All language subtitles for Missing-The.Other.Side.E04.200906-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,095 --> 00:00:19,735 (This drama is fictional...) 2 00:00:19,735 --> 00:00:21,334 (and all places, organizations, religions,) 3 00:00:21,334 --> 00:00:23,260 (and events are unrelated to real life.) 4 00:01:00,145 --> 00:01:02,539 We had a rough time finding Kim Nam Guk. 5 00:01:03,815 --> 00:01:05,110 Will there be any problems? 6 00:01:06,675 --> 00:01:09,309 We're already cleaning up, so don't worry. 7 00:01:09,584 --> 00:01:11,279 You clean up your end. 8 00:01:12,884 --> 00:01:13,979 Let's go. 9 00:01:38,274 --> 00:01:40,539 About your friend. 10 00:01:41,744 --> 00:01:43,210 I'm sorry he's dead. 11 00:01:45,884 --> 00:01:47,149 Those jerks. 12 00:01:47,884 --> 00:01:50,289 Why did they kill Nam Guk? 13 00:01:51,824 --> 00:01:55,059 What was their motivation? 14 00:01:57,365 --> 00:01:59,190 Who are those jerks? 15 00:01:59,535 --> 00:02:01,330 The men who abducted me... 16 00:02:01,934 --> 00:02:03,729 killed Nam Guk too. 17 00:02:05,104 --> 00:02:06,830 Who they are, 18 00:02:07,944 --> 00:02:10,169 and why they did it, 19 00:02:11,745 --> 00:02:13,239 I have no idea. 20 00:02:17,854 --> 00:02:21,350 I put a GPS tracker underneath their car. 21 00:02:22,384 --> 00:02:23,725 Follow it. 22 00:02:23,725 --> 00:02:26,489 Send me the details right now, okay? 23 00:02:35,704 --> 00:02:37,370 (Scrapyard) 24 00:03:00,965 --> 00:03:02,120 Get out! 25 00:03:02,824 --> 00:03:05,030 Show your hands and get out slowly. 26 00:03:09,704 --> 00:03:10,870 Are you alone? 27 00:03:11,475 --> 00:03:14,440 Yes. I'm a consignment driver. 28 00:03:25,555 --> 00:03:27,120 I didn't see his face. 29 00:03:27,484 --> 00:03:29,854 When I got to the public parking lot we were to meet at, 30 00:03:29,854 --> 00:03:31,095 the car was already there. 31 00:03:31,095 --> 00:03:32,725 You must've been in touch. 32 00:03:32,725 --> 00:03:33,889 I got a text. 33 00:03:41,905 --> 00:03:44,130 The number you called does not exist. 34 00:04:04,924 --> 00:04:06,120 (The late Kim Nam Guk) 35 00:04:22,575 --> 00:04:25,269 (Chamjoeun Pawnshop) 36 00:04:26,145 --> 00:04:28,639 Congratulations, Mr. Kim the CEO. 37 00:04:50,275 --> 00:04:51,370 Hey. 38 00:04:52,674 --> 00:04:54,639 How dare you leave me behind? 39 00:04:59,544 --> 00:05:01,345 I miss you like crazy already. 40 00:05:01,345 --> 00:05:06,914 (Missing: The Other Side) 41 00:05:06,914 --> 00:05:13,320 (Missing: The Other Side) 42 00:05:13,895 --> 00:05:15,690 (Episode 4) 43 00:05:25,635 --> 00:05:26,635 (The late Oh Yoon Kyung) 44 00:05:26,635 --> 00:05:28,800 Honey. It's me. 45 00:05:31,614 --> 00:05:33,610 Something suddenly came up. 46 00:05:35,145 --> 00:05:36,540 I'm a few days late. 47 00:05:38,585 --> 00:05:39,709 I'm sorry. 48 00:05:41,684 --> 00:05:42,849 And... 49 00:05:44,725 --> 00:05:46,290 I'm here by myself again this year. 50 00:05:47,424 --> 00:05:51,159 Every year, I promised that I would come back with Hyun Ji. 51 00:05:53,434 --> 00:05:55,899 There are so many things I should apologize for. 52 00:05:56,664 --> 00:06:00,099 Next year, I'll come back with Hyun Ji. 53 00:06:01,205 --> 00:06:02,374 (The late Oh Yoon Kyung) 54 00:06:02,374 --> 00:06:05,969 I shaved and even put some stuff in my hair. How do I look? 55 00:06:06,845 --> 00:06:09,110 Back then, I used to be handsome. 56 00:06:10,955 --> 00:06:12,480 But now, I'm just a guy from the countryside. 57 00:06:13,955 --> 00:06:15,219 I look pretty old, don't I? 58 00:06:16,624 --> 00:06:19,025 (The late Oh Yoon Kyung) 59 00:06:19,025 --> 00:06:20,250 Yoon Kyung. 60 00:06:21,294 --> 00:06:24,130 I can't join you yet. 61 00:06:28,604 --> 00:06:31,170 I can't leave behind Hyun Ji all by herself here. 62 00:06:34,744 --> 00:06:36,040 I hope you can understand. 63 00:06:49,624 --> 00:06:53,120 Wook, I bought some meat which you like. 64 00:06:54,294 --> 00:06:56,759 Have some meat and cheer up. 65 00:06:59,434 --> 00:07:02,364 People say it's better to be alive than dead. 66 00:07:02,364 --> 00:07:03,734 You must pull yourself together... 67 00:07:03,734 --> 00:07:05,630 to catch the scumbags who killed your friend... 68 00:07:05,775 --> 00:07:08,500 and to get rid of that jerk Woo Il Suk too. 69 00:07:10,674 --> 00:07:13,040 Well, I'm not yelling at you. 70 00:07:13,275 --> 00:07:16,180 Gosh, a lot of people here didn't even have their own funerals. 71 00:07:20,184 --> 00:07:23,349 Did you pass out from skipping meals? 72 00:07:26,124 --> 00:07:27,320 What? 73 00:07:32,734 --> 00:07:34,000 Are you in the bathroom? 74 00:07:37,064 --> 00:07:38,370 Where did he go? 75 00:07:39,234 --> 00:07:41,504 I was curious about what kind of guy killed Kim Mi Ok, 76 00:07:41,504 --> 00:07:43,870 the woman I'd been trying to find for a year. 77 00:07:44,914 --> 00:07:48,509 So I came here to look at your face. But you look good. 78 00:07:50,215 --> 00:07:53,009 I guess you're eating and sleeping well here despite what you did. 79 00:07:55,525 --> 00:07:59,420 For a year, her family couldn't eat and lived in suffering. 80 00:08:00,695 --> 00:08:01,920 Why did you do it? 81 00:08:02,825 --> 00:08:04,790 What did she ever do to you? 82 00:08:06,794 --> 00:08:08,029 Are you laughing? 83 00:08:09,265 --> 00:08:10,630 Did you just laugh? 84 00:08:12,905 --> 00:08:15,440 I asked you why you killed you. 85 00:08:21,515 --> 00:08:23,380 I tried, but I just couldn't stop. 86 00:08:30,155 --> 00:08:31,750 I heard you were here. 87 00:08:37,494 --> 00:08:39,690 - Is it urgent? - Yes. 88 00:08:54,715 --> 00:08:57,479 What is this about? Why did you come all the way here to talk to me? 89 00:08:59,955 --> 00:09:02,780 - I want to report a missing person. - A missing person? 90 00:09:03,524 --> 00:09:04,719 Please help me. 91 00:09:07,725 --> 00:09:09,195 Choi Yeo Na, 29 years old. 92 00:09:09,195 --> 00:09:12,190 She worked as a curator at an art gallery. She quit two months ago. 93 00:09:12,364 --> 00:09:14,560 She doesn't have a criminal record or medical issues. 94 00:09:15,065 --> 00:09:17,229 - What about her family? - She has none. 95 00:09:17,835 --> 00:09:19,369 She was an orphan. 96 00:09:20,134 --> 00:09:23,070 We recently had some arguments when we were planning our wedding. 97 00:09:23,675 --> 00:09:25,540 So I thought it was about our argument. 98 00:09:25,915 --> 00:09:27,810 And I was busy with my cases too. 99 00:09:28,345 --> 00:09:29,614 Did you go to her house? 100 00:09:29,614 --> 00:09:31,585 There's no sign of forced entry. 101 00:09:31,585 --> 00:09:33,185 And she didn't put away the food she was eating. 102 00:09:33,185 --> 00:09:34,724 And she left her wallet and her passport. 103 00:09:34,725 --> 00:09:36,420 The only thing that's missing is her phone. 104 00:09:36,455 --> 00:09:39,325 - What about the security cameras? - I saw her entering her house. 105 00:09:39,325 --> 00:09:40,820 But there's no footage of her coming out. 106 00:09:40,965 --> 00:09:43,320 About six hours of footage are missing from the next day's footage. 107 00:09:43,465 --> 00:09:45,665 They turned the cameras off for a scheduled inspection. 108 00:09:45,665 --> 00:09:48,400 I checked all the security cameras around her studio as well. 109 00:09:49,234 --> 00:09:50,560 But I found nothing. 110 00:09:50,805 --> 00:09:53,373 So you don't think it's a simple disappearance, right? 111 00:09:53,374 --> 00:09:54,540 No. 112 00:09:54,545 --> 00:09:57,040 Recently, there had been two murder cases. 113 00:09:57,175 --> 00:09:59,239 The victims talked to each other on the phone. 114 00:09:59,345 --> 00:10:02,040 I found in the call history that Yeo Na talked to one of them. 115 00:10:02,845 --> 00:10:04,709 I think this case is for the detective division. 116 00:10:05,484 --> 00:10:06,754 But the other cases were disguised... 117 00:10:06,754 --> 00:10:09,550 as a simple mugging incident and a car accident. 118 00:10:09,884 --> 00:10:12,190 I don't have enough evidence that it's a serial murder. 