All language subtitles for Mirror of the Witch.S01E12.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:06,715 SECRET HEALER 2 00:00:44,002 --> 00:00:47,965 SECRET HEALER 3 00:00:56,890 --> 00:00:58,141 Jun... 4 00:01:20,706 --> 00:01:21,623 Die. 5 00:01:22,749 --> 00:01:23,709 You deserve to die. 6 00:01:31,091 --> 00:01:33,719 Die, you witch. Die! 7 00:01:34,219 --> 00:01:37,931 Your spell will end up taking your own life. 8 00:01:38,432 --> 00:01:43,520 Your body will be ripped into pieces and thrown to the dogs! 9 00:01:44,271 --> 00:01:47,983 You will die without a trace! 10 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 If you kill me, 11 00:01:53,572 --> 00:01:55,365 you won't be able to break your curse. 12 00:02:00,287 --> 00:02:01,330 I don't care. 13 00:02:02,414 --> 00:02:03,999 You are my curse. 14 00:02:04,416 --> 00:02:07,377 You are a curse that is persistent, vicious, and filthy! 15 00:02:08,003 --> 00:02:09,755 So just die! 16 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 I will get rid of you... 17 00:02:13,634 --> 00:02:15,469 so that you can never get in my way again. 18 00:02:18,722 --> 00:02:19,973 I'm going to kill you. 19 00:02:24,311 --> 00:02:25,687 No, Seo-ri. 20 00:02:26,521 --> 00:02:27,856 You can't take her life! 21 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 If you kill her, all the candles will go out. 22 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Let's save Jun's life first. 23 00:02:37,032 --> 00:02:38,700 Please. Seo-ri. 24 00:02:43,997 --> 00:02:44,956 We should save Jun's life. 25 00:03:18,365 --> 00:03:20,242 What are you doing? Run after the princess! 26 00:03:28,291 --> 00:03:29,709 EPISODE 12 27 00:03:53,734 --> 00:03:56,695 Go to the Princess right away. I will have my men accompany you. 28 00:03:57,404 --> 00:03:58,697 May I ask what happened? 29 00:03:58,905 --> 00:04:02,117 Hong-joo left the Palace with armed shamans last night. 30 00:04:02,659 --> 00:04:04,369 The Princess must be in danger. 31 00:04:05,287 --> 00:04:06,204 The Princess? 32 00:04:11,710 --> 00:04:12,836 Who are you talking about? 33 00:04:18,759 --> 00:04:20,635 What brings you here, Your Majesty? 34 00:04:22,596 --> 00:04:23,805 I was taking a walk 35 00:04:24,890 --> 00:04:27,893 when I saw you rushing somewhere. I followed you because I was worried. 36 00:04:29,394 --> 00:04:30,979 Did anything bad happen? 37 00:04:32,939 --> 00:04:34,232 Didn't you just say, "The Princess"? 38 00:04:37,944 --> 00:04:39,780 Is there a princess I don't know about? 39 00:04:46,620 --> 00:04:48,121 We need a princess. 40 00:04:49,706 --> 00:04:51,666 You don't have anyone to succeed your throne. 41 00:04:53,335 --> 00:04:55,879 We were discussing about holding a ceremony 42 00:04:56,213 --> 00:04:57,839 for the birth of a new crown prince. 43 00:05:02,594 --> 00:05:06,640 Is that what made you rush all the way here? 44 00:05:09,643 --> 00:05:11,812 There is nothing more pressing than this. 45 00:05:13,104 --> 00:05:16,650 The Internal Court is considering bringing in royal concubines. 46 00:05:22,948 --> 00:05:24,366 Your only concern... 47 00:05:25,700 --> 00:05:26,827 seems to be having a successor. 48 00:05:28,286 --> 00:05:31,373 I even left the state affairs to you due to my illness. 49 00:05:32,666 --> 00:05:34,543 Don't you think you're being too ambitious? 50 00:05:36,670 --> 00:05:39,464 Your Highness, please do not let it concern you. 51 00:05:40,257 --> 00:05:42,008 You are destined to have many descendants. 52 00:05:42,676 --> 00:05:46,179 Once you get better, you will be able to have sons. 53 00:05:46,888 --> 00:05:50,433 I will hold a ritual to pray for Your Majesty's recovery. 54 00:05:53,144 --> 00:05:53,979 Would you? 55 00:05:55,564 --> 00:05:57,107 I'm happy to hear that. 56 00:05:58,567 --> 00:06:02,571 Why is my illness worsening when Sogyeokseo and the Hall of Stars... 57 00:06:04,656 --> 00:06:07,701 are making such great efforts? 58 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 Even the Royal Infirmary failed to treat you. 59 00:06:12,664 --> 00:06:15,834 Praying for your recovery doesn't mean you will recover overnight. 60 00:06:19,879 --> 00:06:21,256 Why don't you answer my question? 61 00:06:22,591 --> 00:06:26,428 The Mother of the Hall of Stars held a ritual, but it didn't work. 62 00:06:27,679 --> 00:06:29,097 Is that because she didn't pray enough? 63 00:06:29,889 --> 00:06:31,308 Or are there other reasons? 64 00:06:33,893 --> 00:06:35,562 I think I know why. 65 00:06:37,814 --> 00:06:38,648 Misfortune... 66 00:06:41,026 --> 00:06:41,985 and death. 67 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Malicious energies that stop me from recovering. 68 00:06:50,118 --> 00:06:51,620 It is Hong-joo... 69 00:06:52,704 --> 00:06:55,582 who summoned the black clouds in the sky. 70 00:06:56,416 --> 00:06:59,461 You are blinded by her evil ways and have turned a deaf ear 71 00:07:00,086 --> 00:07:01,338 to your loyal subjects. 72 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 That is why they are turning their backs on you. 73 00:07:04,049 --> 00:07:05,091 Therefore, I have decided... 74 00:07:05,925 --> 00:07:07,636 to drive Hong-joo out. 75 00:07:09,054 --> 00:07:12,766 That is the ritual I will be holding for you. 76 00:07:24,653 --> 00:07:25,612 Poong-yeon is... 77 00:07:27,405 --> 00:07:29,240 just like you. 78 00:07:33,078 --> 00:07:33,912 But... 79 00:07:36,122 --> 00:07:37,540 if what you have just said 80 00:07:38,750 --> 00:07:39,876 is not a sincere advice... 