All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,496 --> 00:00:56,156 (This drama is fictional...) 2 00:00:56,156 --> 00:00:57,596 (and all places, organizations, religions,) 3 00:00:57,596 --> 00:00:59,395 (and events are unrelated to real life.) 4 00:01:00,235 --> 00:01:01,765 (Please find my beloved So Hee.) 5 00:01:01,485 --> 00:01:04,885 It has been 10 days since Kim So Hee went missing. 6 00:01:04,885 --> 00:01:06,755 The police and fire department... 7 00:01:06,755 --> 00:01:08,826 are carrying out a wide-scale search, 8 00:01:08,826 --> 00:01:11,925 but they have not yet found a reliable lead. 9 00:01:12,326 --> 00:01:14,965 According to police authorities, 10 00:01:14,965 --> 00:01:18,135 reports of missing persons have been increasing for five years, 11 00:01:18,135 --> 00:01:20,476 and the accumulative number of missing people... 12 00:01:20,476 --> 00:01:24,046 who are yet to be found has reached about 7,000... 13 00:03:29,465 --> 00:03:31,405 My gosh. What's this? 14 00:03:42,676 --> 00:03:48,356 (Missing: The Other Side) 15 00:03:50,586 --> 00:03:52,386 (Episode 1) 16 00:03:52,655 --> 00:03:54,755 Dragon Chemical's shares... 17 00:03:54,755 --> 00:03:58,396 plummeted last year during the US-China trade feud... 18 00:03:58,396 --> 00:04:00,035 but started to rise in the second quarter. 19 00:04:00,035 --> 00:04:02,896 We expect it to fully recover in the third quarter. 20 00:04:03,166 --> 00:04:07,505 4.5 in the first quarter, 4.2 in the second, 5.4 in the third. 21 00:04:07,505 --> 00:04:11,646 In the fourth quarter, it'll go up to 8.2 percent. 22 00:04:12,375 --> 00:04:13,416 Do you understand? 23 00:04:13,416 --> 00:04:14,516 (Fast Cash) 24 00:04:17,445 --> 00:04:20,616 I'm saying that your assets will increase. 25 00:04:23,285 --> 00:04:26,056 I understood that much. 26 00:04:26,926 --> 00:04:27,995 Bring it. 27 00:04:33,065 --> 00:04:35,296 That's 100,000 dollars all right. 28 00:04:35,296 --> 00:04:38,206 Why just 100,000 dollars? I'm loaded. 29 00:04:41,606 --> 00:04:42,606 Sir. 30 00:04:42,606 --> 00:04:46,345 Let's assume a million dollars fell from the sky. 31 00:04:46,546 --> 00:04:49,245 Do you have a detailed plan of what to do with it? 32 00:04:50,845 --> 00:04:54,616 That's the difference between the rich and the ordinary. 33 00:04:54,616 --> 00:04:57,056 The point isn't the amount. 34 00:04:57,056 --> 00:04:59,926 It's about how you manage and protect the money. 35 00:04:59,926 --> 00:05:03,166 This is the true know-how of the rich. 36 00:05:05,866 --> 00:05:08,966 So I invest little for a long period? 37 00:05:09,395 --> 00:05:12,466 You got straight to the point. 38 00:05:13,276 --> 00:05:15,406 That's nothing, really. 39 00:05:15,406 --> 00:05:17,106 Read this in your free time. 40 00:05:17,106 --> 00:05:18,546 I'll visit you every month... 41 00:05:18,546 --> 00:05:22,375 to fill you in on the status and worldwide investment trend. 42 00:05:22,375 --> 00:05:25,486 You do that for me, Mr. Kim Seok Hoon. 43 00:05:28,185 --> 00:05:29,286 (Seoyang Brokerage Firm) 44 00:05:29,286 --> 00:05:31,556 (I will be on your side to help you increase your assets continuously.) 45 00:05:31,556 --> 00:05:32,685 Wait. 46 00:05:33,796 --> 00:05:36,056 Is this Seoyang Brokerage Firm? 47 00:05:36,966 --> 00:05:38,195 Mr. Kim Seok Hun. 48 00:05:39,466 --> 00:05:40,966 What are you doing? 49 00:05:42,765 --> 00:05:45,705 Think of it as a simple credit score check. 50 00:05:48,435 --> 00:05:49,676 Mr. Kim Seok Hun? 51 00:05:50,575 --> 00:05:51,676 Yes, he works here. 52 00:05:52,176 --> 00:05:53,276 He works there, boss. 53 00:05:54,815 --> 00:05:56,176 This is what I wanted. 54 00:05:59,046 --> 00:06:02,056 My gosh. Now, we can finally form a bond. 55 00:06:02,056 --> 00:06:03,726 I couldn't trust you 100 percent earlier. 56 00:06:04,085 --> 00:06:05,556 Bye. 57 00:06:05,856 --> 00:06:06,995 I hope you can understand. 58 00:06:08,125 --> 00:06:11,026 Sir, you almost hurt my feelings. 59 00:06:11,026 --> 00:06:13,695 Gosh. I can't let that happen now. 60 00:06:23,906 --> 00:06:25,005 Park Bong Pal. 61 00:06:25,906 --> 00:06:29,046 He's a thug who scams small business owners. 62 00:06:29,276 --> 00:06:32,346 Last month, he conned business owners at Sangwon Market... 63 00:06:32,346 --> 00:06:33,716 out of 100,000 dollars. 64 00:06:33,716 --> 00:06:35,955 The produce lady lost all of her savings. 65 00:06:35,955 --> 00:06:37,356 She doesn't have enough money to pay rent, 66 00:06:37,356 --> 00:06:40,056 so she even put up the gold ring she got from her mother-in-law. 67 00:06:40,096 --> 00:06:43,796 She's so gullible. I knew she'd get scammed one day. 68 00:06:44,395 --> 00:06:45,495 What about the watch? 69 00:06:47,366 --> 00:06:50,635 Don't you know that a perfect con comes from a perfect dress code? 70 00:06:50,635 --> 00:06:53,205 Let's be honest here. We're conning him out of the entire 100 grand... 71 00:06:53,205 --> 00:06:54,406 because you insisted. 72 00:06:54,406 --> 00:06:57,505 It's easier to get everything back in one job and return everything. 73 00:06:57,505 --> 00:06:58,846 Hey, are you the con artist here? 74 00:06:58,906 --> 00:07:00,815 You make me do all the heavy lifting and pocket your commission. 75 00:07:00,815 --> 00:07:02,315 Gosh. Just give him the watch now. 76 00:07:03,046 --> 00:07:05,515 Seriously. Park is a con artist and a thug. 77 00:07:05,546 --> 00:07:06,916 But he's interested in making investments. 78 00:07:06,955 --> 00:07:08,585 Isn't it ridiculous? Apparently, that's the trend these days. 79 00:07:08,585 --> 00:07:09,825 And we're not a ridiculous bunch? 80 00:07:09,825 --> 00:07:13,226 You're a civil servant. And I'm a business owner. 81 00:07:13,755 --> 00:07:15,926 We're conning the con artist at the end of the day. 82 00:07:15,926 --> 00:07:17,325 No, we're different. 83 00:07:17,325 --> 00:07:19,426 I'm donating my talent without anything in return. 84 00:07:19,426 --> 00:07:21,565 That's right. We're righteous... 85 00:07:21,565 --> 00:07:23,705 - Con artists. - Come on. 86 00:07:27,106 --> 00:07:28,205 It's coming up. 87 00:07:29,536 --> 00:07:31,046 Hello. This is Kim Seok Hun. 88 00:07:31,476 --> 00:07:32,676 I heard you called me earlier. 89 00:07:32,945 --> 00:07:34,046 What is this about? 90 00:07:35,375 --> 00:07:37,585 What are you saying? The guy who came by just now... 91 00:07:38,385 --> 00:07:39,585 Darn it! 92 00:07:40,356 --> 00:07:42,486 Get him! 93 00:07:45,585 --> 00:07:46,656 Find him. 94 00:07:50,226 --> 00:07:52,265 (Women's Restroom) 95 00:07:59,135 --> 00:08:00,906 - He's not here. - We'll go that way. 96 00:08:00,906 --> 00:08:02,906 - You guys can go that way. - Yes, sir. 97 00:08:06,445 --> 00:08:08,046 You said Kim Seok Hun went on a business trip! 98 00:08:08,546 --> 00:08:10,616 I already apologized to you about 100 times. 99 00:08:10,616 --> 00:08:13,015 His plane couldn't take off. What could I have done? 100 00:08:13,145 --> 00:08:15,885 If I were able to hack the upcoming natural disasters, I'd be a deity. 101 00:08:15,986 --> 00:08:18,786 Come on. You made it out alive. Stop whining. 