119 00:10:12,725 --> 00:10:16,420 But I believe all three cases are related. 120 00:10:18,695 --> 00:10:21,129 The detective division can take care of the murder cases. 121 00:10:21,435 --> 00:10:22,800 We'll focus on our work. 122 00:10:23,264 --> 00:10:24,934 I hope she just left town, 123 00:10:24,935 --> 00:10:26,674 but if it's related to other murders like you said, 124 00:10:26,675 --> 00:10:28,300 the culprits must be on the move now. 125 00:10:28,404 --> 00:10:30,739 - Go catch them as soon as you can. - Okay. 126 00:10:59,604 --> 00:11:00,800 Here. 127 00:11:09,144 --> 00:11:11,280 - It is nice. - Right? 128 00:11:11,984 --> 00:11:13,754 I want to change the playlist too. 129 00:11:13,754 --> 00:11:17,619 Whenever I'm here, I always realize how old his taste in music is. 130 00:11:17,624 --> 00:11:18,920 No way. 131 00:11:20,124 --> 00:11:21,260 Thank you. 132 00:11:22,425 --> 00:11:24,629 Anyway, aren't you here because you need to talk to me? 133 00:11:25,595 --> 00:11:28,129 No, I just came here for a cup of coffee. 134 00:11:28,404 --> 00:11:31,329 I have a question. 135 00:11:31,575 --> 00:11:35,099 Is that room the only way you can enter this village? 136 00:11:36,104 --> 00:11:37,614 - Probably. - Do people come here... 137 00:11:37,614 --> 00:11:39,510 only at scheduled times? 138 00:11:40,644 --> 00:11:43,910 There's no schedule. Keeping order here is out of our hands. 139 00:11:44,685 --> 00:11:46,150 Besides, we didn't ask for it either. 140 00:11:52,295 --> 00:11:53,925 I should get going now. 141 00:11:53,925 --> 00:11:57,119 Wook was sleeping in this morning. But he wasn't at home earlier. 142 00:12:04,475 --> 00:12:08,099 (Seoul Seobuk Police Station) 143 00:12:14,445 --> 00:12:15,780 Hey. Did you... 144 00:12:17,114 --> 00:12:18,849 catch the guy who killed Nam Guk? 145 00:12:20,284 --> 00:12:21,619 I sent you a text message. 146 00:12:21,925 --> 00:12:23,550 You don't even know who did it. 147 00:12:24,524 --> 00:12:26,119 But you're telling me he went to China? 148 00:12:26,894 --> 00:12:28,024 Is that all you have? 149 00:12:28,024 --> 00:12:30,695 You should find some leads with the GPS records. 150 00:12:30,695 --> 00:12:33,364 I tracked the GPS and got a photo of his face. 151 00:12:33,364 --> 00:12:35,764 But since he's a foreign national, his fingerprints aren't registered. 152 00:12:35,764 --> 00:12:37,670 His face was caught on camera at the harbor. 153 00:12:38,874 --> 00:12:40,699 But he left on a ferry with a fake passport. 154 00:12:41,244 --> 00:12:42,744 So is that really all you have? 155 00:12:42,744 --> 00:12:44,514 I requested the Interpol for their cooperation. 156 00:12:44,514 --> 00:12:46,143 And the investigation is still ongoing. 157 00:12:46,144 --> 00:12:48,314 We're searching the areas such as Seoul, Insan, and Samdo, 158 00:12:48,315 --> 00:12:49,879 which were recorded in the GPS. 159 00:12:52,185 --> 00:12:53,410 Please be patient. 160 00:12:54,654 --> 00:12:56,949 There are more victims other than Kim Nam Guk. 161 00:12:58,455 --> 00:13:00,150 This is an important case for me too. 162 00:13:05,965 --> 00:13:08,660 It was my fault for believing you guys from the beginning. 163 00:13:13,374 --> 00:13:14,475 (Pawnshop) 164 00:13:14,475 --> 00:13:16,300 You're a downright thief. 165 00:13:16,445 --> 00:13:18,570 Yes. I called you a thief. So what? 166 00:13:18,675 --> 00:13:20,514 You should pay back the money you borrowed. 167 00:13:20,514 --> 00:13:22,784 How dare you ask for the collateral without paying back any money? 168 00:13:22,784 --> 00:13:25,209 If you want your stuff back, bring me money first! 169 00:13:30,524 --> 00:13:33,320 Why aren't you at work? Why are you arguing at the pawnshop? 170 00:13:35,065 --> 00:13:38,129 Nam Guk is gone. But you won't answer your phone. 171 00:13:38,465 --> 00:13:40,329 Do you know how scared I was? 172 00:13:40,335 --> 00:13:41,599 Hearing a woman yell... 173 00:13:42,565 --> 00:13:45,234 in a shop when the owner is gone scared me too. 174 00:13:45,234 --> 00:13:48,270 No, that's not true. Starting now, I'm the owner. 175 00:13:50,374 --> 00:13:51,910 I resigned today. 176 00:13:55,185 --> 00:13:56,479 Have you gone mad? 177 00:13:56,945 --> 00:13:58,579 No, I haven't. 178 00:13:58,585 --> 00:14:01,780 Did you think I would be able to go to work... 179 00:14:02,055 --> 00:14:03,455 as if nothing happened? 180 00:14:03,455 --> 00:14:06,524 But when you became a civil servant, your parents hung up banners... 181 00:14:06,524 --> 00:14:07,894 and threw a party. 182 00:14:07,894 --> 00:14:09,864 My parents are healthy. 183 00:14:09,864 --> 00:14:11,260 I can take care of them later. 184 00:14:11,565 --> 00:14:15,129 But Nam Guk was wrongfully murdered. 185 00:14:16,935 --> 00:14:18,599 We should find his killers. 186 00:14:20,604 --> 00:14:21,800 And... 187 00:14:23,504 --> 00:14:27,109 Nam Guk put his heart and soul into this place. 188 00:14:30,085 --> 00:14:32,079 It's our hideout too. 189 00:14:33,884 --> 00:14:37,379 Fine. You quit your stable job. 190 00:14:38,725 --> 00:14:40,890 I wish you luck, Ms. Lee. 191 00:14:40,965 --> 00:14:42,160 Oh, right. 192 00:14:45,894 --> 00:14:47,660 I got Nam Guk's call history. 193 00:14:49,864 --> 00:14:51,199 He called a lot of people. 194 00:14:52,705 --> 00:14:56,170 (Jang Myung Gyu) 195 00:14:56,274 --> 00:14:57,640 What's this? Who is this guy? 196 00:14:58,075 --> 00:15:00,869 I think this is the friend from the orphanage Nam Guk mentioned. 197 00:15:00,915 --> 00:15:03,879 He's a reporter, but he died a few days ago. 198 00:15:04,455 --> 00:15:06,085 - He died? - Yes. 199 00:15:06,085 --> 00:15:07,849 He was mugged by a man on a motorcycle. 200 00:15:09,124 --> 00:15:10,379 Please be patient. 201 00:15:10,925 --> 00:15:13,219 There are more victims other than Kim Nam Guk. 202 00:15:14,764 --> 00:15:16,420 This is an important case for me too. 203 00:15:17,565 --> 00:15:19,864 The orphanage Nam Guk stayed at when he was young... 204 00:15:19,864 --> 00:15:21,935 burnt down in a fire, so he was moved to another place. 205 00:15:21,935 --> 00:15:24,499 And after the fire, the orphanage closed down. 206 00:15:25,835 --> 00:15:28,800 - Find out which orphanage it was. - Okay. 207 00:15:33,845 --> 00:15:35,185 ("Short Circuit Causes Fire at Pureun Hessal Orphanage") 208 00:15:35,185 --> 00:15:38,209 Hey, this is it. I found it. I have the name. 209 00:15:39,055 --> 00:15:40,579 - You found it? - Yes. 210 00:15:43,384 --> 00:15:45,390 "Pureun Hessal Orphanage". 211 00:15:46,295 --> 00:15:47,455 How terrible. 212 00:15:47,455 --> 00:15:50,825 Over 10 kids died, and only 3 survived the fire. 213 00:15:50,825 --> 00:15:51,965 Do you have their names? 214 00:15:51,965 --> 00:15:55,364 No, I only see their surnames which are Kim, Jang, and Choi. 215 00:15:55,364 --> 00:15:56,599 That's it. 216 00:15:57,264 --> 00:15:59,705 Kim Nam Guk, Jang Myung Gyu, and Choi Yeo Na? 217 00:15:59,705 --> 00:16:00,829 "Choi Yeo Na"? 218 00:16:01,104 --> 00:16:04,575 That woman in Mahyeon-dong whom you asked me to look into? 219 00:16:04,575 --> 00:16:05,670 Yes. 220 00:16:06,175 --> 00:16:07,540 Didn't you tell me she got kidnapped? 221 00:16:09,845 --> 00:16:10,979 Oh, right. 222 00:16:14,014 --> 00:16:15,180 ("Women in Her 20s Disappears in Mindong-gu") 223 00:16:15,725 --> 00:16:17,719 There's even an article about her disappearance. 224 00:16:19,854 --> 00:16:22,160 We should go. Come on. I'll drive you home. 225 00:16:22,165 --> 00:16:23,660 Why? What's up? 226 00:16:58,803 --> 00:16:59,898 Welcome. 227 00:17:00,603 --> 00:17:01,769 Where... 228 00:17:03,533 --> 00:17:07,539 Where is this place? I just jumped into the Han River. 229 00:17:07,573 --> 00:17:10,638 Why don't we drink some tea as I tell you the details? 