81 00:07:41,670 --> 00:07:43,713 you have just declared to go against me, 82 00:07:44,923 --> 00:07:46,257 the King of this nation. 83 00:07:48,593 --> 00:07:49,427 And... 84 00:07:52,055 --> 00:07:54,182 if it turns out that you plotted treason, 85 00:07:56,893 --> 00:07:59,104 the Queen Dowager who is behind you, 86 00:08:01,189 --> 00:08:03,191 will have to pay the price. 87 00:08:40,353 --> 00:08:42,230 He will die because of you as well. 88 00:08:58,121 --> 00:08:59,414 I think we lost the shamans. 89 00:09:01,833 --> 00:09:03,043 How is Jun? 90 00:09:04,711 --> 00:09:05,879 He isn't waking up. 91 00:09:07,547 --> 00:09:09,299 The protective boundary was broken by black magic, 92 00:09:09,799 --> 00:09:11,426 so his life is not in danger. 93 00:09:12,135 --> 00:09:13,219 He will wake up. 94 00:09:13,720 --> 00:09:15,472 He's dying... 95 00:09:17,140 --> 00:09:18,933 because of my curse. 96 00:09:20,935 --> 00:09:23,063 I shouldn't have given him my heart. 97 00:09:24,481 --> 00:09:25,857 It's my fault. 98 00:09:28,109 --> 00:09:29,110 Master, 99 00:09:29,944 --> 00:09:32,614 please go ask my father for a ritual boundary. 100 00:09:33,656 --> 00:09:34,866 There is no ritual boundary here. 101 00:09:36,117 --> 00:09:38,828 It would be very dangerous. Will you be okay by yourself? 102 00:09:39,621 --> 00:09:42,040 -My well-being is not important. -Okay. 103 00:09:42,874 --> 00:09:43,708 I will go ask him. 104 00:09:57,764 --> 00:09:58,765 Are you okay? 105 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 Let me take a look. 106 00:10:03,103 --> 00:10:04,604 Why didn't you run after the Princess? 107 00:10:06,648 --> 00:10:07,857 You were injured, so I... 108 00:10:07,941 --> 00:10:10,276 If you really did care about me, you should have chased after her. 109 00:10:12,237 --> 00:10:13,488 I was so bewildered... 110 00:10:14,364 --> 00:10:15,698 so I wasn't thinking straight. 111 00:10:17,325 --> 00:10:18,159 I apologize. 112 00:10:24,707 --> 00:10:26,084 Where are you going in that condition? 113 00:10:29,129 --> 00:10:29,963 I can... 114 00:10:30,839 --> 00:10:33,216 still feel the energy of the Princess. 115 00:10:34,300 --> 00:10:35,802 I will go find her myself. 116 00:10:37,512 --> 00:10:38,429 Ma'am. 117 00:10:39,430 --> 00:10:40,265 Ma'am! 118 00:10:41,099 --> 00:10:42,058 Ma'am! 119 00:10:48,314 --> 00:10:49,149 Ma'am! 120 00:10:51,734 --> 00:10:54,070 His Majesty knows about the princess. 121 00:10:56,573 --> 00:10:58,116 If you mobilize the armed forces now, 122 00:10:58,700 --> 00:11:01,578 the public may find out about the existence of the princess. 123 00:11:02,871 --> 00:11:04,289 Please remain still for now. 124 00:11:04,831 --> 00:11:06,499 I will find out exactly what is going on. 125 00:11:06,958 --> 00:11:09,669 His Majesty will pressure me by using the Princess. 126 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 The Princess should never get caught 127 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 for her sake and for the stability of this nation. 128 00:11:32,025 --> 00:11:32,859 Lord Choi! 129 00:11:34,068 --> 00:11:36,571 I have no idea how Hong-joo found Chungbing Temple. 130 00:11:37,530 --> 00:11:39,532 The boundary was broken when she stabbed Jun. 131 00:11:40,158 --> 00:11:43,536 Although she was injured, she will come after us soon. 132 00:11:44,454 --> 00:11:45,330 What should we do now? 133 00:11:48,666 --> 00:11:50,335 The curse manifested in Jun, 134 00:11:51,127 --> 00:11:52,420 and Seo-ri is with him alone. 135 00:11:53,421 --> 00:11:56,132 Lord Choi, we need to hurry. 136 00:11:56,633 --> 00:11:59,260 Take Yeon-hee somewhere safe and hide there. 137 00:12:00,637 --> 00:12:01,471 What? 138 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 Are you not coming with me? 139 00:12:03,306 --> 00:12:06,476 I have to find ways to recover the boundary first. 140 00:12:30,333 --> 00:12:31,417 What are you doing? 141 00:12:31,709 --> 00:12:33,503 No, this is too dangerous. 142 00:12:36,339 --> 00:12:37,674 This is the last resort. 143 00:12:38,257 --> 00:12:40,134 Don't you know how serious your condition is? 144 00:12:40,885 --> 00:12:42,345 You're dying! 145 00:12:42,762 --> 00:12:44,347 This is the last thing I can do. 146 00:12:45,640 --> 00:12:47,767 I'll carry it out as soon as I regain my energy. 147 00:12:49,852 --> 00:12:52,188 So, keep Yeon-hee well-hidden until then. 148 00:12:52,730 --> 00:12:53,606 Lord Choi! 149 00:12:54,023 --> 00:12:56,401 Go to Poong-yeon and ask for his help. 150 00:13:03,741 --> 00:13:05,660 Jun's acquaintance is in Banchon. 151 00:13:06,911 --> 00:13:10,206 I'll go there with Yeon-hee. 152 00:13:14,877 --> 00:13:15,712 Yo-gwang. 153 00:13:17,380 --> 00:13:19,048 Bring me an amnesia potion. 154 00:13:22,176 --> 00:13:23,052 Pardon me? 155 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 Jun. 156 00:14:34,415 --> 00:14:35,249 Please don't go. 157 00:14:38,127 --> 00:14:38,961 Please... 158 00:14:40,797 --> 00:14:42,215 Please don't leave me. 159 00:15:10,535 --> 00:15:11,411 Jun. 160 00:15:14,038 --> 00:15:16,374 -Jun! -What about the boundary? 161 00:15:16,457 --> 00:15:18,000 Lord Choi is trying to find ways. 162 00:15:18,418 --> 00:15:19,961 We should be on the run until then. 163 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 Let's hurry. 164 00:15:23,214 --> 00:15:25,299 Pull yourself together, Jun. Get up. 165 00:15:26,342 --> 00:15:27,176 Let's go. 166 00:15:50,908 --> 00:15:51,909 We need to hurry. 