Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:06,715
SECRET HEALER
2
00:00:44,002 --> 00:00:47,965
SECRET HEALER
3
00:00:56,890 --> 00:00:58,141
Jun...
4
00:01:20,706 --> 00:01:21,623
Die.
5
00:01:22,749 --> 00:01:23,709
You deserve to die.
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,719
Die, you witch. Die!
7
00:01:34,219 --> 00:01:37,931
Your spell will end up
taking your own life.
8
00:01:38,432 --> 00:01:43,520
Your body will be ripped into pieces
and thrown to the dogs!
9
00:01:44,271 --> 00:01:47,983
You will die without a trace!
10
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
If you kill me,
11
00:01:53,572 --> 00:01:55,365
you won't be able to break your curse.
12
00:02:00,287 --> 00:02:01,330
I don't care.
13
00:02:02,414 --> 00:02:03,999
You are my curse.
14
00:02:04,416 --> 00:02:07,377
You are a curse that is persistent,
vicious, and filthy!
15
00:02:08,003 --> 00:02:09,755
So just die!
16
00:02:10,631 --> 00:02:12,257
I will get rid of you...
17
00:02:13,634 --> 00:02:15,469
so that you can never get in my way again.
18
00:02:18,722 --> 00:02:19,973
I'm going to kill you.
19
00:02:24,311 --> 00:02:25,687
No, Seo-ri.
20
00:02:26,521 --> 00:02:27,856
You can't take her life!
21
00:02:31,610 --> 00:02:33,362
If you kill her,
all the candles will go out.
22
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
Let's save Jun's life first.
23
00:02:37,032 --> 00:02:38,700
Please. Seo-ri.
24
00:02:43,997 --> 00:02:44,956
We should save Jun's life.
25
00:03:18,365 --> 00:03:20,242
What are you doing?
Run after the princess!
26
00:03:28,291 --> 00:03:29,709
EPISODE 12
27
00:03:53,734 --> 00:03:56,695
Go to the Princess right away.
I will have my men accompany you.
28
00:03:57,404 --> 00:03:58,697
May I ask what happened?
29
00:03:58,905 --> 00:04:02,117
Hong-joo left the Palace
with armed shamans last night.
30
00:04:02,659 --> 00:04:04,369
The Princess must be in danger.
31
00:04:05,287 --> 00:04:06,204
The Princess?
32
00:04:11,710 --> 00:04:12,836
Who are you talking about?
33
00:04:18,759 --> 00:04:20,635
What brings you here, Your Majesty?
34
00:04:22,596 --> 00:04:23,805
I was taking a walk
35
00:04:24,890 --> 00:04:27,893
when I saw you rushing somewhere.
I followed you because I was worried.
36
00:04:29,394 --> 00:04:30,979
Did anything bad happen?
37
00:04:32,939 --> 00:04:34,232
Didn't you just say, "The Princess"?
38
00:04:37,944 --> 00:04:39,780
Is there a princess I don't know about?
39
00:04:46,620 --> 00:04:48,121
We need a princess.
40
00:04:49,706 --> 00:04:51,666
You don't have anyone
to succeed your throne.
41
00:04:53,335 --> 00:04:55,879
We were discussing about
holding a ceremony
42
00:04:56,213 --> 00:04:57,839
for the birth of a new crown prince.
43
00:05:02,594 --> 00:05:06,640
Is that what made you
rush all the way here?
44
00:05:09,643 --> 00:05:11,812
There is nothing more pressing than this.
45
00:05:13,104 --> 00:05:16,650
The Internal Court is considering
bringing in royal concubines.
46
00:05:22,948 --> 00:05:24,366
Your only concern...
47
00:05:25,700 --> 00:05:26,827
seems to be having a successor.
48
00:05:28,286 --> 00:05:31,373
I even left the state affairs
to you due to my illness.
49
00:05:32,666 --> 00:05:34,543
Don't you think
you're being too ambitious?
50
00:05:36,670 --> 00:05:39,464
Your Highness,
please do not let it concern you.
51
00:05:40,257 --> 00:05:42,008
You are destined to have many descendants.
52
00:05:42,676 --> 00:05:46,179
Once you get better,
you will be able to have sons.
53
00:05:46,888 --> 00:05:50,433
I will hold a ritual
to pray for Your Majesty's recovery.
54
00:05:53,144 --> 00:05:53,979
Would you?
55
00:05:55,564 --> 00:05:57,107
I'm happy to hear that.
56
00:05:58,567 --> 00:06:02,571
Why is my illness worsening
when Sogyeokseo and the Hall of Stars...
57
00:06:04,656 --> 00:06:07,701
are making such great efforts?
58
00:06:09,995 --> 00:06:11,955
Even the Royal Infirmary
failed to treat you.
59
00:06:12,664 --> 00:06:15,834
Praying for your recovery doesn't mean
you will recover overnight.
60
00:06:19,879 --> 00:06:21,256
Why don't you answer my question?
61
00:06:22,591 --> 00:06:26,428
The Mother of the Hall of Stars
held a ritual, but it didn't work.
62
00:06:27,679 --> 00:06:29,097
Is that because she didn't pray enough?
63
00:06:29,889 --> 00:06:31,308
Or are there other reasons?
64
00:06:33,893 --> 00:06:35,562
I think I know why.
65
00:06:37,814 --> 00:06:38,648
Misfortune...
66
00:06:41,026 --> 00:06:41,985
and death.
67
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
Malicious energies that stop me
from recovering.
68
00:06:50,118 --> 00:06:51,620
It is Hong-joo...
69
00:06:52,704 --> 00:06:55,582
who summoned the black clouds in the sky.
70
00:06:56,416 --> 00:06:59,461
You are blinded by her evil ways
and have turned a deaf ear
71
00:07:00,086 --> 00:07:01,338
to your loyal subjects.
72
00:07:02,047 --> 00:07:03,757
That is why they are turning
their backs on you.
73
00:07:04,049 --> 00:07:05,091
Therefore, I have decided...
74
00:07:05,925 --> 00:07:07,636
to drive Hong-joo out.
75
00:07:09,054 --> 00:07:12,766
That is the ritual
I will be holding for you.
76
00:07:24,653 --> 00:07:25,612
Poong-yeon is...
77
00:07:27,405 --> 00:07:29,240
just like you.
78
00:07:33,078 --> 00:07:33,912
But...
79
00:07:36,122 --> 00:07:37,540
if what you have just said
80
00:07:38,750 --> 00:07:39,876
is not a sincere advice...
81
00:07:41,670 --> 00:07:43,713
you have just declared to go against me,
82
00:07:44,923 --> 00:07:46,257
the King of this nation.
83
00:07:48,593 --> 00:07:49,427
And...
