All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,217 --> 00:00:55,958 (This drama is fictional...) 2 00:00:55,958 --> 00:00:57,658 (and all places, organizations, religions,) 3 00:00:57,658 --> 00:00:59,388 (and events are unrelated to real life.) 4 00:01:00,028 --> 00:01:01,827 (Groundbreaking of Muchang Highway) 5 00:01:18,677 --> 00:01:21,018 There's a person here! It's a person! 6 00:01:21,248 --> 00:01:23,117 Come here! I found a body! 7 00:01:23,588 --> 00:01:25,918 - What's it doing here? - What is this? 8 00:01:25,918 --> 00:01:27,958 Come here! There's a body! 9 00:01:27,958 --> 00:01:29,018 My gosh. 10 00:01:48,338 --> 00:01:50,448 I'll explain. How about... 11 00:01:51,278 --> 00:01:52,347 Stay away from me. 12 00:01:54,248 --> 00:01:55,748 My wife killed me. 13 00:01:56,047 --> 00:01:57,618 Everyone in this village is dead. 14 00:01:57,618 --> 00:02:00,088 Someone died yesterday as well. 15 00:02:00,088 --> 00:02:01,217 Where's Ha Neul? 16 00:02:01,217 --> 00:02:02,857 If you can leave this village, 17 00:02:02,857 --> 00:02:04,728 don't ever come back here. 18 00:02:08,058 --> 00:02:09,698 - That was... - Don't come closer! 19 00:02:25,748 --> 00:02:28,478 Uncle. When can I see my mom? 20 00:02:33,288 --> 00:02:34,957 Ha Neul. 21 00:02:35,918 --> 00:02:36,928 Are you... 22 00:02:38,558 --> 00:02:39,588 dead? 23 00:02:41,698 --> 00:02:43,028 Uncle. 24 00:02:51,838 --> 00:02:54,037 Uncle. 25 00:02:57,748 --> 00:02:58,778 No, right? 26 00:02:59,248 --> 00:03:02,018 Ha Neul, not you, right? 27 00:03:02,018 --> 00:03:03,078 Get up. 28 00:03:06,518 --> 00:03:08,187 I said get up. 29 00:03:08,858 --> 00:03:10,287 Here he is. 30 00:03:13,597 --> 00:03:15,428 Big brother and Ha Neul are both here. 31 00:03:17,528 --> 00:03:19,667 Hey, what are you up to? 32 00:03:19,667 --> 00:03:22,097 Why do you keep lurking around the boy? 33 00:03:26,238 --> 00:03:27,338 Are you... 34 00:03:30,208 --> 00:03:31,308 dead too? 35 00:03:39,748 --> 00:03:42,887 You messed up our whole village not even knowing that? 36 00:03:43,627 --> 00:03:46,458 What? Why don't you glare at me and yell again? 37 00:03:46,458 --> 00:03:47,958 That's enough, Hyun Mi. 38 00:03:48,127 --> 00:03:50,467 He's out of his mind. Get up. 39 00:03:50,467 --> 00:03:52,967 I don't care if he's out of his mind or not. 40 00:03:52,967 --> 00:03:54,338 That goes for you too. 41 00:03:54,338 --> 00:03:56,567 You should watch who you defend. 42 00:03:56,567 --> 00:03:59,368 Do you know how worried I was that he'd hurt the boy? 43 00:04:00,208 --> 00:04:03,648 Every death here comes with a story. 44 00:04:03,648 --> 00:04:06,648 So don't cause a fuss and disappear quietly. 45 00:04:07,648 --> 00:04:10,548 Ha Neul, let's go. Come along. 46 00:04:15,317 --> 00:04:16,558 This is crazy. 47 00:04:18,287 --> 00:04:19,727 Everyone's crazy. 48 00:04:25,398 --> 00:04:26,398 Come on. 49 00:04:33,477 --> 00:04:35,708 Il Du, you found Ha Neul's kidnapper? 50 00:04:35,708 --> 00:04:37,407 Be quiet and listen to this. 51 00:04:38,007 --> 00:04:39,708 Is this the police? 52 00:04:39,907 --> 00:04:41,548 I found a missing child. 53 00:04:41,548 --> 00:04:43,447 A missing child? What's their name? 54 00:04:43,847 --> 00:04:45,287 Ha Neul. Seo Ha Neul. 55 00:04:45,287 --> 00:04:46,447 Where was this? 56 00:04:46,447 --> 00:04:48,088 What's the name of that village? 57 00:04:48,287 --> 00:04:50,227 - Duon-Ri. - Duon Village. 58 00:04:50,458 --> 00:04:52,458 - Are you sure? - I am. 59 00:04:52,458 --> 00:04:54,358 I was with him yesterday. 60 00:04:54,798 --> 00:04:55,897 Oh, right. 61 00:04:56,027 --> 00:04:58,468 There's a scar on his left wrist from stitches. 62 00:04:58,468 --> 00:04:59,598 We recorded your... 63 00:05:00,437 --> 00:05:02,538 A dark blue shirt and white trainers. 64 00:05:02,538 --> 00:05:04,408 His kindergarten backpack, spot on his left hand. 65 00:05:04,738 --> 00:05:06,368 But the scar. 66 00:05:08,108 --> 00:05:11,048 There was no mention of it. I didn't know about it either. 67 00:05:11,048 --> 00:05:13,478 - Did you ask Ha Neul's mom? - Yes. 68 00:05:14,718 --> 00:05:16,618 He got the scar recently. 69 00:05:16,947 --> 00:05:18,687 She was too flustered to mention it. 70 00:05:18,687 --> 00:05:20,017 If he knows about the scar, 71 00:05:20,017 --> 00:05:22,387 he was definitely with the kid. 72 00:05:22,587 --> 00:05:23,587 Who called this in? 73 00:05:23,587 --> 00:05:25,658 He borrowed a bus driver's phone to make the call, 74 00:05:25,658 --> 00:05:26,798 then got off. 75 00:05:28,858 --> 00:05:29,858 Isn't that suspicious? 76 00:05:32,397 --> 00:05:35,668 This is where such people live. 77 00:05:36,397 --> 00:05:39,767 The poor people who live here are dead, 78 00:05:39,968 --> 00:05:42,738 but no one knows where their bodies are. 79 00:05:45,908 --> 00:05:49,377 So all the people I saw are dead, 80 00:05:50,418 --> 00:05:52,248 but only you and I are alive? 81 00:05:54,017 --> 00:05:55,017 Are you crazy? 82 00:05:55,218 --> 00:05:57,728 Do you expect me to believe that? 83 00:05:57,887 --> 00:06:00,327 Yes. I'm crazy. 84 00:06:00,327 --> 00:06:02,058 One lunatic is more than enough, 85 00:06:02,058 --> 00:06:05,498 but you showed up and you're driving me insane. 86 00:06:05,498 --> 00:06:08,668 If you want to go crazy, go crazy nicely. 87 00:06:09,137 --> 00:06:10,637 This is a cult, isn't it? 88 00:06:10,868 --> 00:06:12,168 I'll report you all. 89 00:06:14,277 --> 00:06:16,007 Why aren't the police here yet? 90 00:06:16,007 --> 00:06:18,007 I called them about Ha Neul hours ago. 91 00:06:18,007 --> 00:06:20,108 It's no use. They can't see. 92 00:06:20,618 --> 00:06:21,647 What? 93 00:06:21,647 --> 00:06:24,748 The living can't see the dead. 94 00:06:24,848 --> 00:06:26,517 Then what was it that I saw? 95 00:06:33,558 --> 00:06:35,858 Can you not con me please? 96 00:06:35,998 --> 00:06:38,228 I've been through all sorts myself. 97 00:06:39,298 --> 00:06:41,368 You don't believe what you saw. 98 00:06:41,868 --> 00:06:43,098 Would they believe it? 99 00:06:43,337 --> 00:06:45,608 When they can't even see? 100 00:06:45,868 --> 00:06:47,408 Exactly! 101 00:06:47,877 --> 00:06:49,608 Why do I see... 102 00:06:50,248 --> 00:06:51,777 what they can't see? 103 00:06:59,647 --> 00:07:01,087 What an idiot. 104 00:07:25,647 --> 00:07:33,017 (Missing: The Other Side) 105 00:07:34,718 --> 00:07:36,457 (Episode 2) 106 00:07:36,858 --> 00:07:37,887 Who is it? 107 00:07:38,058 --> 00:07:40,127 Is Mr. Kang Myung Jin here? 108 00:07:43,027 --> 00:07:44,197 What do you want? 109 00:07:44,897 --> 00:07:47,468 Police. Do you... 110 00:07:48,468 --> 00:07:50,038 recognize this woman? 111 00:07:52,608 --> 00:07:55,007 Then, does this jog your memory? 112 00:07:55,007 --> 00:07:56,108 (Cargo Manager: Kang Myung Jin) 113 00:07:56,937 --> 00:07:57,978 What about that? 114 00:07:57,978 --> 00:07:59,248 I'm curious too. 115 00:07:59,248 --> 00:08:01,478 I don't know why we found this... 116 00:08:01,478 --> 00:08:03,748 next to the freezer where the body was kept. 117 00:08:04,517 --> 00:08:06,187 Did you drop this by mistake? 118 00:08:08,017 --> 00:08:09,087 So what? 119 00:08:11,658 --> 00:08:13,527 The package invoice won't prove anything. 120 00:08:14,757 --> 00:08:18,098 Right, it can't. But thanks to your name... 121 00:08:18,267 --> 00:08:19,498 and your phone number here, 122 00:08:19,668 --> 00:08:21,668 I was able to check your whereabouts a year ago. 123 00:08:22,397 --> 00:08:24,567 Well, this is your arrest warrant. Take a look if you will. 124 00:08:25,368 --> 00:08:26,408 All right. 125 00:08:27,277 --> 00:08:29,308 Let's go over this in detail at the station. 126 00:08:29,678 --> 00:08:31,507 I have a lot of questions for you too. 127 00:08:31,647 --> 00:08:34,418 You're under arrest for murdering and abandoning Kim Mi Ok's body. 128 00:08:34,848 --> 00:08:35,978 Take him. 129 00:08:36,178 --> 00:08:38,788 Make sure to tell him his rights so we don't have issues later. 130 00:08:38,788 --> 00:08:39,817 Yes, sir. 131 00:09:04,908 --> 00:09:08,517 My gosh. That's cute for a murderer. 132 00:09:09,677 --> 00:09:12,988 He definitely has an odd taste. 133 00:09:18,188 --> 00:09:19,257 Gosh. 134 00:09:20,127 --> 00:09:21,427 - To the interrogation room. - Yes, sir. 135 00:09:23,257 --> 00:09:25,297 Good job. Well done. 136 00:09:26,098 --> 00:09:28,037 I can't believe you got the culprit in five days. 137 00:09:28,438 --> 00:09:31,838 Now, I can talk to the reporters with my head held up high. 138 00:09:31,838 --> 00:09:33,708 Seriously. Jun Ho is so lucky. 