230 00:17:18,954 --> 00:17:20,219 You must've come in a rush. 231 00:17:20,753 --> 00:17:22,618 I was patrolling the area with Detective Park. 232 00:17:23,194 --> 00:17:24,559 I need to go back. 233 00:17:28,934 --> 00:17:31,188 I guess someone's here. 234 00:17:35,204 --> 00:17:36,368 What? 235 00:17:37,634 --> 00:17:39,404 I thought you were patrolling the area with my husband. 236 00:17:39,404 --> 00:17:41,743 Yes, I just dropped by for a bit. 237 00:17:41,743 --> 00:17:43,144 I'm on my way out again. 238 00:17:43,144 --> 00:17:45,714 What brings you here at this hour? You even brought flowers. 239 00:17:45,714 --> 00:17:48,108 Oh, the flowers are for the cafe. 240 00:17:49,013 --> 00:17:51,424 I came after I saw the light. I wanted to know who's here. 241 00:17:51,424 --> 00:17:55,219 Okay, make sure you ask Thomas to take you home on your way back. 242 00:17:55,593 --> 00:17:56,719 Okay. 243 00:17:57,224 --> 00:17:59,388 - Be safe. - Okay. 244 00:18:00,023 --> 00:18:01,229 What's this? 245 00:18:04,864 --> 00:18:06,664 I love the interior here. 246 00:18:06,664 --> 00:18:10,234 See? It's a trend to keep things simple these days. 247 00:18:10,234 --> 00:18:11,473 Back when I was young, 248 00:18:11,474 --> 00:18:13,443 flower prints and lace designs were the trend. 249 00:18:13,444 --> 00:18:14,668 Just like this. 250 00:18:15,343 --> 00:18:16,539 And like this. 251 00:18:16,974 --> 00:18:20,709 You surprise me every time you talk about your past. 252 00:18:22,513 --> 00:18:24,484 - You look pretty. - Forget it. 253 00:18:24,484 --> 00:18:25,618 You look pretty. 254 00:18:29,424 --> 00:18:31,049 My goodness. 255 00:18:32,263 --> 00:18:35,529 I really hate welcoming new people here. 256 00:18:40,134 --> 00:18:41,229 Hey. 257 00:18:41,934 --> 00:18:43,098 Wook. 258 00:18:44,303 --> 00:18:45,704 Long time no see. 259 00:18:45,704 --> 00:18:48,269 You weren't around for a while, so I thought you had escaped. 260 00:18:51,283 --> 00:18:53,539 I have a question. 261 00:18:55,414 --> 00:18:57,209 You jumped into the Han River? 262 00:18:59,523 --> 00:19:00,624 You committed suicide? 263 00:19:00,624 --> 00:19:03,793 These days, people call it "an extreme choice". 264 00:19:03,793 --> 00:19:06,319 Cut the nonsense. 265 00:19:07,063 --> 00:19:09,593 Committing suicide is a sin. 266 00:19:09,593 --> 00:19:11,704 I'm sure he had a good reason. 267 00:19:11,704 --> 00:19:13,128 What good reason? 268 00:19:13,904 --> 00:19:15,404 What about your family? 269 00:19:15,404 --> 00:19:16,904 Imagine how heartbroken your parents would feel... 270 00:19:16,904 --> 00:19:18,698 once they read your suicide note. 271 00:19:20,273 --> 00:19:22,138 They're probably crying their eyes out right now. 272 00:19:22,273 --> 00:19:23,608 I bet not. 273 00:19:25,783 --> 00:19:27,108 I'm a loser. 274 00:19:29,214 --> 00:19:31,924 Both my parents are very competent judges. 275 00:19:31,924 --> 00:19:34,053 My older brother is a high-paid attorney. 276 00:19:34,053 --> 00:19:36,753 But I never got good grades, and I was never good at anything, 277 00:19:36,753 --> 00:19:38,489 so my parents were always ashamed of me. 278 00:19:40,224 --> 00:19:42,059 I was an embarrassment to the family. 279 00:19:45,434 --> 00:19:46,464 What was that for? 280 00:19:46,464 --> 00:19:48,434 You need to grow up. 281 00:19:48,434 --> 00:19:50,234 Don't you know anything about your parents? 282 00:19:50,234 --> 00:19:52,273 You don't know my parents. 283 00:19:52,273 --> 00:19:54,243 I'm also a parent myself. 284 00:19:54,243 --> 00:19:55,674 Just like how everyone looks different, 285 00:19:55,674 --> 00:19:57,414 we all have different ways of expressing our feelings. 286 00:19:57,414 --> 00:19:59,539 But all parents want the best for their children. 287 00:20:00,243 --> 00:20:03,579 But you were foolish enough to break their hearts. 288 00:20:03,654 --> 00:20:07,049 You still shouldn't have thrown your life away like that. 289 00:20:09,954 --> 00:20:11,559 I don't even deserve to live. 290 00:20:14,734 --> 00:20:17,789 Drink this before it gets cold. It'll warm you up. 291 00:20:22,674 --> 00:20:24,234 - Is it okay if we talk here? - Yes. 292 00:20:24,234 --> 00:20:26,299 This is the only quiet place... 293 00:20:27,743 --> 00:20:28,969 Welcome, Kim. 294 00:20:30,043 --> 00:20:31,408 Yeo Na, you're back. 295 00:20:33,313 --> 00:20:35,309 Did he just call me Kim? 296 00:20:35,614 --> 00:20:37,253 Yes, I think so. 297 00:20:37,253 --> 00:20:40,378 I only treated you with respect because you're the village foreman. 298 00:20:40,523 --> 00:20:41,618 But I'm older than you, you know. 299 00:20:47,964 --> 00:20:49,628 This place is too packed. 300 00:20:49,793 --> 00:20:51,059 Let's go for a walk. 301 00:21:01,644 --> 00:21:03,009 Are they dating? 302 00:21:03,374 --> 00:21:05,884 No, I don't think so. 303 00:21:05,884 --> 00:21:09,378 Mr. Jang and my husband are patrolling the neighborhood. 304 00:21:10,053 --> 00:21:12,948 But I guess they don't even care. 305 00:21:14,283 --> 00:21:15,888 Where did I see that person? 306 00:21:19,993 --> 00:21:22,088 You're not on good terms with that woman, are you? 307 00:21:22,364 --> 00:21:24,459 I have nothing against her. 308 00:21:24,864 --> 00:21:27,303 She gets angry at me every time she sees me, 309 00:21:27,303 --> 00:21:28,734 so I just choose to avoid her. 310 00:21:28,734 --> 00:21:31,398 She's so overly protective of her kid. 311 00:21:32,103 --> 00:21:33,868 She made me feel sad that I grew up without a mother. 312 00:21:37,343 --> 00:21:40,108 My mom ran away when I was in kindergarten. 313 00:21:41,243 --> 00:21:44,249 After that, I grew up in an orphanage. 314 00:21:45,124 --> 00:21:48,648 I grew up in an orphanage too. 315 00:21:48,954 --> 00:21:51,118 Really? You too? 316 00:21:51,664 --> 00:21:52,759 Yes. 317 00:21:53,464 --> 00:21:56,858 Apparently, I was abandoned in front of a church as soon as I was born. 318 00:21:57,734 --> 00:22:00,759 I kept moving from one orphanage to another. 319 00:22:01,674 --> 00:22:04,069 I started living on my own after I graduated high school. 320 00:22:06,204 --> 00:22:07,539 This is interesting. 321 00:22:07,644 --> 00:22:10,338 I never met someone else from an orphanage since I left. 322 00:22:10,813 --> 00:22:13,178 You went from one orphanage to another? 323 00:22:13,283 --> 00:22:14,343 Why? 324 00:22:14,343 --> 00:22:16,848 A fire broke out at the first orphanage. 325 00:22:18,083 --> 00:22:20,519 It's really terrifying now that I think about it. 326 00:22:20,884 --> 00:22:24,348 But back then, I didn't really know how big of an accident it was. 327 00:22:25,293 --> 00:22:27,289 So many kids died in that fire. 328 00:22:28,434 --> 00:22:30,088 I was really lucky. 329 00:22:31,734 --> 00:22:33,364 Do you remember the name of the orphanage? 330 00:22:33,364 --> 00:22:36,069 Yes, it was called Pureun Hessal Orphanage. 331 00:22:37,734 --> 00:22:38,999 Why do you ask? 332 00:22:39,944 --> 00:22:41,204 "Pureun Hessal Orphanage". 333 00:22:41,204 --> 00:22:44,638 Over 10 kids died, and only 3 survived the fire. 334 00:22:45,714 --> 00:22:48,948 Did something happen at that orphanage? 335 00:22:49,984 --> 00:22:51,053 What? 336 00:22:51,053 --> 00:22:53,424 One of the kids who survived the fire... 337 00:22:53,424 --> 00:22:55,319 is a good friend of mine. 338 00:22:55,694 --> 00:22:56,853 His name is Kim Nam Guk. 339 00:22:56,853 --> 00:22:58,188 "Kim Nam Guk"? 340 00:22:59,194 --> 00:23:01,358 I don't think I remember him. 341 00:23:02,434 --> 00:23:04,333 Then do you remember Jang Myung Gyu? 342 00:23:04,333 --> 00:23:05,499 Yes. 343 00:23:05,803 --> 00:23:07,759 He recently called me. 344 00:23:08,773 --> 00:23:10,898 At first, I didn't know who he was. 345 00:23:10,974 --> 00:23:13,374 But he suddenly mentioned the orphanage... 346 00:23:13,374 --> 00:23:15,239 and told me we should meet up one day. 347 00:23:17,714 --> 00:23:18,979 Jang Myung Gyu... 348 00:23:20,313 --> 00:23:21,438 is dead. 349 00:23:23,454 --> 00:23:24,648 Nam Guk... 350 00:23:25,583 --> 00:23:27,918 also died after he got a call from Jang Myung Gyu. 351 00:23:28,353 --> 00:23:29,448 What? 352 00:23:30,424 --> 00:23:34,489 I feel like there's a connection behind what happened to you guys. 353 00:23:34,523 --> 00:23:37,358 Are you saying the other two guys were murdered... 