84
00:07:52,055 --> 00:07:54,182
if it turns out that you plotted treason,
85
00:07:56,893 --> 00:07:59,104
the Queen Dowager who is behind you,
86
00:08:01,189 --> 00:08:03,191
will have to pay the price.
87
00:08:40,353 --> 00:08:42,230
He will die because of you as well.
88
00:08:58,121 --> 00:08:59,414
I think we lost the shamans.
89
00:09:01,833 --> 00:09:03,043
How is Jun?
90
00:09:04,711 --> 00:09:05,879
He isn't waking up.
91
00:09:07,547 --> 00:09:09,299
The protective boundary
was broken by black magic,
92
00:09:09,799 --> 00:09:11,426
so his life is not in danger.
93
00:09:12,135 --> 00:09:13,219
He will wake up.
94
00:09:13,720 --> 00:09:15,472
He's dying...
95
00:09:17,140 --> 00:09:18,933
because of my curse.
96
00:09:20,935 --> 00:09:23,063
I shouldn't have given him my heart.
97
00:09:24,481 --> 00:09:25,857
It's my fault.
98
00:09:28,109 --> 00:09:29,110
Master,
99
00:09:29,944 --> 00:09:32,614
please go ask my father
for a ritual boundary.
100
00:09:33,656 --> 00:09:34,866
There is no ritual boundary here.
101
00:09:36,117 --> 00:09:38,828
It would be very dangerous.
Will you be okay by yourself?
102
00:09:39,621 --> 00:09:42,040
-My well-being is not important.
-Okay.
103
00:09:42,874 --> 00:09:43,708
I will go ask him.
104
00:09:57,764 --> 00:09:58,765
Are you okay?
105
00:09:59,432 --> 00:10:00,600
Let me take a look.
106
00:10:03,103 --> 00:10:04,604
Why didn't you run after the Princess?
107
00:10:06,648 --> 00:10:07,857
You were injured, so I...
108
00:10:07,941 --> 00:10:10,276
If you really did care about me,
you should have chased after her.
109
00:10:12,237 --> 00:10:13,488
I was so bewildered...
110
00:10:14,364 --> 00:10:15,698
so I wasn't thinking straight.
111
00:10:17,325 --> 00:10:18,159
I apologize.
112
00:10:24,707 --> 00:10:26,084
Where are you going in that condition?
113
00:10:29,129 --> 00:10:29,963
I can...
114
00:10:30,839 --> 00:10:33,216
still feel the energy of the Princess.
115
00:10:34,300 --> 00:10:35,802
I will go find her myself.
116
00:10:37,512 --> 00:10:38,429
Ma'am.
117
00:10:39,430 --> 00:10:40,265
Ma'am!
118
00:10:41,099 --> 00:10:42,058
Ma'am!
119
00:10:48,314 --> 00:10:49,149
Ma'am!
120
00:10:51,734 --> 00:10:54,070
His Majesty knows about the princess.
121
00:10:56,573 --> 00:10:58,116
If you mobilize the armed forces now,
122
00:10:58,700 --> 00:11:01,578
the public may find out
about the existence of the princess.
123
00:11:02,871 --> 00:11:04,289
Please remain still for now.
124
00:11:04,831 --> 00:11:06,499
I will find out exactly what is going on.
125
00:11:06,958 --> 00:11:09,669
His Majesty will pressure me
by using the Princess.
126
00:11:12,797 --> 00:11:14,215
The Princess should never get caught
127
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
for her sake
and for the stability of this nation.
128
00:11:32,025 --> 00:11:32,859
Lord Choi!
129
00:11:34,068 --> 00:11:36,571
I have no idea how Hong-joo
found Chungbing Temple.
130
00:11:37,530 --> 00:11:39,532
The boundary was broken
when she stabbed Jun.
131
00:11:40,158 --> 00:11:43,536
Although she was injured,
she will come after us soon.
132
00:11:44,454 --> 00:11:45,330
What should we do now?
133
00:11:48,666 --> 00:11:50,335
The curse manifested in Jun,
134
00:11:51,127 --> 00:11:52,420
and Seo-ri is with him alone.
135
00:11:53,421 --> 00:11:56,132
Lord Choi, we need to hurry.
136
00:11:56,633 --> 00:11:59,260
Take Yeon-hee somewhere safe
and hide there.
137
00:12:00,637 --> 00:12:01,471
What?
138
00:12:01,846 --> 00:12:02,847
Are you not coming with me?
139
00:12:03,306 --> 00:12:06,476
I have to find ways
to recover the boundary first.
140
00:12:30,333 --> 00:12:31,417
What are you doing?
141
00:12:31,709 --> 00:12:33,503
No, this is too dangerous.
142
00:12:36,339 --> 00:12:37,674
This is the last resort.
143
00:12:38,257 --> 00:12:40,134
Don't you know how serious
your condition is?
144
00:12:40,885 --> 00:12:42,345
You're dying!
145
00:12:42,762 --> 00:12:44,347
This is the last thing I can do.
146
00:12:45,640 --> 00:12:47,767
I'll carry it out
as soon as I regain my energy.
147
00:12:49,852 --> 00:12:52,188
So, keep Yeon-hee well-hidden until then.
148
00:12:52,730 --> 00:12:53,606
Lord Choi!
149
00:12:54,023 --> 00:12:56,401
Go to Poong-yeon and ask for his help.
150
00:13:03,741 --> 00:13:05,660
Jun's acquaintance is in Banchon.
151
00:13:06,911 --> 00:13:10,206
I'll go there with Yeon-hee.
152
00:13:14,877 --> 00:13:15,712
Yo-gwang.
153
00:13:17,380 --> 00:13:19,048
Bring me an amnesia potion.
154
00:13:22,176 --> 00:13:23,052
Pardon me?
155
00:13:58,671 --> 00:13:59,505
Jun.
156
00:14:34,415 --> 00:14:35,249
Please don't go.
157
00:14:38,127 --> 00:14:38,961
Please...
158
00:14:40,797 --> 00:14:42,215
Please don't leave me.
159
00:15:10,535 --> 00:15:11,411
Jun.
160
00:15:14,038 --> 00:15:16,374
-Jun!
-What about the boundary?
161
00:15:16,457 --> 00:15:18,000
Lord Choi is trying to find ways.
162
00:15:18,418 --> 00:15:19,961
We should be on the run until then.
163
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Let's hurry.
164
00:15:23,214 --> 00:15:25,299
Pull yourself together, Jun. Get up.
165
00:15:26,342 --> 00:15:27,176
Let's go.
166
00:15:50,908 --> 00:15:51,909
We need to hurry.
167
00:16:20,771 --> 00:16:21,939
Is Jun Heo...
168
00:16:23,316 --> 00:16:24,692
close to Yeon-hee?
169
00:16:25,276 --> 00:16:28,112
The symbol of the curse
appeared on his body.