139 00:09:33,777 --> 00:09:36,007 How could he be the only one who spotted the invoice... 140 00:09:36,007 --> 00:09:37,608 even the Forensics team missed? 141 00:09:37,848 --> 00:09:40,417 That wasn't luck. It was talent. 142 00:09:40,848 --> 00:09:42,677 The invoice only helped. 143 00:09:42,677 --> 00:09:45,887 I did all the work to find and catch the culprit. 144 00:09:46,848 --> 00:09:48,287 You're right. Yes. 145 00:09:48,458 --> 00:09:51,088 Anyway, since we got the culprit now, 146 00:09:51,228 --> 00:09:54,157 - Detective Bok, you wrap it up. - Pardon? 147 00:09:54,328 --> 00:09:56,728 Detective Shin, head to the Missing Persons Squad at HQ... 148 00:09:56,728 --> 00:09:57,728 and work with them. 149 00:09:58,167 --> 00:09:59,328 The Missing Persons Squad? 150 00:09:59,328 --> 00:10:01,938 He just caught a serial killer. He's not going anywhere. 151 00:10:01,938 --> 00:10:04,738 Besides, he won't join the Missing Persons Squad. 152 00:10:04,738 --> 00:10:07,637 Since their numbers are low, it won't help him get promoted. 153 00:10:07,738 --> 00:10:08,838 Did you see the news? 154 00:10:09,137 --> 00:10:11,708 They found a suspect who could have kidnapped the kid, Seo Ha Neul. 155 00:10:12,208 --> 00:10:13,248 This is an urgent case. 156 00:10:14,448 --> 00:10:15,748 The order came from the higher-ups. 157 00:10:16,348 --> 00:10:17,417 Yes, sir. 158 00:10:19,088 --> 00:10:20,618 He's so tenacious. 159 00:10:22,688 --> 00:10:24,557 (Seven PC Café) 160 00:10:30,998 --> 00:10:33,328 ("Skeleton Found at Muchang Highway Groundbreaking Ceremony") 161 00:10:36,037 --> 00:10:37,267 They found a skeleton. 162 00:10:39,208 --> 00:10:40,978 The victim must've been dead for quite some time. 163 00:10:40,978 --> 00:10:42,507 (Skeleton found by a forklift) 164 00:10:42,938 --> 00:10:46,608 I said construction began. I didn't say your wife killed you. 165 00:10:46,608 --> 00:10:49,277 I'm sure that she killed me. 166 00:10:50,448 --> 00:10:53,818 The poor people who live here are dead, 167 00:10:54,057 --> 00:10:56,287 but no one knows where their bodies are. 168 00:10:56,287 --> 00:10:57,627 (Choi Mi Ja) 169 00:11:01,328 --> 00:11:03,527 No way. No such place can exist in the world. 170 00:11:04,627 --> 00:11:06,228 (Seo Ha Neul) 171 00:11:06,228 --> 00:11:07,468 No way... 172 00:11:09,438 --> 00:11:12,667 ("Missing for 5 Days, and Still No Leads") 173 00:11:20,047 --> 00:11:22,848 That's the security footage from the bus. His face is in it. 174 00:11:23,147 --> 00:11:25,787 - Let's put him on the wanted list. - What are you talking about? 175 00:11:25,787 --> 00:11:28,287 We don't even know for sure if he's the kidnapper or not. 176 00:11:28,287 --> 00:11:29,387 We don't. 177 00:11:29,858 --> 00:11:32,688 Why would he not identify himself and vanish after borrowing a phone? 178 00:11:33,027 --> 00:11:36,027 On top of that, he knows the scar only his parents know of. 179 00:11:36,027 --> 00:11:38,167 That proves that he was with Ha Neul. 180 00:11:38,167 --> 00:11:39,328 I get what you're saying, 181 00:11:39,328 --> 00:11:42,438 but what if we put him on the list and he turns out to be innocent? 182 00:11:42,438 --> 00:11:44,667 We can compensate for it or apologize. 183 00:11:44,938 --> 00:11:47,338 We can worry about that later. Let's just find the kid first. 184 00:11:47,338 --> 00:11:49,978 Finding Ha Neul is the most important task right now. 185 00:11:53,377 --> 00:11:55,177 Let's see his face. 186 00:11:56,047 --> 00:11:58,917 Let's run him in our database and see if he has a record. 187 00:12:00,417 --> 00:12:01,618 Anyone inside? 188 00:12:01,887 --> 00:12:04,358 Hello. I'm Detective Shin Jun Ho from the detective division. 189 00:12:04,427 --> 00:12:05,458 Welcome. 190 00:12:12,568 --> 00:12:15,137 I'm the team leader, Lim Wan Sik. That's Detective Baek Il Du. 191 00:12:15,368 --> 00:12:18,137 I heard a lot about you from Mr. Choi. He says you're good. 192 00:12:18,137 --> 00:12:19,137 No. 193 00:12:19,438 --> 00:12:21,777 He's the detective who will work with us to find Ha Neul. 194 00:12:22,438 --> 00:12:24,108 Work? As if. 195 00:12:24,507 --> 00:12:25,708 Who asked for it? 196 00:12:26,147 --> 00:12:28,618 He's not even interested in the victim. 197 00:12:28,618 --> 00:12:30,787 He only cares about catching culprits and getting his numbers up. 198 00:12:30,787 --> 00:12:31,988 I thought you had a suspect. 199 00:12:32,088 --> 00:12:34,088 If we catch the suspect, wouldn't we find the victim too? 200 00:12:35,988 --> 00:12:39,488 Right. You wanted to use everything we have to find the kid. 201 00:12:40,757 --> 00:12:43,627 Oh, right. Kim Mi Ok that was found in the freezer. 202 00:12:43,627 --> 00:12:45,598 He's the one who caught the killer. 203 00:12:46,297 --> 00:12:47,397 You did? 204 00:12:47,998 --> 00:12:51,037 I see. Is he the guy? He kidnapped Seo Ha Neul? 205 00:12:56,338 --> 00:12:58,307 Hey, Mr. Kim Seok Hun. 206 00:12:58,307 --> 00:12:59,448 She's calling you. 207 00:13:00,647 --> 00:13:02,078 - Me? - Yes. 208 00:13:04,748 --> 00:13:08,057 - It's him. - What is it? Do you know him? 209 00:13:08,787 --> 00:13:09,858 Is he an ex-convict? 210 00:13:09,917 --> 00:13:11,958 A few days ago, he jumped in front of my car, 211 00:13:11,988 --> 00:13:13,228 so there was an accident. 212 00:13:14,397 --> 00:13:16,527 - When did that happen? - The day Ha Neul went missing. 213 00:13:17,767 --> 00:13:18,927 Let me see that. 214 00:13:18,927 --> 00:13:20,667 (Kim Seok Hun) 215 00:13:25,468 --> 00:13:27,677 What? This number doesn't exist. 216 00:13:28,578 --> 00:13:29,708 What? 217 00:13:30,007 --> 00:13:32,377 I'm serious. It really exists! Please? 218 00:13:32,748 --> 00:13:37,017 I saw houses and a playground. There were pretty flowers too. 219 00:13:37,387 --> 00:13:39,618 Oh, right. Hawaii! The name of the café. 220 00:13:39,787 --> 00:13:41,417 I saw Ha Neul on the second floor of that café. 221 00:13:41,417 --> 00:13:44,488 There can't be any cafés in that village. 222 00:13:44,757 --> 00:13:48,027 A jerk called us and said he saw Ha Neul there yesterday. 223 00:13:48,027 --> 00:13:51,127 That was me. I just came from there. 224 00:13:55,797 --> 00:13:58,838 - I'm not crazy. - Please sit over there and wait. 225 00:14:03,907 --> 00:14:09,517 (Jurisdiction Map, Duon-Ri) 226 00:14:16,557 --> 00:14:19,188 Hey, Kim Wook. Where's Ha Neul? 227 00:14:21,257 --> 00:14:24,767 - Hey! You hit me with your car. - Stick to the facts. 228 00:14:24,998 --> 00:14:26,598 You were the one who jumped in front of my car. 229 00:14:26,598 --> 00:14:28,968 - You... - Where's Ha Neul, you punk? 230 00:14:32,407 --> 00:14:35,307 This is so exhausting. 231 00:14:35,478 --> 00:14:37,407 It's like I'm talking to a wall. 232 00:14:37,578 --> 00:14:39,748 How many times must I repeat myself? 233 00:14:40,108 --> 00:14:41,618 When I think about that day... 234 00:14:42,417 --> 00:14:45,787 That day, I was abducted by some scary people. 235 00:14:46,218 --> 00:14:48,287 And I fell from a cliff. 236 00:14:48,287 --> 00:14:50,287 And I regained consciousness after two days. 237 00:14:51,688 --> 00:14:54,427 And I went to a café there and saw Ha Neul. 238 00:14:55,228 --> 00:14:56,797 That's why I reported it. 239 00:14:57,027 --> 00:14:59,498 Hey, the village you're talking about, Duon Village? 240 00:14:59,498 --> 00:15:00,938 There are no cafés there. 241 00:15:00,938 --> 00:15:02,637 It's in the middle of the mountains. 242 00:15:02,637 --> 00:15:05,438 There's only one house. And I know the owner well. 243 00:15:06,137 --> 00:15:07,677 A man lives there by himself. 244 00:15:08,338 --> 00:15:10,438 He would never do anything to harm kids. 245 00:15:11,307 --> 00:15:15,748 Then, do I look like someone who would hurt kids? Look at my face. 246 00:15:16,777 --> 00:15:19,417 Besides, I saw at least 30 people in that village. 247 00:15:19,417 --> 00:15:22,618 Gosh, this punk. There's nothing but mountains there! 248 00:15:22,618 --> 00:15:25,387 - Stop talking nonsense. - If you think I'm lying, ignore me. 249 00:15:25,387 --> 00:15:27,057 Why did you come all the way down here? 250 00:15:29,458 --> 00:15:32,598 You. How did you know about the scar on Ha Neul's wrist? 251 00:15:32,698 --> 00:15:33,998 Because I saw it! 252 00:15:33,998 --> 00:15:35,438 So where did you see it? 253 00:15:35,438 --> 00:15:37,568 - Where is he? - He's in that village! 254 00:15:38,238 --> 00:15:40,037 Duon Village! 255 00:15:41,407 --> 00:15:43,637 - You jerk. - Let's take a break. 