102 00:08:18,786 --> 00:08:21,856 That's easy for you to say, you evil pawnbroker. 103 00:08:22,125 --> 00:08:24,796 Gosh, I was in the middle of processing a moving-in report. 104 00:08:24,796 --> 00:08:25,796 Bye. 105 00:08:26,065 --> 00:08:27,466 I'm waiting for a client too. 106 00:08:27,695 --> 00:08:30,705 Stop by the market, return the money, and get the fee. 107 00:08:31,966 --> 00:08:33,575 And don't pocket it. 108 00:08:33,776 --> 00:08:35,375 Hey. Hey! 109 00:08:38,575 --> 00:08:40,315 They hang up because they said their piece? 110 00:08:41,346 --> 00:08:42,616 Let's see about that. 111 00:08:42,976 --> 00:08:45,585 - Come and take a look. - All right. 112 00:08:46,145 --> 00:08:48,356 You lost 20,000 dollars. After our fee, it's 19,000 dollars. 113 00:08:49,416 --> 00:08:51,786 My gosh. You don't have to count that. Trust me. 114 00:08:51,786 --> 00:08:55,395 Why don't you eat this with the pawnbroker? 115 00:08:55,395 --> 00:08:57,926 You don't need to give him that. He didn't do anything. 116 00:08:57,926 --> 00:08:58,995 I did all the work. 117 00:08:58,995 --> 00:09:02,765 And give this money to the fish store owner... 118 00:09:02,966 --> 00:09:04,966 and the tteokbokki store owner. 119 00:09:13,546 --> 00:09:16,075 (Do not enter, under investigation) 120 00:09:16,345 --> 00:09:18,115 That must be the corpse. 121 00:09:20,016 --> 00:09:21,286 - My goodness. - That's a dead body. 122 00:09:21,685 --> 00:09:23,325 - Did you identify her? - Her name is Kim Mi Ok. 123 00:09:23,325 --> 00:09:25,185 She was reported missing a year ago. 124 00:09:25,185 --> 00:09:27,355 We were able to identify her fingerprints with the body. 125 00:09:33,095 --> 00:09:34,735 Traces of strangulation. 126 00:09:35,465 --> 00:09:36,735 What's he doing? 127 00:09:37,306 --> 00:09:39,935 Hey, mister. What do you think you're doing here? 128 00:09:40,575 --> 00:09:41,636 "Mister"? 129 00:09:43,235 --> 00:09:44,276 I'm... 130 00:09:45,975 --> 00:09:48,016 Detective Baek Il Du of Missing Persons Squad. 131 00:09:48,046 --> 00:09:49,046 Exactly my point. 132 00:09:49,246 --> 00:09:51,046 What are you doing at my crime scene? 133 00:09:51,786 --> 00:09:52,985 Do you know who this woman is? 134 00:09:53,215 --> 00:09:54,916 Do you know the victim? 135 00:09:55,215 --> 00:09:57,126 Kim Mi Ok. She turned 32 this year. 136 00:09:57,126 --> 00:09:58,725 She worked at a publishing house and was never married. 137 00:09:58,725 --> 00:10:00,195 After the team dinner, she went home, 138 00:10:00,195 --> 00:10:02,325 but after that, no one could reach her. So what? 139 00:10:04,195 --> 00:10:05,695 She's dead. 140 00:10:06,126 --> 00:10:08,595 Send her body to the NFS and put a rush on the autopsy. 141 00:10:08,796 --> 00:10:09,935 - Yes, sir. - Okay. 142 00:10:12,465 --> 00:10:14,575 To you, she might just look like another dead body, 143 00:10:14,776 --> 00:10:16,376 but she's a woman her family has desperately been looking for... 144 00:10:16,376 --> 00:10:18,176 and have been longing to see for the past year. 145 00:10:18,176 --> 00:10:20,215 Yes, this is awful indeed. 146 00:10:20,215 --> 00:10:21,445 The investigation has been ongoing for a year, 147 00:10:21,475 --> 00:10:23,315 but her body just turns up on its own. 148 00:10:23,386 --> 00:10:25,985 - What did you say? - To me, it is a dead body. 149 00:10:26,315 --> 00:10:29,955 Instead of getting sentimental, you should find the culprit. 150 00:10:30,786 --> 00:10:31,886 I'm leaving. 151 00:10:32,656 --> 00:10:35,026 You... That rude punk. 152 00:10:36,496 --> 00:10:38,296 He's known to be rude, 153 00:10:38,465 --> 00:10:39,796 but he's especially sensitive these days. 154 00:10:39,996 --> 00:10:41,766 He had a fight with his fiancee when his wedding is coming up soon. 155 00:10:45,205 --> 00:10:46,435 Hello. 156 00:10:46,435 --> 00:10:47,605 Did you make an appointment? 157 00:10:47,605 --> 00:10:48,975 I'm here to order my tuxedo. 158 00:10:49,605 --> 00:10:52,205 - What's your name? - It's Shin Jun Ho. 159 00:10:52,276 --> 00:10:53,715 The bride's name is Choi Yeo Na. 160 00:10:53,776 --> 00:10:57,315 The bride called us to tell us that she's canceling the appointment. 161 00:11:00,955 --> 00:11:02,656 - I see. Okay. - Okay. 162 00:11:09,396 --> 00:11:10,766 Did you have to do that? 163 00:11:11,796 --> 00:11:13,065 Fine. Do whatever you want. 164 00:11:16,536 --> 00:11:17,865 I'm getting tired of this. 165 00:11:22,105 --> 00:11:24,776 Help me! Please help! 166 00:11:40,955 --> 00:11:43,695 Hey. Let me tell you where I am. 167 00:11:44,465 --> 00:11:46,896 Hey! What are you doing? 168 00:11:47,065 --> 00:11:49,666 You know what? I filmed the whole thing. 169 00:11:51,735 --> 00:11:53,136 What? What's happening? 170 00:11:59,475 --> 00:12:00,676 What? What is it? 171 00:12:01,715 --> 00:12:02,746 Darn it. 172 00:12:05,516 --> 00:12:06,715 Funny running into you here. 173 00:12:07,115 --> 00:12:09,585 It's so nice to see you here. 174 00:12:09,985 --> 00:12:12,185 - Sir. - You little rat. 175 00:12:12,455 --> 00:12:14,695 Hey, how dare you con my boss? 176 00:12:14,695 --> 00:12:17,126 Listen, please. There must have been a misunderstanding. 177 00:12:17,396 --> 00:12:19,126 Please let go of me. 178 00:12:19,126 --> 00:12:21,896 Are they your backup? Gosh, look at that tacky suit. 179 00:12:22,235 --> 00:12:24,205 - Who are you? - Take a wild guess, you punk. 180 00:12:24,205 --> 00:12:26,435 - Come here. - What are you doing? 181 00:12:26,806 --> 00:12:27,876 You punk. 182 00:12:52,166 --> 00:12:53,296 Get him! 183 00:12:56,906 --> 00:12:58,865 Hey, when the missing person was found dead, 184 00:12:58,865 --> 00:13:00,906 he should change tactics and try to find the culprit. 185 00:13:00,975 --> 00:13:03,646 Settling on a proper way to address the deceased isn't important. 186 00:13:03,906 --> 00:13:05,575 Gosh, you and your nasty temper. 187 00:13:05,575 --> 00:13:06,916 Did you fight with Yeo Na again? 188 00:13:07,276 --> 00:13:09,246 Take me for example. 189 00:13:09,376 --> 00:13:11,016 After handing over control to my wife, 190 00:13:11,115 --> 00:13:13,115 my life has gotten much easier. 191 00:13:14,656 --> 00:13:16,056 Call me once you get the results from the NFS. 192 00:13:19,825 --> 00:13:20,855 My goodness. 193 00:13:22,256 --> 00:13:23,825 Move. Get out of my way. 194 00:13:24,896 --> 00:13:25,896 - Move! - Goodness. 195 00:13:28,166 --> 00:13:31,735 My goodness, ma'am. Hurry. There you go. Let's keep moving. 196 00:13:45,046 --> 00:13:46,085 Goodness. 197 00:13:46,955 --> 00:13:48,315 Gosh, that jerk. 198 00:14:22,685 --> 00:14:24,985 Hey, wake up. Hey! 199 00:14:30,266 --> 00:14:32,825 Yes, 911? A man just jumped in front of my car. 200 00:14:32,825 --> 00:14:34,296 My car hit him, and he's unconscious. 201 00:14:39,435 --> 00:14:42,036 - How's the patient? - The patient's vitals are fine. 202 00:14:42,036 --> 00:14:44,345 - But he's unconscious. - Let's get an X-ray first. 203 00:14:44,575 --> 00:14:45,646 Okay. 204 00:14:46,705 --> 00:14:47,916 You have to stay here. 205 00:14:57,685 --> 00:14:59,126 Yes, doctor. 206 00:15:14,776 --> 00:15:17,205 Code Blue. He's in cardiac arrest! 