170
00:16:31,741 --> 00:16:34,452
Only the sacrifice of someone who loves
the cursed can break the curse.
171
00:16:40,458 --> 00:16:41,751
Who asked for me?
172
00:16:41,876 --> 00:16:43,461
They are in that room.
173
00:16:43,878 --> 00:16:47,340
But they look suspicious.
They can't stay here for long.
174
00:16:47,632 --> 00:16:49,383
-Okay.
-Oh, dear. Go on.
175
00:16:56,641 --> 00:16:58,059
What is the urgent matter?
176
00:17:04,440 --> 00:17:06,776
Gosh. What's wrong with him?
177
00:17:10,613 --> 00:17:12,490
What will happen to him now?
178
00:17:13,491 --> 00:17:15,243
If Yeon-hee fails to break the curse,
179
00:17:15,785 --> 00:17:18,162
he will suffer tremendous pain
and die within 15 days.
180
00:17:19,830 --> 00:17:21,582
Is that Yeon-hee's curse?
181
00:17:23,751 --> 00:17:25,628
It's a curse that forces her...
182
00:17:26,504 --> 00:17:28,005
to watch the person, she loves die.
183
00:17:30,591 --> 00:17:32,843
Because Yeon-hee stayed inside
the boundary of Chungbing Temple,
184
00:17:34,053 --> 00:17:35,721
no harm was brought to you.
185
00:17:36,430 --> 00:17:38,766
Are there any other places to hide in
other than Chungbing Temple?
186
00:17:40,184 --> 00:17:41,394
To my knowledge, there are none.
187
00:17:42,103 --> 00:17:43,980
It took a long time
to find Chungbing Temple as well.
188
00:17:45,815 --> 00:17:48,192
It will be impossible
to be on the run with Jun.
189
00:17:49,527 --> 00:17:52,488
Let's ask them to take care of him.
And I'll accompany you from now on.
190
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
I can't leave him in that condition...
191
00:17:56,409 --> 00:17:57,994
He cannot move.
192
00:17:58,703 --> 00:17:59,787
If we take him with us
193
00:18:00,329 --> 00:18:01,581
it will put Yeon-hee in danger.
194
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
We have no other choice.
195
00:18:04,875 --> 00:18:06,168
We can't risk all of our lives.
196
00:18:11,716 --> 00:18:12,592
Seo-ri.
197
00:18:17,972 --> 00:18:19,473
Save us, merciful Buddha.
198
00:18:22,226 --> 00:18:24,645
Save us, merciful Buddha.
199
00:18:24,812 --> 00:18:26,063
Demons begone.
200
00:18:27,398 --> 00:18:28,232
Hold on.
201
00:18:29,108 --> 00:18:29,942
You!
202
00:18:30,776 --> 00:18:32,320
If you are a ghost, get lost.
203
00:18:32,862 --> 00:18:34,864
If you're Jun, wake up.
204
00:18:47,501 --> 00:18:48,336
What is this?
205
00:18:52,048 --> 00:18:54,342
Please find out what that symbol means.
206
00:18:56,135 --> 00:18:58,763
It seems to represent some sort...
207
00:18:59,889 --> 00:19:01,891
of an organization.
208
00:19:08,397 --> 00:19:10,107
I don't need your help.
209
00:19:12,026 --> 00:19:13,110
Please go back.
210
00:19:14,153 --> 00:19:16,572
Is it because I said
we should leave him here?
211
00:19:18,199 --> 00:19:19,033
Poong-yeon,
212
00:19:20,576 --> 00:19:22,745
if you have become heartless
because you're worried about me,
213
00:19:24,747 --> 00:19:25,706
please stop.
214
00:19:26,916 --> 00:19:28,709
Is he that important to you...
215
00:19:30,169 --> 00:19:31,587
that you would even push me away?
216
00:19:33,547 --> 00:19:34,382
What...
217
00:19:36,008 --> 00:19:37,176
was I to you?
218
00:19:39,261 --> 00:19:41,138
The Poong-yeon I miss...
219
00:19:43,140 --> 00:19:44,392
was the one who always...
220
00:19:46,060 --> 00:19:47,853
consoled me when I was sad.
221
00:19:50,064 --> 00:19:51,899
He was the one who lovingly told me...
222
00:19:55,111 --> 00:19:57,071
that everyone was born for a reason.
223
00:20:02,326 --> 00:20:04,620
The Yeon-hee I have been looking for
anxiously for five years
224
00:20:05,663 --> 00:20:07,039
is the nice girl...
225
00:20:08,541 --> 00:20:09,875
who always trusted me...
226
00:20:11,085 --> 00:20:12,336
and held my hand.
227
00:20:12,670 --> 00:20:13,504
That's not true.
228
00:20:14,463 --> 00:20:15,965
The girl you have been looking for...
229
00:20:17,633 --> 00:20:19,385
is the one who was locked up
in the Black Forest.
230
00:20:21,345 --> 00:20:23,347
She was a foolish girl
231
00:20:25,015 --> 00:20:26,392
who believed everything you told her.
232
00:20:29,061 --> 00:20:30,146
But that girl...
233
00:20:33,107 --> 00:20:33,941
is gone now.
234
00:20:41,073 --> 00:20:44,076
Is it the curse that made you like this?
235
00:20:45,411 --> 00:20:47,705
Even if I have to kill everyone
who did this to you,
236
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
I will do whatever it takes...
237
00:20:51,625 --> 00:20:52,918
to return you to your old self.
238
00:21:19,904 --> 00:21:21,071
Are you feeling better?
239
00:21:48,265 --> 00:21:50,100
What brings you all the way here?
240
00:21:50,810 --> 00:21:52,102
I will kill you
241
00:21:52,686 --> 00:21:54,772
if you don't tell me
how to get Yeon-hee back.
242
00:21:56,440 --> 00:21:57,316
Please take a seat.
243
00:21:57,399 --> 00:21:59,527
I heard that her curse was you're doing.
244
00:22:00,820 --> 00:22:01,821
I don't care
245
00:22:02,530 --> 00:22:03,531
about the curse.
246
00:22:04,448 --> 00:22:05,908
Just bring her back to me.
247
00:22:08,369 --> 00:22:09,286
I really like...
248
00:22:11,247 --> 00:22:12,540
your attitude.
249
00:22:14,500 --> 00:22:15,960
The one who hurts others...
250
00:22:16,794 --> 00:22:18,462
never knows what pain they cause others.
251
00:22:19,463 --> 00:22:21,173
They don't realize their cruelty.
252
00:22:21,423 --> 00:22:22,258
You witch!
253
00:22:23,759 --> 00:22:25,302
Shut it.
254
00:22:25,886 --> 00:22:29,431
Do you think she will be yours
if you kill me?
255
00:22:30,182 --> 00:22:31,100
She won't go back to you.