256 00:15:44,478 --> 00:15:45,608 Hey. 257 00:15:47,517 --> 00:15:48,578 Wait here. 258 00:15:52,417 --> 00:15:54,188 I don't think he's lying. 259 00:15:55,218 --> 00:15:56,917 What's wrong with you now? 260 00:15:57,017 --> 00:16:00,557 When he fell from a cliff, he happened to find Ha Neul there? 261 00:16:00,627 --> 00:16:02,828 - Do you believe his lies? - I don't. 262 00:16:03,757 --> 00:16:07,027 But I think he believes what he saw was real. 263 00:16:21,877 --> 00:16:23,047 This way. 264 00:16:24,848 --> 00:16:26,948 - What? - Over there. 265 00:16:30,988 --> 00:16:34,598 - Where is it? - Are you talking about the forest? 266 00:16:35,698 --> 00:16:37,198 We searched the area since yesterday, 267 00:16:37,198 --> 00:16:38,297 but we didn't find anything. 268 00:16:39,328 --> 00:16:41,868 Not the forest. That village. 269 00:16:45,468 --> 00:16:48,377 Look. I see houses and a playground. 270 00:16:48,377 --> 00:16:50,037 Can't you see there are people walking around? 271 00:16:51,248 --> 00:16:53,377 Ha Neul is over there. 272 00:16:55,047 --> 00:16:57,017 He was crying because he missed his mom, 273 00:16:57,047 --> 00:16:58,848 so I promised to take him to his mom. 274 00:16:58,917 --> 00:17:02,218 That's when I saw the scar on his wrist. 275 00:17:02,488 --> 00:17:05,027 That's where you saw his scar? 276 00:17:05,287 --> 00:17:07,257 Ha Neul is over there, so naturally, I saw it there! 277 00:17:07,958 --> 00:17:11,598 You jerk. If you're pretending to be crazy, I'll kill you. Okay? 278 00:17:12,228 --> 00:17:13,527 I'm not the only one who saw him. 279 00:17:15,167 --> 00:17:17,938 What did you say? Then, who else saw it? 280 00:17:19,868 --> 00:17:22,007 He must have been very shocked... 281 00:17:22,537 --> 00:17:23,807 after seeing a man disappear before his eyes. 282 00:17:24,007 --> 00:17:26,907 My gosh, it was quite a scene. He said I was crazy... 283 00:17:26,907 --> 00:17:28,318 and that I must be in some cult. 284 00:17:29,718 --> 00:17:31,348 Is he gone for good this time? 285 00:17:32,387 --> 00:17:34,417 Do you think he'll come back after seeing what he saw? 286 00:17:34,417 --> 00:17:36,958 When I got him a taxi this morning, he left right away. 287 00:17:39,527 --> 00:17:41,398 - What is it? - It's Ha Neul. 288 00:17:41,728 --> 00:17:44,468 He really wanted to help Ha Neul that he even hid the kid in a bag. 289 00:17:44,468 --> 00:17:47,267 Turning his back on him and leaving won't be that easy. 290 00:17:47,527 --> 00:17:50,767 Well, it's heartbreaking. But what can he do? The kid is already dead. 291 00:17:52,337 --> 00:17:53,567 Don't worry. He won't come back. 292 00:17:53,567 --> 00:17:55,138 But you also ended up... 293 00:17:56,208 --> 00:17:57,277 coming back. 294 00:18:03,148 --> 00:18:05,287 He reminds me of you 10 years ago. 295 00:18:25,208 --> 00:18:26,238 There he is. 296 00:18:26,938 --> 00:18:29,178 Where were you? 297 00:18:29,507 --> 00:18:31,577 Detective Baek, what brings you here without calling me? 298 00:18:31,577 --> 00:18:32,748 There was no car parked on the road. 299 00:18:32,748 --> 00:18:34,378 The patrol car dropped us off. 300 00:18:35,617 --> 00:18:36,777 What are you doing here again? 301 00:18:37,478 --> 00:18:39,517 Mr. Jang, do you know this guy? 302 00:18:39,988 --> 00:18:41,757 I saw him unconscious in the mountain, 303 00:18:41,757 --> 00:18:43,188 so I brought him home and let him stay a few nights. 304 00:18:43,188 --> 00:18:44,357 When was that? 305 00:18:44,357 --> 00:18:46,388 It was about 3 to 4 days ago. 306 00:18:47,158 --> 00:18:49,597 You should tell him that Ha Neul is here. 307 00:18:51,327 --> 00:18:52,398 Detective Baek. 308 00:18:53,128 --> 00:18:54,297 Can I have a word with you? 309 00:19:00,807 --> 00:19:03,007 That guy is out of his mind. 310 00:19:04,307 --> 00:19:06,347 He slept for two days straight. 311 00:19:06,347 --> 00:19:08,148 And he started talking nonsense as soon as he woke up. 312 00:19:08,718 --> 00:19:11,388 Yesterday, I found my suitcase out in the garden, 313 00:19:11,388 --> 00:19:12,748 so I was wondering why it was there. 314 00:19:12,748 --> 00:19:13,918 And he told me he used it to bring back... 315 00:19:13,918 --> 00:19:16,517 cabbages and dried persimmons from a lady with dementia. 316 00:19:16,988 --> 00:19:20,087 When I opened the suitcase, it was filled with rocks. 317 00:19:21,198 --> 00:19:22,728 I feel bad for him. He's still so young. 318 00:19:22,998 --> 00:19:25,998 He must've severely hurt his head when he fell from the cliff. 319 00:19:26,267 --> 00:19:28,138 I told him to go home, but he came back. 320 00:19:28,267 --> 00:19:29,498 Then I told him to go to a hospital, 321 00:19:30,337 --> 00:19:31,367 but he came back again. 322 00:19:32,408 --> 00:19:33,507 What's going on? 323 00:19:33,638 --> 00:19:35,007 Did he cause trouble as soon as he left my house? 324 00:19:35,007 --> 00:19:37,378 He knew about a scar on the missing kid, Ha Neul. 325 00:19:37,478 --> 00:19:38,908 That wasn't released to the press. 326 00:19:39,077 --> 00:19:41,117 That means he saw the kid for sure. 327 00:19:42,478 --> 00:19:43,718 Yes, I bet he did. 328 00:19:45,017 --> 00:19:46,748 He probably saw him in his imagination. 329 00:19:46,748 --> 00:19:48,658 My gosh, come on. 330 00:19:50,718 --> 00:19:54,628 Even dogs need to be with their puppies to feel at ease. 331 00:19:57,057 --> 00:19:59,168 So imagine how hard it must be for Ha Neul's parents. 332 00:20:02,668 --> 00:20:03,698 Let's go. 333 00:20:04,837 --> 00:20:05,837 Hey. 334 00:20:06,968 --> 00:20:08,837 We'll let you go once we check your alibi. 335 00:20:09,908 --> 00:20:11,847 My goodness, look at these puppies. 336 00:20:11,847 --> 00:20:14,978 My gosh, where are you guys from? 337 00:20:15,617 --> 00:20:16,718 Where did you get these puppies? 338 00:20:17,248 --> 00:20:18,817 I heard puppies get sick a lot... 339 00:20:18,847 --> 00:20:20,248 if you take them away from their mother too early. 340 00:20:20,287 --> 00:20:21,617 Are they okay? 341 00:20:21,617 --> 00:20:23,087 Hey, are you okay? 342 00:20:24,658 --> 00:20:25,787 Where's your mom? 343 00:20:25,787 --> 00:20:27,527 She's right here. She's the mother. 344 00:20:39,567 --> 00:20:42,307 Do you see another dog other than these two puppies? 345 00:20:43,678 --> 00:20:46,077 There's one right here. Can't you see her? 346 00:20:46,077 --> 00:20:48,918 She's so big. My gosh. 347 00:20:54,418 --> 00:20:55,718 What did I tell you? 348 00:20:56,257 --> 00:20:57,718 You should go. I'm sure you're busy. 349 00:20:58,228 --> 00:20:59,287 What did you tell him? 350 00:20:59,287 --> 00:21:02,027 Don't come back again. And make sure you go to a hospital. 351 00:21:02,027 --> 00:21:03,097 What hospital? 352 00:21:03,827 --> 00:21:06,698 You lied to him, didn't you? 353 00:21:08,168 --> 00:21:10,638 Call Officer Kim and tell him to come pick us up. 354 00:21:10,638 --> 00:21:12,708 If we walk a little bit, we'll be able to meet him on time. 355 00:21:13,638 --> 00:21:14,738 Let's go. 356 00:21:15,807 --> 00:21:18,148 - Let's go. - No, wait. Wait. 357 00:21:18,148 --> 00:21:20,107 - Come on. - My gosh, let me... Let me go. 358 00:21:20,107 --> 00:21:21,148 Okay, come on. 359 00:21:21,148 --> 00:21:23,378 Sir, you know that Ha Neul is here. 360 00:21:23,378 --> 00:21:25,017 - Yes, okay. - I'm serious. 361 00:21:25,017 --> 00:21:27,817 - I'm not crazy. - Gosh, let's go. Come on. 362 00:21:28,218 --> 00:21:29,257 See you. 363 00:21:36,327 --> 00:21:38,498 - Here you go. - Oh, thank you. 364 00:21:41,398 --> 00:21:42,837 We checked his alibi. 365 00:21:43,267 --> 00:21:44,337 He was caught on a surveillance camera... 366 00:21:44,337 --> 00:21:46,767 at a market in Sangwon-dong around the time when Ha Neul disappeared. 367 00:21:46,908 --> 00:21:49,807 And the cell phone GPS record also corresponds with his statement. 368 00:21:50,878 --> 00:21:52,908 Does that mean Kim Wook was... 369 00:21:52,908 --> 00:21:55,418 at least 25km away when Ha Neul disappeared? 370 00:21:56,277 --> 00:21:58,017 I heard he got abducted by a group of gangsters. 371 00:21:58,017 --> 00:22:00,087 It happened in the alley in front of Sangwon Precinct. 372 00:22:00,087 --> 00:22:02,557 But that place is in a blind spot, so it wasn't caught on camera. 373 00:22:02,557 --> 00:22:04,628 After that, he was unconscious for two days. 374 00:22:04,628 --> 00:22:07,128 Then he left Jang Pan Seok's house the next day? 375 00:22:07,958 --> 00:22:09,057 See? 376 00:22:09,398 --> 00:22:11,297 Thank goodness we didn't put him on the wanted list. 377 00:22:11,297 --> 00:22:14,537 Then we would've eliminated him from the list of suspects. 