --> 00:50:40,694 Isn't this Pureun Hessal Orphanage? You used to be the deputy director. 790 00:50:42,154 --> 00:50:43,995 But you quit after the fire. 791 00:50:45,995 --> 00:50:47,335 Yes, but why do you ask? 792 00:50:47,435 --> 00:50:50,665 Can you point out the kids who survived the fire? 793 00:50:53,734 --> 00:50:56,335 How do you expect me to remember? It happened over 20 years ago. 794 00:50:56,904 --> 00:50:59,305 Can you at least try to remember their names? 795 00:51:05,245 --> 00:51:08,384 - The kid without any front teeth... - Jang Myung Gyu. 796 00:51:08,814 --> 00:51:10,285 Yes, he's Myung Gyu. 797 00:51:11,725 --> 00:51:14,254 - How do you know him? - What about the others? 798 00:51:16,665 --> 00:51:17,765 My goodness. 799 00:51:18,995 --> 00:51:20,464 Let me see. 800 00:51:22,895 --> 00:51:24,105 This kid right here. 801 00:51:24,105 --> 00:51:26,975 The other kids used to tease him for wetting his pants. 802 00:51:27,205 --> 00:51:28,835 What was his name again? 803 00:51:30,044 --> 00:51:31,174 Kim Nam Guk. 804 00:51:31,174 --> 00:51:32,404 Yes, that's right. 805 00:51:34,915 --> 00:51:36,245 Then is this Yeo Na? 806 00:51:39,415 --> 00:51:40,955 You knew, didn't you? 807 00:51:42,285 --> 00:51:44,325 You knew she was an orphan at Pureun Hessal Orphanage. 808 00:51:45,024 --> 00:51:46,185 Why are you suddenly asking me... 809 00:51:47,225 --> 00:51:49,924 about an orphanage that disappeared in a fire? 810 00:51:52,165 --> 00:51:54,094 The three of them grew up at the same orphanage. 811 00:51:59,404 --> 00:52:00,975 - Hey, what's up? - Where are you? 812 00:52:01,004 --> 00:52:02,335 We traced Kim Nam Guk's car. 813 00:52:02,375 --> 00:52:03,544 - Where? - It was caught... 814 00:52:03,544 --> 00:52:04,844 on surveillance cameras at the Samdo Harbor parking lot. 815 00:52:04,875 --> 00:52:06,044 I'll be right there. 816 00:52:15,154 --> 00:52:16,955 Hey, mister. Who are you? 817 00:52:17,384 --> 00:52:18,825 How do you know Wook? 818 00:52:19,855 --> 00:52:21,625 Well, we just... 819 00:52:21,694 --> 00:52:22,895 He's the owner of the house I'm staying at. 820 00:52:24,765 --> 00:52:26,625 Is your house near the town? 821 00:52:26,625 --> 00:52:28,794 It takes about 30 minutes from there. 822 00:52:28,794 --> 00:52:30,535 It's nearby. It takes 10 minutes by car. 823 00:52:30,665 --> 00:52:33,064 Why do you keep interrupting me? I'm talking right now. 824 00:52:33,064 --> 00:52:35,105 Why are you getting angry at him? 825 00:52:35,835 --> 00:52:37,044 Are you guys siblings? 826 00:52:37,205 --> 00:52:38,504 You're both very rude. 827 00:52:38,944 --> 00:52:40,475 Wook and I are... 828 00:52:40,475 --> 00:52:42,674 We're just friends, okay? 829 00:52:42,975 --> 00:52:45,814 - Wook. - Let me concentrate on driving. 830 00:52:46,384 --> 00:52:48,614 (Urgent GPS tracking notification) 831 00:52:48,814 --> 00:52:51,825 No, it's not that. You keep getting a notification. 832 00:52:51,924 --> 00:52:53,754 What? Oh, gosh. 833 00:52:57,194 --> 00:53:00,294 What? Why... Why are you going that way? 834 00:53:00,895 --> 00:53:02,064 Darn it. 835 00:53:10,705 --> 00:53:12,745 Hey, Seoul is that way. 836 00:53:19,572 --> 00:53:21,741 (Mini Supermarket) 837 00:53:22,081 --> 00:53:23,311 Hello, is this the police? 838 00:53:23,342 --> 00:53:25,482 Some suspicious men are causing a disturbance here. 839 00:53:25,581 --> 00:53:26,681 Where are you right now? 840 00:53:27,522 --> 00:53:30,652 Well, I'm near Samdo Harbor. 841 00:53:30,652 --> 00:53:31,922 Building number one, Sa-dong, Samdo. 