All language subtitles for Mighty Joe Young 1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,005 --> 00:02:12,132 Jill! 2 00:02:13,759 --> 00:02:14,760 Jill! 3 00:02:19,097 --> 00:02:22,391 - Jill, what did I tell you? - But Joe started it. 4 00:02:22,476 --> 00:02:24,895 It's not good for them to interact with us. 5 00:02:25,479 --> 00:02:28,064 Besides, that wasn't Joe, that was Marley. 6 00:02:28,231 --> 00:02:31,734 - No, it wasn't. It was Joe. - Joe's just a baby, Jill. 7 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 He's too big to be Joe. 8 00:02:34,655 --> 00:02:36,615 Check. Check the pictures. 9 00:03:33,672 --> 00:03:36,049 Hey, I said into bed. 10 00:03:36,133 --> 00:03:37,801 See? lam in bed. 11 00:03:38,635 --> 00:03:40,595 Jill, what made you think 12 00:03:40,679 --> 00:03:43,014 that that gorilla we saw today was Joe? 13 00:03:43,557 --> 00:03:46,059 - I was right, wasn't I? - Yeah. 14 00:03:46,143 --> 00:03:49,563 My notes say that Joe is only six months old. 15 00:03:49,688 --> 00:03:53,066 Either I got confused or Joe is a very unusual gorilla. 16 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 - I told you so. - Yeah, you did. 17 00:03:57,028 --> 00:03:59,030 And mommy's gonna write in her journal 18 00:03:59,197 --> 00:04:01,365 that my trusted colleague Dr. Jill Young... 19 00:04:01,533 --> 00:04:03,535 Showed me the error of my ways. 20 00:04:05,579 --> 00:04:07,205 Now, go to sleep. 21 00:04:09,916 --> 00:04:14,211 lmba wimbo wa upepo 22 00:04:14,629 --> 00:04:19,129 Wakati unajiwa na 23 00:04:21,052 --> 00:04:25,389 lmba wimbo wa upepo 24 00:04:26,224 --> 00:04:30,186 VVakati unajiwa na 25 00:04:30,395 --> 00:04:32,230 Excuse me, doctor. 26 00:04:33,648 --> 00:04:35,816 - Night, Kweli. - Good night, Jilly. 27 00:04:36,026 --> 00:04:38,486 - What is it, Kweli? - You must come. Quickly. 28 00:04:41,406 --> 00:04:43,783 - Mommy, can I come? - Stay here, sweetheart. 29 00:04:48,038 --> 00:04:49,706 - I wanna go! - No, no, no, no. 30 00:04:50,165 --> 00:04:52,083 No. You stay here, child. 31 00:04:58,048 --> 00:04:59,883 Poachers. East of the village. 32 00:05:10,727 --> 00:05:12,979 N'gai Zamu. 33 00:05:13,063 --> 00:05:14,939 - N'gai Zamu. - N'gai Zamu. 34 00:05:15,148 --> 00:05:17,108 - N'gai Zamu. - N'gai Zamu. 35 00:05:17,317 --> 00:05:19,110 They're at it again. 36 00:05:19,236 --> 00:05:22,113 N'gai Zamu. Mystical monsters. 37 00:05:22,322 --> 00:05:25,825 There is only one thing you should be afraid of on this mountain, 38 00:05:25,992 --> 00:05:28,577 And it's staring you right in the face. 39 00:05:29,454 --> 00:05:32,165 Gorilla. Fresh. 40 00:05:32,582 --> 00:05:34,417 We're close. 41 00:05:52,060 --> 00:05:54,020 Gotta stop them. Everybody spread out. 42 00:06:30,682 --> 00:06:33,309 Get the baby. Give me the bag. 43 00:06:36,104 --> 00:06:38,856 Don't worry. We want you alive. 44 00:06:58,710 --> 00:06:59,836 Garth! 45 00:07:01,796 --> 00:07:04,006 Garth! Kill him! 46 00:07:04,382 --> 00:07:05,508 JOe! 47 00:07:09,429 --> 00:07:11,097 Give me that gun! 48 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 {GUNSHOT) {GASPS) 49 00:07:16,394 --> 00:07:17,812 Aaah! 50 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Joe? 51 00:07:30,867 --> 00:07:32,702 Shh! Shh! Shh! Shh! 52 00:07:35,747 --> 00:07:38,166 She's got to be here somewhere. 