378 00:22:14,767 --> 00:22:16,998 When will we ever find the kid if we keep searching everywhere? 379 00:22:16,998 --> 00:22:20,007 But how did he know about Ha Neul's scar? 380 00:22:20,408 --> 00:22:21,777 That's still a mystery. 381 00:22:28,648 --> 00:22:31,347 The Korean police are unbelievable. 382 00:22:31,347 --> 00:22:33,948 You accuse an innocent man as a kidnapper. 383 00:22:33,948 --> 00:22:35,658 But you're not even sorry about it. 384 00:22:35,918 --> 00:22:37,057 My gosh. 385 00:22:40,527 --> 00:22:43,898 You might not be a kidnapper, but you're not an innocent man. 386 00:22:44,198 --> 00:22:46,698 Aren't I right? You fake Kim Seok Hun. 387 00:22:48,168 --> 00:22:50,067 Do you always accuse people... 388 00:22:50,067 --> 00:22:51,438 even when you're not sure of anything? 389 00:22:51,938 --> 00:22:53,867 Civil servants are supposed to protect citizens. 390 00:22:54,267 --> 00:22:56,938 Hey, stop. Let me go. 391 00:22:57,708 --> 00:22:59,807 I'm letting you go for now. 392 00:23:00,708 --> 00:23:01,777 Let's meet again. 393 00:23:03,718 --> 00:23:05,787 Are you threatening me or what? 394 00:23:05,787 --> 00:23:07,148 I haven't agreed to settle for the car accident. 395 00:23:07,148 --> 00:23:08,458 I won't settle that easily. 396 00:23:08,587 --> 00:23:10,158 I'm going to get physical therapy every day, 397 00:23:10,158 --> 00:23:11,827 and I'm even going to get an endoscopy. 398 00:23:15,357 --> 00:23:17,628 (Pawnshop) 399 00:23:19,198 --> 00:23:20,527 Wook. 400 00:23:21,198 --> 00:23:22,797 What happened? 401 00:23:22,797 --> 00:23:24,607 Do you know how worried I was? 402 00:23:24,607 --> 00:23:27,468 I couldn't reach you, and your bracelet was on the street. 403 00:23:27,468 --> 00:23:29,138 Did you get hurt? 404 00:23:29,138 --> 00:23:31,648 - Are you okay? - Get off me first. 405 00:23:36,017 --> 00:23:37,077 Here. 406 00:23:38,117 --> 00:23:39,117 It's new. 407 00:23:41,587 --> 00:23:44,557 Did anyone follow you, or did you ever get any weird calls? 408 00:23:45,527 --> 00:23:46,527 - No. - No. 409 00:23:46,527 --> 00:23:49,628 If anything happens, call the cops right away. 410 00:23:50,928 --> 00:23:51,998 Okay. 411 00:23:52,097 --> 00:23:55,297 But I wonder what happened to that woman. 412 00:23:56,867 --> 00:23:58,337 You said they forced her into the car, right? 413 00:23:58,337 --> 00:23:59,537 Who knows? 414 00:23:59,807 --> 00:24:02,178 They took my cell phone, so all the evidence is gone. 415 00:24:03,738 --> 00:24:04,807 Nam Guk. 416 00:24:05,208 --> 00:24:06,847 Let me sleep here tonight. 417 00:24:07,148 --> 00:24:10,448 I think they know my house. Let me crash here tonight. 418 00:24:10,448 --> 00:24:12,317 - What about tomorrow? - Tomorrow? 419 00:24:12,948 --> 00:24:13,988 I'll stay here. 420 00:24:13,988 --> 00:24:15,617 Why don't you come to my house? 421 00:24:15,988 --> 00:24:17,718 It'll be more comfortable there. 422 00:24:17,718 --> 00:24:19,428 No, this place is comfortable. 423 00:24:19,728 --> 00:24:21,027 And it's safe. 424 00:24:21,357 --> 00:24:23,428 I need to sleep now. I'm tired. 425 00:24:24,198 --> 00:24:26,367 - Let's go, Jong Ah. - Okay. 426 00:24:26,968 --> 00:24:28,898 Have you guys ever seen ghosts? 427 00:24:29,468 --> 00:24:30,537 What? 428 00:24:30,797 --> 00:24:33,138 Why are you suddenly talking about ghosts? 429 00:24:33,438 --> 00:24:35,577 You've become very weak in just a few days. 430 00:24:35,577 --> 00:24:37,277 He almost died. It's totally normal. 431 00:24:38,007 --> 00:24:39,708 Wook, do you see ghosts? 432 00:24:40,448 --> 00:24:42,577 There's a shaman my mom frequently goes to. 433 00:24:42,648 --> 00:24:43,878 Should I ask her for a talisman? 434 00:24:43,948 --> 00:24:46,388 No, I don't need a talisman. I just asked. 435 00:24:47,388 --> 00:24:48,857 You guys should go. 436 00:24:49,418 --> 00:24:50,817 - Let's go. - Okay. 437 00:24:51,827 --> 00:24:53,888 - Bye. - He'll be fine. Come on. 438 00:24:54,287 --> 00:24:55,297 See you. 439 00:24:56,458 --> 00:24:58,728 - Make sure you lock the door. - Okay. 440 00:25:13,948 --> 00:25:15,478 No, I don't want to go. 441 00:25:15,478 --> 00:25:18,448 My mom promised to come. 442 00:25:18,748 --> 00:25:19,948 Let's go. 443 00:25:21,017 --> 00:25:24,617 - I'll call you. - My mom promised to come back. 444 00:25:42,337 --> 00:25:45,678 Will you really find my mom? 445 00:25:45,978 --> 00:25:46,978 I promise. 446 00:25:51,948 --> 00:25:54,587 How am I going to keep a promise I made to a dead kid? 447 00:26:07,767 --> 00:26:10,468 - Where are you? - Let's go. 448 00:26:15,649 --> 00:26:18,149 - Where are you? - Let's go. 449 00:26:22,188 --> 00:26:23,448 He's not here. 450 00:26:24,049 --> 00:26:25,488 - Let's get out of here. - Okay. 451 00:26:31,399 --> 00:26:33,528 So you didn't see their faces? 452 00:26:34,028 --> 00:26:35,028 No. 453 00:26:35,369 --> 00:26:36,599 I only heard their voices, 454 00:26:36,698 --> 00:26:38,899 but I'm sure they were the guys who abducted me. 455 00:26:39,198 --> 00:26:40,569 Did you lose anything? 456 00:26:40,569 --> 00:26:41,708 No. 457 00:26:42,339 --> 00:26:43,639 Here's the surveillance footage. 458 00:26:44,668 --> 00:26:47,008 It was dark, so it's hard to see their faces. 459 00:26:47,008 --> 00:26:49,049 We'll register this as a burglary case. 460 00:26:49,049 --> 00:26:51,819 And we'll investigate the abduction as well. 461 00:26:51,819 --> 00:26:52,978 Please catch them. 462 00:26:53,579 --> 00:26:54,849 - Let's go. - Okay. 463 00:26:55,718 --> 00:26:56,819 Bye. 464 00:26:56,988 --> 00:26:58,089 Take care. 465 00:27:04,059 --> 00:27:05,498 Are you sure they're your abductors? 466 00:27:05,928 --> 00:27:08,899 I feel so sorry this happened. 467 00:27:08,899 --> 00:27:10,299 I got you involved in this too. 468 00:27:10,629 --> 00:27:12,099 Nothing is missing. 469 00:27:13,498 --> 00:27:14,809 Stay with me tonight. 470 00:27:16,168 --> 00:27:17,968 - No. - Why not? 471 00:27:18,178 --> 00:27:20,208 Let's celebrate your return to life... 472 00:27:21,678 --> 00:27:23,049 with a drink or two. 473 00:27:25,119 --> 00:27:26,149 Shall we? 474 00:27:26,619 --> 00:27:28,188 You punk. 475 00:27:29,349 --> 00:27:32,418 - I said I'd buy. You have no money. - I'm loaded. 476 00:27:33,258 --> 00:27:35,758 I guess. You've changed a lot. 477 00:27:36,829 --> 00:27:38,958 It feels like only yesterday when... 478 00:27:38,958 --> 00:27:41,498 I swapped my mattress with your wet one. 479 00:27:41,968 --> 00:27:43,698 I never wet my mattress. 480 00:27:46,539 --> 00:27:49,569 - You even pooped that night. - I did not. 481 00:27:49,569 --> 00:27:52,379 I smelled something and saw you were about to poop. 482 00:27:52,379 --> 00:27:55,309 I yelled "No, Nam Guk!" But it was too late. 483 00:27:55,309 --> 00:27:57,778 - Don't make things up. - I even have a photo. 484 00:27:57,778 --> 00:27:59,649 - Let's see it. - I'll show you. 485 00:27:59,918 --> 00:28:03,849 The director scolded me thinking that I'd pooped and peed. 486 00:28:04,918 --> 00:28:06,718 When I was a kid, 487 00:28:07,258 --> 00:28:09,428 I respected you a bit. 488 00:28:09,688 --> 00:28:11,859 You're all grown up now. 489 00:28:11,859 --> 00:28:13,099 I am. 490 00:28:13,458 --> 00:28:16,369 I left the orphanage with a single blanket packed in a cardboard box. 491 00:28:16,698 --> 00:28:18,968 Now I rent a place, I have a store, 492 00:28:19,299 --> 00:28:21,569 - a watch... - Nam Guk. 493 00:28:24,369 --> 00:28:26,109 What got into him now? 494 00:28:27,738 --> 00:28:28,879 What is it? 495 00:28:29,748 --> 00:28:32,349 You should come and hide as soon as I call you, punk. 496 00:28:32,349 --> 00:28:34,819 - What's the matter? - It's them. 497 00:28:35,988 --> 00:28:37,289 How did they know of this place? 498 00:28:37,589 --> 00:28:38,789 They're scumbags. 499 00:28:38,889 --> 00:28:42,859 - Darn it. - Call the police. 500 00:28:42,859 --> 00:28:44,188 Don't get involved. 501 00:28:44,329 --> 00:28:47,399 Call the police hotline and don't go home for a while. 502 00:28:47,399 --> 00:28:49,698 - And don't call me. - Where will you stay? 503 00:28:52,998 --> 00:28:55,238 - I know of a place. - Is it safe? 504 00:28:56,039 --> 00:28:57,109 I don't know... 505 00:28:57,109 --> 00:28:59,478 - if it's safe there. - Then I'll come with you. 506 00:28:59,478 --> 00:29:00,909 You can't. 507 00:29:00,909 --> 00:29:02,879 You'll be in danger if you stay with me. 508 00:29:05,049 --> 00:29:06,418 I have to go. 509 00:29:06,918 --> 00:29:09,518 I feel as if I left something behind. 