207 00:15:18,705 --> 00:15:20,646 Get the paddles. Charge to 200J. 208 00:15:21,345 --> 00:15:22,376 Charged to 200J. 209 00:15:22,975 --> 00:15:24,016 Step back. 210 00:15:24,215 --> 00:15:26,085 In 1, 2, 3. 211 00:15:29,115 --> 00:15:30,286 Charge to 250 joules. 212 00:15:34,455 --> 00:15:35,595 Charged to 250 joules. 213 00:15:36,225 --> 00:15:38,926 Move aside. 1, 2, 3. 214 00:16:03,485 --> 00:16:05,455 - Keep an eye on his vitals. - Yes, doctor. 215 00:16:22,776 --> 00:16:24,575 Are you awake? 216 00:16:25,945 --> 00:16:26,975 Where am I? 217 00:16:26,975 --> 00:16:30,276 The doctor says you're okay. 218 00:16:32,345 --> 00:16:34,085 Do I look okay to you? 219 00:16:35,786 --> 00:16:37,056 You ran me over, didn't you? 220 00:16:37,056 --> 00:16:39,886 What are you talking about? You jumped into the road. 221 00:16:39,886 --> 00:16:43,296 You should've had your eyes on the road. 222 00:16:43,796 --> 00:16:45,565 You were distracted, weren't you? 223 00:16:45,766 --> 00:16:46,825 Were you on your phone? 224 00:16:47,166 --> 00:16:49,496 It's probably all recorded in your dashcam. 225 00:16:49,835 --> 00:16:51,965 Stop talking nonsense. 226 00:16:51,965 --> 00:16:55,176 I'll be waiting out front. Come out once you're done with your IV drip. 227 00:16:55,176 --> 00:16:58,406 Where are you going? Don't leave. You'd better wait. 228 00:16:58,676 --> 00:16:59,705 Don't run away. 229 00:17:01,975 --> 00:17:03,046 My gosh. 230 00:17:05,115 --> 00:17:07,355 (Missing Persons Squad) 231 00:17:10,985 --> 00:17:13,455 Il Du, how did it go? 232 00:17:13,455 --> 00:17:15,095 There was a strangulation mark. 233 00:17:15,426 --> 00:17:16,955 But it's going to take a while to know the cause of death. 234 00:17:16,955 --> 00:17:18,896 Just send the files to the detective division and wrap it up. 235 00:17:18,896 --> 00:17:20,735 Yes, I will. 236 00:17:20,965 --> 00:17:23,365 I don't know if I'm looking for missing people or missing bodies. 237 00:17:23,935 --> 00:17:25,006 Where is everyone? 238 00:17:25,006 --> 00:17:27,676 They're busy looking for people. That's our job. 239 00:17:27,676 --> 00:17:29,906 We waste our time going here and there, 240 00:17:29,906 --> 00:17:31,506 but we never bring any results. 241 00:17:31,945 --> 00:17:35,445 And I got scolded by a young cop for not investigating properly. 242 00:17:36,575 --> 00:17:38,786 - No, wait. - My gosh. 243 00:17:39,516 --> 00:17:42,115 Ha Neul... Ha Neul is missing. 244 00:17:42,756 --> 00:17:44,286 Please find Ha Neul for me. 245 00:17:44,286 --> 00:17:46,125 - My goodness. - Oh, okay. 246 00:17:46,125 --> 00:17:49,256 - Here. Sit here. - You should sit here. 247 00:17:49,726 --> 00:17:50,766 Give her a cup of water. 248 00:17:50,766 --> 00:17:53,766 Okay. Calm down. 249 00:17:53,766 --> 00:17:56,736 Now, take your time and tell me what happened. 250 00:17:57,165 --> 00:17:59,536 Who is Ha Neul? Is that your child? 251 00:17:59,706 --> 00:18:02,736 He was playing at home, but he suddenly went outside. 252 00:18:02,736 --> 00:18:06,175 So I went after him, but I couldn't find him anywhere. 253 00:18:06,345 --> 00:18:07,746 My goodness, my baby. 254 00:18:09,375 --> 00:18:12,345 He's nowhere to be found. No one saw him. 255 00:18:12,845 --> 00:18:13,986 What happened? 256 00:18:16,615 --> 00:18:17,655 Honey. 257 00:18:18,355 --> 00:18:19,885 Are you the kid's father? 258 00:18:20,325 --> 00:18:23,395 Yes, I searched the entire neighborhood. 259 00:18:25,065 --> 00:18:26,065 But I couldn't find him anywhere. 260 00:18:26,065 --> 00:18:28,335 Please help us find our son. 261 00:18:29,595 --> 00:18:30,806 Do you have his photo? 262 00:18:31,706 --> 00:18:34,036 (We are hiring.) 263 00:18:41,145 --> 00:18:43,345 (Seo Ha Neul) 264 00:18:48,786 --> 00:18:51,186 (Looking for missing child, Name: Seo Ha Neul) 265 00:18:51,786 --> 00:18:53,585 - Can I ask you something? - Sure. 266 00:18:53,585 --> 00:18:56,196 By any chance, have you ever seen this boy... 267 00:18:56,196 --> 00:18:58,165 at the playground or anywhere nearby? 268 00:19:08,875 --> 00:19:11,276 - Where are you trying to look? - The back. 269 00:19:11,375 --> 00:19:13,476 - It's too high. Lower it a little. - Okay. 270 00:19:18,345 --> 00:19:21,815 I didn't even eat anything today. Why won't you just let me do it? 271 00:19:23,016 --> 00:19:26,026 I told you to get checked, not get a full physical exam. 272 00:19:26,125 --> 00:19:28,226 I can't believe you tried to get a colonoscopy. 273 00:19:28,556 --> 00:19:30,925 That's just one more checkup. What's the big difference? 274 00:19:30,925 --> 00:19:32,625 Plus, they didn't let me get it anyway. 275 00:19:32,625 --> 00:19:35,165 You're such a scrooge. 276 00:19:35,165 --> 00:19:36,565 Mr. Kim Seok Hun. 277 00:19:37,806 --> 00:19:40,835 Hey, Mr. Kim Seok Hun. She's calling you. 278 00:19:41,706 --> 00:19:43,135 - Me? - Yes. 279 00:19:45,976 --> 00:19:47,575 I found it in your pocket. 280 00:19:47,575 --> 00:19:48,675 (Seoyang Brokerage Firm, Kim Seok Hun) 281 00:19:48,915 --> 00:19:51,286 You were unconscious earlier, so I checked you in. 282 00:19:58,125 --> 00:20:00,385 Mr. Kim, is this your first time at our hospital? 283 00:20:00,385 --> 00:20:02,325 Kim Wook - Sorry? 284 00:20:02,425 --> 00:20:04,865 That's my name. It's Kim Wook. 285 00:20:05,796 --> 00:20:07,436 "Wook" means "bright sunshine" in Chinese characters. 286 00:20:07,766 --> 00:20:09,835 A person who brightens the world. 287 00:20:10,466 --> 00:20:11,506 That's what "Wook" means. 288 00:20:13,065 --> 00:20:14,375 Do you have anything for me? 289 00:20:14,736 --> 00:20:16,835 No, I'm at the hospital right now. 290 00:20:18,145 --> 00:20:20,815 I'll tell you the details once I'm there. Bye. 291 00:20:23,516 --> 00:20:26,686 I'd like to bill this to my insurance. 292 00:20:56,075 --> 00:20:58,915 The culprit broke the lock, 293 00:20:59,385 --> 00:21:03,085 put the body inside, and turned on the switch. 294 00:21:06,925 --> 00:21:08,726 Who are you? 295 00:21:22,206 --> 00:21:24,946 (Cargo Manager: Kang Myung Jin) 296 00:21:31,246 --> 00:21:33,345 - What's up? - Wook, where are you? 297 00:21:33,345 --> 00:21:34,855 I'm heading to a substation to report something. 298 00:21:35,216 --> 00:21:36,286 "Report something"? 299 00:21:36,286 --> 00:21:38,625 It's because I'm too virtuous. 300 00:21:38,625 --> 00:21:41,625 I should learn to ignore injustice, but I can't. 301 00:21:42,526 --> 00:21:43,625 What an exhausting life. 302 00:21:44,425 --> 00:21:45,496 Why did you call? 303 00:21:45,496 --> 00:21:47,996 I thought we could drink and celebrate at our hideout. 304 00:21:48,236 --> 00:21:49,266 Celebrate what? 305 00:21:49,496 --> 00:21:52,706 The fact that I came back to life after a car accident? 306 00:21:53,335 --> 00:21:54,575 You were in a car accident? 307 00:21:54,575 --> 00:21:56,135 Did you get hurt? Are you okay? 308 00:22:04,286 --> 00:22:05,286 Hello? 309 00:22:05,645 --> 00:22:06,645 Wook. 310 00:22:27,036 --> 00:22:30,375 I can't believe that crazy jerk is making us dig a hole. 311 00:22:31,206 --> 00:22:32,605 Be quiet and hurry up. 312 00:22:38,986 --> 00:22:41,115 Hey. Over here. 313 00:22:44,855 --> 00:22:45,885 Right here. 314 00:22:48,456 --> 00:22:49,456 Hey. 315 00:22:51,726 --> 00:22:54,736 Make sure the hole is deep. Otherwise, his head will show. 316 00:22:55,065 --> 00:22:56,395 Hey, Boss. 317 00:22:57,706 --> 00:22:58,835 What is he doing? 