354 00:23:39,103 --> 00:23:41,029 by those guys who came to my house? 355 00:23:41,603 --> 00:23:42,769 It's a possibility. 356 00:23:54,243 --> 00:23:56,509 Why aren't you eating? You go crazy when it comes to meat. 357 00:23:57,114 --> 00:23:59,219 I'm already going crazy. 358 00:24:00,884 --> 00:24:03,323 Yes, I understand. 359 00:24:03,323 --> 00:24:05,219 After what happened, why wouldn't you be? 360 00:24:08,234 --> 00:24:10,959 But still, the living should go on living. 361 00:24:17,603 --> 00:24:18,938 Do you remember telling me... 362 00:24:20,603 --> 00:24:22,338 that the reason I'm able to see the dead... 363 00:24:24,114 --> 00:24:25,779 is because I'm holding some kind of a grudge? 364 00:24:28,984 --> 00:24:32,249 I think it's because of Nam Guk. 365 00:24:33,823 --> 00:24:35,789 I'm meant to catch the guys who killed him. 366 00:24:37,253 --> 00:24:40,358 - And the key to that is right here. - That's why you didn't go. 367 00:24:41,964 --> 00:24:45,204 - Where would I go? - You slept like the dead, 368 00:24:45,204 --> 00:24:48,128 then vanished, so I thought you'd left for good. 369 00:24:48,234 --> 00:24:50,428 You barged in suddenly, so you'd leave suddenly. 370 00:24:50,573 --> 00:24:52,368 You never were one for manners. 371 00:24:53,043 --> 00:24:55,938 But you didn't leave. 372 00:25:12,063 --> 00:25:13,588 Where would I go? 373 00:25:13,823 --> 00:25:15,588 I paid rent in advance. 374 00:25:15,734 --> 00:25:16,959 I won't leave. 375 00:25:17,293 --> 00:25:18,428 I can't leave. 376 00:25:19,103 --> 00:25:21,459 Fine. If that's how you feel, 377 00:25:21,563 --> 00:25:23,874 I'll cut your rent to half. 378 00:25:23,874 --> 00:25:25,438 I'll keep what you already paid. 379 00:25:27,644 --> 00:25:30,408 That's really so unfair of you! 380 00:25:30,474 --> 00:25:33,313 You used to complain that I did things only for money. 381 00:25:33,313 --> 00:25:36,448 Now I see that you're crazy about money. 382 00:25:37,083 --> 00:25:38,279 That there. 383 00:25:38,753 --> 00:25:40,448 Were you going to get a refund? 384 00:25:40,583 --> 00:25:42,588 Who in the world doesn't like money? 385 00:25:42,753 --> 00:25:45,763 And don't talk with your mouth full. It's disgusting. 386 00:25:45,763 --> 00:25:47,759 Don't eat if you're disgusted! 387 00:25:47,793 --> 00:25:50,759 I'll eat it all up. It's delicious. 388 00:25:52,134 --> 00:25:53,628 Eat, then. 389 00:25:59,144 --> 00:26:02,039 (Seoul Seobuk Police Station) 390 00:26:02,614 --> 00:26:04,168 It wasn't me. 391 00:26:09,954 --> 00:26:11,279 Hello. 392 00:26:12,523 --> 00:26:15,219 I want to ask you something about a case. 393 00:26:16,253 --> 00:26:17,853 (Seoul Seobuk Police Station) 394 00:26:17,853 --> 00:26:19,118 Do you recognize them? 395 00:26:19,293 --> 00:26:22,158 They once stayed at the orphanage you worked at. 396 00:26:22,234 --> 00:26:24,289 I know Myung Gyu and Yeo Na. 397 00:26:25,434 --> 00:26:28,158 This man must be Nam Guk. 398 00:26:28,303 --> 00:26:30,128 Yeo Na is currently missing... 399 00:26:31,404 --> 00:26:33,039 and the other two are dead. 400 00:26:37,374 --> 00:26:38,638 They're dead? 401 00:26:42,954 --> 00:26:45,283 Mr. Go left a note lamenting about his life... 402 00:26:45,283 --> 00:26:48,493 and jumped into the Han River, and authorities have been... 403 00:26:48,493 --> 00:26:50,588 searching for the body for 14 hours. 404 00:26:50,654 --> 00:26:51,989 This up next. 405 00:26:52,093 --> 00:26:55,194 Choi Yeo Na, a woman in her 20s has been missing for 17 days, 406 00:26:55,194 --> 00:26:57,259 and her whereabouts are still unknown. 407 00:26:57,394 --> 00:26:59,864 Authorities organized a wide-scale search... 408 00:26:59,864 --> 00:27:02,299 You want me to disappear, don't you? 409 00:27:05,073 --> 00:27:06,598 If I disappear, 410 00:27:07,743 --> 00:27:09,809 would that make you feel better? 411 00:27:10,914 --> 00:27:12,408 If it would, 412 00:27:13,813 --> 00:27:15,209 would you do that for me? 413 00:27:35,934 --> 00:27:37,469 Based on the timeline, 414 00:27:38,073 --> 00:27:41,398 she was last seen going home on the afternoon of June 7. 415 00:27:41,704 --> 00:27:44,674 We got a few calls and checked them all, but got nothing. 416 00:27:44,674 --> 00:27:46,944 Shouldn't we consider the possibility of... 417 00:27:46,944 --> 00:27:48,782 an abduction or involvement with crime? 418 00:27:48,783 --> 00:27:50,108 We can't say for sure yet. 419 00:27:50,654 --> 00:27:51,753 Let's keep looking. 420 00:27:51,753 --> 00:27:54,918 Have you seen this woman? She lives next door. 421 00:27:55,124 --> 00:27:56,753 I haven't seen her for a while. 422 00:27:56,753 --> 00:27:59,719 - If you see her, call this number. - Yes, sure. 423 00:28:05,934 --> 00:28:07,858 People outside are looking for Yeo Na? 424 00:28:08,603 --> 00:28:11,128 She's all over the news and papers. 425 00:28:11,234 --> 00:28:13,938 So what if she is? She's already dead, 426 00:28:14,003 --> 00:28:16,513 and the abductors ran off to China. 427 00:28:16,513 --> 00:28:18,374 They're on Interpol's wanted list. 428 00:28:18,374 --> 00:28:21,513 It's hard to find someone in China with a photo from a security camera. 429 00:28:21,513 --> 00:28:23,779 We'll never find them if they go into hiding. 430 00:28:24,513 --> 00:28:27,654 I'm positive that those who killed these two took Yeo Na. 431 00:28:27,654 --> 00:28:29,188 This is our lead. 432 00:28:29,654 --> 00:28:33,759 Nam Guk said he didn't know who they were. 433 00:28:35,194 --> 00:28:36,489 Yeo Na said the same. 434 00:28:37,734 --> 00:28:41,464 Anyway, it's definitely not about a personal grudge. 435 00:28:41,464 --> 00:28:43,029 Someone is behind all this. 436 00:28:43,103 --> 00:28:44,829 To kill those three? 437 00:28:44,904 --> 00:28:46,303 Someone gave the order. 438 00:28:46,303 --> 00:28:48,769 A contract killing and abduction. 439 00:28:48,914 --> 00:28:51,408 - That is most likely. - But who gave the order? 440 00:28:54,414 --> 00:28:56,209 How would I know that? 441 00:28:56,884 --> 00:28:58,249 We must find out. 442 00:28:58,753 --> 00:28:59,948 My gosh... 443 00:29:00,583 --> 00:29:02,088 The scumbags. 444 00:29:02,853 --> 00:29:05,263 Did you just put up with what he did? 445 00:29:05,263 --> 00:29:07,019 I fought back. 446 00:29:07,694 --> 00:29:10,588 But so what? He's richer than me... 447 00:29:10,934 --> 00:29:12,198 and stronger. 448 00:29:12,263 --> 00:29:14,964 I bet he's living a great life right now. 449 00:29:14,964 --> 00:29:16,499 I studied law... 450 00:29:17,134 --> 00:29:19,868 - to put away punks like that. - I know. 451 00:29:20,773 --> 00:29:23,408 You'd have made a great judge. 452 00:29:29,154 --> 00:29:30,378 Excuse me. 453 00:29:36,293 --> 00:29:38,588 - Excuse me. - Yes? 454 00:29:41,224 --> 00:29:43,394 Who, me? 455 00:29:43,394 --> 00:29:47,358 The lady you brought to the cafe last night. 456 00:29:48,503 --> 00:29:52,168 - Why? - Her name is Choi Yeo Na, right? 457 00:29:56,374 --> 00:29:57,773 No wonder she looked familiar. 458 00:29:57,773 --> 00:30:00,279 I saw her on the news before I jumped off the bridge. 459 00:30:00,644 --> 00:30:02,408 What a coincidence. 460 00:30:02,654 --> 00:30:04,779 It's not a good thing that you met here. 461 00:30:05,053 --> 00:30:06,253 Don't be so pleased. 462 00:30:06,253 --> 00:30:08,148 Give her a message for me. 463 00:30:08,323 --> 00:30:10,253 That the people outside are looking for her. 464 00:30:10,253 --> 00:30:14,358 She's always on the news, and the police are searching hard. 465 00:30:16,964 --> 00:30:21,229 The whole country is worried, so tell her to cheer up. 466 00:30:22,073 --> 00:30:24,299 Tell Choi Yeo Na that for me. 467 00:30:24,704 --> 00:30:27,838 Are you in the position to comfort someone? Let go. 468 00:30:28,503 --> 00:30:31,108 I believed my whole life that I was useless. 