510 00:29:10,688 --> 00:29:12,488 Anyway, I'm really sorry. 511 00:29:23,869 --> 00:29:27,238 Doggie. Are you dead too? 512 00:29:36,248 --> 00:29:37,349 Why are you back? 513 00:29:38,379 --> 00:29:39,978 Is Doggie dead? 514 00:29:40,448 --> 00:29:41,918 You came back to ask that? 515 00:29:42,549 --> 00:29:44,218 Well, that too. 516 00:29:46,389 --> 00:29:48,089 Was it two months ago? 517 00:29:48,629 --> 00:29:51,899 I heard a whining sound, so I went over. 518 00:29:52,528 --> 00:29:56,168 That dog had brought over two newborn puppies. 519 00:29:56,629 --> 00:29:58,339 I laid out a blanket for her, 520 00:29:58,738 --> 00:30:01,039 and she suckled the puppies. 521 00:30:02,208 --> 00:30:04,869 I thought she'd need something to eat, 522 00:30:04,869 --> 00:30:08,849 so I made her some porridge, and she looked up at me. 523 00:30:09,978 --> 00:30:12,379 I guess she was fascinated that I could see her. 524 00:30:13,079 --> 00:30:15,819 But it wasn't just me. 525 00:30:15,819 --> 00:30:17,448 Her puppies... 526 00:30:18,488 --> 00:30:20,089 can see her too. 527 00:30:20,958 --> 00:30:24,458 I think you and I are like the puppies. 528 00:30:25,329 --> 00:30:27,299 Whatever grudge we hold... 529 00:30:28,468 --> 00:30:30,629 makes us see the dead. 530 00:30:33,839 --> 00:30:35,438 I don't have a grudge. 531 00:30:36,139 --> 00:30:38,238 Then someone has one for you. 532 00:30:38,579 --> 00:30:42,609 If not that, you bashed your head when you fell and lost your mind. 533 00:30:46,119 --> 00:30:49,248 Why didn't you tell the detectives that Ha Neul is here? 534 00:30:49,248 --> 00:30:50,649 They dragged me off. 535 00:30:50,819 --> 00:30:52,559 And make them think we're both crazy? 536 00:30:52,559 --> 00:30:55,289 If you're right, Ha Neul is already dead. 537 00:30:55,289 --> 00:30:57,458 We must help them find his body at least. 538 00:30:57,458 --> 00:30:59,458 Getting involved won't help. 539 00:30:59,599 --> 00:31:00,899 How do you know that? 540 00:31:00,899 --> 00:31:03,069 You're a coward living in hiding. 541 00:31:04,728 --> 00:31:07,139 I guess you have a grudge against me. 542 00:31:07,268 --> 00:31:08,639 Is that why you came back? 543 00:31:08,639 --> 00:31:12,079 Only you and I can see that, so why can we see what we see? 544 00:31:12,409 --> 00:31:14,309 - Aren't you curious? - I'm not. 545 00:31:14,309 --> 00:31:15,879 So don't you get curious either. 546 00:31:16,079 --> 00:31:19,119 The people who live here don't know we're alive. 547 00:31:19,278 --> 00:31:20,718 Is this a game... 548 00:31:20,718 --> 00:31:22,549 where no one can know who you are? 549 00:31:22,649 --> 00:31:24,049 What happens if they know? 550 00:31:24,188 --> 00:31:26,159 The dead have so many problems. 551 00:31:26,159 --> 00:31:29,688 They'll ask you to do things. Can you handle all that? 552 00:31:32,099 --> 00:31:33,728 Then why do you live here? 553 00:31:36,268 --> 00:31:37,698 Because this is my house. 554 00:31:38,468 --> 00:31:40,599 And I have nowhere else to go. 555 00:31:43,208 --> 00:31:44,938 That's great. 556 00:31:45,109 --> 00:31:46,309 I have nowhere to go either. 557 00:31:46,579 --> 00:31:49,208 Hey, you fool. Hey. 558 00:32:06,228 --> 00:32:07,599 (To Jang Pan Seok) 559 00:32:07,599 --> 00:32:10,799 (Data and phone use) 560 00:32:11,099 --> 00:32:13,799 What? There's no service here? 561 00:32:19,978 --> 00:32:22,149 This is just unbelievable. 562 00:32:23,409 --> 00:32:25,319 You managed to pay. 563 00:32:25,319 --> 00:32:28,278 You paid faithfully every single month. 564 00:32:28,688 --> 00:32:29,988 How law-abiding of you. 565 00:32:34,518 --> 00:32:36,629 You have the lifestyle of a spy. 566 00:32:37,129 --> 00:32:39,928 Do you think it's easy to keep the peace? 567 00:32:40,928 --> 00:32:44,768 Someone listening would think that's a nuclear bomb, not a router. 568 00:32:45,139 --> 00:32:47,099 What does this have to do with peace? 569 00:32:48,198 --> 00:32:50,809 It's all related, you fool. 570 00:32:50,809 --> 00:32:53,379 Why do you keep calling me a fool? 571 00:32:53,708 --> 00:32:55,978 - Is that my name? - Anyway, 572 00:32:57,609 --> 00:32:59,448 - what is your name? - Wook. 573 00:32:59,448 --> 00:33:01,349 - What? - It's Kim Wook. 574 00:33:01,448 --> 00:33:04,149 Your name represents your temper pretty well. 575 00:33:04,149 --> 00:33:07,958 It's not the letter for bad tempers. It means "bright sunshine". 576 00:33:07,958 --> 00:33:09,428 You don't even know. 577 00:33:11,228 --> 00:33:12,758 Don't cause any trouble. 578 00:33:13,498 --> 00:33:16,768 The villagers dislike you already because of the Ha Neul mess. 579 00:33:16,768 --> 00:33:17,869 Move. 580 00:33:18,698 --> 00:33:19,738 My gosh. 581 00:33:20,268 --> 00:33:23,468 What did I do anyway? 582 00:33:28,708 --> 00:33:29,849 It works fine. 583 00:33:32,478 --> 00:33:39,289 (Duon-Ri) 584 00:34:06,979 --> 00:34:08,378 What's wrong? Are you okay? 585 00:34:08,919 --> 00:34:10,148 I'm fine. 586 00:34:10,148 --> 00:34:12,389 Wait, wait. That's dirty. 587 00:34:12,389 --> 00:34:14,318 Wet rags are full of germs that... 588 00:34:20,459 --> 00:34:22,999 Sit wherever you want. An iced Americano with another shot? 589 00:34:33,338 --> 00:34:34,439 Your hand. 590 00:34:35,778 --> 00:34:36,909 Is it okay? 591 00:34:42,048 --> 00:34:44,189 Why did you yell so loud and scare me... 592 00:34:44,548 --> 00:34:46,459 knowing you'd be fine? 593 00:34:46,858 --> 00:34:49,758 Does it not hurt to get cut with a knife? It hurts. 594 00:34:50,088 --> 00:34:53,698 I'm already dead, so I won't die again, but I feel pain. 595 00:34:53,698 --> 00:34:57,128 I wouldn't know that. I haven't been here for long. 596 00:34:57,968 --> 00:34:59,698 Let's say that everyone here's dead. 597 00:35:00,338 --> 00:35:02,068 What is this place? 598 00:35:02,468 --> 00:35:04,338 Paradise? Or eternal damnation? 599 00:35:04,809 --> 00:35:08,878 Goodness. I guess Jang didn't tell you anything at all. 600 00:35:08,878 --> 00:35:11,648 How dare you call him that? Mr. Jang isn't your friend. 601 00:35:11,648 --> 00:35:13,178 We're not friends. 602 00:35:13,818 --> 00:35:16,419 But based on age or experience, I'm... 603 00:35:16,419 --> 00:35:18,789 So what is this place exactly? 604 00:35:20,519 --> 00:35:24,189 - It's kind of an inn. - Oh, an "in"? 605 00:35:24,758 --> 00:35:27,128 As in a place for ghosts to go in and out of? 606 00:35:27,128 --> 00:35:28,599 A place where guests stay. 607 00:35:29,729 --> 00:35:31,298 Oh, an inn with two Ns. 608 00:35:31,298 --> 00:35:33,169 The dead whose bodies haven't been found. 609 00:35:33,568 --> 00:35:35,669 Those who went missing and died come here. 610 00:35:35,669 --> 00:35:37,309 Where do they go afterwards? 611 00:35:41,079 --> 00:35:45,048 Does a Grim Reaper descend to take them away? 612 00:35:45,318 --> 00:35:46,448 I wouldn't know. 613 00:35:48,548 --> 00:35:50,988 They disappear in silence. 614 00:35:53,019 --> 00:35:54,159 Without a trace. 615 00:35:56,988 --> 00:35:58,559 We just wait. 616 00:36:01,599 --> 00:36:03,999 For someone to find our bodies. 617 00:36:07,499 --> 00:36:09,709 Then you could go... 618 00:36:10,539 --> 00:36:12,079 and find your bodies yourselves. 619 00:36:14,838 --> 00:36:18,148 We can't leave. Only the living can do that. 620 00:36:21,849 --> 00:36:24,249 You must've been so scared. 621 00:36:26,758 --> 00:36:28,189 I'll get you out. 622 00:36:43,568 --> 00:36:46,209 Did you stay with the kid until now? 623 00:36:53,849 --> 00:36:55,818 They aren't even human. 624 00:36:56,249 --> 00:36:58,249 How can they do such a thing? 625 00:37:08,298 --> 00:37:11,568 (Lee Eun Ji) 626 00:37:11,568 --> 00:37:12,738 Goodbye. 627 00:37:13,738 --> 00:37:14,769 Rest in peace... 628 00:37:16,169 --> 00:37:17,608 once you get there. 629 00:37:19,939 --> 00:37:21,309 When you go there, 630 00:37:23,079 --> 00:37:24,479 be happy. 631 00:37:25,349 --> 00:37:26,378 Okay. 632 00:37:29,849 --> 00:37:31,689 Goodbye, Eun Ji. 633 00:38:05,189 --> 00:38:06,619 So in other words, 634 00:38:06,959 --> 00:38:09,128 this is a special zone for ghosts whose bodies are missing. 635 00:38:10,329 --> 00:38:12,128 I can't believe I'm seeing this. 636 00:38:14,528 --> 00:38:15,898 Where's Ha Neul? 637 00:38:15,898 --> 00:38:17,068 Why are you asking about him again? 638 00:38:17,068 --> 00:38:18,099 Why do you think? 