256
00:22:31,642 --> 00:22:34,103
She might not have belonged to you
in the first place.
257
00:22:34,812 --> 00:22:37,314
It's all because of your evil black magic.
258
00:22:38,357 --> 00:22:40,693
It's your treacherous black magic...
259
00:22:41,777 --> 00:22:44,280
that ruined Yeon-hee,
and made His Majesty believe in you.
260
00:22:45,531 --> 00:22:46,615
I learned that black magic...
261
00:22:47,783 --> 00:22:49,577
from Lord Choi.
262
00:22:51,412 --> 00:22:54,206
He used to be my teacher.
Didn't you know that?
263
00:22:56,917 --> 00:22:58,335
Do not try to trick me with your words.
264
00:23:00,713 --> 00:23:01,964
I was a court maid.
265
00:23:07,011 --> 00:23:08,387
Lord Hyun-seo Choi
266
00:23:08,971 --> 00:23:11,348
was the only person I could rely on
267
00:23:11,807 --> 00:23:13,601
in the ruthless Palace.
268
00:23:14,393 --> 00:23:15,227
Hong-joo!
269
00:23:20,899 --> 00:23:21,734
Hong-joo.
270
00:23:36,081 --> 00:23:37,166
What happened?
271
00:23:39,043 --> 00:23:40,544
They tried to kill me.
272
00:23:43,005 --> 00:23:44,173
They dragged me in like a dog...
273
00:23:45,758 --> 00:23:47,885
and forced me to bear the King's heir.
274
00:23:49,345 --> 00:23:52,014
They tried to kill me when things
did not go their way.
275
00:23:55,809 --> 00:23:57,561
I won't let them get away with this.
276
00:23:59,855 --> 00:24:02,024
I will take vengeance.
277
00:24:03,942 --> 00:24:05,444
I understand your bitterness.
278
00:24:06,820 --> 00:24:09,448
But you must overcome it to live on.
279
00:24:10,991 --> 00:24:13,160
How could you tell me to restrain myself?
280
00:24:15,162 --> 00:24:16,163
I am no longer...
281
00:24:17,831 --> 00:24:18,666
a lady,
282
00:24:19,416 --> 00:24:20,876
or even a human.
283
00:24:24,088 --> 00:24:24,922
Hong-joo,
284
00:24:25,756 --> 00:24:27,216
you are a woman of many talents.
285
00:24:28,425 --> 00:24:30,010
Even when it's pitch dark,
286
00:24:31,261 --> 00:24:33,681
a tiny flame can light up the darkness.
287
00:24:41,480 --> 00:24:42,523
I will help you...
288
00:24:44,066 --> 00:24:45,192
get back on your feet again.
289
00:24:54,618 --> 00:24:55,786
Creating a ritual boundary
290
00:24:56,662 --> 00:24:58,539
requires a lot of experience and strength.
291
00:24:59,873 --> 00:25:02,209
When making the ritual boundary,
you must pour all your energy in.
292
00:25:02,710 --> 00:25:04,420
So, it might be difficult
to recover your power.
293
00:25:06,171 --> 00:25:09,508
If that's the case,
isn't that very dangerous?
294
00:25:10,718 --> 00:25:12,177
Do I have to learn that?
295
00:25:13,053 --> 00:25:13,887
Hong-joo,
296
00:25:15,139 --> 00:25:17,725
one must learn magic
in order to protect the right things.
297
00:25:19,935 --> 00:25:20,936
For that,
298
00:25:21,729 --> 00:25:23,230
you must be willing to sacrifice yourself.
299
00:25:28,736 --> 00:25:29,945
What did I just tell you?
300
00:25:31,655 --> 00:25:33,449
You said one must be willing
to sacrifice oneself
301
00:25:34,450 --> 00:25:36,994
in order to protect the right things.
302
00:25:38,203 --> 00:25:40,289
But I don't understand
why I have to learn that.
303
00:25:43,667 --> 00:25:45,419
I am learning these things,
304
00:25:46,170 --> 00:25:48,464
so that I can protect myself,
and keep what is mine.
305
00:25:49,047 --> 00:25:51,550
Can you not throw away
your greed and selfishness?
306
00:25:52,551 --> 00:25:55,220
Don't people learn in order to gain more?
307
00:25:55,846 --> 00:25:59,099
Hatred, anger, jealousy, greed.
308
00:26:00,517 --> 00:26:01,477
Those are the things
309
00:26:02,060 --> 00:26:04,062
people who practice magic
need to be wary of.
310
00:26:07,649 --> 00:26:10,611
You better quit now if you're learning
with such a mindset.
311
00:26:17,367 --> 00:26:20,871
If I tame my evil mind and learn magic,
312
00:26:22,164 --> 00:26:24,291
will I be able to win people's hearts?
313
00:26:27,878 --> 00:26:29,379
If you win it with magic,
314
00:26:30,839 --> 00:26:31,840
then it wouldn't be genuine.
315
00:27:03,497 --> 00:27:05,791
They took away everything you had.
316
00:27:06,959 --> 00:27:10,379
Because of them,
you were left with nothing.
317
00:27:45,205 --> 00:27:47,207
Lord Choi wasn't the one
who taught me black magic,
318
00:27:48,333 --> 00:27:51,128
but as my teacher,
he stopped me out of guilt.
319
00:27:52,754 --> 00:27:54,715
That is why things got this far.
320
00:28:10,188 --> 00:28:12,107
The grief and the despair...
321
00:28:13,775 --> 00:28:15,110
that you feel now
322
00:28:16,153 --> 00:28:17,654
are not your fault.
323
00:28:19,823 --> 00:28:21,199
Because of Lord Choi's indecisiveness,
324
00:28:22,326 --> 00:28:25,078
you are paying the price.
325
00:28:27,122 --> 00:28:29,458
Who was the one who ignored your feelings?
326
00:28:31,460 --> 00:28:33,754
Those who deceived you are at fault.
327
00:28:35,422 --> 00:28:37,925
Despise them. Be furious with them.
328
00:28:39,009 --> 00:28:40,302
Then forget them.
329
00:28:43,096 --> 00:28:44,848
I'm saying this from my heart.
330
00:28:45,807 --> 00:28:47,643
That is the only way you can live.
331
00:28:50,896 --> 00:28:52,940
If my father did anything wrong,
332
00:28:55,567 --> 00:28:56,985
I will make it right.
333
00:28:58,612 --> 00:29:00,656
Never talk nonsense to me again.
334
00:29:03,408 --> 00:29:05,577
Someday, you will ask for my help.
335
00:29:39,027 --> 00:29:41,071
I am asking you as the senior officer
of the Royal Guard.
336
00:29:42,906 --> 00:29:44,616
Why did you save the princess?
337
00:29:46,201 --> 00:29:49,121
This is a royal command.