318 00:22:59,706 --> 00:23:01,875 Gosh, that lunatic. 319 00:23:01,875 --> 00:23:03,135 Just ignore him. Hurry up. 320 00:23:04,575 --> 00:23:05,575 - My gosh. - What the... 321 00:23:05,575 --> 00:23:07,546 - What... Hey! - Darn it. 322 00:23:07,546 --> 00:23:08,675 Catch him! 323 00:23:09,175 --> 00:23:11,716 - Boss! - Stop, you punk! 324 00:23:32,905 --> 00:23:34,006 Find him! 325 00:23:41,476 --> 00:23:43,375 Gosh, where did he fall? 326 00:23:43,375 --> 00:23:44,885 There's nowhere else to look. 327 00:23:45,315 --> 00:23:47,716 If he fell from up there, I bet he died. 328 00:23:47,716 --> 00:23:50,556 Let's come back when the sun is out so we can at least find his body. 329 00:23:50,556 --> 00:23:51,655 Let's leave for now. 330 00:23:53,385 --> 00:23:54,395 Let's go. 331 00:25:38,894 --> 00:25:40,693 What is this place? Where am I? 332 00:25:42,763 --> 00:25:45,433 Who are you? Where are we? 333 00:25:45,804 --> 00:25:49,074 What are you? Don't come closer! 334 00:25:50,943 --> 00:25:52,473 Did you abduct me? 335 00:25:53,513 --> 00:25:54,983 Abduct you? 336 00:25:56,179 --> 00:25:57,748 Don't come closer! 337 00:25:58,008 --> 00:25:59,078 Stay there. 338 00:25:59,778 --> 00:26:00,849 My gosh. 339 00:26:21,169 --> 00:26:22,399 Who are you? 340 00:26:24,909 --> 00:26:26,068 What's today's date? 341 00:26:37,162 --> 00:26:39,063 Shoot. It stopped. 342 00:26:40,162 --> 00:26:41,832 How long have I been here? 343 00:26:43,703 --> 00:26:46,942 My clothes. Where are my clothes? 344 00:26:48,073 --> 00:26:49,142 Outside. 345 00:27:17,073 --> 00:27:19,073 Jong Ah. Are you sure this is the place? 346 00:27:20,172 --> 00:27:21,912 This is where I lost the signal. 347 00:27:24,273 --> 00:27:27,243 I'm heading to a substation to report something. 348 00:27:28,283 --> 00:27:29,882 Where did he go? 349 00:27:34,422 --> 00:27:35,553 Jong Ah. 350 00:27:40,892 --> 00:27:42,533 I had these custom-made. 351 00:27:43,132 --> 00:27:44,392 Ta-da! 352 00:27:44,662 --> 00:27:47,703 There's writing on them. What does it say? 353 00:27:47,832 --> 00:27:49,733 "All for one, one for all". 354 00:27:50,773 --> 00:27:52,743 It's from "The Three Musketeers". 355 00:27:52,743 --> 00:27:54,172 Oh, that? 356 00:27:57,513 --> 00:27:58,612 This is yours. 357 00:27:59,182 --> 00:28:00,283 You get the khaki strap. 358 00:28:12,122 --> 00:28:15,692 Cuties, it's time to eat. 359 00:28:16,162 --> 00:28:18,662 - Here you go. - Can I use your phone? 360 00:28:18,662 --> 00:28:19,832 There's no signal. 361 00:28:20,003 --> 00:28:22,102 Not your cell. The landline. 362 00:28:22,932 --> 00:28:24,073 There's no phone. 363 00:28:25,473 --> 00:28:27,573 There's no place in Korea that has no signal. 364 00:28:33,043 --> 00:28:35,753 Did you see my black wallet? 365 00:28:35,753 --> 00:28:36,852 I didn't. 366 00:28:38,553 --> 00:28:40,323 Did the darn dog take it? 367 00:28:41,023 --> 00:28:42,892 Don't talk about my dog like that. 368 00:28:46,293 --> 00:28:50,392 Halfway up the mountain is a tree so big you'll know that's the one. 369 00:28:50,763 --> 00:28:53,432 That's where I found you, so search nearby. 370 00:28:53,432 --> 00:28:54,463 My gosh. 371 00:28:55,402 --> 00:28:58,342 All the trees look the same. Which one did he mean? 372 00:28:59,372 --> 00:29:00,473 Darn it. 373 00:29:04,473 --> 00:29:05,783 It's definitely you. 374 00:29:12,553 --> 00:29:14,523 So you saved my life. 375 00:29:16,023 --> 00:29:17,092 Thank you. 376 00:29:18,392 --> 00:29:19,463 Oh, my wallet. 377 00:29:32,303 --> 00:29:34,273 - Here it is. - Darn it. 378 00:29:36,473 --> 00:29:37,513 Do you see him? 379 00:29:39,442 --> 00:29:42,112 Find him quick. Where did he go? 380 00:29:43,453 --> 00:29:44,852 Darn him. 381 00:29:46,783 --> 00:29:48,023 Where is he? 382 00:29:51,862 --> 00:29:54,263 We looked everywhere and it's definitely near here. 383 00:29:54,793 --> 00:29:57,932 He fell from such a height, so we think he's dead. 384 00:29:59,063 --> 00:30:01,372 If he's dead, there must be a body. 385 00:30:02,073 --> 00:30:03,973 Do you think a wild beast took it? 386 00:30:04,503 --> 00:30:06,142 Will you be quiet? 387 00:30:06,703 --> 00:30:08,043 Are you sure you looked? 388 00:30:08,043 --> 00:30:09,713 Look around those rocks. 389 00:30:11,142 --> 00:30:12,882 He has to be here somewhere. 390 00:30:14,783 --> 00:30:15,912 Darn it. 391 00:30:19,582 --> 00:30:20,723 Big brother? 392 00:30:25,223 --> 00:30:26,362 Go away. 393 00:30:31,932 --> 00:30:33,003 Darn you. 394 00:30:53,152 --> 00:30:54,453 They went that way. 395 00:31:03,233 --> 00:31:05,402 Go through his phone and see where he could be. 396 00:31:06,132 --> 00:31:07,902 If he's dead, find his body. 397 00:31:08,332 --> 00:31:09,332 Okay. 398 00:31:11,273 --> 00:31:12,402 Keep looking. 399 00:31:17,642 --> 00:31:19,783 Who are you anyway? 400 00:31:30,152 --> 00:31:32,523 - Where are you going, big brother? - I'm not your brother. 401 00:31:33,723 --> 00:31:34,832 Big brother. 402 00:31:51,342 --> 00:31:57,483 (Do not enter) 403 00:32:23,543 --> 00:32:26,582 My gosh. He said there's no signal. 404 00:32:50,902 --> 00:32:52,842 (Cafe Hawaii) 405 00:32:52,842 --> 00:32:54,372 There's a cafe here? 406 00:32:54,372 --> 00:32:56,243 (Cafe Hawaii) 407 00:32:56,412 --> 00:32:58,112 (Seo Ha Neul) 408 00:33:01,682 --> 00:33:05,082 Mr. Jang says there's a reward. 409 00:33:06,223 --> 00:33:07,582 It's a huge fuss. 410 00:33:08,223 --> 00:33:09,223 I heard. 411 00:33:09,592 --> 00:33:11,152 How long will you keep him? 412 00:33:11,823 --> 00:33:13,023 Just for a while. 413 00:33:13,293 --> 00:33:15,332 Why don't you let me take him? 414 00:33:16,162 --> 00:33:17,662 He's looking for his mom. 415 00:33:18,332 --> 00:33:19,733 He's better off with me. 416 00:33:19,733 --> 00:33:21,102 You have other kids there. 417 00:33:21,102 --> 00:33:22,773 Kids become friends in no time. 418 00:33:23,473 --> 00:33:26,573 That way, things will be quieter for us here. 419 00:33:27,503 --> 00:33:28,573 And easier. 420 00:33:58,303 --> 00:33:59,502 Is no one here? 421 00:34:11,083 --> 00:34:12,382 You're a new face. 422 00:34:14,323 --> 00:34:15,353 When did he get here? 423 00:34:18,292 --> 00:34:19,562 Go upstairs. 424 00:34:20,362 --> 00:34:22,592 - I'll bring food for Ha Neul. - Okay. 425 00:34:25,763 --> 00:34:26,962 Ha Neul. 426 00:34:27,502 --> 00:34:28,603 Let's go upstairs. 427 00:34:28,933 --> 00:34:30,402 Let's go. 428 00:34:31,333 --> 00:34:32,402 Hey. 429 00:34:33,243 --> 00:34:34,502 Let me use your phone. 430 00:34:54,862 --> 00:34:56,263 It's not working. 431 00:34:56,263 --> 00:34:57,732 It's been a while since anyone used it. 432 00:35:03,073 --> 00:35:04,632 You're funny. 433 00:35:05,402 --> 00:35:08,272 I know that people don't use landlines anymore. 434 00:35:08,272 --> 00:35:11,312 But you run a business here. 435 00:35:11,312 --> 00:35:12,683 Goodness. 