639 00:38:20,338 --> 00:38:22,209 It was a pity that his life was over at such a young age. 640 00:38:23,338 --> 00:38:24,669 I want to see him. 641 00:38:24,669 --> 00:38:25,909 Who said... 642 00:38:26,878 --> 00:38:28,178 his life was over? 643 00:38:31,948 --> 00:38:33,249 - Goodness. - Thank you. 644 00:38:33,519 --> 00:38:35,818 Gosh. Thank you. 645 00:38:37,048 --> 00:38:38,448 The sun rises here. 646 00:38:39,059 --> 00:38:41,059 - And a warm breeze embraces us. - It's mine. 647 00:38:41,059 --> 00:38:42,428 People still live here. 648 00:38:43,358 --> 00:38:44,729 It's an unbelievable place. 649 00:38:45,999 --> 00:38:47,398 It is unbelievable indeed. 650 00:38:49,968 --> 00:38:52,869 That there are so many kids whose bodies aren't discovered yet. 651 00:38:54,639 --> 00:38:55,838 Why are you coming after me? 652 00:38:58,369 --> 00:38:59,778 Kids aren't the only ones. 653 00:39:00,579 --> 00:39:02,079 There are countless people. 654 00:39:05,249 --> 00:39:06,648 How old were you when you came here? 655 00:39:08,048 --> 00:39:09,088 22. 656 00:39:10,349 --> 00:39:13,159 I can see that you haven't even done your military duty. 657 00:39:14,488 --> 00:39:16,329 I couldn't go even if I wanted to. 658 00:39:17,159 --> 00:39:19,698 Gosh. There's a reason for every tomb. 659 00:39:25,539 --> 00:39:27,468 - Are you okay, Ha Neul? - Stop that, Hyun Min. 660 00:39:31,039 --> 00:39:32,238 Let's play. 661 00:39:33,039 --> 00:39:35,238 No? All right. Let's go up. 662 00:39:49,189 --> 00:39:52,329 Oh, no. Why do I keep losing this game? 663 00:39:52,329 --> 00:39:53,928 Let's play one more round. 664 00:39:53,928 --> 00:39:56,169 Well, I want to. 665 00:39:56,869 --> 00:39:59,939 But it looks like it's getting dark. Let's play this tomorrow. 666 00:40:00,769 --> 00:40:03,269 And that lady will go berserk if Ha Neul doesn't come back. 667 00:40:03,269 --> 00:40:05,738 Oh, you mean Joon Soo's mom? 668 00:40:05,738 --> 00:40:07,579 Why didn't Joon Soo come? 669 00:40:07,579 --> 00:40:09,249 Does he not like playing board games? 670 00:40:09,809 --> 00:40:11,349 Joon Soo... 671 00:40:14,178 --> 00:40:15,178 is scared. 672 00:40:16,749 --> 00:40:18,218 Can you take Ha Neul back? 673 00:40:19,619 --> 00:40:21,218 Actually, I was going to. 674 00:40:21,218 --> 00:40:23,088 - Ha Neul, let's go. I'll take you. - Okay. 675 00:40:27,229 --> 00:40:28,428 Take a look at this. 676 00:40:29,599 --> 00:40:30,669 Hey. 677 00:40:31,229 --> 00:40:32,568 What is it? 678 00:40:33,999 --> 00:40:35,939 - Take a look at this. - What is it? 679 00:40:35,939 --> 00:40:37,439 It's Ha Neul's medical records. 680 00:40:37,608 --> 00:40:39,639 I looked into why I missed the scar on Ha Neul's wrist... 681 00:40:39,639 --> 00:40:41,479 Kim Wook mentioned. 682 00:40:41,479 --> 00:40:43,608 We already checked his medical records. 683 00:40:43,608 --> 00:40:45,619 We didn't know since it wasn't in the records. 684 00:40:45,818 --> 00:40:49,119 Exactly. The wound was serious enough to leave behind a scar, 685 00:40:49,119 --> 00:40:50,919 but it wasn't in his medical records. 686 00:40:51,948 --> 00:40:52,988 Isn't that odd? 687 00:41:03,269 --> 00:41:05,568 Hey, why did you bring that? 688 00:41:09,869 --> 00:41:11,068 You can keep it. 689 00:41:11,338 --> 00:41:12,738 I promised. 690 00:41:13,508 --> 00:41:15,809 But you didn't get to see your mom yet. 691 00:41:15,809 --> 00:41:17,579 But you carried me that day. 692 00:41:17,579 --> 00:41:20,448 And you said you would keep your promise. 693 00:41:20,448 --> 00:41:21,479 Gosh. 694 00:41:21,948 --> 00:41:25,519 Hey, you're paying me in advance, so I can't back out of it. 695 00:41:25,789 --> 00:41:29,329 But still. It's your favourite. 696 00:41:29,329 --> 00:41:30,428 It's okay. 697 00:41:31,088 --> 00:41:32,959 I have other toys too. 698 00:41:34,198 --> 00:41:35,258 Wait. 699 00:41:38,798 --> 00:41:41,539 Hold on. Isn't this real gold? 700 00:41:42,039 --> 00:41:45,508 Gosh. This is silver. 701 00:41:52,419 --> 00:41:53,519 Is this yours? 702 00:41:55,419 --> 00:41:57,289 I'm sorry. 703 00:41:59,559 --> 00:42:01,419 You didn't do anything wrong. 704 00:42:02,488 --> 00:42:04,789 It's my fault because I took it out. 705 00:42:06,898 --> 00:42:08,599 It's my stepdad's. 706 00:42:09,928 --> 00:42:13,698 I broke it, so my stepdad got angry. 707 00:42:15,599 --> 00:42:16,769 Your stepdad? 708 00:42:17,909 --> 00:42:20,039 I ran away because I was scared. 709 00:42:23,349 --> 00:42:25,008 My stepdad... 710 00:42:31,749 --> 00:42:32,789 Did he hit you? 711 00:42:33,718 --> 00:42:35,659 I don't remember. 712 00:42:43,669 --> 00:42:44,999 It's all right. 713 00:42:46,939 --> 00:42:49,769 I'll buy you better toys. Okay? 714 00:42:49,769 --> 00:42:52,108 It's all right. You're okay. 715 00:42:57,548 --> 00:42:59,008 He fell down the stairs. 716 00:42:59,749 --> 00:43:02,079 The scar is barely visible with his shirt on. 717 00:43:02,349 --> 00:43:03,588 So I forgot too. 718 00:43:04,318 --> 00:43:05,959 How did you know? 719 00:43:06,088 --> 00:43:08,488 Did someone see my son? 720 00:43:08,959 --> 00:43:10,258 Well, 721 00:43:11,928 --> 00:43:13,698 we did receive a report. 722 00:43:13,698 --> 00:43:15,099 Where is he? 723 00:43:15,099 --> 00:43:16,229 It was a false alarm. 724 00:43:16,568 --> 00:43:20,139 Please tell us now if you forgot to mention... 725 00:43:20,139 --> 00:43:21,539 anything else. 726 00:43:21,539 --> 00:43:23,468 We don't have much time. Tell us everything. 727 00:43:23,769 --> 00:43:25,108 Don't leave anything out. 728 00:43:26,479 --> 00:43:27,878 Okay. 729 00:43:39,689 --> 00:43:41,019 Darn it. 730 00:43:49,128 --> 00:43:51,428 (Eom Hyun Seung, 35 years old, died in August 2005) 731 00:43:51,428 --> 00:43:52,468 What? 732 00:43:54,099 --> 00:43:56,269 (Jeong Yi Rang, 37 years old, died on February 21, 2012) 733 00:44:00,738 --> 00:44:06,218 ("A Missing High School Student Found Dead After 3 Months") 734 00:44:07,619 --> 00:44:08,818 What is... 735 00:44:10,488 --> 00:44:11,619 this guy up to? 736 00:44:13,318 --> 00:44:16,758 ("'I'm meeting my friend.' Missing for 11 Days,) 737 00:44:16,758 --> 00:44:18,059 ("Man in His 30s Goes Missing, Police Investigation Ongoing") 738 00:44:26,068 --> 00:44:27,738 Thanks to you, Eun Ji was able to leave. 739 00:44:28,468 --> 00:44:29,968 How could this happen? 740 00:44:29,968 --> 00:44:32,039 The culprit took her deep into that mountain. 741 00:44:32,039 --> 00:44:34,778 Her body was found, so the culprit will be caught soon. 742 00:44:34,778 --> 00:44:37,249 You're the one who's going through a lot of trouble... 743 00:44:37,249 --> 00:44:38,909 for having to witness all that. 744 00:44:38,909 --> 00:44:40,218 But it's all pointless. 745 00:44:40,218 --> 00:44:42,349 That won't bring the dead girl back to life. 746 00:44:44,119 --> 00:44:46,919 My gosh. I'm getting old too. 747 00:44:46,919 --> 00:44:47,919 My spiritual energy is weakening. 748 00:44:48,559 --> 00:44:49,729 And I'm physically weakening too. 749 00:44:50,059 --> 00:44:51,289 It makes me wonder... 750 00:44:52,128 --> 00:44:54,099 if I'm helping here at all. 751 00:44:54,099 --> 00:44:56,229 Eun Ji's family was living in pure torment. 752 00:44:56,698 --> 00:44:58,428 Thanks to you, they can have closure. 753 00:45:07,338 --> 00:45:09,008 Why is it taking so long to load? 754 00:45:15,278 --> 00:45:16,519 Where did you go? 755 00:45:17,889 --> 00:45:18,889 What do you care? 756 00:45:19,519 --> 00:45:21,718 Packages can be delivered here, right? 757 00:45:21,718 --> 00:45:23,329 Don't think about bringing your stuff here. 758 00:45:23,428 --> 00:45:25,088 It's crowded enough as it is. 759 00:45:25,088 --> 00:45:27,798 I want to buy a toy for Ha Neul. 760 00:45:28,099 --> 00:45:29,769 That's all pointless. 761 00:45:31,028 --> 00:45:32,898 The toys you buy will be from this world. 762 00:45:32,898 --> 00:45:35,568 And Ha Neul is beyond this world. 763 00:45:37,869 --> 00:45:41,608 Was his name Joon Soo? I saw him playing with a top. 764 00:45:42,338 --> 00:45:44,148 And Beom Soo plays board games. 765 00:45:44,148 --> 00:45:46,178 The toys must be from when they were alive, 766 00:45:46,178 --> 00:45:47,378 so the toys probably came with the kids. 767 00:45:48,948 --> 00:45:52,689 Then, can the deceased bring whatever they had when they died? 768 00:45:52,689 --> 00:45:54,919 Yes. When they first come here, 769 00:45:55,959 --> 00:45:57,258 they come as they are. 770 00:45:57,758 --> 00:46:00,198 Well, once they come here, they change their clothes... 