842 00:53:32,322 --> 00:53:33,522 Building number one, Sa-dong, Samdo. 843 00:53:33,522 --> 00:53:34,621 Where is that? 844 00:53:40,862 --> 00:53:42,002 Hey, isn't that him? 845 00:53:57,552 --> 00:53:59,252 - Hello. - Can I help you? 846 00:53:59,252 --> 00:54:02,081 We got a call that someone's causing a disturbance. 847 00:54:03,052 --> 00:54:04,891 I didn't see anyone like that. 848 00:54:05,322 --> 00:54:07,721 - Okay then. - Bye. 849 00:54:30,351 --> 00:54:31,351 Get closer. 850 00:54:39,951 --> 00:54:43,121 In 1995, Pureun Hessal Orphanage caught fire. 851 00:54:43,121 --> 00:54:45,592 Over 10 kids that were inside died, 852 00:54:45,831 --> 00:54:48,902 and three kids with colds who went to see a doctor survived. 853 00:54:48,902 --> 00:54:51,002 They were each sent to different orphanages afterwards. 854 00:54:51,132 --> 00:54:54,371 Those three were Jang Myung Gyu, Choi Yeo Na, and Kim Nam Guk? 855 00:54:55,672 --> 00:54:57,112 How did you find that out? 856 00:54:57,112 --> 00:54:58,741 My mom was the deputy director. 857 00:54:59,672 --> 00:55:01,281 She quit after the fire. 858 00:55:02,542 --> 00:55:05,811 Jun Ho. Jang Myung Gyu's case and your fiancee. 859 00:55:05,811 --> 00:55:07,581 They might not be connected. 860 00:55:07,581 --> 00:55:09,951 We'll find out when we meet Kim Nam Guk. 861 00:55:10,292 --> 00:55:12,991 - Do you suspect him? - Possibly. 862 00:55:13,592 --> 00:55:14,962 Or he could be a victim. 863 00:55:48,322 --> 00:55:49,761 I said I'd take a bus, 864 00:55:49,761 --> 00:55:51,561 so where are you taking me? 865 00:55:51,831 --> 00:55:53,902 It's an emergency. Can't you tell? 866 00:55:53,902 --> 00:55:55,331 I can't tell at all. 867 00:55:55,331 --> 00:55:56,632 I'll explain later. 868 00:55:57,672 --> 00:56:00,172 Back in 1995, they were all in kindergarten. 869 00:56:00,172 --> 00:56:02,572 You yourself said they were sent to different orphanages. 870 00:56:02,572 --> 00:56:05,011 It's not like they stayed in touch. 871 00:56:05,011 --> 00:56:06,511 There was just one phone call. 872 00:56:07,712 --> 00:56:10,241 Aren't you being unusually rash? 873 00:56:10,241 --> 00:56:13,382 Right now, this is the only lead I have to Yeo Na. 874 00:56:19,822 --> 00:56:21,661 They're so persistent. 875 00:56:21,661 --> 00:56:24,132 What do they have against me? 876 00:56:24,232 --> 00:56:26,862 Who are you people? 877 00:56:35,442 --> 00:56:37,842 Wook, the signal's going in the opposite direction. 878 00:56:37,842 --> 00:56:38,911 Hey. 879 00:56:42,181 --> 00:56:43,281 Are we there yet? 880 00:56:43,911 --> 00:56:44,911 Almost. 881 00:56:58,161 --> 00:56:59,431 (Nam Guk) 882 00:57:01,061 --> 00:57:02,132 Hey, Nam Guk. 883 00:57:02,132 --> 00:57:03,261 Wook. 884 00:57:03,261 --> 00:57:04,902 Where are you? Are you okay? 885 00:57:04,902 --> 00:57:06,531 Those guys went after you. 886 00:57:06,531 --> 00:57:08,942 They were on my tail, but I shook them off. 887 00:57:08,942 --> 00:57:10,002 I don't see them? 888 00:57:10,002 --> 00:57:12,542 What? Hey, the jerks just made a U-turn. 889 00:57:12,542 --> 00:57:13,641 A U-turn? 890 00:57:13,641 --> 00:57:15,942 It's an uphill single lane. They can't do that. 891 00:57:17,311 --> 00:57:18,911 Do you see any cars nearby? 892 00:57:20,351 --> 00:57:21,922 No, none at all. 893 00:57:22,181 --> 00:57:23,891 I think they drove off. 894 00:57:24,322 --> 00:57:25,351 Where are you? 895 00:57:25,351 --> 00:57:29,061 Are you on your way to see me out of concern? 