436 00:35:13,542 --> 00:35:15,652 Let me borrow your cell phone then. 437 00:35:15,652 --> 00:35:16,853 It won't work here. 438 00:35:19,382 --> 00:35:21,053 What kind of town is this? 439 00:35:21,623 --> 00:35:23,553 Then, where is a nearby substation? 440 00:35:24,353 --> 00:35:27,123 There's none around here. 441 00:35:30,592 --> 00:35:33,433 Then, give me a cup of iced Americano. Make it cold. 442 00:35:33,763 --> 00:35:35,402 And add another shot of espresso. Nice and strong. 443 00:35:36,632 --> 00:35:38,402 We don't have machines here. 444 00:35:54,783 --> 00:35:57,292 - I see. I have to pay first. - It's not that. 445 00:35:57,752 --> 00:36:01,062 Then, why are you staring at me like that? 446 00:36:01,062 --> 00:36:02,533 I haven't seen you around here. 447 00:36:02,792 --> 00:36:04,592 You run a cafe here. 448 00:36:04,592 --> 00:36:07,002 It's natural to have new customers. 449 00:36:08,002 --> 00:36:10,772 Do you have to subscribe to a membership to use this cafe? 450 00:36:11,103 --> 00:36:12,902 Is it because of my outfit? 451 00:36:13,603 --> 00:36:15,112 Not at all. 452 00:36:15,112 --> 00:36:16,573 Then, get back to your work. 453 00:36:35,592 --> 00:36:37,692 (Cafe Hawaii) 454 00:36:43,303 --> 00:36:44,732 She went that way. 455 00:36:46,042 --> 00:36:48,272 What are you doing? Did you find your wallet? 456 00:36:48,573 --> 00:36:50,473 I wanted to borrow her cell phone. 457 00:36:50,473 --> 00:36:51,643 I told you there's no signal here. 458 00:36:51,643 --> 00:36:53,183 You're wasting your time. 459 00:36:53,942 --> 00:36:56,882 A woman went that way with her cell phone. 460 00:36:57,683 --> 00:36:59,382 She's tall and has long hair. 461 00:37:04,823 --> 00:37:05,962 I'm sure she went that way. 462 00:37:16,033 --> 00:37:17,672 If you found your wallet, go back home. 463 00:37:20,502 --> 00:37:22,542 There isn't even a cell signal in this tiny rural town. 464 00:37:22,542 --> 00:37:24,442 I'll leave even if you beg me to stay. 465 00:37:25,413 --> 00:37:26,413 Goodness. 466 00:37:37,592 --> 00:37:39,723 - I'm leaving now. - Are you leaving? 467 00:37:39,723 --> 00:37:41,323 You told me to leave, so I should. 468 00:37:41,323 --> 00:37:42,333 Okay. Bye. 469 00:37:42,732 --> 00:37:43,792 Can I call a taxi? 470 00:37:44,732 --> 00:37:46,002 Where can I get a taxi here? 471 00:37:46,663 --> 00:37:49,502 Go down the road for 30 minutes. There's a bus stop. 472 00:37:49,502 --> 00:37:51,533 Once you're downtown, there are more buses and taxis. 473 00:37:51,533 --> 00:37:53,143 Have your pick and go home. 474 00:37:53,603 --> 00:37:55,873 Don't waste your time here. You might miss the bus. Go! 475 00:37:59,143 --> 00:38:00,283 What's wrong with him? 476 00:38:01,442 --> 00:38:02,453 Goodness. 477 00:38:04,652 --> 00:38:07,223 Stop! Wait! 478 00:38:10,522 --> 00:38:14,292 Darn it. He could have waited just a bit longer. 479 00:38:15,362 --> 00:38:16,362 Gosh. 480 00:38:24,402 --> 00:38:26,502 (Daesang-ri, Mayun-ri) 481 00:38:26,743 --> 00:38:28,402 I don't believe this. 482 00:38:29,413 --> 00:38:31,473 How can there only be one bus a day? 483 00:38:31,473 --> 00:38:32,583 (Duon-ri, number of trips: 1, bus schedule: 1pm) 484 00:38:33,243 --> 00:38:36,083 (Looking for missing child, Name: Seo Ha Neul) 485 00:38:57,933 --> 00:38:59,342 (Cafe Hawaii) 486 00:39:27,232 --> 00:39:29,573 Water. Can you give me some water? 487 00:39:30,073 --> 00:39:31,103 We're closed. 488 00:39:31,103 --> 00:39:33,342 Even if you are, you can surely give me a glass of water. 489 00:39:37,913 --> 00:39:38,913 By the way, 490 00:39:39,583 --> 00:39:41,583 I didn't see the owner at all today. 491 00:39:42,152 --> 00:39:43,453 I'm the owner. 492 00:39:43,812 --> 00:39:46,823 You opened a cafe at a young age. Does your family have money? 493 00:39:56,033 --> 00:39:57,462 I understand this is a rural town. 494 00:39:57,462 --> 00:40:00,062 But how can there only be one bus a day? 495 00:40:00,062 --> 00:40:01,703 Isn't that inconvenient for the residents here? 496 00:40:01,703 --> 00:40:03,132 Not at all. 497 00:40:04,672 --> 00:40:07,743 Right. No one takes buses these days. People drive. 498 00:40:07,743 --> 00:40:10,143 But I didn't see a single car out there. 499 00:40:10,272 --> 00:40:11,712 Are their parking lots inside the houses? 500 00:40:11,712 --> 00:40:13,183 Do they pull down the shutters like they do abroad? 501 00:40:13,183 --> 00:40:14,312 What's your point? 502 00:40:16,053 --> 00:40:17,053 Right. 503 00:40:17,652 --> 00:40:21,953 I need to stay here for the night. 504 00:40:22,652 --> 00:40:24,823 Is there anywhere I can stay? 505 00:40:25,292 --> 00:40:26,292 Like lodgings? 506 00:40:41,603 --> 00:40:45,312 My gosh, this room is an antique. 507 00:40:45,312 --> 00:40:47,283 It's been a while since this room was in use. 508 00:40:48,212 --> 00:40:49,612 It's more than just a while. 509 00:40:49,853 --> 00:40:51,652 It looks like it's been about a century. 510 00:40:59,292 --> 00:41:02,092 Rest up. And please leave as soon as you can tomorrow. 511 00:41:16,842 --> 00:41:19,643 My goodness. How can I rest up here? 512 00:41:19,942 --> 00:41:22,053 I'm very sensitive about where I sleep. 513 00:41:41,433 --> 00:41:42,502 What's that sound? 514 00:42:17,272 --> 00:42:18,333 Kid. 515 00:42:18,873 --> 00:42:20,772 Why are you crying here by yourself? 516 00:42:22,612 --> 00:42:23,643 Where's your mom? 517 00:42:24,373 --> 00:42:26,283 My mom isn't coming. 518 00:42:26,913 --> 00:42:29,083 I've been waiting all this time. 519 00:42:31,312 --> 00:42:34,982 Mom. 520 00:42:34,982 --> 00:42:36,022 (To be demolished) 521 00:42:43,362 --> 00:42:44,663 How long have you been waiting for? 522 00:42:45,732 --> 00:42:47,433 I already spent two nights. 523 00:42:47,933 --> 00:42:50,333 Did your mom go somewhere? 524 00:42:51,433 --> 00:42:52,942 I don't know. 525 00:42:54,143 --> 00:42:55,272 What's your name? 526 00:42:55,812 --> 00:42:58,112 Ha Neul. It's Seo Ha Neul. 527 00:42:58,112 --> 00:42:59,183 Ha Neul? 528 00:42:59,842 --> 00:43:02,953 Gosh. What a nice name. 529 00:43:05,013 --> 00:43:08,223 Should I let you in on a little secret? 530 00:43:08,323 --> 00:43:09,553 A secret? 531 00:43:11,922 --> 00:43:13,022 Actually, 532 00:43:14,493 --> 00:43:15,493 I also... 533 00:43:17,263 --> 00:43:18,732 lost my mom... 534 00:43:19,603 --> 00:43:21,333 when I was around your age. 535 00:43:21,803 --> 00:43:23,132 Did you find her? 536 00:43:24,732 --> 00:43:25,803 I couldn't. 537 00:43:26,402 --> 00:43:28,203 You couldn't find her? 538 00:43:29,942 --> 00:43:33,812 Mom! 539 00:43:33,812 --> 00:43:35,913 Hey, Ha Neul. Hold on. 540 00:43:35,913 --> 00:43:38,252 You have to let me finish my story. 541 00:43:38,252 --> 00:43:40,853 Even though I lost my mom, 542 00:43:40,853 --> 00:43:42,853 I didn't cry. I didn't. 543 00:43:45,723 --> 00:43:48,862 I'm sure your mom will come back for you. 544 00:43:48,862 --> 00:43:52,132 If she doesn't come, I'll find her for you. Okay? 545 00:43:52,132 --> 00:43:53,362 I'm very good at that. 546 00:43:53,763 --> 00:43:56,373 Ha Neul. Listen to me, Ha Neul. 547 00:43:56,373 --> 00:43:59,603 Will you really find my mom? 548 00:44:00,743 --> 00:44:03,413 Yes. I'll try. 549 00:44:03,513 --> 00:44:05,942 My gosh. Goodness. 