771 00:46:00,198 --> 00:46:02,769 and use other things while they stay here. 772 00:46:05,499 --> 00:46:07,238 So they get to bring the objects... 773 00:46:08,468 --> 00:46:10,809 they had on them when they died? 774 00:46:10,939 --> 00:46:12,539 That's what I said. 775 00:46:13,209 --> 00:46:15,108 Then, what did Ha Neul bring? 776 00:46:15,539 --> 00:46:16,579 What? 777 00:46:16,948 --> 00:46:18,278 (Seo Ha Neul) 778 00:46:19,079 --> 00:46:21,678 He only brought his bag from his kindergarten. 779 00:46:22,019 --> 00:46:23,119 Wait. 780 00:46:29,189 --> 00:46:31,559 Then that means, once I find that, 781 00:46:32,559 --> 00:46:34,898 I can find Ha Neul's body too. 782 00:46:40,497 --> 00:46:43,567 Sir, is this the item that you're looking for? 783 00:46:44,527 --> 00:46:46,167 Yes, this is it. 784 00:46:46,268 --> 00:46:48,968 This came out as a limited edition for its 35th anniversary. 785 00:46:48,968 --> 00:46:52,107 - Is it expensive? - It cost about 2,000 dollars. 786 00:46:52,107 --> 00:46:53,437 But if you buy it second-hand, it'll be even more expensive. 787 00:46:53,607 --> 00:46:56,348 It's such a unique model, so they go for high prices. 788 00:46:56,477 --> 00:46:59,277 This is rare, but it sometimes pops up online for sale. 789 00:46:59,277 --> 00:47:00,578 It happens about once or twice a year. 790 00:47:01,618 --> 00:47:02,747 Which website? 791 00:47:09,558 --> 00:47:10,928 I found it. 792 00:47:11,527 --> 00:47:13,297 Where is it? 793 00:47:13,928 --> 00:47:15,227 Let me see. 794 00:47:19,768 --> 00:47:21,297 (This is a private comment.) 795 00:47:21,297 --> 00:47:24,837 Let's try logging in using the administrator's ID. 796 00:47:27,777 --> 00:47:29,308 I sent you a photo of the product. 797 00:47:29,308 --> 00:47:30,707 How much are you willing to pay? 798 00:47:31,107 --> 00:47:33,047 I wired you the money. Why haven't I heard from you yet? 799 00:47:33,777 --> 00:47:35,477 "It broke." 800 00:47:36,247 --> 00:47:37,348 When did this person post this comment? 801 00:47:37,448 --> 00:47:39,247 (June 8, 2020) 802 00:47:39,488 --> 00:47:40,687 Let me see this person's profile. 803 00:47:40,687 --> 00:47:43,758 You called me out during lunchtime to look into a robot figure? 804 00:47:43,758 --> 00:47:45,258 Just do me a favour. 805 00:47:48,558 --> 00:47:50,297 (Ahn Jin Ho) 806 00:47:50,297 --> 00:47:53,598 - Is this his real name? - Yes. 807 00:47:53,897 --> 00:47:55,698 Then this is him. The jerk. 808 00:47:56,067 --> 00:47:58,038 I just sent you his social media ID. 809 00:47:58,567 --> 00:48:00,908 I'm looking for some parts... 810 00:48:00,908 --> 00:48:03,008 for the 35th-anniversary limited edition of Mobile Suit Gundam. 811 00:48:03,348 --> 00:48:05,448 I need the shield and two connectors. 812 00:48:05,508 --> 00:48:07,018 I'll pay 50,000 dollars. 813 00:48:09,647 --> 00:48:10,917 This is good enough to fool him. 814 00:48:14,687 --> 00:48:17,527 No, it wasn't a big scar. 815 00:48:18,158 --> 00:48:19,897 He came with a guardian, Mr. Ahn Jin Ho. 816 00:48:20,857 --> 00:48:23,067 I heard he fell from the stairs. 817 00:48:23,067 --> 00:48:25,397 Judging by the scar, that could've happened. 818 00:48:27,138 --> 00:48:30,038 - Do you have any other records? - Just a second. 819 00:48:32,408 --> 00:48:34,578 He didn't get this treated here. 820 00:48:34,777 --> 00:48:38,078 But I see records regarding a shoulder dislocation... 821 00:48:38,078 --> 00:48:39,277 and a femoral fracture. 822 00:48:39,277 --> 00:48:41,118 What causes those kinds of... 823 00:48:41,118 --> 00:48:43,388 Is it possible that he was abused by his parents? 824 00:48:44,917 --> 00:48:46,888 I can't jump to conclusions, but... 825 00:49:01,598 --> 00:49:03,567 What did you do all day? You look exhausted. 826 00:49:06,238 --> 00:49:08,908 Jang Gun and Mung Gun, it's time to eat. 827 00:49:10,578 --> 00:49:11,678 There you go. 828 00:49:14,747 --> 00:49:16,047 Did you eat? 829 00:49:16,988 --> 00:49:18,018 It's none of your business. 830 00:49:19,047 --> 00:49:20,288 You're right. It's not my business. 831 00:49:26,227 --> 00:49:27,857 If Doggie disappears, 832 00:49:29,397 --> 00:49:31,797 what will happen to Jang Gun and Mung Gun? 833 00:49:32,268 --> 00:49:34,567 Isn't it obvious? They'll just have to keep living. 834 00:49:35,067 --> 00:49:36,337 It's like that for both humans and dogs. 835 00:49:50,917 --> 00:49:54,988 Gosh, I can't believe you're turning that on with your eyes half open. 836 00:49:59,997 --> 00:50:01,457 (Message inbox) 837 00:50:01,457 --> 00:50:02,598 I have the parts. 838 00:50:02,857 --> 00:50:05,198 I can meet you near Johyeon Station. 839 00:50:06,937 --> 00:50:09,738 I'd like to buy them from you. When can we meet? 840 00:50:10,538 --> 00:50:11,768 (Your message has been sent.) 841 00:50:14,277 --> 00:50:15,578 I can meet you this afternoon. 842 00:50:17,808 --> 00:50:19,348 Nice! I found him! 843 00:50:20,848 --> 00:50:22,247 I found Ha Neul. 844 00:50:22,747 --> 00:50:25,348 - What are you talking about? - You know how to drive, right? 845 00:50:28,587 --> 00:50:31,288 Ahn Jin Ho is going to bring the parts today. 846 00:50:31,288 --> 00:50:34,127 That's what he used to kill Ha Neul. 847 00:50:34,698 --> 00:50:36,928 Who is this guy? And what parts? 848 00:50:38,268 --> 00:50:41,837 We need to find him in order to find Ha Neul. 849 00:50:43,638 --> 00:50:46,067 Here's the address. This is the car key. 850 00:50:48,808 --> 00:50:50,948 Call the cops as soon as you find him. 851 00:50:51,348 --> 00:50:53,118 Why do I need to go there? 852 00:50:53,247 --> 00:50:54,747 Because this is what you do. 853 00:50:54,948 --> 00:50:56,317 Do you think I didn't know? 854 00:50:56,317 --> 00:50:58,018 I saw the stuff in your drawer. 855 00:50:59,018 --> 00:51:00,817 It looks like you go around looking for bodies. 856 00:51:01,817 --> 00:51:04,857 But you're not even a ghost. Who says you can boss me around? 857 00:51:04,857 --> 00:51:06,928 I need to stay here and do something else. 858 00:51:08,058 --> 00:51:09,968 Get going. You need to find Ha Neul. 859 00:51:09,968 --> 00:51:11,527 Don't even think of coming back until you find him. 860 00:51:11,527 --> 00:51:14,198 Hey! This is my house! Got it? 861 00:51:17,908 --> 00:51:20,977 Don't forget to feed the puppies. Don't starve them. 862 00:51:29,247 --> 00:51:30,988 Do we have a search warrant for Ahn Jin Ho? 863 00:51:30,988 --> 00:51:33,957 I'm on my way to court because I got sick of waiting. 864 00:51:34,058 --> 00:51:35,317 Call me once you get a warrant. 865 00:51:41,797 --> 00:51:44,468 (Thank you always. I love you. I'll be better to you.) 866 00:51:51,738 --> 00:51:55,578 The phone is turned off. You will be directed to voicemail. 867 00:51:55,578 --> 00:51:57,448 (Yeo Na) 868 00:51:59,207 --> 00:52:00,348 Shin Jun Ho speaking. 869 00:52:00,618 --> 00:52:02,147 You know me, right? It's me, Kim Wook. 870 00:52:03,187 --> 00:52:04,247 Let's meet. 871 00:52:05,718 --> 00:52:08,417 Why? What kind of nonsense are you going to say this time? 872 00:52:08,618 --> 00:52:11,388 I'll tell you who killed Ha Neul. 873 00:52:13,258 --> 00:52:14,527 Where are you right now? 874 00:52:18,468 --> 00:52:19,698 No! 875 00:52:21,268 --> 00:52:22,397 We won again. 876 00:52:22,768 --> 00:52:25,107 I'm done with this. Why do I always lose? 877 00:52:26,337 --> 00:52:27,777 Let's spin tops. 878 00:52:27,777 --> 00:52:29,337 I can win that one. 879 00:52:29,337 --> 00:52:31,247 Joon Soo has them. 880 00:52:31,777 --> 00:52:33,647 Then ask him to join us. 881 00:52:33,747 --> 00:52:35,277 Okay, I'll bring him over. 882 00:52:35,718 --> 00:52:37,488 - See you at the playground. - Okay. 883 00:52:43,928 --> 00:52:45,087 We should also go. 884 00:52:46,357 --> 00:52:47,497 Okay. 885 00:52:50,227 --> 00:52:51,297 Come on. 886 00:53:10,618 --> 00:53:13,718 (Photo) 887 00:53:15,187 --> 00:53:19,158 (Looking for missing child, Name: Seo Ha Neul) 888 00:53:31,437 --> 00:53:33,408 The playground is over there. 889 00:53:35,578 --> 00:53:38,977 Ha Neul, do you remember what I promised you? 890 00:53:42,277 --> 00:53:44,047 I promised to take you back to your mom. 891 00:53:44,118 --> 00:53:46,957 - Are we going to see my mom? - Yes. 892 00:53:48,388 --> 00:53:49,857 Let's hurry. Come on. 893 00:53:51,658 --> 00:53:52,758 Are you that excited? 894 00:54:02,198 --> 00:54:03,207 (Detective Baek Il Du) 895 00:54:06,268 --> 00:54:07,777 Where are we? 896 00:54:10,377 --> 00:54:14,018 This is where the informant wanted to meet. 897 00:54:17,687 --> 00:54:18,848 Do you think... 