469 00:30:31,174 --> 00:30:32,638 But it's different here. 470 00:30:33,283 --> 00:30:35,779 People see me for who I am, 471 00:30:36,353 --> 00:30:39,579 listen to my story, and don't care about backgrounds. 472 00:30:41,454 --> 00:30:44,188 I like this place... 473 00:30:44,954 --> 00:30:46,489 so very much. 474 00:30:49,434 --> 00:30:51,959 Wait. What's happening? 475 00:30:58,273 --> 00:31:01,368 Goodbye, nosy guy. 476 00:31:06,369 --> 00:31:11,369 [VIU Ver] OCN E04 'Missing: The Other Side' "Investigating Nam Guk's Death" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 477 00:31:16,124 --> 00:31:17,888 You made him disappear. 478 00:31:22,093 --> 00:31:23,388 You pervert. 479 00:31:24,194 --> 00:31:26,833 Did you forget that I told you to lie low? 480 00:31:26,833 --> 00:31:28,799 Did you do that to him just now? 481 00:31:29,073 --> 00:31:30,269 How did you do it? 482 00:31:31,073 --> 00:31:33,999 You can hide it from the others, 483 00:31:34,474 --> 00:31:36,009 but you can't deceive me. 484 00:31:36,573 --> 00:31:39,378 You piece of trash. You can't deceive me. 485 00:31:40,414 --> 00:31:43,809 Nine years ago, what you did to a teenager inside a car. 486 00:31:44,253 --> 00:31:47,079 Eight years ago, what you did to a housewife in an alley. 487 00:31:47,924 --> 00:31:50,819 - How do you know all that? - Shall I go on? 488 00:31:51,253 --> 00:31:52,658 Darn it. 489 00:31:52,763 --> 00:31:54,888 Death doesn't absolve you of everything. 490 00:31:55,734 --> 00:31:59,499 People like you will pay the price for a long time even in death! 491 00:32:12,083 --> 00:32:13,408 How did he do that? 492 00:32:17,954 --> 00:32:20,118 Yeo Na, come here. 493 00:32:20,484 --> 00:32:22,093 We have some big news. 494 00:32:22,093 --> 00:32:24,088 Pardon? About what? 495 00:32:24,323 --> 00:32:27,763 Beom Soo. Say again what you told us. 496 00:32:27,763 --> 00:32:29,588 What did the law student say? 497 00:32:29,694 --> 00:32:31,229 "Give her a message for me." 498 00:32:31,734 --> 00:32:34,299 "That the people outside are looking for her." 499 00:32:34,763 --> 00:32:38,799 "She's always on the news and the police are searching hard." 500 00:32:38,974 --> 00:32:40,368 "You'll be found soon." 501 00:32:44,313 --> 00:32:46,709 "The whole country is worried," 502 00:32:47,944 --> 00:32:49,249 "so tell her to cheer up." 503 00:32:49,714 --> 00:32:51,709 "Tell Choi Yeo Na that for me." 504 00:32:54,083 --> 00:32:56,193 There must be a search party. 505 00:32:56,194 --> 00:32:57,489 The police... 506 00:32:58,353 --> 00:32:59,588 Jun Ho... 507 00:33:01,424 --> 00:33:02,789 After that... 508 00:33:05,164 --> 00:33:06,563 He disappeared like that. 509 00:33:06,563 --> 00:33:10,568 If he left so soon, his family must've searched for him all night. 510 00:33:11,134 --> 00:33:14,468 What did I say? The fool had no idea what his parents thought. 511 00:33:14,703 --> 00:33:16,638 Anyway, good for you. 512 00:33:18,244 --> 00:33:19,778 You'll be found soon too. 513 00:33:21,284 --> 00:33:24,178 Thank you. 514 00:33:24,784 --> 00:33:26,953 Beom Soo, you did a good job. 515 00:33:26,953 --> 00:33:29,848 I didn't. I heard what he told the big brother. 516 00:33:29,994 --> 00:33:31,253 I overheard. 517 00:33:31,253 --> 00:33:32,559 So what? 518 00:33:33,123 --> 00:33:37,063 That big brother jerk didn't pass on the message. 519 00:33:37,063 --> 00:33:38,663 He must've meant to later on. 520 00:33:38,663 --> 00:33:41,059 He should share such good news right away! 521 00:33:43,534 --> 00:33:45,298 He's a nasty guy, that's why. 522 00:33:47,543 --> 00:33:50,939 Jun Ho. Jun Ho is looking for me. 523 00:33:54,683 --> 00:33:58,678 (Security) 524 00:34:02,694 --> 00:34:05,818 Between the morning and 6pm of the 8th. 525 00:34:09,893 --> 00:34:11,289 You're watching that again? 526 00:34:11,464 --> 00:34:14,059 That must be the 100th time. Did you eat dinner? 527 00:34:14,203 --> 00:34:16,169 - I'm not hungry. - Where are you going? 528 00:34:16,234 --> 00:34:18,603 There's a surveillance camera blind spot near Yeo Na's place. 529 00:34:18,603 --> 00:34:21,468 I'll look for cars parked nearby and get the dashcam footage. 530 00:34:23,114 --> 00:34:25,138 My goodness... 531 00:34:30,853 --> 00:34:32,848 That car doesn't have a dashcam. 532 00:34:33,324 --> 00:34:34,419 What about this car? 533 00:34:34,654 --> 00:34:35,749 It went straight to voicemail. 534 00:34:36,293 --> 00:34:38,494 Why don't you transfer to my squad for good? 535 00:34:38,494 --> 00:34:40,758 You belong in my squad than the detective division. 536 00:34:42,063 --> 00:34:44,658 You can only investigate robberies and murders after it happens. 537 00:34:44,893 --> 00:34:46,899 But missing persons cases are always ongoing. 538 00:34:47,503 --> 00:34:49,203 It's over the moment you give up looking for them. 539 00:34:49,203 --> 00:34:50,829 That's why you must do something... 540 00:34:51,373 --> 00:34:53,798 whether you perform an exorcism or go to a fortuneteller. 541 00:34:54,404 --> 00:34:55,568 That's what you're doing now. 542 00:34:56,514 --> 00:34:58,508 I'm not investigating a case now. 543 00:35:00,944 --> 00:35:02,749 I'm looking for my fiancee. 544 00:35:02,884 --> 00:35:03,979 Right. 545 00:35:04,284 --> 00:35:06,479 That's how we always feel when we handle our cases. 546 00:35:06,623 --> 00:35:08,249 We don't look for the culprits. 547 00:35:08,953 --> 00:35:10,419 My team looks for missing people. 548 00:35:35,784 --> 00:35:37,079 (DNA Test Results, Han Yeo Hee, Choi Yeo Na) 549 00:35:37,784 --> 00:35:40,249 (Not a match) 550 00:35:42,123 --> 00:35:44,419 (DNA Test Results, Han Yeo Hee, Kim Nam Guk) 551 00:35:45,194 --> 00:35:46,818 (Not a match) 552 00:35:55,688 --> 00:35:57,658 "And the rest of the shares for Choiseung Construction..." 553 00:35:57,658 --> 00:35:59,983 "will go to my grandson or my granddaughter." 554 00:36:00,487 --> 00:36:02,757 "However, by the time of my death," 555 00:36:02,757 --> 00:36:05,158 "if my grandson or my granddaughter aren't found," 556 00:36:05,158 --> 00:36:07,697 "Han Sang Gil, Yu Seong Ho, and Lee Dong Min..." 557 00:36:07,697 --> 00:36:10,432 "will inherit equal parts of the shares." 558 00:36:12,438 --> 00:36:13,606 It's to thank you for your contributions... 559 00:36:13,607 --> 00:36:15,038 to the founding of this company. 560 00:36:15,038 --> 00:36:18,403 Ma'am. You're looking for your grandson or your granddaughter? 561 00:36:18,777 --> 00:36:20,377 You didn't have any children of your own. How could you have... 562 00:36:20,377 --> 00:36:22,003 That's enough. Get back to work. 563 00:36:27,587 --> 00:36:30,312 So she'll hand over the shares to her grandchild. 564 00:36:30,587 --> 00:36:31,757 I was there too. 565 00:36:31,757 --> 00:36:33,783 This makes no sense. 566 00:36:34,257 --> 00:36:36,053 She has no children. How can she have a grandchild? 567 00:36:36,697 --> 00:36:37,797 Did she have another child... 568 00:36:37,797 --> 00:36:39,593 other than the daughter who went crazy and died? 569 00:36:39,927 --> 00:36:41,693 Watch your mouth. 570 00:36:41,868 --> 00:36:43,593 Don't just spit out everything that comes to mind. 571 00:36:45,438 --> 00:36:47,133 What did I do? 572 00:36:47,607 --> 00:36:50,872 (Han Yeo Hee) 573 00:37:04,058 --> 00:37:06,582 Let's eat. Come here. 574 00:37:09,627 --> 00:37:10,728 Are you going somewhere? 575 00:37:10,728 --> 00:37:12,022 I need to check something. 576 00:37:12,257 --> 00:37:14,067 And I need to bring a few things from my house too. 577 00:37:14,067 --> 00:37:15,737 Okay. Let me go with you. 578 00:37:15,737 --> 00:37:17,938 What's gotten into you? 579 00:37:17,938 --> 00:37:20,067 You dressed up in a suit to see a woman the other day. 580 00:37:20,067 --> 00:37:21,737 Stop talking nonsense. 581 00:37:21,737 --> 00:37:23,233 I can go grocery shopping while I'm at it. 582 00:37:23,337 --> 00:37:25,233 I'm out of instant coffee. 