167 00:16:20,771 --> 00:16:21,939 Is Jun Heo... 168 00:16:23,316 --> 00:16:24,692 close to Yeon-hee? 169 00:16:25,276 --> 00:16:28,112 The symbol of the curse appeared on his body. 170 00:16:31,741 --> 00:16:34,452 Only the sacrifice of someone who loves the cursed can break the curse. 171 00:16:40,458 --> 00:16:41,751 Who asked for me? 172 00:16:41,876 --> 00:16:43,461 They are in that room. 173 00:16:43,878 --> 00:16:47,340 But they look suspicious. They can't stay here for long. 174 00:16:47,632 --> 00:16:49,383 -Okay. -Oh, dear. Go on. 175 00:16:56,641 --> 00:16:58,059 What is the urgent matter? 176 00:17:04,440 --> 00:17:06,776 Gosh. What's wrong with him? 177 00:17:10,613 --> 00:17:12,490 What will happen to him now? 178 00:17:13,491 --> 00:17:15,243 If Yeon-hee fails to break the curse, 179 00:17:15,785 --> 00:17:18,162 he will suffer tremendous pain and die within 15 days. 180 00:17:19,830 --> 00:17:21,582 Is that Yeon-hee's curse? 181 00:17:23,751 --> 00:17:25,628 It's a curse that forces her... 182 00:17:26,504 --> 00:17:28,005 to watch the person, she loves die. 183 00:17:30,591 --> 00:17:32,843 Because Yeon-hee stayed inside the boundary of Chungbing Temple, 184 00:17:34,053 --> 00:17:35,721 no harm was brought to you. 185 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 Are there any other places to hide in other than Chungbing Temple? 186 00:17:40,184 --> 00:17:41,394 To my knowledge, there are none. 187 00:17:42,103 --> 00:17:43,980 It took a long time to find Chungbing Temple as well. 188 00:17:45,815 --> 00:17:48,192 It will be impossible to be on the run with Jun. 189 00:17:49,527 --> 00:17:52,488 Let's ask them to take care of him. And I'll accompany you from now on. 190 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 I can't leave him in that condition... 191 00:17:56,409 --> 00:17:57,994 He cannot move. 192 00:17:58,703 --> 00:17:59,787 If we take him with us 193 00:18:00,329 --> 00:18:01,581 it will put Yeon-hee in danger. 194 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 We have no other choice. 195 00:18:04,875 --> 00:18:06,168 We can't risk all of our lives. 196 00:18:11,716 --> 00:18:12,592 Seo-ri. 197 00:18:17,972 --> 00:18:19,473 Save us, merciful Buddha. 198 00:18:22,226 --> 00:18:24,645 Save us, merciful Buddha. 199 00:18:24,812 --> 00:18:26,063 Demons begone. 200 00:18:27,398 --> 00:18:28,232 Hold on. 201 00:18:29,108 --> 00:18:29,942 You! 202 00:18:30,776 --> 00:18:32,320 If you are a ghost, get lost. 203 00:18:32,862 --> 00:18:34,864 If you're Jun, wake up. 204 00:18:47,501 --> 00:18:48,336 What is this? 205 00:18:52,048 --> 00:18:54,342 Please find out what that symbol means. 206 00:18:56,135 --> 00:18:58,763 It seems to represent some sort... 207 00:18:59,889 --> 00:19:01,891 of an organization. 208 00:19:08,397 --> 00:19:10,107 I don't need your help. 209 00:19:12,026 --> 00:19:13,110 Please go back. 210 00:19:14,153 --> 00:19:16,572 Is it because I said we should leave him here? 211 00:19:18,199 --> 00:19:19,033 Poong-yeon, 212 00:19:20,576 --> 00:19:22,745 if you have become heartless because you're worried about me, 213 00:19:24,747 --> 00:19:25,706 please stop. 214 00:19:26,916 --> 00:19:28,709 Is he that important to you... 215 00:19:30,169 --> 00:19:31,587 that you would even push me away? 216 00:19:33,547 --> 00:19:34,382 What... 217 00:19:36,008 --> 00:19:37,176 was I to you? 218 00:19:39,261 --> 00:19:41,138 The Poong-yeon I miss... 219 00:19:43,140 --> 00:19:44,392 was the one who always... 220 00:19:46,060 --> 00:19:47,853 consoled me when I was sad. 221 00:19:50,064 --> 00:19:51,899 He was the one who lovingly told me... 222 00:19:55,111 --> 00:19:57,071 that everyone was born for a reason. 223 00:20:02,326 --> 00:20:04,620 The Yeon-hee I have been looking for anxiously for five years 224 00:20:05,663 --> 00:20:07,039 is the nice girl... 225 00:20:08,541 --> 00:20:09,875 who always trusted me... 226 00:20:11,085 --> 00:20:12,336 and held my hand. 227 00:20:12,670 --> 00:20:13,504 That's not true. 228 00:20:14,463 --> 00:20:15,965 The girl you have been looking for... 229 00:20:17,633 --> 00:20:19,385 is the one who was locked up in the Black Forest. 230 00:20:21,345 --> 00:20:23,347 She was a foolish girl 231 00:20:25,015 --> 00:20:26,392 who believed everything you told her. 232 00:20:29,061 --> 00:20:30,146 But that girl... 233 00:20:33,107 --> 00:20:33,941 is gone now. 234 00:20:41,073 --> 00:20:44,076 Is it the curse that made you like this? 235 00:20:45,411 --> 00:20:47,705 Even if I have to kill everyone who did this to you, 236 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 I will do whatever it takes... 237 00:20:51,625 --> 00:20:52,918 to return you to your old self. 238 00:21:19,904 --> 00:21:21,071 Are you feeling better? 239 00:21:48,265 --> 00:21:50,100 What brings you all the way here? 240 00:21:50,810 --> 00:21:52,102 I will kill you 241 00:21:52,686 --> 00:21:54,772 if you don't tell me how to get Yeon-hee back. 242 00:21:56,440 --> 00:21:57,316 Please take a seat. 243 00:21:57,399 --> 00:21:59,527 I heard that her curse was you're doing. 244 00:22:00,820 --> 00:22:01,821 I don't care 245 00:22:02,530 --> 00:22:03,531 about the curse. 246 00:22:04,448 --> 00:22:05,908 Just bring her back to me. 247 00:22:08,369 --> 00:22:09,286 I really like... 248 00:22:11,247 --> 00:22:12,540 your attitude. 249 00:22:14,500 --> 00:22:15,960 The one who hurts others... 