898 00:54:20,118 --> 00:54:21,457 I'll be able to find my son? 899 00:54:26,288 --> 00:54:30,268 Ha Neul. When you see your mom, what do you want to tell her? 900 00:54:30,897 --> 00:54:32,397 About the spinning tops, 901 00:54:32,468 --> 00:54:34,667 and the pirate game we played. 902 00:54:35,897 --> 00:54:37,567 It was lots of fun. 903 00:54:38,107 --> 00:54:40,337 I beat you three times. 904 00:54:43,547 --> 00:54:44,647 And what else? 905 00:54:44,747 --> 00:54:47,018 I want to tell her that I really missed her, 906 00:54:47,247 --> 00:54:49,178 but I tried really hard not to cry. 907 00:54:53,018 --> 00:54:54,087 And? 908 00:54:58,428 --> 00:55:00,258 That I'm a little puppy. 909 00:55:03,198 --> 00:55:04,268 What's that supposed to mean? 910 00:55:05,227 --> 00:55:07,738 Every time she compliments me, 911 00:55:07,897 --> 00:55:10,468 she calls me "my little puppy". 912 00:55:11,937 --> 00:55:14,937 I'm not little, and I'm not a puppy. 913 00:55:15,877 --> 00:55:19,508 But today, I won't mind even if she calls me a little puppy. 914 00:56:25,607 --> 00:56:26,678 Darn it. 915 00:56:42,457 --> 00:56:44,997 (Seo Ha Neul) 916 00:57:03,587 --> 00:57:05,317 How dare you? 917 00:57:26,167 --> 00:57:27,578 Is that him? 918 00:57:28,107 --> 00:57:29,538 Yes, it is. 919 00:57:45,328 --> 00:57:46,428 There's Mom. 920 00:57:46,687 --> 00:57:48,497 Uncle, that's my mom. 921 00:57:51,368 --> 00:57:52,397 I said... 922 00:57:53,027 --> 00:57:55,138 I'd take you to see your mom. 923 00:57:58,238 --> 00:57:59,638 I kept my promise. 924 00:58:00,808 --> 00:58:01,837 Yes. 925 00:58:04,008 --> 00:58:06,917 Mom! 926 00:58:14,158 --> 00:58:15,388 Mom! 927 00:58:54,928 --> 00:58:57,297 Could you wait here? 928 00:59:09,238 --> 00:59:11,047 You'll find who killed Ha Neul? 929 00:59:12,377 --> 00:59:13,718 Ha Neul is dead? 930 00:59:16,377 --> 00:59:18,087 If this is another prank, 931 00:59:18,718 --> 00:59:20,047 I'll kill you myself. 932 00:59:24,258 --> 00:59:25,428 It's not a prank. 933 00:59:30,297 --> 00:59:31,497 What? Say that again. 934 00:59:47,247 --> 00:59:49,377 Did you see my son? 935 00:59:51,087 --> 00:59:52,087 Yes. 936 00:59:53,118 --> 00:59:54,288 Where? 937 00:59:55,558 --> 00:59:57,828 Where is he now? 938 01:00:03,828 --> 01:00:04,868 Before, 939 01:00:07,837 --> 01:00:11,638 when I praised Ha Neul because he did well in a game, 940 01:00:12,808 --> 01:00:13,837 he said... 941 01:00:17,008 --> 01:00:20,547 you called him "my little puppy". 942 01:00:26,587 --> 01:00:28,888 Ha Neul... 943 01:00:37,067 --> 01:00:38,167 Ma'am. 944 01:00:40,468 --> 01:00:41,538 We found... 945 01:00:43,238 --> 01:00:44,437 Ha Neul. 946 01:00:51,408 --> 01:00:54,348 - That's him. - How could he do that? 947 01:00:54,518 --> 01:00:55,718 How could you? 948 01:00:55,718 --> 01:00:57,718 - I'll kill you! - You murderer! 949 01:00:57,718 --> 01:00:59,087 Stay back! 950 01:01:10,598 --> 01:01:12,868 Seo Ha Neul who went missing on the eighth... 951 01:01:12,868 --> 01:01:15,238 was found dead after 10 days. 952 01:01:15,238 --> 01:01:17,008 The boy's body... 953 01:01:17,008 --> 01:01:19,768 was found in the water tank on the roof of his apartment. 954 01:01:19,768 --> 01:01:21,877 The killer was his stepfather Ahn. 955 01:01:21,877 --> 01:01:23,848 - The police are investigating... - Ahn? 956 01:01:23,848 --> 01:01:25,047 The motive. 957 01:01:25,147 --> 01:01:27,817 - The boy's body showed... - Ahn Jin Ho? 958 01:01:27,817 --> 01:01:29,317 - How come? - Signs of abuse. 959 01:01:29,317 --> 01:01:31,448 Did Wook help catch him? 960 01:01:31,448 --> 01:01:32,788 A warrant was issued... 961 01:01:32,788 --> 01:01:35,288 - No way. - For Ahn's arrest. 962 01:01:46,667 --> 01:01:48,897 You ate more than two servings of pork on your own. 963 01:01:50,538 --> 01:01:52,408 You ate as well. 964 01:01:52,408 --> 01:01:54,078 Only 10 pieces or so. 965 01:01:54,178 --> 01:01:56,607 You have no manners. 966 01:01:58,607 --> 01:01:59,607 That's it? 967 01:02:00,247 --> 01:02:01,747 I thought you bought a lot. 968 01:02:07,957 --> 01:02:08,957 Are you asleep? 969 01:02:12,388 --> 01:02:13,388 Yes. 970 01:02:16,127 --> 01:02:17,828 How did you find Ha Neul? 971 01:02:20,297 --> 01:02:21,968 You told me. 972 01:02:24,837 --> 01:02:25,868 I did? 973 01:02:26,707 --> 01:02:29,408 The items he had when he died come with him. 974 01:02:31,777 --> 01:02:33,207 That's how I found the killer. 975 01:02:35,018 --> 01:02:37,817 I gave you one hint and you found the guy. 976 01:02:40,587 --> 01:02:42,618 Did you come back because of Ha Neul? 977 01:02:44,658 --> 01:02:46,058 No. 978 01:02:46,627 --> 01:02:48,158 Then why did you find him? 979 01:02:52,268 --> 01:02:53,268 My stomach. 980 01:02:53,837 --> 01:02:55,698 My tummy hurts. 981 01:02:56,598 --> 01:02:59,638 You ate too much too fast. 982 01:03:02,477 --> 01:03:03,578 Do you need help? 983 01:03:06,178 --> 01:03:07,977 I need the toilet. 984 01:03:44,087 --> 01:03:47,888 Ha Neul. When you see your mom, what do you want to tell her? 985 01:03:49,118 --> 01:03:50,357 About the spinning tops, 986 01:03:50,357 --> 01:03:52,058 and the pirate game we played. 987 01:03:52,587 --> 01:03:54,227 It was lots of fun. 988 01:04:12,008 --> 01:04:13,008 Me too. 989 01:04:39,937 --> 01:04:41,437 Ahn Jin Ho confessed. 990 01:04:43,277 --> 01:04:45,508 I thought that... 991 01:04:45,678 --> 01:04:47,777 you found my abductors. 992 01:04:48,518 --> 01:04:50,817 I get the news from up here too. 993 01:04:51,047 --> 01:04:53,317 Why come here to tell me that? 994 01:04:54,388 --> 01:04:55,888 How did you know about Ha Neul's scar? 995 01:04:55,888 --> 01:04:58,428 I told you. I saw it. 996 01:04:59,027 --> 01:05:01,297 After-effects of car accidents sure are serious. 997 01:05:01,297 --> 01:05:04,598 I see and hear things that aren't really there. 998 01:05:04,598 --> 01:05:08,167 Someone approached Ahn Jin Ho to buy parts of a robot figure. 999 01:05:08,337 --> 01:05:10,468 Messages were exchanged from a fake ID. 1000 01:05:10,567 --> 01:05:12,408 The day the deal was meant to happen, 1001 01:05:12,937 --> 01:05:15,477 you called me over here, 1002 01:05:15,477 --> 01:05:16,908 and said the body was found. 1003 01:05:16,908 --> 01:05:20,047 Ha Neul was found at exactly that moment. 1004 01:05:20,718 --> 01:05:24,288 That means you knew Ahn Jin Ho would go to where the body was. 1005 01:05:26,047 --> 01:05:27,047 There's more. 1006 01:05:27,218 --> 01:05:30,317 The reason Ahn Jin Ho had to accept the deal. 1007 01:05:30,658 --> 01:05:32,187 He got a threatening text. 1008 01:05:32,527 --> 01:05:34,857 "I know that you killed Ha Neul." 1009 01:05:35,027 --> 01:05:36,828 "Prepare some cash." 1010 01:05:39,768 --> 01:05:40,968 It was all you, wasn't it? 1011 01:05:42,167 --> 01:05:44,538 It wasn't me. You're blaming me again. 1012 01:05:44,768 --> 01:05:46,107 Are the police that bored? 1013 01:05:46,107 --> 01:05:48,678 If you're not here to arrest me, I'm leaving. 1014 01:06:07,397 --> 01:06:08,698 I've seen her somewhere. 1015 01:06:18,138 --> 01:06:20,638 Hey. Is something wrong? 1016 01:06:26,948 --> 01:06:29,247 Do you know that man? 1017 01:06:39,928 --> 01:06:41,397 Wait! 1018 01:06:43,758 --> 01:06:46,667 Help me! Please help! 1019 01:06:47,698 --> 01:06:48,837 It's her. 1020 01:06:51,868 --> 01:06:53,108 Wait! 1021 01:06:55,478 --> 01:06:57,008 Jun Ho, it's me! 1022 01:07:09,457 --> 01:07:12,487 (Missing: The Other Side) 1023 01:07:26,167 --> 01:07:28,037 I'm here because of that woman. 1024 01:07:28,037 --> 01:07:29,138 Who is that woman? 1025 01:07:29,138 --> 01:07:31,478 Yeo Na's number is in the call history. 1026 01:07:31,478 --> 01:07:33,947 You'll have lots of questions. I'll explain on the way. 1027 01:07:33,947 --> 01:07:36,148 You said no one knows we're alive. 1028 01:07:36,148 --> 01:07:39,047 Can you identify the kids who survived in the photo? 1029 01:07:39,047 --> 01:07:40,318 I want to get out of here. 1030 01:07:40,318 --> 01:07:43,818 I want to know if Kim Nam Guk is a bad guy or in danger. 1031 01:07:43,818 --> 01:07:45,787 It's an emergency. Can't you tell? 1032 01:07:45,787 --> 01:07:47,627 However much you scream and struggle, 1033 01:07:47,627 --> 01:07:49,127 you can't reach them. 1034 01:07:49,127 --> 01:07:51,627 Do you think I'm dead? When I'm so perfectly fine? 1035 01:07:51,627 --> 01:07:53,398 How did I get involved with the dead? 1036 01:07:53,922 --> 01:07:55,622 Dramaday.net 69289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.