583 00:37:25,377 --> 00:37:28,647 But it's strange that Thomas' coffee tastes awful. 584 00:37:28,647 --> 00:37:29,943 It's not sweet either. 585 00:37:30,377 --> 00:37:31,673 I thought it was pretty good. 586 00:37:32,177 --> 00:37:33,343 How tacky of you. 587 00:37:40,127 --> 00:37:41,722 What do you know about coffee? 588 00:37:44,828 --> 00:37:45,992 You go first. 589 00:37:55,007 --> 00:37:56,173 Put it here. 590 00:37:57,607 --> 00:37:59,202 - This is it, right? - Yes. 591 00:37:59,377 --> 00:38:00,542 There's nothing else downstairs, right? 592 00:38:08,717 --> 00:38:10,918 Thanks for your help. I'll buy you a meal later. 593 00:38:10,918 --> 00:38:12,058 Buy it today. 594 00:38:12,058 --> 00:38:13,788 I have a lot of time now that I'm discharged and unemployed. 595 00:38:13,788 --> 00:38:15,697 No. I need to go somewhere. 596 00:38:15,697 --> 00:38:17,622 - Gosh. - Shouldn't you be practicing? 597 00:38:17,658 --> 00:38:20,622 Idol singers these days don't practice hard enough. 598 00:38:20,768 --> 00:38:22,498 I heard it used to be really tough back in the day. 599 00:38:22,498 --> 00:38:25,193 That's not it. I just have a lot on my mind. 600 00:38:25,438 --> 00:38:27,162 I don't even know when I'll debut. 601 00:38:27,337 --> 00:38:30,332 Maybe, I should get a part-time job and make money. 602 00:38:30,708 --> 00:38:32,272 Then you can work here. 603 00:38:32,777 --> 00:38:34,107 Work three hours a day. 604 00:38:34,107 --> 00:38:35,946 I'll pay you a dollar more than the minimum wage. 605 00:38:35,947 --> 00:38:37,217 And when I'm working outside the shop, 606 00:38:37,217 --> 00:38:38,978 you can lock up and practice. 607 00:38:38,978 --> 00:38:41,582 Really? You're serious, right? 608 00:38:41,688 --> 00:38:42,857 You can't take back your offer. 609 00:38:42,857 --> 00:38:44,058 I'll start tomorrow. 610 00:38:44,058 --> 00:38:46,788 But if you're late three times, you'll get a warning. 611 00:38:46,788 --> 00:38:48,952 And you're fired if you skip work three times. 612 00:38:49,558 --> 00:38:50,722 Okay. 613 00:39:06,447 --> 00:39:08,708 (My dear son, Wook) 614 00:39:08,708 --> 00:39:10,812 (For now, you and I will be separated. Be nice to your friends.) 615 00:39:17,558 --> 00:39:18,817 Why are you packing so much stuff? 616 00:39:18,817 --> 00:39:20,328 I have a small house. Don't pack too much. 617 00:39:20,328 --> 00:39:21,527 I told you I wouldn't take long. 618 00:39:21,527 --> 00:39:23,958 Why did you follow me in here? Why are you nagging at me? 619 00:39:23,958 --> 00:39:26,193 I only followed you in because I had to pee. 620 00:39:28,368 --> 00:39:29,463 You startled me. 621 00:39:29,897 --> 00:39:30,992 Are you moving? 622 00:39:31,697 --> 00:39:32,832 What brings you here? 623 00:39:33,808 --> 00:39:35,602 Let's talk for a bit. 624 00:39:45,217 --> 00:39:48,113 Seriously. He's so good at making people do the work for him. 625 00:39:48,348 --> 00:39:49,653 I have to pack now. 626 00:39:52,788 --> 00:39:56,323 What? Why does he have a wig? He's so weird. 627 00:39:58,158 --> 00:40:00,763 Wook, I'm here. You startled me. 628 00:40:01,828 --> 00:40:03,162 What are you doing here? 629 00:40:04,638 --> 00:40:05,808 Where's Wook? 630 00:40:05,808 --> 00:40:07,263 He stepped outside for a moment. 631 00:40:14,708 --> 00:40:15,843 Hello? 632 00:40:16,248 --> 00:40:17,317 Yes, this is him. 633 00:40:17,317 --> 00:40:18,547 I saw your flyer. 634 00:40:18,547 --> 00:40:19,682 Where are you? 635 00:40:19,848 --> 00:40:22,312 Okay. I'll be on my way now. 636 00:40:25,087 --> 00:40:27,753 Hey, young lady. Can I borrow your car? 637 00:40:28,087 --> 00:40:29,182 No. 638 00:40:29,558 --> 00:40:30,756 I don't have a temporary driver clause. 639 00:40:30,757 --> 00:40:31,852 My insurance won't cover you. 640 00:40:34,828 --> 00:40:37,162 I'm not sure if I can find a cab in this small alley. 641 00:40:42,677 --> 00:40:44,208 This is driving me crazy. 642 00:40:44,208 --> 00:40:45,903 Can you drive faster? 643 00:40:46,647 --> 00:40:48,742 The speed limit here is 60km per hour. 644 00:40:48,908 --> 00:40:51,142 And that's the speed I'm driving right now. 645 00:40:57,487 --> 00:40:58,713 Gosh, I shouldn't. 646 00:41:03,728 --> 00:41:06,992 Did you find who killed Nam Guk? 647 00:41:09,027 --> 00:41:10,263 You didn't. 648 00:41:10,868 --> 00:41:12,133 Why are you here then? 649 00:41:14,908 --> 00:41:16,677 We found Ha Neul in a water tank. 650 00:41:16,677 --> 00:41:18,733 but you said you saw him in the forest. 651 00:41:19,808 --> 00:41:21,242 That again? 652 00:41:21,308 --> 00:41:23,217 You even knew about his scar on his wrist. 653 00:41:23,217 --> 00:41:25,242 You knew who the culprit was before the police did. 654 00:41:25,777 --> 00:41:26,848 No, I didn't. 655 00:41:26,848 --> 00:41:27,987 You were the one... 656 00:41:27,987 --> 00:41:30,113 who planted the GPS tracker on Kim Nam Guk's killers. 657 00:41:31,458 --> 00:41:32,828 You were always a step ahead of me. 658 00:41:32,828 --> 00:41:34,958 So what do you want from me? 659 00:41:34,958 --> 00:41:37,852 Are you here to yell at me because I hurt your ego? 660 00:41:37,897 --> 00:41:38,992 Choi Yeo Na. 661 00:41:41,067 --> 00:41:42,593 You saw her article, right? 662 00:41:42,668 --> 00:41:44,432 The people who killed Kim Nam Guk... 663 00:41:45,098 --> 00:41:46,562 abducted her too. 664 00:41:50,277 --> 00:41:52,748 I don't know if you can truly see ghosts... 665 00:41:52,748 --> 00:41:55,443 or if you're just crazy. 666 00:41:55,607 --> 00:41:58,242 But if you do have the power to see ghosts, 667 00:42:01,288 --> 00:42:02,383 help me. 668 00:42:08,087 --> 00:42:11,792 You treated me like a nut job, and now you're making me a shaman. 669 00:42:12,098 --> 00:42:15,823 If you have time to waste here, go and find the culprits. 670 00:42:17,237 --> 00:42:18,363 I'm busy too. 671 00:42:18,998 --> 00:42:20,803 My goodness. 672 00:42:22,337 --> 00:42:24,633 We can't waste a single second. Someone's life depends on it. 673 00:42:30,817 --> 00:42:31,943 Well, 674 00:42:32,947 --> 00:42:34,142 I saw on the news... 675 00:42:35,748 --> 00:42:37,952 it's been over 10 days since she went missing. 676 00:42:39,627 --> 00:42:41,283 Do you believe she's still alive? 677 00:42:41,328 --> 00:42:42,582 She is. 678 00:42:44,127 --> 00:42:45,253 I know she is. 679 00:42:45,498 --> 00:42:48,122 That's why I'm willing to do anything to find her. 680 00:42:56,538 --> 00:42:57,578 (Please help us find Jang Hyun Ji!) 681 00:42:57,578 --> 00:43:00,578 She looks just like the part-timer I know. 682 00:43:00,578 --> 00:43:02,007 Where does she work at? 683 00:43:02,007 --> 00:43:03,613 Well, I'm not 100 percent sure. 684 00:43:04,248 --> 00:43:06,288 Is there a reward? 685 00:43:06,288 --> 00:43:09,182 Yes, as long as I can find my daughter. 686 00:43:17,058 --> 00:43:18,292 Look. 687 00:43:18,397 --> 00:43:20,392 She looks just like the girl in the flyer, right? 688 00:43:21,067 --> 00:43:22,593 Where is this store? 689 00:43:23,797 --> 00:43:27,102 My gosh. I can't just disclose personal information. 690 00:43:27,768 --> 00:43:29,737 Let me check if it's her one more time. 691 00:43:29,737 --> 00:43:30,932 Get the money ready first. 692 00:43:37,217 --> 00:43:39,113 Why does he look so intimidated? 693 00:43:40,647 --> 00:43:41,912 I wonder if he's a loan shark. 694 00:43:55,268 --> 00:43:57,233 Was that guy harassing you? 695 00:43:57,498 --> 00:43:59,733 No. Let's go. 696 00:43:59,938 --> 00:44:01,263 Wook will be waiting for us. 697 00:44:01,908 --> 00:44:06,102 I don't know about anything else, but I hate seeing people... 698 00:44:06,578 --> 00:44:08,843 take advantage of the weak. 699 00:44:09,578 --> 00:44:12,147 If that jerk ever gives you a hard time, 700 00:44:12,147 --> 00:44:14,742 make sure you let me know. I'll teach him a lesson. 701 00:44:15,587 --> 00:44:16,917 Get the money ready first. 