250 00:22:16,794 --> 00:22:18,462 never knows what pain they cause others. 251 00:22:19,463 --> 00:22:21,173 They don't realize their cruelty. 252 00:22:21,423 --> 00:22:22,258 You witch! 253 00:22:23,759 --> 00:22:25,302 Shut it. 254 00:22:25,886 --> 00:22:29,431 Do you think she will be yours if you kill me? 255 00:22:30,182 --> 00:22:31,100 She won't go back to you. 256 00:22:31,642 --> 00:22:34,103 She might not have belonged to you in the first place. 257 00:22:34,812 --> 00:22:37,314 It's all because of your evil black magic. 258 00:22:38,357 --> 00:22:40,693 It's your treacherous black magic... 259 00:22:41,777 --> 00:22:44,280 that ruined Yeon-hee, and made His Majesty believe in you. 260 00:22:45,531 --> 00:22:46,615 I learned that black magic... 261 00:22:47,783 --> 00:22:49,577 from Lord Choi. 262 00:22:51,412 --> 00:22:54,206 He used to be my teacher. Didn't you know that? 263 00:22:56,917 --> 00:22:58,335 Do not try to trick me with your words. 264 00:23:00,713 --> 00:23:01,964 I was a court maid. 265 00:23:07,011 --> 00:23:08,387 Lord Hyun-seo Choi 266 00:23:08,971 --> 00:23:11,348 was the only person I could rely on 267 00:23:11,807 --> 00:23:13,601 in the ruthless Palace. 268 00:23:14,393 --> 00:23:15,227 Hong-joo! 269 00:23:20,899 --> 00:23:21,734 Hong-joo. 270 00:23:36,081 --> 00:23:37,166 What happened? 271 00:23:39,043 --> 00:23:40,544 They tried to kill me. 272 00:23:43,005 --> 00:23:44,173 They dragged me in like a dog... 273 00:23:45,758 --> 00:23:47,885 and forced me to bear the King's heir. 274 00:23:49,345 --> 00:23:52,014 They tried to kill me when things did not go their way. 275 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 I won't let them get away with this. 276 00:23:59,855 --> 00:24:02,024 I will take vengeance. 277 00:24:03,942 --> 00:24:05,444 I understand your bitterness. 278 00:24:06,820 --> 00:24:09,448 But you must overcome it to live on. 279 00:24:10,991 --> 00:24:13,160 How could you tell me to restrain myself? 280 00:24:15,162 --> 00:24:16,163 I am no longer... 281 00:24:17,831 --> 00:24:18,666 a lady, 282 00:24:19,416 --> 00:24:20,876 or even a human. 283 00:24:24,088 --> 00:24:24,922 Hong-joo, 284 00:24:25,756 --> 00:24:27,216 you are a woman of many talents. 285 00:24:28,425 --> 00:24:30,010 Even when it's pitch dark, 286 00:24:31,261 --> 00:24:33,681 a tiny flame can light up the darkness. 287 00:24:41,480 --> 00:24:42,523 I will help you... 288 00:24:44,066 --> 00:24:45,192 get back on your feet again. 289 00:24:54,618 --> 00:24:55,786 Creating a ritual boundary 290 00:24:56,662 --> 00:24:58,539 requires a lot of experience and strength. 291 00:24:59,873 --> 00:25:02,209 When making the ritual boundary, you must pour all your energy in. 292 00:25:02,710 --> 00:25:04,420 So, it might be difficult to recover your power. 293 00:25:06,171 --> 00:25:09,508 If that's the case, isn't that very dangerous? 294 00:25:10,718 --> 00:25:12,177 Do I have to learn that? 295 00:25:13,053 --> 00:25:13,887 Hong-joo, 296 00:25:15,139 --> 00:25:17,725 one must learn magic in order to protect the right things. 297 00:25:19,935 --> 00:25:20,936 For that, 298 00:25:21,729 --> 00:25:23,230 you must be willing to sacrifice yourself. 299 00:25:28,736 --> 00:25:29,945 What did I just tell you? 300 00:25:31,655 --> 00:25:33,449 You said one must be willing to sacrifice oneself 301 00:25:34,450 --> 00:25:36,994 in order to protect the right things. 302 00:25:38,203 --> 00:25:40,289 But I don't understand why I have to learn that. 303 00:25:43,667 --> 00:25:45,419 I am learning these things, 304 00:25:46,170 --> 00:25:48,464 so that I can protect myself, and keep what is mine. 305 00:25:49,047 --> 00:25:51,550 Can you not throw away your greed and selfishness? 306 00:25:52,551 --> 00:25:55,220 Don't people learn in order to gain more? 307 00:25:55,846 --> 00:25:59,099 Hatred, anger, jealousy, greed. 308 00:26:00,517 --> 00:26:01,477 Those are the things 309 00:26:02,060 --> 00:26:04,062 people who practice magic need to be wary of. 310 00:26:07,649 --> 00:26:10,611 You better quit now if you're learning with such a mindset. 311 00:26:17,367 --> 00:26:20,871 If I tame my evil mind and learn magic, 312 00:26:22,164 --> 00:26:24,291 will I be able to win people's hearts? 313 00:26:27,878 --> 00:26:29,379 If you win it with magic, 314 00:26:30,839 --> 00:26:31,840 then it wouldn't be genuine. 315 00:27:03,497 --> 00:27:05,791 They took away everything you had. 316 00:27:06,959 --> 00:27:10,379 Because of them, you were left with nothing. 317 00:27:45,205 --> 00:27:47,207 Lord Choi wasn't the one who taught me black magic, 318 00:27:48,333 --> 00:27:51,128 but as my teacher, he stopped me out of guilt. 319 00:27:52,754 --> 00:27:54,715 That is why things got this far. 320 00:28:10,188 --> 00:28:12,107 The grief and the despair... 321 00:28:13,775 --> 00:28:15,110 that you feel now 322 00:28:16,153 --> 00:28:17,654 are not your fault. 323 00:28:19,823 --> 00:28:21,199 Because of Lord Choi's indecisiveness, 324 00:28:22,326 --> 00:28:25,078 you are paying the price. 325 00:28:27,122 --> 00:28:29,458 Who was the one who ignored your feelings? 326 00:28:31,460 --> 00:28:33,754 Those who deceived you are at fault. 327 00:28:35,422 --> 00:28:37,925 Despise them. Be furious with them. 328 00:28:39,009 --> 00:28:40,302 Then forget them. 329 00:28:43,096 --> 00:28:44,848 I'm saying this from my heart. 