550 00:44:06,882 --> 00:44:08,342 Promise me. 551 00:44:08,982 --> 00:44:10,013 Promise you? 552 00:44:11,053 --> 00:44:13,823 All right. I promise. Consider yourself lucky. 553 00:44:13,823 --> 00:44:17,252 I'm too righteous for my own good. 554 00:44:20,092 --> 00:44:23,132 Hey, what happened there? Did you get hurt? 555 00:44:30,333 --> 00:44:33,172 Ha Neul, how old are you? 556 00:44:33,842 --> 00:44:35,243 I'm seven years old. 557 00:44:39,283 --> 00:44:40,413 Seo Ha Neul. 558 00:44:41,312 --> 00:44:42,453 Seven years old. 559 00:44:45,823 --> 00:44:46,953 You're him. 560 00:44:52,592 --> 00:44:54,062 - Ha Neul. - Oh, my gosh! 561 00:44:55,562 --> 00:44:57,393 My gosh, you startled me. 562 00:44:57,993 --> 00:45:00,402 Why did you have to sneak up on us like that? 563 00:45:00,862 --> 00:45:03,703 I was in my room, and I came outside because I heard a boy crying. 564 00:45:03,703 --> 00:45:04,973 I didn't make him cry. 565 00:45:04,973 --> 00:45:07,243 He was crying, and I soothed him. Right, Ha Neul? 566 00:45:09,073 --> 00:45:11,442 Ha Neul, what are you doing outside? 567 00:45:12,312 --> 00:45:13,712 I guess you woke up again. 568 00:45:15,042 --> 00:45:16,152 Let's go inside. 569 00:45:22,323 --> 00:45:23,422 Go get some rest. 570 00:45:23,692 --> 00:45:26,022 I'll put him back to bed. 571 00:45:53,652 --> 00:45:55,723 What is a missing kid doing here? 572 00:45:57,053 --> 00:45:58,123 Was he kidnapped? 573 00:46:21,812 --> 00:46:24,413 Gosh, I should've left him to die in the mountain. 574 00:46:24,712 --> 00:46:27,723 I only ended up causing trouble. 575 00:46:31,922 --> 00:46:33,493 She must be an accomplice. 576 00:46:33,862 --> 00:46:35,362 And they cut the telephone lines on purpose. 577 00:46:36,333 --> 00:46:38,132 It all makes sense now. 578 00:46:40,562 --> 00:46:43,232 There are too many of them for me to handle on my own. 579 00:46:44,703 --> 00:46:45,772 No, wait. 580 00:46:47,042 --> 00:46:48,172 Why should I handle them on my own? 581 00:46:48,672 --> 00:46:49,942 I just need to call the cops. 582 00:46:51,513 --> 00:46:54,143 This is bad. We should kick him out. 583 00:46:55,652 --> 00:46:57,413 One night should be fine. 584 00:46:57,683 --> 00:47:00,623 Fortunately, he doesn't seem to know anything. 585 00:47:03,252 --> 00:47:05,663 Make him leave as soon as he wakes up tomorrow. 586 00:47:06,163 --> 00:47:08,292 Yes, of course. I need to go now. 587 00:47:08,623 --> 00:47:11,632 - The kid has trouble sleeping. - Okay, go on. 588 00:47:14,132 --> 00:47:16,272 Hey, what's going on? 589 00:47:17,172 --> 00:47:18,732 There's nothing going on. 590 00:47:18,833 --> 00:47:22,203 I heard you. You just said you only ended up causing trouble. 591 00:47:23,013 --> 00:47:24,442 Then you told him to kick someone out tomorrow morning. 592 00:47:24,913 --> 00:47:27,542 Do you have nothing better to do than to eavesdrop? 593 00:47:27,542 --> 00:47:30,083 No, there's not much to do here. 594 00:47:30,183 --> 00:47:31,312 You know that already. 595 00:47:31,652 --> 00:47:33,252 Tell me what's going on. 596 00:47:33,382 --> 00:47:36,123 Who is this person? How do you plan to kick him out? 597 00:47:36,623 --> 00:47:38,353 Are you talking about the kid that Thomas is taking care of? 598 00:47:38,692 --> 00:47:40,922 Oh, is it the new guy sleeping next door? 599 00:47:44,462 --> 00:47:47,132 I just want to know how you're going to kick him out. 600 00:47:48,033 --> 00:47:50,873 You can't leave this town just because you want to. 601 00:47:52,303 --> 00:47:53,703 Just go to bed. 602 00:47:53,842 --> 00:47:56,712 - Mr. Jang. - Let go. 603 00:47:57,612 --> 00:47:59,243 I'm bored. 604 00:47:59,442 --> 00:48:03,112 Who knows? I might be able to help you kick him out. 605 00:48:03,583 --> 00:48:04,712 Shut your mouth. 606 00:48:04,712 --> 00:48:06,022 You already put me through enough... 607 00:48:06,053 --> 00:48:08,353 by making me accuse an innocent person. 608 00:48:08,382 --> 00:48:10,422 She's not innocent. 609 00:48:10,422 --> 00:48:12,862 That wench backstabbed me. 610 00:48:12,862 --> 00:48:14,462 Watch your language. You're talking about your wife. 611 00:48:14,962 --> 00:48:17,792 And she's still in tears waiting for a jerk like you to return. 612 00:48:17,792 --> 00:48:19,562 She's just putting on a show. 613 00:48:19,962 --> 00:48:21,763 Why do you only believe that woman? 614 00:48:22,163 --> 00:48:23,303 I told you already. 615 00:48:23,873 --> 00:48:26,272 She heard about the plans to build a new highway on my land. 616 00:48:26,342 --> 00:48:27,442 So she tried to get compensation... 617 00:48:27,442 --> 00:48:30,712 It's been over 10 years, but there's still no highway. 618 00:48:30,772 --> 00:48:34,013 I told the cops what you told me, and they thought I was crazy. 619 00:48:34,083 --> 00:48:37,053 Meanwhile, your wife ate and slept at the police station... 620 00:48:37,353 --> 00:48:38,882 hoping that they'll find you. 621 00:48:39,382 --> 00:48:42,522 She's a kind and pitiful woman. Get to your senses. 622 00:48:43,922 --> 00:48:45,192 Stop harassing her. 623 00:48:45,763 --> 00:48:46,823 Mr. Jang. 624 00:48:49,533 --> 00:48:52,192 Did my wife give you money? 625 00:48:52,703 --> 00:48:54,163 You darn punk. 626 00:48:58,203 --> 00:49:00,073 Forget it. 627 00:49:01,103 --> 00:49:02,513 I shouldn't even talk to you. 628 00:49:33,973 --> 00:49:36,143 I'll leave this place and call the cops. 629 00:49:37,473 --> 00:49:39,643 Go through his phone and see where he could be. 630 00:49:39,812 --> 00:49:41,513 If he's dead, find his body. 631 00:49:42,553 --> 00:49:43,913 I hope Jong Ah and Nam Guk... 632 00:49:47,022 --> 00:49:48,623 are all okay. 633 00:49:58,763 --> 00:50:00,632 Goodness, you woke up early. 634 00:50:00,632 --> 00:50:02,303 Hey, this is on the house. 635 00:50:04,833 --> 00:50:06,973 My stomach hurts if I drink coffee on an empty stomach. 636 00:50:08,502 --> 00:50:11,272 Okay then. You should hurry up. 637 00:50:11,842 --> 00:50:13,442 It'll be a bother if you miss your bus again. 638 00:50:14,413 --> 00:50:17,112 Yes, you're right. It will be a bother. 639 00:50:19,723 --> 00:50:22,422 By the way, where is Ha Neul? 640 00:50:22,422 --> 00:50:23,723 He wasn't in his room. 641 00:50:23,792 --> 00:50:25,152 He went over to a friend's house. 642 00:50:26,323 --> 00:50:27,393 Really? 643 00:50:28,192 --> 00:50:31,132 I guess I should get going if I don't want to miss my bus. 644 00:50:42,303 --> 00:50:44,712 - Rock, paper, scissors. - Rock, paper, scissors. 645 00:50:46,982 --> 00:50:48,382 - Oh, no! - My gosh! 646 00:50:49,353 --> 00:50:51,013 Come here. My gosh. 647 00:50:51,513 --> 00:50:52,583 Nice. 648 00:50:52,953 --> 00:50:55,723 - Guys, have some snacks. - You can do it! 649 00:50:55,723 --> 00:50:57,853 She brought snacks! What did you bring? 650 00:50:57,953 --> 00:50:59,223 Sit down. 651 00:50:59,223 --> 00:51:01,462 - I brought biscuits and milk. - She brought biscuits and milk. 652 00:51:02,493 --> 00:51:03,632 How kind of you. 653 00:51:06,002 --> 00:51:08,062 - Ha Neul, this is for you. - Give me one too. 654 00:51:08,433 --> 00:51:11,703 Eat your biscuit, and drink your milk. 655 00:51:12,473 --> 00:51:13,542 Is it yummy? 