896 00:57:31,261 --> 00:57:34,601 Nam Guk. Park somewhere safe and run away. 897 00:57:35,931 --> 00:57:39,601 My gosh, I'm fine. Will you stop worrying? 898 00:57:39,601 --> 00:57:41,402 You're such a nuisance. 899 00:57:51,158 --> 00:57:52,498 Nam Guk! 900 00:57:53,552 --> 00:57:55,482 (Nam Guk) 901 00:57:56,581 --> 00:57:58,752 Nam Guk! 902 00:58:04,462 --> 00:58:05,462 There was an accident. 903 00:58:09,662 --> 00:58:11,732 A car accident on a downhill two-lane road. 904 00:58:11,732 --> 00:58:14,071 Trace my number and send over an ambulance. 905 00:58:42,461 --> 00:58:44,631 (Kim Nam Guk) 906 00:58:50,441 --> 00:58:51,502 Well? 907 00:58:53,241 --> 00:58:54,241 He's dead. 908 00:59:11,292 --> 00:59:14,131 They cornered him to a quiet road with no cameras. 909 00:59:14,131 --> 00:59:15,662 They took the dashcam too. 910 00:59:16,232 --> 00:59:19,002 Jang Myung Gyu. Kim Nam Guk. 911 00:59:21,102 --> 00:59:22,732 Now it's just Yeo Na. 912 00:59:22,872 --> 00:59:24,741 We're not sure about that yet. 913 00:59:28,171 --> 00:59:30,272 - I'll sort this out. - Okay. 914 00:59:30,941 --> 00:59:32,812 (911 Ambulance) 915 00:59:32,812 --> 00:59:34,151 Please obey our instructions. 916 00:59:34,412 --> 00:59:36,881 - You can't go any further. - You can't go past. 917 00:59:37,421 --> 00:59:39,551 - Nam Guk! - We have to go. 918 00:59:39,821 --> 00:59:41,921 - Nam Guk! - Kim Nam Guk! 919 00:59:42,752 --> 00:59:45,122 - No, you can't go. - You can't go in there. 920 00:59:45,122 --> 00:59:46,691 You can't get any closer. 921 00:59:53,432 --> 00:59:54,472 Nam Guk. 922 00:59:55,801 --> 00:59:56,932 Nam Guk. 923 00:59:56,932 --> 00:59:58,901 Oh, no. Find him. 924 00:59:58,901 --> 01:00:01,272 - Nam Guk! - Nam Guk! 925 01:00:01,812 --> 01:00:02,872 Nam Guk. 926 01:00:04,642 --> 01:00:06,341 Where is Nam Guk? 927 01:00:06,642 --> 01:00:07,781 Get out of my way! 928 01:00:08,082 --> 01:00:09,452 - Let go! - Stay still! 929 01:00:09,682 --> 01:00:10,781 Where are they going? 930 01:00:10,781 --> 01:00:13,421 He needs a guardian. I'm his guardian! 931 01:00:14,392 --> 01:00:15,392 You're too late. 932 01:00:18,991 --> 01:00:20,761 When we got here, he was... 933 01:00:22,892 --> 01:00:24,432 already dead. 934 01:00:42,651 --> 01:00:43,711 No... 935 01:00:54,461 --> 01:00:56,062 Nam Guk! 936 01:00:57,602 --> 01:00:59,801 Nam Guk! 937 01:01:16,711 --> 01:01:18,582 Nam Guk! 938 01:01:28,292 --> 01:01:30,491 Nam Guk! 939 01:01:55,252 --> 01:01:57,861 (Missing: The Other Side) 940 01:02:11,671 --> 01:02:13,042 Find the jerks who killed Nam Guk. 941 01:02:13,042 --> 01:02:14,142 I must find Choi Yeo Na... 942 01:02:14,142 --> 01:02:16,171 to find the people who killed Kim Nam Guk. 943 01:02:16,171 --> 01:02:17,381 Do you still think you're alive? 944 01:02:17,381 --> 01:02:20,711 I'm right here. Come and find me. 945 01:02:20,711 --> 01:02:22,611 I can't come to you yet. 946 01:02:22,611 --> 01:02:25,252 She can't accept that she can't reach the outside world. 947 01:02:25,252 --> 01:02:28,051 I don't care if I end up in a fiery pit. Get me out of here. 948 01:02:28,051 --> 01:02:30,591 You don't believe what that lunatic said, do you? 949 01:02:30,591 --> 01:02:32,662 How desperate do you think he must be? 950 01:02:32,662 --> 01:02:34,761 If you have the time for this, go and find the killer. 951 01:02:34,761 --> 01:02:36,761 There's no time. Someone's life is at stake! 952 01:02:36,761 --> 01:02:38,801 Death doesn't absolve you of everything. 64595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.