330 00:28:45,807 --> 00:28:47,643 That is the only way you can live. 331 00:28:50,896 --> 00:28:52,940 If my father did anything wrong, 332 00:28:55,567 --> 00:28:56,985 I will make it right. 333 00:28:58,612 --> 00:29:00,656 Never talk nonsense to me again. 334 00:29:03,408 --> 00:29:05,577 Someday, you will ask for my help. 335 00:29:39,027 --> 00:29:41,071 I am asking you as the senior officer of the Royal Guard. 336 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 Why did you save the princess? 337 00:29:46,201 --> 00:29:49,121 This is a royal command. Please answer the question. 338 00:30:04,428 --> 00:30:05,887 What have you heard? 339 00:30:16,606 --> 00:30:17,941 I will ask you as your son. 340 00:30:20,027 --> 00:30:22,112 Why did you not stop Hong-joo? 341 00:30:23,864 --> 00:30:26,658 Why didn't you kill the one who practices black magic? 342 00:30:28,076 --> 00:30:29,828 I thought I could change her. 343 00:30:31,538 --> 00:30:32,789 As her teacher, 344 00:30:33,915 --> 00:30:35,208 I wanted her to repent her sins. 345 00:30:35,959 --> 00:30:37,461 Did you trust her? 346 00:30:39,338 --> 00:30:41,214 If you are also the cause of this curse, 347 00:30:42,341 --> 00:30:44,092 I must accuse you of a crime. 348 00:30:46,219 --> 00:30:47,721 Please answer me! 349 00:30:50,015 --> 00:30:50,849 If... 350 00:30:52,392 --> 00:30:54,311 you become a threat to Yeon-hee, 351 00:30:55,854 --> 00:30:57,189 then what shall I do? 352 00:30:58,815 --> 00:31:01,026 If you are still on her side, 353 00:31:02,736 --> 00:31:05,947 I can no longer trust what you say. 354 00:31:08,116 --> 00:31:09,326 Do not trust me. 355 00:31:11,745 --> 00:31:12,579 It's true. 356 00:31:14,081 --> 00:31:15,332 Yeon-hee is cursed 357 00:31:16,041 --> 00:31:17,751 because I let Hong-joo go. 358 00:31:19,127 --> 00:31:20,921 The reason you cannot accept Yeon-hee 359 00:31:22,547 --> 00:31:24,758 is because I deceived you. 360 00:31:26,301 --> 00:31:27,677 So, do not trust me. 361 00:31:29,846 --> 00:31:30,889 I will lift... 362 00:31:32,557 --> 00:31:33,642 Yeon-hee's curse. 363 00:31:42,818 --> 00:31:43,944 What did you say? 364 00:31:46,071 --> 00:31:47,697 I cannot obey your order. 365 00:31:49,408 --> 00:31:51,159 Are you saying you won't bring the princess to me? 366 00:31:55,580 --> 00:31:56,415 Poong-yeon. 367 00:32:01,920 --> 00:32:02,754 Didn't you say... 368 00:32:04,589 --> 00:32:06,383 you would give up your life for me? 369 00:32:07,217 --> 00:32:08,260 I will receive the punishment 370 00:32:08,343 --> 00:32:10,095 for disobeying your orders, 371 00:32:10,887 --> 00:32:12,681 and for my father's decision to spare her life. 372 00:32:13,640 --> 00:32:14,933 I will take full responsibility. 373 00:32:17,310 --> 00:32:20,063 Please do not forgive this disloyal subject. 374 00:32:31,700 --> 00:32:32,784 Say that again. 375 00:32:34,911 --> 00:32:35,787 Say it! 376 00:32:43,503 --> 00:32:44,337 You are no longer... 377 00:32:45,630 --> 00:32:47,007 the senior officer of the Royal Guard. 378 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 Nor are you... 379 00:32:52,762 --> 00:32:53,597 my friend. 380 00:32:59,561 --> 00:33:00,395 Leave. 381 00:33:01,730 --> 00:33:03,773 Never return to the Palace. 382 00:33:25,045 --> 00:33:26,963 I hope you stay strong, 383 00:33:27,797 --> 00:33:28,632 and above all else, 384 00:33:30,717 --> 00:33:32,344 please take care of your health. 385 00:33:53,865 --> 00:33:56,243 Demons begone. Get lost. 386 00:33:56,368 --> 00:33:57,911 You demons. 387 00:33:57,994 --> 00:33:59,538 Demons begone. Get lost. 388 00:33:59,621 --> 00:34:01,665 What are you doing in front of my room? 389 00:34:04,417 --> 00:34:05,627 What are you doing? 390 00:34:06,169 --> 00:34:07,087 Stay still. 391 00:34:07,170 --> 00:34:08,129 Demons begone. 392 00:34:08,213 --> 00:34:09,089 Get lost! 393 00:34:09,297 --> 00:34:12,092 What demons? What are you talking about? 394 00:34:14,511 --> 00:34:16,471 They are both possessed. 395 00:34:17,389 --> 00:34:19,099 Why is he okay? 396 00:34:19,182 --> 00:34:20,725 They aren't possessed, they are... 397 00:34:23,853 --> 00:34:26,106 They are just a little sick. 398 00:34:26,356 --> 00:34:27,190 Sick? 399 00:34:28,316 --> 00:34:29,651 What kind of an illness is that? 400 00:34:29,985 --> 00:34:30,819 Look here. 401 00:34:31,152 --> 00:34:32,821 There are so many criminals here 402 00:34:32,904 --> 00:34:35,240 that if you're even slightly shady you get evicted. 403 00:34:35,323 --> 00:34:37,325 But you people are way too suspicious. 404 00:34:37,617 --> 00:34:39,703 Jun was framed and is on the run. 405 00:34:41,705 --> 00:34:44,374 But what did you and the other one do? 406 00:34:46,293 --> 00:34:49,296 We're on the run too, from something very frightening. 407 00:34:52,424 --> 00:34:53,883 So please help us 408 00:34:54,384 --> 00:34:56,261 escape safely from this place. 409 00:34:58,513 --> 00:34:59,347 Please. 410 00:35:04,686 --> 00:35:06,313 Gosh. What are you doing? 411 00:35:06,396 --> 00:35:09,149 I don't like it. I don't like it at all. I can tell you're bad luck. 412 00:35:09,316 --> 00:35:10,150 Gosh. 413 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 Stop it already. 414 00:35:12,861 --> 00:35:14,362 -Let go. -Goodness. 415 00:35:15,905 --> 00:35:16,740 Gosh. 416 00:35:18,033 --> 00:35:19,367 You stumpy little... 