Please answer the question.
338
00:30:04,428 --> 00:30:05,887
What have you heard?
339
00:30:16,606 --> 00:30:17,941
I will ask you as your son.
340
00:30:20,027 --> 00:30:22,112
Why did you not stop Hong-joo?
341
00:30:23,864 --> 00:30:26,658
Why didn't you kill the one
who practices black magic?
342
00:30:28,076 --> 00:30:29,828
I thought I could change her.
343
00:30:31,538 --> 00:30:32,789
As her teacher,
344
00:30:33,915 --> 00:30:35,208
I wanted her to repent her sins.
345
00:30:35,959 --> 00:30:37,461
Did you trust her?
346
00:30:39,338 --> 00:30:41,214
If you are also the cause of this curse,
347
00:30:42,341 --> 00:30:44,092
I must accuse you of a crime.
348
00:30:46,219 --> 00:30:47,721
Please answer me!
349
00:30:50,015 --> 00:30:50,849
If...
350
00:30:52,392 --> 00:30:54,311
you become a threat to Yeon-hee,
351
00:30:55,854 --> 00:30:57,189
then what shall I do?
352
00:30:58,815 --> 00:31:01,026
If you are still on her side,
353
00:31:02,736 --> 00:31:05,947
I can no longer trust what you say.
354
00:31:08,116 --> 00:31:09,326
Do not trust me.
355
00:31:11,745 --> 00:31:12,579
It's true.
356
00:31:14,081 --> 00:31:15,332
Yeon-hee is cursed
357
00:31:16,041 --> 00:31:17,751
because I let Hong-joo go.
358
00:31:19,127 --> 00:31:20,921
The reason you cannot accept Yeon-hee
359
00:31:22,547 --> 00:31:24,758
is because I deceived you.
360
00:31:26,301 --> 00:31:27,677
So, do not trust me.
361
00:31:29,846 --> 00:31:30,889
I will lift...
362
00:31:32,557 --> 00:31:33,642
Yeon-hee's curse.
363
00:31:42,818 --> 00:31:43,944
What did you say?
364
00:31:46,071 --> 00:31:47,697
I cannot obey your order.
365
00:31:49,408 --> 00:31:51,159
Are you saying you won't bring
the princess to me?
366
00:31:55,580 --> 00:31:56,415
Poong-yeon.
367
00:32:01,920 --> 00:32:02,754
Didn't you say...
368
00:32:04,589 --> 00:32:06,383
you would give up your life for me?
369
00:32:07,217 --> 00:32:08,260
I will receive the punishment
370
00:32:08,343 --> 00:32:10,095
for disobeying your orders,
371
00:32:10,887 --> 00:32:12,681
and for my father's decision
to spare her life.
372
00:32:13,640 --> 00:32:14,933
I will take full responsibility.
373
00:32:17,310 --> 00:32:20,063
Please do not forgive
this disloyal subject.
374
00:32:31,700 --> 00:32:32,784
Say that again.
375
00:32:34,911 --> 00:32:35,787
Say it!
376
00:32:43,503 --> 00:32:44,337
You are no longer...
377
00:32:45,630 --> 00:32:47,007
the senior officer of the Royal Guard.
378
00:32:48,967 --> 00:32:49,968
Nor are you...
379
00:32:52,762 --> 00:32:53,597
my friend.
380
00:32:59,561 --> 00:33:00,395
Leave.
381
00:33:01,730 --> 00:33:03,773
Never return to the Palace.
382
00:33:25,045 --> 00:33:26,963
I hope you stay strong,
383
00:33:27,797 --> 00:33:28,632
and above all else,
384
00:33:30,717 --> 00:33:32,344
please take care of your health.
385
00:33:53,865 --> 00:33:56,243
Demons begone. Get lost.
386
00:33:56,368 --> 00:33:57,911
You demons.
387
00:33:57,994 --> 00:33:59,538
Demons begone. Get lost.
388
00:33:59,621 --> 00:34:01,665
What are you doing in front of my room?
389
00:34:04,417 --> 00:34:05,627
What are you doing?
390
00:34:06,169 --> 00:34:07,087
Stay still.
391
00:34:07,170 --> 00:34:08,129
Demons begone.
392
00:34:08,213 --> 00:34:09,089
Get lost!
393
00:34:09,297 --> 00:34:12,092
What demons? What are you talking about?
394
00:34:14,511 --> 00:34:16,471
They are both possessed.
395
00:34:17,389 --> 00:34:19,099
Why is he okay?
396
00:34:19,182 --> 00:34:20,725
They aren't possessed, they are...
397
00:34:23,853 --> 00:34:26,106
They are just a little sick.
398
00:34:26,356 --> 00:34:27,190
Sick?
399
00:34:28,316 --> 00:34:29,651
What kind of an illness is that?
400
00:34:29,985 --> 00:34:30,819
Look here.
401
00:34:31,152 --> 00:34:32,821
There are so many criminals here
402
00:34:32,904 --> 00:34:35,240
that if you're even slightly shady
you get evicted.
403
00:34:35,323 --> 00:34:37,325
But you people are way too suspicious.
404
00:34:37,617 --> 00:34:39,703
Jun was framed and is on the run.
405
00:34:41,705 --> 00:34:44,374
But what did you and the other one do?
406
00:34:46,293 --> 00:34:49,296
We're on the run too,
from something very frightening.
407
00:34:52,424 --> 00:34:53,883
So please help us
408
00:34:54,384 --> 00:34:56,261
escape safely from this place.
409
00:34:58,513 --> 00:34:59,347
Please.
410
00:35:04,686 --> 00:35:06,313
Gosh. What are you doing?
411
00:35:06,396 --> 00:35:09,149
I don't like it. I don't like it at all.
I can tell you're bad luck.
412
00:35:09,316 --> 00:35:10,150
Gosh.
413
00:35:10,233 --> 00:35:11,067
Stop it already.
414
00:35:12,861 --> 00:35:14,362
-Let go.
-Goodness.
415
00:35:15,905 --> 00:35:16,740
Gosh.
416
00:35:18,033 --> 00:35:19,367
You stumpy little...
417
00:35:19,451 --> 00:35:21,620
You good-for-nothing bum.
418
00:35:21,828 --> 00:35:23,079
When will you grow up?
419
00:35:23,163 --> 00:35:24,664
You bum.
420
00:35:24,914 --> 00:35:25,749
You're the bum.
421
00:35:29,377 --> 00:35:30,211
Hey!
422
00:35:33,214 --> 00:35:34,049
Lord Choi.
423
00:35:34,674 --> 00:35:35,800
Where is Jun?
424
00:35:37,802 --> 00:35:38,762
He is in that room.
425
00:35:41,056 --> 00:35:42,432
Did you bring what I asked for?