702 00:44:16,918 --> 00:44:19,653 I'll send you her photo and phone number once I get paid. 703 00:44:22,757 --> 00:44:24,522 Are you ignoring me? 704 00:44:34,138 --> 00:44:37,932 (Ilgong Freezing) 705 00:44:37,938 --> 00:44:39,332 Why are we here? 706 00:44:41,348 --> 00:44:44,412 These are the places they went to. They were mostly here... 707 00:44:45,217 --> 00:44:46,888 when they weren't at Nam Guk's place. 708 00:44:46,888 --> 00:44:49,348 The nearby police already checked their photos and asked around... 709 00:44:49,348 --> 00:44:51,312 I don't belong anywhere or have people to rely on, 710 00:44:51,558 --> 00:44:54,053 so I don't ask others to do my job. I don't trust anyone either. 711 00:45:03,837 --> 00:45:05,662 No, I don't know. 712 00:45:17,147 --> 00:45:20,288 He fell from such a height, so we think he's dead. 713 00:45:20,288 --> 00:45:22,912 If he's dead, there must be a body. 714 00:45:32,527 --> 00:45:34,263 He's alive after all. 715 00:45:35,397 --> 00:45:37,133 I can't believe he had the guts to come here. 716 00:45:56,047 --> 00:45:57,753 - What are you doing? - My gosh, you startled me. 717 00:46:00,158 --> 00:46:01,622 I'm trying to start a fire. 718 00:46:01,987 --> 00:46:04,222 - Is it a campfire? - No. 719 00:46:04,797 --> 00:46:09,463 I want to use the smoke to send a message to someone far away. 720 00:46:10,297 --> 00:46:11,932 But the smoke can't talk. 721 00:46:12,197 --> 00:46:16,102 Back when there were no cars or cell phones, 722 00:46:16,177 --> 00:46:18,337 people sent smoke signals like this... 723 00:46:18,337 --> 00:46:21,772 to send urgent news to people who lived very far away. 724 00:46:23,947 --> 00:46:25,812 What's the message you want to send? 725 00:46:27,447 --> 00:46:31,213 "I'm over here. So please..." 726 00:46:32,817 --> 00:46:34,923 "come here and find me." 727 00:46:36,728 --> 00:46:37,958 Let's eat roasted sweet potatoes. 728 00:46:37,958 --> 00:46:40,828 I'll ask Thomas for some sweet potatoes. 729 00:46:40,828 --> 00:46:42,263 I'll ask him for potatoes too. 730 00:46:51,638 --> 00:46:53,573 Have you ever seen this woman? 731 00:46:54,248 --> 00:46:55,843 No, I don't think so. 732 00:46:56,248 --> 00:46:57,542 What about these people? 733 00:46:58,918 --> 00:47:02,188 - If you see them, call this number. - Okay. 734 00:47:02,188 --> 00:47:03,412 Thank you. 735 00:47:12,627 --> 00:47:13,823 Do you also want some? 736 00:47:14,197 --> 00:47:16,562 No, you can eat it all. 737 00:47:19,067 --> 00:47:21,263 Did you send the message with the smoke signal? 738 00:47:21,768 --> 00:47:25,272 I don't know. I hope people see it. 739 00:47:26,777 --> 00:47:28,602 Should I go bring them over? 740 00:47:30,118 --> 00:47:33,542 I'm not talking about people who live here. 741 00:47:35,348 --> 00:47:36,812 Okay, got it. 742 00:47:43,857 --> 00:47:47,093 I emptied the room over there, so you can unpack there. 743 00:47:50,197 --> 00:47:54,033 You didn't say a word in the car and also seemed upset. 744 00:47:55,808 --> 00:47:57,533 Where did you go with Jong Ah? 745 00:47:59,607 --> 00:48:02,042 Wait. Did you have a fight with her? 746 00:48:02,208 --> 00:48:04,613 Why would an old man like me fight with a young lady? 747 00:48:05,177 --> 00:48:07,142 I should take a nap before I patrol the neighborhood. 748 00:48:08,487 --> 00:48:10,682 I guess you did fight with her. She must've won. 749 00:48:12,118 --> 00:48:14,582 Jong Ah can be very scary, 750 00:48:14,658 --> 00:48:16,593 so I advise you to be careful. 751 00:48:18,427 --> 00:48:19,693 Big brother. 752 00:48:21,168 --> 00:48:22,392 Oh, gosh. 753 00:48:28,668 --> 00:48:31,803 Yeo Na, I brought Big brother. 754 00:48:32,777 --> 00:48:34,303 You can play with her now. 755 00:48:34,578 --> 00:48:36,372 - I'm going to Joon Soo's house. - Okay. 756 00:48:36,748 --> 00:48:38,142 I'm going to take this. 757 00:48:39,888 --> 00:48:41,883 What are you doing here? 758 00:48:42,688 --> 00:48:43,952 As you can see, 759 00:48:45,118 --> 00:48:47,323 I tried to use an old method. 760 00:48:47,828 --> 00:48:49,122 But no one is coming. 761 00:48:51,228 --> 00:48:54,263 Did you make a fire to attract people's attention? 762 00:48:54,467 --> 00:48:56,562 Gosh, that's so old-fashioned. A kite would've worked better. 763 00:48:57,038 --> 00:48:59,233 You seriously thought of sending a smoke signal? 764 00:48:59,668 --> 00:49:01,102 That's right, a kite. 765 00:49:03,408 --> 00:49:04,702 Well... 766 00:49:05,677 --> 00:49:08,446 Don't tell me you're actually thinking of... 767 00:49:08,447 --> 00:49:10,113 What are you doing tonight? 768 00:49:11,317 --> 00:49:12,772 (If you find this, please call Shin Jun Ho. From Choi Yeo Na) 769 00:49:16,918 --> 00:49:20,483 Is Shin Jun Ho your fiance? 770 00:49:21,958 --> 00:49:23,153 Yes. 771 00:49:24,098 --> 00:49:27,423 He's a big shot detective, so he's really busy. 772 00:49:27,998 --> 00:49:30,363 So I had to prepare for the wedding all by myself. 773 00:49:32,067 --> 00:49:34,033 We didn't even get to do a photoshoot yet. 774 00:49:35,168 --> 00:49:39,202 But I'm sure he'll come for me once he sees this. 775 00:49:39,438 --> 00:49:41,872 He'll come for you even if you don't do this. 776 00:49:42,348 --> 00:49:45,472 I bet he put everything aside and is already... 777 00:49:45,578 --> 00:49:47,182 looking for you right now. 778 00:49:49,388 --> 00:49:52,553 Is Jun Ho looking for me? 779 00:49:54,058 --> 00:49:57,323 Did the law student tell you anything about Jun Ho? 780 00:49:58,197 --> 00:50:01,323 No, it's just my guess. 781 00:50:02,897 --> 00:50:04,533 You told me he's a big shot detective. 782 00:50:06,268 --> 00:50:10,772 I'm sure he's trying hard to find his fiancee. 783 00:50:24,757 --> 00:50:28,923 Please let this fly far away and end up in someone's hands. 784 00:50:29,958 --> 00:50:32,753 Please let Jun Ho know... 785 00:50:32,927 --> 00:50:35,562 that I am here. 786 00:50:36,268 --> 00:50:37,562 Please. 787 00:50:40,067 --> 00:50:43,033 It's like we're at a festival. Isn't it pretty? 788 00:50:43,938 --> 00:50:45,173 Yes. 789 00:50:48,107 --> 00:50:49,242 It's pretty. 790 00:51:02,828 --> 00:51:04,153 That part is the prettiest. 791 00:51:04,458 --> 00:51:06,768 No, that part is the prettiest. 792 00:51:06,768 --> 00:51:08,368 That part is the prettiest. 793 00:51:08,368 --> 00:51:10,763 No, I think that part is the prettiest. 794 00:51:11,638 --> 00:51:14,507 - Let's go inside, you guys. - Can't we play for a bit longer? 795 00:51:14,507 --> 00:51:16,533 It's so bright and sparkly. 796 00:51:16,677 --> 00:51:18,932 Let's go inside before the scary guy shows up. 797 00:51:44,567 --> 00:51:45,763 What is that? 798 00:51:47,507 --> 00:51:48,733 Isn't it obvious? 799 00:51:49,607 --> 00:51:52,332 It's someone's heartfelt desire. 800 00:51:52,938 --> 00:51:54,173 A desperate desire. 801 00:51:55,947 --> 00:51:57,412 That's exactly how I feel. 802 00:52:20,708 --> 00:52:22,668 I'll replace the moldy wallpaper, 803 00:52:22,668 --> 00:52:25,173 so you should sleep in that room. 804 00:52:25,837 --> 00:52:27,242 You don't need to do that. 805 00:52:28,547 --> 00:52:32,372 There's no need. It's not like I'll be living here forever. 806 00:52:36,618 --> 00:52:37,983 The lanterns in the sky... 807 00:52:39,618 --> 00:52:41,722 were beautiful earlier. 808 00:52:42,228 --> 00:52:43,553 Don't even get me started. 809 00:52:44,527 --> 00:52:46,492 You have no idea how hard it was. 810 00:52:47,828 --> 00:52:51,593 Yeo Na likes to do things big. 811 00:52:52,498 --> 00:52:54,463 I think we made about 100. 812 00:52:55,967 --> 00:52:58,533 That's how desperate she must've felt. 813 00:52:59,808 --> 00:53:03,443 She's probably willing to do anything. 814 00:53:05,618 --> 00:53:07,142 Do you believe she's still alive? 815 00:53:07,947 --> 00:53:09,182 I know she is. 816 00:53:09,188 --> 00:53:11,753 That's why I'm willing to do anything to find her. 817 00:53:15,228 --> 00:53:16,352 Mr. Jang. 818 00:53:17,728 --> 00:53:18,952 Do you believe... 