417 00:35:19,451 --> 00:35:21,620 You good-for-nothing bum. 418 00:35:21,828 --> 00:35:23,079 When will you grow up? 419 00:35:23,163 --> 00:35:24,664 You bum. 420 00:35:24,914 --> 00:35:25,749 You're the bum. 421 00:35:29,377 --> 00:35:30,211 Hey! 422 00:35:33,214 --> 00:35:34,049 Lord Choi. 423 00:35:34,674 --> 00:35:35,800 Where is Jun? 424 00:35:37,802 --> 00:35:38,762 He is in that room. 425 00:35:41,056 --> 00:35:42,432 Did you bring what I asked for? 426 00:36:00,367 --> 00:36:01,785 Amnesia Potion 427 00:36:05,914 --> 00:36:07,040 It's an amnesia potion. 428 00:36:08,333 --> 00:36:11,711 I'm sure you know what this is. 429 00:36:14,589 --> 00:36:15,590 If you drink this, 430 00:36:16,675 --> 00:36:18,426 you will forget everything about Yeon-hee, 431 00:36:18,968 --> 00:36:20,553 and you can save your life. 432 00:36:21,721 --> 00:36:23,348 This is the only way... 433 00:36:24,557 --> 00:36:26,059 you can live. 434 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 Are you telling me... 435 00:36:32,107 --> 00:36:34,109 to run away like a coward? 436 00:36:35,151 --> 00:36:36,194 If you die, 437 00:36:37,195 --> 00:36:39,406 Yeon-hee will suffer for the rest of her life. 438 00:36:40,657 --> 00:36:42,409 This potion is not for you, 439 00:36:43,243 --> 00:36:44,411 but for her. 440 00:36:47,706 --> 00:36:51,584 Amnesia potion 441 00:37:54,439 --> 00:37:55,398 I'm sorry, 442 00:37:57,233 --> 00:37:58,067 but these are... 443 00:37:59,235 --> 00:38:01,905 precious memories that Yeon-hee has left me. 444 00:38:04,157 --> 00:38:05,366 I cannot forget her. 445 00:38:07,035 --> 00:38:08,369 I will live somehow. 446 00:38:10,330 --> 00:38:11,164 And... 447 00:38:12,081 --> 00:38:13,541 I will protect her. 448 00:38:24,427 --> 00:38:25,261 That conviction... 449 00:38:26,221 --> 00:38:27,430 must be genuine. 450 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 You must be willing... 451 00:38:29,474 --> 00:38:31,017 to sacrifice yourself for Yeon-hee. 452 00:38:32,352 --> 00:38:33,353 You must be... 453 00:38:34,521 --> 00:38:37,190 the one who lights the 108th candle. 454 00:38:47,325 --> 00:38:48,159 Father. 455 00:38:54,040 --> 00:38:55,208 Please don't do that. 456 00:38:55,625 --> 00:38:57,126 Hong-joo will be on the move soon. 457 00:38:57,460 --> 00:39:00,255 Please move elsewhere tomorrow at the break of dawn. 458 00:39:01,464 --> 00:39:02,382 What about the boundary? 459 00:39:02,882 --> 00:39:04,759 As soon as we find a place that Hong-joo cannot find, 460 00:39:05,301 --> 00:39:06,803 I will make one for you. 461 00:39:07,762 --> 00:39:09,264 Is there a safe place? 462 00:39:10,223 --> 00:39:11,432 Wherever I go, 463 00:39:12,141 --> 00:39:14,143 Hong-joo will come after me. 464 00:39:17,856 --> 00:39:19,357 I will write a letter to the Queen Dowager. 465 00:39:20,066 --> 00:39:21,901 Please pass my message to her. 466 00:39:36,666 --> 00:39:38,459 Is this what the Princess wants? 467 00:39:39,961 --> 00:39:42,088 Yes, Your Highness. 468 00:39:42,630 --> 00:39:45,884 Will it be okay? Isn't it too dangerous? 469 00:39:47,510 --> 00:39:50,138 I believe this is the best way. 470 00:39:54,350 --> 00:39:55,602 It is her will, 471 00:39:56,019 --> 00:39:57,645 so I must help in any way I can. 472 00:40:00,690 --> 00:40:03,484 I will leave the rest to you. 473 00:40:17,373 --> 00:40:19,208 A woman should be virtuous. 474 00:40:20,960 --> 00:40:23,463 You seem to be dealing with the pain quite well. 475 00:40:29,052 --> 00:40:32,180 Please break the curse and save me. 476 00:40:39,646 --> 00:40:40,480 Since you have taken... 477 00:40:41,981 --> 00:40:44,067 my hand anyway, don't let go. 478 00:40:45,777 --> 00:40:47,278 I don't plan to, either. 479 00:40:55,078 --> 00:40:56,621 I'm leaving tomorrow. 480 00:40:58,957 --> 00:41:00,041 There really is... 481 00:41:01,918 --> 00:41:03,753 nowhere for me to return to. 482 00:41:05,421 --> 00:41:06,381 Is it because of me? 483 00:41:11,052 --> 00:41:12,095 It's because I want to live. 484 00:41:14,555 --> 00:41:15,974 I want to find out who I am... 485 00:41:17,850 --> 00:41:20,269 and where I belong in this world. 486 00:41:37,412 --> 00:41:38,913 We're on the same side already. 487 00:41:43,376 --> 00:41:45,169 I need to catch the Red Robe, 488 00:41:46,504 --> 00:41:48,715 and you need to catch the shaman who is behind the Red Robe. 489 00:41:51,968 --> 00:41:53,594 We are on the same side, 490 00:41:55,096 --> 00:41:56,472 so they are both our enemies. 491 00:42:03,521 --> 00:42:05,231 Since we split up into teams, 492 00:42:06,774 --> 00:42:08,359 you can be the captain of our team. 493 00:42:10,194 --> 00:42:12,697 You scare me, you see. 494 00:42:14,198 --> 00:42:15,658 So, I plan to listen to you. 495 00:42:20,204 --> 00:42:21,414 Don't worry about me and go. 496 00:42:22,915 --> 00:42:24,125 Just don't get hurt. 497 00:42:25,918 --> 00:42:27,086 I will find you. 498 00:42:33,968 --> 00:42:35,386 We will meet again. 499 00:42:37,096 --> 00:42:37,930 I know it. 500 00:43:03,831 --> 00:43:04,665 Eunuch Kim. 501 00:43:06,793 --> 00:43:07,752 Eunuch Kim! 502 00:43:11,422 --> 00:43:13,549 Yes, Your Majesty. 503 00:43:14,175 --> 00:43:16,385 Bring the man who became the senior officer of the Royal Guard 504 00:43:17,095 --> 00:43:19,222 for catching the Red Robe last time. 505 00:43:25,061 --> 00:43:26,729 If you are the senior officer, 506 00:43:27,605 --> 00:43:31,150 you must be ready to give your life if it is the King's will. 507 00:43:31,526 --> 00:43:33,402 There is no doubt about that, Your Majesty. 