426
00:36:00,367 --> 00:36:01,785
Amnesia Potion
427
00:36:05,914 --> 00:36:07,040
It's an amnesia potion.
428
00:36:08,333 --> 00:36:11,711
I'm sure you know what this is.
429
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
If you drink this,
430
00:36:16,675 --> 00:36:18,426
you will forget everything about Yeon-hee,
431
00:36:18,968 --> 00:36:20,553
and you can save your life.
432
00:36:21,721 --> 00:36:23,348
This is the only way...
433
00:36:24,557 --> 00:36:26,059
you can live.
434
00:36:29,896 --> 00:36:30,730
Are you telling me...
435
00:36:32,107 --> 00:36:34,109
to run away like a coward?
436
00:36:35,151 --> 00:36:36,194
If you die,
437
00:36:37,195 --> 00:36:39,406
Yeon-hee will suffer
for the rest of her life.
438
00:36:40,657 --> 00:36:42,409
This potion is not for you,
439
00:36:43,243 --> 00:36:44,411
but for her.
440
00:36:47,706 --> 00:36:51,584
Amnesia potion
441
00:37:54,439 --> 00:37:55,398
I'm sorry,
442
00:37:57,233 --> 00:37:58,067
but these are...
443
00:37:59,235 --> 00:38:01,905
precious memories
that Yeon-hee has left me.
444
00:38:04,157 --> 00:38:05,366
I cannot forget her.
445
00:38:07,035 --> 00:38:08,369
I will live somehow.
446
00:38:10,330 --> 00:38:11,164
And...
447
00:38:12,081 --> 00:38:13,541
I will protect her.
448
00:38:24,427 --> 00:38:25,261
That conviction...
449
00:38:26,221 --> 00:38:27,430
must be genuine.
450
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
You must be willing...
451
00:38:29,474 --> 00:38:31,017
to sacrifice yourself for Yeon-hee.
452
00:38:32,352 --> 00:38:33,353
You must be...
453
00:38:34,521 --> 00:38:37,190
the one who lights the 108th candle.
454
00:38:47,325 --> 00:38:48,159
Father.
455
00:38:54,040 --> 00:38:55,208
Please don't do that.
456
00:38:55,625 --> 00:38:57,126
Hong-joo will be on the move soon.
457
00:38:57,460 --> 00:39:00,255
Please move elsewhere tomorrow
at the break of dawn.
458
00:39:01,464 --> 00:39:02,382
What about the boundary?
459
00:39:02,882 --> 00:39:04,759
As soon as we find a place
that Hong-joo cannot find,
460
00:39:05,301 --> 00:39:06,803
I will make one for you.
461
00:39:07,762 --> 00:39:09,264
Is there a safe place?
462
00:39:10,223 --> 00:39:11,432
Wherever I go,
463
00:39:12,141 --> 00:39:14,143
Hong-joo will come after me.
464
00:39:17,856 --> 00:39:19,357
I will write a letter
to the Queen Dowager.
465
00:39:20,066 --> 00:39:21,901
Please pass my message to her.
466
00:39:36,666 --> 00:39:38,459
Is this what the Princess wants?
467
00:39:39,961 --> 00:39:42,088
Yes, Your Highness.
468
00:39:42,630 --> 00:39:45,884
Will it be okay? Isn't it too dangerous?
469
00:39:47,510 --> 00:39:50,138
I believe this is the best way.
470
00:39:54,350 --> 00:39:55,602
It is her will,
471
00:39:56,019 --> 00:39:57,645
so I must help in any way I can.
472
00:40:00,690 --> 00:40:03,484
I will leave the rest to you.
473
00:40:17,373 --> 00:40:19,208
A woman should be virtuous.
474
00:40:20,960 --> 00:40:23,463
You seem to be dealing
with the pain quite well.
475
00:40:29,052 --> 00:40:32,180
Please break the curse and save me.
476
00:40:39,646 --> 00:40:40,480
Since you have taken...
477
00:40:41,981 --> 00:40:44,067
my hand anyway, don't let go.
478
00:40:45,777 --> 00:40:47,278
I don't plan to, either.
479
00:40:55,078 --> 00:40:56,621
I'm leaving tomorrow.
480
00:40:58,957 --> 00:41:00,041
There really is...
481
00:41:01,918 --> 00:41:03,753
nowhere for me to return to.
482
00:41:05,421 --> 00:41:06,381
Is it because of me?
483
00:41:11,052 --> 00:41:12,095
It's because I want to live.
484
00:41:14,555 --> 00:41:15,974
I want to find out who I am...
485
00:41:17,850 --> 00:41:20,269
and where I belong in this world.
486
00:41:37,412 --> 00:41:38,913
We're on the same side already.
487
00:41:43,376 --> 00:41:45,169
I need to catch the Red Robe,
488
00:41:46,504 --> 00:41:48,715
and you need to catch the shaman
who is behind the Red Robe.
489
00:41:51,968 --> 00:41:53,594
We are on the same side,
490
00:41:55,096 --> 00:41:56,472
so they are both our enemies.
491
00:42:03,521 --> 00:42:05,231
Since we split up into teams,
492
00:42:06,774 --> 00:42:08,359
you can be the captain of our team.
493
00:42:10,194 --> 00:42:12,697
You scare me, you see.
494
00:42:14,198 --> 00:42:15,658
So, I plan to listen to you.
495
00:42:20,204 --> 00:42:21,414
Don't worry about me and go.
496
00:42:22,915 --> 00:42:24,125
Just don't get hurt.
497
00:42:25,918 --> 00:42:27,086
I will find you.
498
00:42:33,968 --> 00:42:35,386
We will meet again.
499
00:42:37,096 --> 00:42:37,930
I know it.
500
00:43:03,831 --> 00:43:04,665
Eunuch Kim.
501
00:43:06,793 --> 00:43:07,752
Eunuch Kim!
502
00:43:11,422 --> 00:43:13,549
Yes, Your Majesty.
503
00:43:14,175 --> 00:43:16,385
Bring the man who became
the senior officer of the Royal Guard
504
00:43:17,095 --> 00:43:19,222
for catching the Red Robe last time.
505
00:43:25,061 --> 00:43:26,729
If you are the senior officer,
506
00:43:27,605 --> 00:43:31,150
you must be ready to give your life
if it is the King's will.
507
00:43:31,526 --> 00:43:33,402
There is no doubt about that,
Your Majesty.
508
00:43:41,744 --> 00:43:42,954
Then...
509
00:43:44,664 --> 00:43:47,041
you won't be upset
if I cut off your head right here.
510
00:43:48,376 --> 00:43:51,379
Your Majesty, why do you...
511
00:43:52,338 --> 00:43:53,381
The Red Robe.
512
00:43:54,799 --> 00:43:56,968
How dare you lie to me?
513
00:43:57,468 --> 00:44:00,304
I really didn't know.