656 00:51:13,603 --> 00:51:14,942 Why is she so kind to him? 657 00:51:15,772 --> 00:51:17,373 Who is that woman? 658 00:51:20,542 --> 00:51:23,453 My gosh, what are you doing? 659 00:51:24,712 --> 00:51:25,922 Be quiet. 660 00:51:26,623 --> 00:51:30,223 If she catches you, you'll die. 661 00:51:30,853 --> 00:51:31,922 What? 662 00:51:32,053 --> 00:51:34,792 She has a nasty temper. 663 00:51:35,062 --> 00:51:36,263 You have milk all over your mouth. 664 00:51:37,092 --> 00:51:40,333 Someone died yesterday as well. 665 00:51:42,203 --> 00:51:43,303 What? 666 00:51:44,272 --> 00:51:45,402 Follow me. 667 00:51:46,873 --> 00:51:47,942 This is good. 668 00:51:51,143 --> 00:51:52,442 Now that I see you up close, 669 00:51:53,712 --> 00:51:54,913 I recognize you now. 670 00:51:57,513 --> 00:51:59,083 You've grown so much. 671 00:51:59,752 --> 00:52:02,323 Do you know me? Quack, quack. 672 00:52:03,252 --> 00:52:07,323 Of course I know you. Your mother told me about you so many times. 673 00:52:10,732 --> 00:52:11,833 My mom? 674 00:52:13,132 --> 00:52:14,232 Yes. 675 00:52:17,973 --> 00:52:19,703 Gosh, that's nonsense. 676 00:52:19,803 --> 00:52:21,942 My mom left home when I was seven... 677 00:52:22,743 --> 00:52:23,973 and never returned. 678 00:52:24,973 --> 00:52:28,143 She probably doesn't even know what I look like anymore. 679 00:52:29,482 --> 00:52:30,612 Yes. 680 00:52:32,513 --> 00:52:35,083 Anyway, what were you saying earlier? 681 00:52:35,353 --> 00:52:36,623 You said... 682 00:52:36,922 --> 00:52:38,752 that someone died yesterday. 683 00:52:45,263 --> 00:52:46,732 You see... 684 00:52:50,272 --> 00:52:51,373 What are you doing here? 685 00:52:56,842 --> 00:52:58,913 I asked you what you're doing here. 686 00:53:01,683 --> 00:53:02,882 Are you okay? 687 00:53:04,553 --> 00:53:08,123 I'm hungry. Why aren't you giving me food? 688 00:53:08,482 --> 00:53:11,022 You said something weird again, didn't you? 689 00:53:13,862 --> 00:53:15,462 I'll be off now. 690 00:53:20,203 --> 00:53:22,103 When are you going to give me food? 691 00:53:23,103 --> 00:53:24,203 Sit down. 692 00:53:26,473 --> 00:53:27,573 I'm going to count to 10. 693 00:53:28,042 --> 00:53:29,143 One, 694 00:53:30,013 --> 00:53:32,442 2, 3, 695 00:53:33,382 --> 00:53:36,083 4, 5, 696 00:53:36,953 --> 00:53:38,152 six, 697 00:53:38,583 --> 00:53:40,583 - Ha Neul, let's go see your mom. - seven, 698 00:53:40,683 --> 00:53:43,292 8, 9, - We're really going to see my mom? 699 00:53:43,553 --> 00:53:45,692 - Yes, I promised to take you... - ten. 700 00:53:45,692 --> 00:53:46,893 - to your mom. - Here I come. 701 00:53:47,323 --> 00:53:48,422 Let's go. 702 00:53:53,462 --> 00:53:54,562 Let's go. 703 00:53:55,163 --> 00:53:56,603 We were playing hide-and-seek. 704 00:53:56,833 --> 00:53:59,232 I was it, and Ha Neul had to hide. 705 00:53:59,272 --> 00:54:01,272 - But big brother came and... - "Big brother"? 706 00:54:01,703 --> 00:54:03,212 - What guy? - You mean the good-looking guy... 707 00:54:03,212 --> 00:54:04,243 with big eyes? 708 00:54:06,712 --> 00:54:08,083 That punk. 709 00:54:08,882 --> 00:54:10,752 Ha Neul! 710 00:54:10,982 --> 00:54:13,453 Hey! Stop right there! 711 00:54:20,422 --> 00:54:21,663 Open that bag. 712 00:54:21,993 --> 00:54:25,433 Why... Why do you want to see what's in my bag? 713 00:54:25,433 --> 00:54:26,833 Open the bag while we're being nice. 714 00:54:26,833 --> 00:54:30,103 - We don't have time for that. - Why are you touching my stuff? 715 00:54:30,103 --> 00:54:31,272 Open the bag right now! 716 00:54:32,772 --> 00:54:33,973 I got him. Open it. 717 00:54:33,973 --> 00:54:35,303 Let go of me! 718 00:54:35,643 --> 00:54:36,812 He's not in there. 719 00:54:41,243 --> 00:54:43,252 Let me go! 720 00:54:43,652 --> 00:54:45,982 Darn it. Do you think I stole something? 721 00:54:45,982 --> 00:54:49,592 Old Ms. Choi Mi Ja packed me this. 722 00:54:49,592 --> 00:54:51,453 Ask her yourselves if you don't believe me. 723 00:54:51,453 --> 00:54:53,522 I don't like corn on the cob. 724 00:54:53,522 --> 00:54:55,362 I don't like dried radish greens! 725 00:54:55,362 --> 00:54:56,462 Where's Ha Neul? 726 00:54:57,393 --> 00:54:59,192 How would I know where he is? 727 00:54:59,192 --> 00:55:01,002 If he's not outdoors, he'll be at home! 728 00:55:01,002 --> 00:55:02,203 He didn't come home. 729 00:55:03,002 --> 00:55:05,073 Where did Ha Neul go? 730 00:55:05,073 --> 00:55:06,203 Ha Neul. 731 00:55:06,772 --> 00:55:08,672 I'll go that way. 732 00:55:08,942 --> 00:55:10,812 Okay. Beom Soo. 733 00:55:14,842 --> 00:55:16,812 If you can leave this village, 734 00:55:17,853 --> 00:55:20,053 don't ever come back here. 735 00:55:23,823 --> 00:55:25,823 They're acting like that because they're guilty. 736 00:55:32,493 --> 00:55:33,562 Ha Neul. 737 00:55:36,333 --> 00:55:37,373 Ha Neul, stand up. 738 00:55:53,083 --> 00:55:55,482 Hang in there for a bit. Are you okay? 739 00:55:55,482 --> 00:55:56,553 Yes. 740 00:55:57,652 --> 00:56:00,192 What? What more do you want me to do? 741 00:56:00,663 --> 00:56:02,123 When I find my mom, 742 00:56:02,123 --> 00:56:04,562 can you stay with me? 743 00:56:04,562 --> 00:56:06,402 Do you think this is fun? 744 00:56:06,402 --> 00:56:08,703 I'm taking you home. Why must I stay with you? 745 00:56:15,002 --> 00:56:16,143 Are you afraid she'll scold you? 746 00:56:18,342 --> 00:56:20,442 You did nothing wrong at all. 747 00:56:20,442 --> 00:56:23,353 The people who brought you here were bad. 748 00:56:23,783 --> 00:56:24,853 Even so. 749 00:56:28,623 --> 00:56:29,993 Fine. Why not? 750 00:56:29,993 --> 00:56:32,123 Let me brag a bit to your mom. 751 00:56:33,592 --> 00:56:34,592 Promise. 752 00:56:38,232 --> 00:56:40,732 - You promised. - I did. 753 00:56:41,462 --> 00:56:42,462 Let's go now. 754 00:56:46,603 --> 00:56:48,342 He's lighter than he looks. 755 00:56:52,212 --> 00:56:53,413 No one's following us. 756 00:56:53,712 --> 00:56:55,982 Ha Neul, you can get out now. 757 00:56:59,853 --> 00:57:02,283 Ha Neul. What happened? 758 00:57:03,022 --> 00:57:04,092 Ha Neul! 759 00:57:13,089 --> 00:57:14,689 Mister. 760 00:57:16,118 --> 00:57:17,788 Can I borrow your phone? 761 00:57:18,388 --> 00:57:20,589 I need to make a call. 762 00:57:21,288 --> 00:57:22,328 Quick. 763 00:57:27,029 --> 00:57:28,698 Is this the police? 764 00:57:28,968 --> 00:57:30,368 I found a missing child. 765 00:57:31,468 --> 00:57:32,968 Ha Neul. Seo Ha Neul. 766 00:57:32,968 --> 00:57:35,408 What's the name of that village? 767 00:57:35,408 --> 00:57:37,379 - Duon-ri. - Duon Village. 768 00:57:44,448 --> 00:57:45,518 Detective Baek. 769 00:57:46,249 --> 00:57:48,249 What? Did you find something? 770 00:57:48,749 --> 00:57:50,359 Someone called to say he saw Ha Neul. 771 00:57:50,359 --> 00:57:52,118 We get so many such calls. 772 00:57:52,118 --> 00:57:53,658 Check if any of them are legitimate. 773 00:57:53,658 --> 00:57:55,729 The caller says he was with Ha Neul yesterday. 