508 00:43:41,744 --> 00:43:42,954 Then... 509 00:43:44,664 --> 00:43:47,041 you won't be upset if I cut off your head right here. 510 00:43:48,376 --> 00:43:51,379 Your Majesty, why do you... 511 00:43:52,338 --> 00:43:53,381 The Red Robe. 512 00:43:54,799 --> 00:43:56,968 How dare you lie to me? 513 00:43:57,468 --> 00:44:00,304 I really didn't know. 514 00:44:00,763 --> 00:44:02,765 His nose and ears looked the same so... 515 00:44:03,808 --> 00:44:04,642 I... 516 00:44:04,892 --> 00:44:06,727 I really did not know... 517 00:44:07,061 --> 00:44:09,272 he was not the real Red Robe. 518 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Please kill me. 519 00:44:13,484 --> 00:44:15,778 Please kill me, Your Majesty! 520 00:44:16,112 --> 00:44:17,363 You asked me to kill you, 521 00:44:18,739 --> 00:44:20,575 -so I will. -Your Majesty... 522 00:44:31,919 --> 00:44:32,753 If you... 523 00:44:34,130 --> 00:44:37,049 give me your life and do anything I ask, 524 00:44:38,176 --> 00:44:40,595 I will decide then whether or not to spare you. 525 00:44:40,678 --> 00:44:41,596 What do you say? 526 00:44:42,138 --> 00:44:45,308 I shall do anything you wish! 527 00:44:46,767 --> 00:44:49,770 Tail Poong-yeon Choi, and bring me his sister. 528 00:44:51,355 --> 00:44:52,815 Did you say his sister? 529 00:44:53,065 --> 00:44:54,901 He cherishes her a lot. 530 00:44:56,402 --> 00:44:58,237 He refuses to hand her over to me, 531 00:44:58,696 --> 00:44:59,780 so I must catch her myself. 532 00:45:01,699 --> 00:45:03,492 I have a good idea. 533 00:45:04,035 --> 00:45:07,330 Why don't you give her the title as your royal concubine? 534 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Bring her to me... 535 00:45:12,919 --> 00:45:13,878 as I have ordered you to. 536 00:45:14,545 --> 00:45:16,923 Yes, Your Majesty. I will tie her up... 537 00:45:17,548 --> 00:45:20,009 and bring her to you! 538 00:45:24,472 --> 00:45:25,973 What do you plan to do? 539 00:45:26,432 --> 00:45:28,392 I turned my back on the King in order to gain Yeon-hee. 540 00:45:29,060 --> 00:45:30,519 I will not avoid it any longer. 541 00:46:12,311 --> 00:46:15,272 Why do you have a palanquin? 542 00:46:16,399 --> 00:46:18,109 The thing is... 543 00:46:20,528 --> 00:46:22,321 I will check the area. 544 00:46:23,197 --> 00:46:24,031 Go ahead. 545 00:47:03,195 --> 00:47:04,030 Yeon-hee. 546 00:47:19,587 --> 00:47:20,504 No. 547 00:47:24,258 --> 00:47:25,092 No. 548 00:47:30,765 --> 00:47:32,349 Jun! 549 00:47:36,062 --> 00:47:37,188 Are you hurt? 550 00:47:39,273 --> 00:47:40,357 Are you hurt? 551 00:47:46,447 --> 00:47:47,323 This is not my blood. 552 00:47:52,912 --> 00:47:53,788 I lost him. 553 00:47:54,455 --> 00:47:56,791 We have been found, so you should leave. 554 00:48:00,544 --> 00:48:01,796 I heard from Yo-gwang. 555 00:48:02,671 --> 00:48:05,382 Go. I'll take care of him. 556 00:48:08,844 --> 00:48:10,805 Let's go. We have no time. 557 00:49:05,025 --> 00:49:06,026 Don't do it! 558 00:49:08,487 --> 00:49:09,488 Don't do it. 559 00:49:13,450 --> 00:49:14,493 What's going on? 560 00:49:36,098 --> 00:49:38,350 Follow the palanquin. The Princess is inside. 561 00:49:38,434 --> 00:49:39,268 Yes, Ma'am. 562 00:50:05,002 --> 00:50:07,546 Make way for the Queen Dowager! 563 00:50:27,983 --> 00:50:28,817 Step aside. 564 00:50:37,576 --> 00:50:39,245 What are you doing outside of the Palace? 565 00:50:40,204 --> 00:50:42,081 Did you hide the princess? 566 00:50:42,915 --> 00:50:43,791 Princess? 567 00:50:45,960 --> 00:50:49,004 Do you mean the princess whom you said had died? 568 00:50:51,006 --> 00:50:53,008 Do you plan to challenge me again? 569 00:50:55,010 --> 00:50:57,388 Did I not surrender to you? 570 00:50:59,265 --> 00:51:01,475 You lied that the princess had died 571 00:51:02,184 --> 00:51:04,728 but I did not interrogate you. Doesn't that say it all? 572 00:51:07,439 --> 00:51:09,233 I have interrupted you on your way. 573 00:51:10,150 --> 00:51:11,360 I will not interrupt anymore. 574 00:51:13,028 --> 00:51:14,196 I am in no rush. 575 00:51:14,780 --> 00:51:18,033 My son reminded me of the late king, so I am headed to the royal tomb. 576 00:51:20,119 --> 00:51:21,620 Would you like to join me? 577 00:51:22,663 --> 00:51:24,707 I have an urgent matter to take care of. 578 00:51:25,916 --> 00:51:28,794 Is it important enough to deny my invitation? 579 00:51:30,170 --> 00:51:31,463 It is for the Hall of Stars. 580 00:51:33,090 --> 00:51:36,343 It is important to me, but it's nothing you need to worry about. 581 00:51:37,678 --> 00:51:38,512 Is that right? 582 00:51:40,180 --> 00:51:41,140 Eunuch Park. 583 00:51:42,391 --> 00:51:43,475 Let's go. 584 00:51:44,601 --> 00:51:47,062 Make way for the Queen Dowager! 585 00:51:50,941 --> 00:51:53,152 Make way for the Queen Dowager! 586 00:52:01,702 --> 00:52:03,037 I will move into the Palace. 587 00:52:04,455 --> 00:52:05,873 What do you mean? 588 00:52:06,332 --> 00:52:07,583 The most dangerous place... 589 00:52:08,500 --> 00:52:10,336 may be the safest. 590 00:52:11,420 --> 00:52:13,130 I cannot run any longer. 591 00:52:14,590 --> 00:52:16,675 I must make sure she doesn't chase me again. 592 00:52:22,806 --> 00:52:24,058 Please listen to me. 593 00:52:25,517 --> 00:52:27,269 When I became in charge of Sogyeokseo, 594 00:52:28,187 --> 00:52:30,481 I was determined to protect the nation with my life. 595 00:52:31,523 --> 00:52:33,776 I am making a ritual boundary for you 596 00:52:34,610 --> 00:52:36,070 out of my convictions. 