514
00:44:00,763 --> 00:44:02,765
His nose and ears looked the same so...
515
00:44:03,808 --> 00:44:04,642
I...
516
00:44:04,892 --> 00:44:06,727
I really did not know...
517
00:44:07,061 --> 00:44:09,272
he was not the real Red Robe.
518
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Please kill me.
519
00:44:13,484 --> 00:44:15,778
Please kill me, Your Majesty!
520
00:44:16,112 --> 00:44:17,363
You asked me to kill you,
521
00:44:18,739 --> 00:44:20,575
-so I will.
-Your Majesty...
522
00:44:31,919 --> 00:44:32,753
If you...
523
00:44:34,130 --> 00:44:37,049
give me your life and do anything I ask,
524
00:44:38,176 --> 00:44:40,595
I will decide then
whether or not to spare you.
525
00:44:40,678 --> 00:44:41,596
What do you say?
526
00:44:42,138 --> 00:44:45,308
I shall do anything you wish!
527
00:44:46,767 --> 00:44:49,770
Tail Poong-yeon Choi,
and bring me his sister.
528
00:44:51,355 --> 00:44:52,815
Did you say his sister?
529
00:44:53,065 --> 00:44:54,901
He cherishes her a lot.
530
00:44:56,402 --> 00:44:58,237
He refuses to hand her over to me,
531
00:44:58,696 --> 00:44:59,780
so I must catch her myself.
532
00:45:01,699 --> 00:45:03,492
I have a good idea.
533
00:45:04,035 --> 00:45:07,330
Why don't you give her the title
as your royal concubine?
534
00:45:10,541 --> 00:45:11,667
Bring her to me...
535
00:45:12,919 --> 00:45:13,878
as I have ordered you to.
536
00:45:14,545 --> 00:45:16,923
Yes, Your Majesty. I will tie her up...
537
00:45:17,548 --> 00:45:20,009
and bring her to you!
538
00:45:24,472 --> 00:45:25,973
What do you plan to do?
539
00:45:26,432 --> 00:45:28,392
I turned my back on the King
in order to gain Yeon-hee.
540
00:45:29,060 --> 00:45:30,519
I will not avoid it any longer.
541
00:46:12,311 --> 00:46:15,272
Why do you have a palanquin?
542
00:46:16,399 --> 00:46:18,109
The thing is...
543
00:46:20,528 --> 00:46:22,321
I will check the area.
544
00:46:23,197 --> 00:46:24,031
Go ahead.
545
00:47:03,195 --> 00:47:04,030
Yeon-hee.
546
00:47:19,587 --> 00:47:20,504
No.
547
00:47:24,258 --> 00:47:25,092
No.
548
00:47:30,765 --> 00:47:32,349
Jun!
549
00:47:36,062 --> 00:47:37,188
Are you hurt?
550
00:47:39,273 --> 00:47:40,357
Are you hurt?
551
00:47:46,447 --> 00:47:47,323
This is not my blood.
552
00:47:52,912 --> 00:47:53,788
I lost him.
553
00:47:54,455 --> 00:47:56,791
We have been found, so you should leave.
554
00:48:00,544 --> 00:48:01,796
I heard from Yo-gwang.
555
00:48:02,671 --> 00:48:05,382
Go. I'll take care of him.
556
00:48:08,844 --> 00:48:10,805
Let's go. We have no time.
557
00:49:05,025 --> 00:49:06,026
Don't do it!
558
00:49:08,487 --> 00:49:09,488
Don't do it.
559
00:49:13,450 --> 00:49:14,493
What's going on?
560
00:49:36,098 --> 00:49:38,350
Follow the palanquin.
The Princess is inside.
561
00:49:38,434 --> 00:49:39,268
Yes, Ma'am.
562
00:50:05,002 --> 00:50:07,546
Make way for the Queen Dowager!
563
00:50:27,983 --> 00:50:28,817
Step aside.
564
00:50:37,576 --> 00:50:39,245
What are you doing outside of the Palace?
565
00:50:40,204 --> 00:50:42,081
Did you hide the princess?
566
00:50:42,915 --> 00:50:43,791
Princess?
567
00:50:45,960 --> 00:50:49,004
Do you mean the princess
whom you said had died?
568
00:50:51,006 --> 00:50:53,008
Do you plan to challenge me again?
569
00:50:55,010 --> 00:50:57,388
Did I not surrender to you?
570
00:50:59,265 --> 00:51:01,475
You lied that the princess had died
571
00:51:02,184 --> 00:51:04,728
but I did not interrogate you.
Doesn't that say it all?
572
00:51:07,439 --> 00:51:09,233
I have interrupted you on your way.
573
00:51:10,150 --> 00:51:11,360
I will not interrupt anymore.
574
00:51:13,028 --> 00:51:14,196
I am in no rush.
575
00:51:14,780 --> 00:51:18,033
My son reminded me of the late king,
so I am headed to the royal tomb.
576
00:51:20,119 --> 00:51:21,620
Would you like to join me?
577
00:51:22,663 --> 00:51:24,707
I have an urgent matter to take care of.
578
00:51:25,916 --> 00:51:28,794
Is it important enough
to deny my invitation?
579
00:51:30,170 --> 00:51:31,463
It is for the Hall of Stars.
580
00:51:33,090 --> 00:51:36,343
It is important to me,
but it's nothing you need to worry about.
581
00:51:37,678 --> 00:51:38,512
Is that right?
582
00:51:40,180 --> 00:51:41,140
Eunuch Park.
583
00:51:42,391 --> 00:51:43,475
Let's go.
584
00:51:44,601 --> 00:51:47,062
Make way for the Queen Dowager!
585
00:51:50,941 --> 00:51:53,152
Make way for the Queen Dowager!
586
00:52:01,702 --> 00:52:03,037
I will move into the Palace.
587
00:52:04,455 --> 00:52:05,873
What do you mean?
588
00:52:06,332 --> 00:52:07,583
The most dangerous place...
589
00:52:08,500 --> 00:52:10,336
may be the safest.
590
00:52:11,420 --> 00:52:13,130
I cannot run any longer.
591
00:52:14,590 --> 00:52:16,675
I must make sure
she doesn't chase me again.
592
00:52:22,806 --> 00:52:24,058
Please listen to me.
593
00:52:25,517 --> 00:52:27,269
When I became in charge of Sogyeokseo,
594
00:52:28,187 --> 00:52:30,481
I was determined to protect
the nation with my life.
595
00:52:31,523 --> 00:52:33,776
I am making a ritual boundary for you
596
00:52:34,610 --> 00:52:36,070
out of my convictions.
597
00:52:36,820 --> 00:52:38,405
So, even if something happens to me
598
00:52:39,323 --> 00:52:41,158
you must not blame yourself
or become weak.