774 00:57:57,799 --> 00:57:59,928 Are you sure it's Ha Neul? He's alive? 775 00:58:01,968 --> 00:58:02,999 Let's go. 776 00:58:07,968 --> 00:58:10,779 You can do it! 777 00:58:11,178 --> 00:58:13,509 - I won! - Ha Neul! 778 00:58:17,649 --> 00:58:20,388 Ha Neul. What are you doing here? 779 00:58:20,718 --> 00:58:22,689 You left without me. 780 00:58:22,689 --> 00:58:25,089 I did not. I looked everywhere for you. 781 00:58:25,488 --> 00:58:26,589 You didn't. 782 00:58:27,558 --> 00:58:30,328 Big brother. Ha Neul lost his way, 783 00:58:30,328 --> 00:58:31,698 so I brought him back. 784 00:58:32,098 --> 00:58:33,899 Did you bring Ha Neul here? 785 00:58:33,899 --> 00:58:35,169 Yes. I'm good, aren't I? 786 00:58:35,169 --> 00:58:36,229 Not at all! 787 00:58:36,638 --> 00:58:38,799 Let's go. Come with me. 788 00:58:43,408 --> 00:58:45,479 Where are you going? To play? 789 00:58:45,479 --> 00:58:46,908 I'll come too. 790 00:58:47,078 --> 00:58:48,149 Don't follow us. 791 00:58:48,908 --> 00:58:52,018 If you bring Ha Neul back here again, I'll make you pay. 792 00:59:00,658 --> 00:59:03,459 Hey! It's him again! 793 00:59:03,459 --> 00:59:06,029 Put him down! Put that boy down! 794 00:59:07,569 --> 00:59:09,129 Ha Neul! 795 00:59:10,169 --> 00:59:11,468 Ha Neul! 796 00:59:11,468 --> 00:59:12,968 Come this way. 797 00:59:13,169 --> 00:59:14,868 Ha Neul! 798 00:59:32,459 --> 00:59:34,488 Ma'am, we're coming inside. 799 01:00:00,518 --> 01:00:04,319 (Choi Mi Ja) 800 01:00:06,158 --> 01:00:08,529 This afternoon, a rescue dog... 801 01:00:08,529 --> 01:00:10,558 found the body of a senile old woman by the sea. 802 01:00:10,558 --> 01:00:12,928 Choi disappeared from a nursing home... 803 01:00:12,928 --> 01:00:14,629 during a walk three months ago. 804 01:00:14,629 --> 01:00:17,368 Police believe she lost her footing and fell to her death, 805 01:00:17,368 --> 01:00:19,638 - and will investigate. - Dogs are better than humans. 806 01:00:20,038 --> 01:00:21,408 Now for the next news. 807 01:00:21,408 --> 01:00:23,038 The groundbreaking ceremony... 808 01:00:23,038 --> 01:00:26,209 for the Muchang Highway connecting Mujin and Ohchang... 809 01:00:26,209 --> 01:00:27,308 was held today... 810 01:00:28,509 --> 01:00:29,709 You saw... 811 01:00:29,709 --> 01:00:31,649 the old lady beckoning us to follow her. 812 01:00:31,919 --> 01:00:35,589 We followed her, but she disappeared and so did everything else. 813 01:00:36,459 --> 01:00:40,658 Uncle. My legs are hurting. 814 01:00:40,759 --> 01:00:41,759 Your legs? 815 01:00:42,859 --> 01:00:44,598 1, 2, my gosh. 816 01:00:47,768 --> 01:00:48,799 Ha Neul. 817 01:00:49,268 --> 01:00:52,339 I'm carrying you along... 818 01:00:52,638 --> 01:00:54,408 so you can see your mom. 819 01:00:55,238 --> 01:00:56,638 What will you do for me? 820 01:00:59,509 --> 01:01:03,279 I'll give you my favorite transforming robot toy. 821 01:01:03,279 --> 01:01:05,448 A transforming robot? For real? 822 01:01:06,848 --> 01:01:08,388 Don't change your mind later. 823 01:01:08,819 --> 01:01:11,189 When can I see my mom? 824 01:01:11,189 --> 01:01:12,388 Soon. 825 01:01:13,058 --> 01:01:15,058 I called the police. 826 01:01:29,738 --> 01:01:30,879 Let's go. 827 01:01:36,408 --> 01:01:38,479 Play here for a while and don't go anywhere. 828 01:01:38,479 --> 01:01:39,618 Okay. 829 01:01:43,018 --> 01:01:45,689 - Muchang Highway groundbreaking? - Yes. 830 01:01:49,288 --> 01:01:51,499 You said I was being silly. 831 01:01:51,828 --> 01:01:53,569 Now you believe me? 832 01:01:53,569 --> 01:01:55,399 I said construction began. 833 01:01:55,399 --> 01:01:57,268 I didn't say your wife killed you. 834 01:01:58,499 --> 01:02:01,308 I'm sure that she killed me. 835 01:02:05,279 --> 01:02:07,178 Who killed who? 836 01:02:09,848 --> 01:02:10,848 Hey. 837 01:02:11,049 --> 01:02:12,578 My wife killed me. 838 01:02:14,448 --> 01:02:15,888 Why? Are you not dead? 839 01:02:16,189 --> 01:02:18,718 What are you doing here? Get out. 840 01:02:18,718 --> 01:02:21,888 I came to ask you something. 841 01:02:21,888 --> 01:02:23,999 What did you just say? Dead? Who's dead? 842 01:02:23,999 --> 01:02:25,299 Get out. Talk outside. 843 01:02:25,299 --> 01:02:26,999 Let go of me and just talk! 844 01:02:26,999 --> 01:02:29,098 Come on, Mr. Jang. 845 01:02:29,729 --> 01:02:31,468 He told you to let go. 846 01:02:31,468 --> 01:02:33,238 Why drag someone who doesn't want to go? 847 01:02:36,308 --> 01:02:38,009 Let's talk elsewhere. 848 01:02:38,009 --> 01:02:41,249 The senile old lady told me to follow her, so I did, 849 01:02:41,249 --> 01:02:43,078 but she disappeared and so did her furniture. 850 01:02:43,348 --> 01:02:44,879 And you talk about dead people. 851 01:02:44,979 --> 01:02:47,549 - That old woman left. - Where to? 852 01:02:47,649 --> 01:02:49,549 To a good place. 853 01:02:52,558 --> 01:02:53,828 Are you really not dead? 854 01:02:53,828 --> 01:02:56,428 Why do you keep asking if I'm dead? 855 01:02:57,899 --> 01:02:59,529 Everyone in this village is dead. 856 01:03:02,468 --> 01:03:04,238 But you're... 857 01:03:07,339 --> 01:03:08,339 I was right. 858 01:03:08,339 --> 01:03:10,439 This is what confused you, Mr. Jang. 859 01:03:10,439 --> 01:03:13,209 - This guy... - Talk and I will make you pay. 860 01:03:15,408 --> 01:03:16,749 What'll you do to me? 861 01:03:18,279 --> 01:03:19,848 What will you do... 862 01:03:25,888 --> 01:03:26,928 What's happening? 863 01:03:43,839 --> 01:03:45,009 I'm leaving. 864 01:03:46,609 --> 01:03:47,709 Okay. 865 01:03:48,979 --> 01:03:50,078 Bye. 866 01:04:14,268 --> 01:04:16,408 I'll explain. How about... 867 01:04:17,138 --> 01:04:18,279 Stay away from me. 868 01:04:23,319 --> 01:04:24,819 - That was... - Don't come closer! 869 01:04:48,768 --> 01:04:51,439 Uncle. When can I see my mom? 870 01:05:05,018 --> 01:05:06,218 Uncle. 871 01:05:09,928 --> 01:05:12,629 Ha Neul. Are you... 872 01:05:14,069 --> 01:05:15,169 Are you... 873 01:05:19,968 --> 01:05:21,138 dead? 874 01:05:38,988 --> 01:05:41,988 (Missing: The Other Side) 875 01:05:55,669 --> 01:05:57,279 Have you ever seen a ghost? 876 01:05:57,279 --> 01:05:58,839 Wook. Do you see ghosts? 877 01:05:58,839 --> 01:06:00,709 Every death comes with a story. 878 01:06:00,709 --> 01:06:01,979 Everyone's crazy. 879 01:06:01,979 --> 01:06:03,549 You saw it over there? 880 01:06:03,549 --> 01:06:05,279 Ha Neul was there and that's where I saw him! 881 01:06:05,279 --> 01:06:06,678 He's not in his right mind. 882 01:06:06,678 --> 01:06:08,419 Don't you find the victim if you find the culprit? 883 01:06:08,419 --> 01:06:10,319 You can't help by getting involved. 884 01:06:10,319 --> 01:06:11,718 What is this place? 885 01:06:11,718 --> 01:06:14,288 Would they believe it when you don't believe what you saw? 886 01:06:14,288 --> 01:06:15,828 What did Ha Neul bring? 887 01:06:15,828 --> 01:06:17,299 Did he really leave for good? 888 01:06:17,299 --> 01:06:19,959 Do you think it'll be easy to ignore what he saw? 889 01:06:19,959 --> 01:06:22,828 Why do I see what they can't see? 890 01:06:23,552 --> 01:06:25,252 Dramaday.net 58066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.