597 00:52:36,820 --> 00:52:38,405 So, even if something happens to me 598 00:52:39,323 --> 00:52:41,158 you must not blame yourself or become weak. 599 00:52:42,242 --> 00:52:43,494 What do you mean? 600 00:52:45,245 --> 00:52:47,164 If we must exchange your life for it, 601 00:52:48,290 --> 00:52:49,750 I don't need a ritual boundary. 602 00:52:50,376 --> 00:52:51,710 I am only telling you this 603 00:52:51,960 --> 00:52:53,212 because it is that dangerous. 604 00:52:53,921 --> 00:52:56,215 Do not be afraid and once the boundary is in place 605 00:52:56,382 --> 00:52:57,966 go to the Queen Dowager. 606 00:52:58,550 --> 00:52:59,676 She will help you. 607 00:53:01,220 --> 00:53:02,221 Father. 608 00:53:06,266 --> 00:53:07,601 I feel at peace, 609 00:53:08,352 --> 00:53:09,603 because you have become very brave. 610 00:56:17,666 --> 00:56:18,959 Where is she? 611 00:56:27,009 --> 00:56:28,260 She is the princess. 612 00:56:29,803 --> 00:56:31,305 Do not disrespect Her Highness. 613 00:56:38,186 --> 00:56:40,772 Did you finally risk your life for something so futile? 614 00:56:41,690 --> 00:56:42,983 It was not a waste. 615 00:56:46,069 --> 00:56:47,571 You have never risked your life... 616 00:56:49,114 --> 00:56:51,158 to protect someone else, 617 00:56:52,284 --> 00:56:53,660 so you wouldn't know. 618 00:56:57,122 --> 00:56:59,791 Did I not tell you that your body would rot from within? 619 00:57:09,009 --> 00:57:09,843 Come to me. 620 00:57:10,594 --> 00:57:11,803 I will save you. 621 00:57:16,099 --> 00:57:17,726 I would rather you kill me. 622 00:57:24,816 --> 00:57:25,734 I guess... 623 00:57:27,611 --> 00:57:30,405 it is my fate to watch you die after all. 624 00:57:34,368 --> 00:57:35,243 I regret... 625 00:57:37,454 --> 00:57:38,372 keeping... 626 00:57:41,375 --> 00:57:43,377 you alive. 627 00:58:32,801 --> 00:58:34,845 You have heard of blood oaths, haven't you? 628 00:58:37,431 --> 00:58:38,890 We will be linked by blood. 629 00:59:33,403 --> 00:59:35,030 From now on, 630 00:59:37,908 --> 00:59:39,785 you and I will stand together until the day we die. 631 01:00:18,073 --> 01:00:18,949 This symbol 632 01:00:19,241 --> 01:00:21,284 is what they use to brand the beggars in Amsa Valley. 633 01:00:21,827 --> 01:00:23,120 I checked, 634 01:00:23,411 --> 01:00:25,789 and they branded little girls on their shoulders. 635 01:00:26,373 --> 01:00:27,374 Are they all female? 636 01:00:27,457 --> 01:00:29,626 They take girls and make them beg 637 01:00:29,960 --> 01:00:31,878 and sell them to gisaeng houses when they come of age. 638 01:00:32,170 --> 01:00:33,547 Those rotten scumbags. 639 01:00:34,047 --> 01:00:36,466 So, what will you do now? 640 01:00:37,467 --> 01:00:38,969 I had a hunch. 641 01:00:39,511 --> 01:00:40,679 Now, it's time to confirm... 642 01:00:43,431 --> 01:00:44,641 whether the man who found 643 01:00:44,724 --> 01:00:46,268 Chungbing Temple and Banchon miraculously... 644 01:00:47,811 --> 01:00:49,146 is really a man. 645 01:00:49,896 --> 01:00:51,398 My goodness. 646 01:00:58,155 --> 01:00:58,989 What is it? 647 01:01:02,325 --> 01:01:05,036 I came to show my appreciation. 648 01:01:06,538 --> 01:01:08,790 It took me so long to find this house. 649 01:01:14,337 --> 01:01:15,172 It's a gift. 650 01:01:16,131 --> 01:01:17,507 You hurt your arm. 651 01:01:17,883 --> 01:01:19,676 I got beaten up so much when I was a child 652 01:01:19,759 --> 01:01:21,636 so I know which medicines work best on wounds. 653 01:01:22,137 --> 01:01:23,638 I wanted to make it for you right away, 654 01:01:23,847 --> 01:01:26,558 but we were attacked right after you came to Chungbing Temple, 655 01:01:27,017 --> 01:01:27,934 so I was delayed. 656 01:01:29,019 --> 01:01:29,853 Here. 657 01:01:31,897 --> 01:01:32,981 I don't need it. 658 01:01:47,495 --> 01:01:48,330 Look. 659 01:01:49,789 --> 01:01:51,082 I know you're wounded. 660 01:01:52,042 --> 01:01:53,460 I can't let it get infected. 661 01:02:03,970 --> 01:02:05,055 Are you all right, my lord? 662 01:02:08,391 --> 01:02:09,226 Lord Choi. 663 01:02:25,992 --> 01:02:27,202 Where is the Princess? 664 01:02:28,453 --> 01:02:29,871 Take me to her. 665 01:02:34,084 --> 01:02:34,918 Lord Choi. 666 01:02:40,757 --> 01:02:43,051 The Princess must have left the Capital by now. 667 01:02:43,718 --> 01:02:46,137 If we cannot find her, we'll draw her out. 668 01:03:27,429 --> 01:03:30,557 SECRET HEALER 669 01:03:31,141 --> 01:03:33,393 It's my fault for bringing you into the world. 670 01:03:33,476 --> 01:03:35,520 That hideous monster isn't you. 671 01:03:35,812 --> 01:03:38,189 Please save the royal family. 672 01:03:38,273 --> 01:03:39,107 My child. 673 01:03:39,399 --> 01:03:40,400 Father. 674 01:03:40,567 --> 01:03:43,570 Please tell me who I really am. 675 01:03:43,653 --> 01:03:45,113 It is all because of that curse. 676 01:03:45,947 --> 01:03:48,450 I'll do whatever it takes to return you to your old self. 677 01:03:48,742 --> 01:03:50,452 She must watch the person she loves die. 678 01:03:50,535 --> 01:03:52,662 Please, don't leave me. 679 01:03:52,871 --> 01:03:54,414 That is the curse. 680 01:03:54,539 --> 01:03:57,334 This is the only way you can live. 681 01:03:57,876 --> 01:04:00,795 I cannot run any longer. I will move into the Palace. 682 01:04:00,879 --> 01:04:03,757 I cannot forget her. I will protect her. 683 01:04:10,972 --> 01:04:13,308 SECRET HEALER 684 01:04:31,826 --> 01:04:33,161 SECRET HEALER 685 01:04:33,244 --> 01:04:34,662 Subtitle translation by Lyla Kim 44282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.