819 00:53:21,067 --> 00:53:22,792 in miracles? 820 00:53:23,897 --> 00:53:25,263 But then again, 821 00:53:25,598 --> 00:53:28,363 the fact that we're able to see the dead is already a miracle. 822 00:53:32,138 --> 00:53:33,943 I have a question. 823 00:53:37,078 --> 00:53:39,772 How can you doze off and snore during a conversation? 824 00:53:43,418 --> 00:53:45,412 It's a miracle. Seriously. 825 00:54:03,237 --> 00:54:05,772 Beom Soo, where did you get that balloon from? 826 00:54:06,337 --> 00:54:09,507 There and there. There are so many. 827 00:54:09,507 --> 00:54:10,843 Whose are they? 828 00:54:12,748 --> 00:54:15,042 Yeo Na and Shin Jun Ho's. 829 00:54:15,748 --> 00:54:19,418 There are many, many of them, so you can play with them too. 830 00:54:19,418 --> 00:54:21,558 Really? I want one too. 831 00:54:21,558 --> 00:54:23,328 Shall we go and find some balloons? 832 00:54:23,328 --> 00:54:24,357 Yes. 833 00:54:24,357 --> 00:54:25,452 Let's go. 834 00:54:43,877 --> 00:54:45,742 It's suffocating here even without the ankle monitor. 835 00:54:48,587 --> 00:54:50,312 It's all because of him. 836 00:55:01,467 --> 00:55:04,733 (If you find this, please call Shin Jun Ho. From Choi Yeo Na) 837 00:55:05,197 --> 00:55:07,662 - Is there something there? - No. 838 00:55:09,467 --> 00:55:10,633 Where is it? 839 00:55:11,308 --> 00:55:12,337 Over there. 840 00:55:12,337 --> 00:55:14,102 Where? Oh, look! 841 00:55:17,217 --> 00:55:18,372 Cool. 842 00:55:18,717 --> 00:55:21,288 Look at this. It's not torn at all. 843 00:55:21,288 --> 00:55:23,242 I want a new one too. 844 00:55:23,918 --> 00:55:25,653 - Shall we swap? - No. 845 00:55:43,337 --> 00:55:44,533 (If you find this, please call Shin Jun Ho. From Choi Yeo Na) 846 00:55:45,408 --> 00:55:47,573 They were all over the ground. 847 00:55:47,677 --> 00:55:49,848 It won't make anyone come here. 848 00:55:49,848 --> 00:55:53,888 She can set a fire or scream, but she can't reach the outside. 849 00:55:53,888 --> 00:55:55,682 It seems she still can't accept that. 850 00:55:56,857 --> 00:55:58,013 So, 851 00:55:58,418 --> 00:55:59,983 who is this Shin Jun Ho? 852 00:56:01,587 --> 00:56:02,658 A detective. 853 00:56:02,658 --> 00:56:05,093 The one who came to see you yesterday, right? 854 00:56:05,297 --> 00:56:07,067 - Yes. - Are you two close? 855 00:56:07,067 --> 00:56:08,098 No. 856 00:56:08,098 --> 00:56:11,038 If you're not close, why did you write his name? 857 00:56:11,038 --> 00:56:14,432 Oh, that. Yeo Na knows him. 858 00:56:16,908 --> 00:56:18,133 - How come? - How come? 859 00:56:20,007 --> 00:56:21,647 I wouldn't know. 860 00:56:21,647 --> 00:56:23,947 Why do you care so much about her private life? 861 00:56:23,947 --> 00:56:26,513 If you want to know, ask her yourself. 862 00:56:26,677 --> 00:56:28,618 You don't have to get so annoyed. 863 00:56:28,618 --> 00:56:31,412 Kim, you're perfectly fine apart from your fiery temper. 864 00:56:33,927 --> 00:56:35,688 You people are hilarious. 865 00:56:35,688 --> 00:56:37,897 When did I get annoyed or angry? 866 00:56:37,897 --> 00:56:41,197 And how long will you keep calling me Kim for? 867 00:56:41,197 --> 00:56:42,797 Keep that up and I'll kill you. 868 00:56:42,797 --> 00:56:43,992 I'm already dead. 869 00:56:45,397 --> 00:56:46,668 I'll make you pay. 870 00:56:46,668 --> 00:56:49,337 What should I call you if I can't call you Kim? 871 00:56:49,337 --> 00:56:51,102 "Sir", "brother", 872 00:56:51,208 --> 00:56:53,277 there are nicer, sweeter terms. 873 00:56:53,277 --> 00:56:55,803 Hey! Stop being mean to Thomas. 874 00:56:58,377 --> 00:57:00,812 - I'll call you brother. - Okay, brother. 875 00:57:02,748 --> 00:57:04,213 Bring him over here! 876 00:57:10,527 --> 00:57:13,153 Let the kid go and talk to me. 877 00:57:13,158 --> 00:57:14,797 I want to talk to him right now! 878 00:57:14,797 --> 00:57:17,292 - I have nothing to say to you. - Joon Soo! 879 00:57:22,007 --> 00:57:24,202 - Yes, you. - Him? 880 00:57:24,578 --> 00:57:26,808 The person you're looking for is here. 881 00:57:26,808 --> 00:57:28,673 Let my kid go. 882 00:57:29,478 --> 00:57:31,142 Do something! 883 00:57:31,578 --> 00:57:33,717 Joon Soo. It's okay. 884 00:57:33,717 --> 00:57:35,312 This is all your fault. 885 00:57:35,987 --> 00:57:37,753 You made me like this. 886 00:57:37,857 --> 00:57:40,522 Stop talking such nonsense and let the kid go. 887 00:57:41,587 --> 00:57:43,553 Tell me you'll get me out of here. 888 00:57:43,697 --> 00:57:45,193 Then I'll let him go. 889 00:57:47,368 --> 00:57:49,923 - What? - I don't care if I end up in... 890 00:57:50,268 --> 00:57:51,432 a fiery pit or wherever. 891 00:57:51,737 --> 00:57:54,062 Get me out of here. 892 00:57:55,737 --> 00:57:57,173 You all know. 893 00:57:58,038 --> 00:58:00,772 He's different from us. 894 00:58:02,107 --> 00:58:03,377 What are you on about? 895 00:58:03,377 --> 00:58:05,412 I stabbed him but he's fine. 896 00:58:05,578 --> 00:58:08,542 He knows everything I did in the past. 897 00:58:08,717 --> 00:58:11,912 A few days ago, he made a man disappear. 898 00:58:12,288 --> 00:58:13,288 I saw it. 899 00:58:13,288 --> 00:58:15,788 That man disappeared because his body was found. 900 00:58:15,788 --> 00:58:18,058 That's right. He didn't do anything. 901 00:58:18,058 --> 00:58:20,763 Shut your mouths! I saw it myself. 902 00:58:21,268 --> 00:58:23,022 He held that man's hand, 903 00:58:23,397 --> 00:58:25,263 and he disappeared. 904 00:58:26,567 --> 00:58:27,702 That man... 905 00:58:28,467 --> 00:58:29,963 is the Grim Reaper. 906 00:58:33,578 --> 00:58:34,673 You don't... 907 00:58:35,377 --> 00:58:38,173 believe what that lunatic said, do you? 908 00:58:44,487 --> 00:58:45,582 Darn you! 909 00:58:48,728 --> 00:58:49,923 Oh, no. 910 00:58:51,027 --> 00:58:52,253 Send you to a fiery pit? 911 00:58:52,828 --> 00:58:53,992 Says who? 912 00:58:54,397 --> 00:58:55,823 You're out of your mind. 913 00:58:56,368 --> 00:58:58,397 How dare you threaten a child? 914 00:58:58,397 --> 00:59:00,363 How dare you hurt my wife? 915 00:59:02,467 --> 00:59:04,408 I'll personally make you pay for it. 916 00:59:04,408 --> 00:59:07,702 From now on, every moment will be torture for you. 917 00:59:12,248 --> 00:59:13,343 Get up. 918 00:59:13,418 --> 00:59:16,082 Let me out of here. Send me away. 919 00:59:16,087 --> 00:59:17,388 Get going. 920 00:59:17,388 --> 00:59:19,383 There's nothing to see here. Go inside. 921 00:59:52,188 --> 00:59:55,158 This is my photo in here. So this is mine. 922 00:59:55,158 --> 00:59:57,292 It's not. This is Mom's. 923 00:59:58,598 --> 01:00:00,722 Why is it yours when it's my photo? 924 01:00:01,127 --> 01:00:03,027 Because you are mine. 925 01:00:03,027 --> 01:00:04,533 And this photo is mine too. 926 01:00:05,237 --> 01:00:06,392 No! 927 01:00:06,567 --> 01:00:09,438 You are mine. This is mine too. 928 01:00:09,438 --> 01:00:10,872 You are Mom's. 929 01:00:13,848 --> 01:00:15,102 This is me. 930 01:00:49,607 --> 01:00:51,972 (Missing: The Other Side) 931 01:01:05,627 --> 01:01:07,368 If you meet, can you recognize her? 932 01:01:07,368 --> 01:01:09,323 Of course. Right away. 933 01:01:09,728 --> 01:01:11,467 I'm looking for my descendant. 934 01:01:11,467 --> 01:01:12,697 Chairwoman Han has a grandchild? 935 01:01:12,697 --> 01:01:15,107 There's a name, so why is there no record? 936 01:01:15,107 --> 01:01:16,863 Who is Hyun Ji? 937 01:01:17,038 --> 01:01:18,202 Eat up. 938 01:01:18,507 --> 01:01:20,478 She disappeared from this house. 939 01:01:20,478 --> 01:01:21,777 There's not much time. 940 01:01:21,777 --> 01:01:23,918 She must be waiting. 941 01:01:23,918 --> 01:01:25,578 Why do people like you... 942 01:01:25,578 --> 01:01:27,682 never go extinct? 943 01:01:27,688 --> 01:01:30,857 Do you think that just because I disappear, the world will change? 944 01:01:30,857 --> 01:01:32,582 Tell me who killed you. 68409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.