599
00:52:42,242 --> 00:52:43,494
What do you mean?
600
00:52:45,245 --> 00:52:47,164
If we must exchange your life for it,
601
00:52:48,290 --> 00:52:49,750
I don't need a ritual boundary.
602
00:52:50,376 --> 00:52:51,710
I am only telling you this
603
00:52:51,960 --> 00:52:53,212
because it is that dangerous.
604
00:52:53,921 --> 00:52:56,215
Do not be afraid
and once the boundary is in place
605
00:52:56,382 --> 00:52:57,966
go to the Queen Dowager.
606
00:52:58,550 --> 00:52:59,676
She will help you.
607
00:53:01,220 --> 00:53:02,221
Father.
608
00:53:06,266 --> 00:53:07,601
I feel at peace,
609
00:53:08,352 --> 00:53:09,603
because you have become very brave.
610
00:56:17,666 --> 00:56:18,959
Where is she?
611
00:56:27,009 --> 00:56:28,260
She is the princess.
612
00:56:29,803 --> 00:56:31,305
Do not disrespect Her Highness.
613
00:56:38,186 --> 00:56:40,772
Did you finally risk your life
for something so futile?
614
00:56:41,690 --> 00:56:42,983
It was not a waste.
615
00:56:46,069 --> 00:56:47,571
You have never risked your life...
616
00:56:49,114 --> 00:56:51,158
to protect someone else,
617
00:56:52,284 --> 00:56:53,660
so you wouldn't know.
618
00:56:57,122 --> 00:56:59,791
Did I not tell you that your body
would rot from within?
619
00:57:09,009 --> 00:57:09,843
Come to me.
620
00:57:10,594 --> 00:57:11,803
I will save you.
621
00:57:16,099 --> 00:57:17,726
I would rather you kill me.
622
00:57:24,816 --> 00:57:25,734
I guess...
623
00:57:27,611 --> 00:57:30,405
it is my fate to watch you die after all.
624
00:57:34,368 --> 00:57:35,243
I regret...
625
00:57:37,454 --> 00:57:38,372
keeping...
626
00:57:41,375 --> 00:57:43,377
you alive.
627
00:58:32,801 --> 00:58:34,845
You have heard of blood oaths,
haven't you?
628
00:58:37,431 --> 00:58:38,890
We will be linked by blood.
629
00:59:33,403 --> 00:59:35,030
From now on,
630
00:59:37,908 --> 00:59:39,785
you and I will stand together
until the day we die.
631
01:00:18,073 --> 01:00:18,949
This symbol
632
01:00:19,241 --> 01:00:21,284
is what they use to brand
the beggars in Amsa Valley.
633
01:00:21,827 --> 01:00:23,120
I checked,
634
01:00:23,411 --> 01:00:25,789
and they branded little girls
on their shoulders.
635
01:00:26,373 --> 01:00:27,374
Are they all female?
636
01:00:27,457 --> 01:00:29,626
They take girls and make them beg
637
01:00:29,960 --> 01:00:31,878
and sell them to gisaeng houses
when they come of age.
638
01:00:32,170 --> 01:00:33,547
Those rotten scumbags.
639
01:00:34,047 --> 01:00:36,466
So, what will you do now?
640
01:00:37,467 --> 01:00:38,969
I had a hunch.
641
01:00:39,511 --> 01:00:40,679
Now, it's time to confirm...
642
01:00:43,431 --> 01:00:44,641
whether the man who found
643
01:00:44,724 --> 01:00:46,268
Chungbing Temple
and Banchon miraculously...
644
01:00:47,811 --> 01:00:49,146
is really a man.
645
01:00:49,896 --> 01:00:51,398
My goodness.
646
01:00:58,155 --> 01:00:58,989
What is it?
647
01:01:02,325 --> 01:01:05,036
I came to show my appreciation.
648
01:01:06,538 --> 01:01:08,790
It took me so long to find this house.
649
01:01:14,337 --> 01:01:15,172
It's a gift.
650
01:01:16,131 --> 01:01:17,507
You hurt your arm.
651
01:01:17,883 --> 01:01:19,676
I got beaten up so much when I was a child
652
01:01:19,759 --> 01:01:21,636
so I know which medicines
work best on wounds.
653
01:01:22,137 --> 01:01:23,638
I wanted to make it for you right away,
654
01:01:23,847 --> 01:01:26,558
but we were attacked right after
you came to Chungbing Temple,
655
01:01:27,017 --> 01:01:27,934
so I was delayed.
656
01:01:29,019 --> 01:01:29,853
Here.
657
01:01:31,897 --> 01:01:32,981
I don't need it.
658
01:01:47,495 --> 01:01:48,330
Look.
659
01:01:49,789 --> 01:01:51,082
I know you're wounded.
660
01:01:52,042 --> 01:01:53,460
I can't let it get infected.
661
01:02:03,970 --> 01:02:05,055
Are you all right, my lord?
662
01:02:08,391 --> 01:02:09,226
Lord Choi.
663
01:02:25,992 --> 01:02:27,202
Where is the Princess?
664
01:02:28,453 --> 01:02:29,871
Take me to her.
665
01:02:34,084 --> 01:02:34,918
Lord Choi.
666
01:02:40,757 --> 01:02:43,051
The Princess must have left
the Capital by now.
667
01:02:43,718 --> 01:02:46,137
If we cannot find her, we'll draw her out.
668
01:03:27,429 --> 01:03:30,557
SECRET HEALER
669
01:03:31,141 --> 01:03:33,393
It's my fault for bringing you
into the world.
670
01:03:33,476 --> 01:03:35,520
That hideous monster isn't you.
671
01:03:35,812 --> 01:03:38,189
Please save the royal family.
672
01:03:38,273 --> 01:03:39,107
My child.
673
01:03:39,399 --> 01:03:40,400
Father.
674
01:03:40,567 --> 01:03:43,570
Please tell me who I really am.
675
01:03:43,653 --> 01:03:45,113
It is all because of that curse.
676
01:03:45,947 --> 01:03:48,450
I'll do whatever it takes
to return you to your old self.
677
01:03:48,742 --> 01:03:50,452
She must watch the person she loves die.
678
01:03:50,535 --> 01:03:52,662
Please, don't leave me.
679
01:03:52,871 --> 01:03:54,414
That is the curse.
680
01:03:54,539 --> 01:03:57,334
This is the only way you can live.
681
01:03:57,876 --> 01:04:00,795
I cannot run any longer.
I will move into the Palace.
682
01:04:00,879 --> 01:04:03,757
I cannot forget her. I will protect her.
683
01:04:10,972 --> 01:04:13,308
SECRET HEALER
684
01:04:31,826 --> 01:04:33,161
SECRET HEALER
685
01:04:33,244 --> 01:04:34,662
Subtitle translation by Lyla Kim
44282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.