53 00:07:38,375 --> 00:07:41,294 The woman's got that damn devil with her. 54 00:07:41,586 --> 00:07:43,087 But I think you might have shot her. 55 00:07:43,672 --> 00:07:44,798 These people 56 00:07:44,965 --> 00:07:46,925 want to live like heroes. 57 00:07:47,258 --> 00:07:49,009 Let them die like heroes. 58 00:07:49,427 --> 00:07:52,638 Oh! Oh! That little demon... 59 00:07:52,806 --> 00:07:55,433 Took off my thumb and trigger finger. 60 00:07:56,309 --> 00:07:59,145 Monstrule! Monstrule! 61 00:07:59,312 --> 00:08:00,479 What if you shot the woman? 62 00:08:00,689 --> 00:08:03,566 - We should help her. - No! Let's get out of here. 63 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Yeah. That looks bad. 64 00:08:05,151 --> 00:08:06,902 We better get back before you bleed to death. 65 00:08:06,987 --> 00:08:10,198 I Will kill this little monkey! I swear, I Will kill him! 66 00:08:10,490 --> 00:08:12,241 You won't play the violin again, that's for sure. 67 00:08:12,325 --> 00:08:13,617 Shut up! 68 00:08:22,627 --> 00:08:25,630 Mommy! 69 00:08:26,881 --> 00:08:29,675 Mommy! 70 00:08:32,637 --> 00:08:35,556 - Mom, there were men and they... - I know. I know. 71 00:08:39,102 --> 00:08:41,521 Are you okay, mommy? 72 00:08:46,693 --> 00:08:49,696 Oh, look who's here. Hello, Joe. 73 00:08:52,741 --> 00:08:54,659 - He's scared. - I know. 74 00:08:56,202 --> 00:08:59,622 Poor baby. He lost his mommy tonight. 75 00:09:05,545 --> 00:09:09,423 He needs someone to protect him. Will you do that for me? 76 00:09:11,342 --> 00:09:13,302 Promise me you'll protect him. 77 00:09:14,971 --> 00:09:16,889 I promise. 78 00:09:19,350 --> 00:09:20,809 Ah. 79 00:09:23,938 --> 00:09:24,939 lmba 80 00:09:25,148 --> 00:09:29,193 (TOGETHEFQ Wimbo wa upepo 81 00:09:29,736 --> 00:09:34,236 Wakati unajiwa na 82 00:09:35,784 --> 00:09:39,037 Imbo wimbo 83 00:09:39,120 --> 00:09:41,413 Wa upepo 84 00:09:41,498 --> 00:09:45,998 Wakati ndoto tamu 85 00:09:50,048 --> 00:09:54,510 Unaendelea 86 00:09:55,053 --> 00:09:58,806 Milele 87 00:10:02,769 --> 00:10:05,646 lmba wimbo 88 00:10:05,730 --> 00:10:09,024 Wa upepo 89 00:10:09,109 --> 00:10:13,609 Wakati unajiwa na 90 00:10:15,532 --> 00:10:18,576 Imba wimbo 91 00:10:18,660 --> 00:10:22,288 Wa upepo 92 00:10:22,372 --> 00:10:26,872 Wakati ndoto tamu 93 00:10:29,587 --> 00:10:32,715 Lala 94 00:10:32,882 --> 00:10:35,509 Mpaka 95 00:10:35,885 --> 00:10:37,803 - Usiku - Jill! 96 00:10:38,930 --> 00:10:39,931 Jill! 97 00:10:42,100 --> 00:10:46,600 Upepo wa usiku 98 00:10:47,147 --> 00:10:49,607 Come on, Joe. Come on. 99 00:10:49,691 --> 00:10:54,191 Wimbo wako na 100 00:11:51,586 --> 00:11:55,172 - You must be Pindi. - The one and only, bro. 101 00:11:55,548 --> 00:11:57,550 Come. 102 00:12:01,429 --> 00:12:05,349 Six men, three cars. That's everything you asked for, Mr. O'Hara. 103 00:12:05,892 --> 00:12:08,895 All paid for in advance out of Pindi's own pocket. 104 00:12:11,856 --> 00:12:13,899 These guys wouldn't be poachers. 105 00:12:14,817 --> 00:12:16,860 I asked for experienced trackers. 106 00:12:18,029 --> 00:12:19,864 These men are the best. 107 00:12:20,281 --> 00:12:22,908 I assure you, the very best. 108 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 Let's get this show on the road. 109 00:12:31,334 --> 00:12:33,169 Hey, you've got a nice piece here. 110 00:12:33,336 --> 00:12:36,172 - What are we hunting, elephants? - We're not hunting anything. 111 00:12:36,381 --> 00:12:38,299 A-ha! Tranquilizer darts. 112 00:12:38,424 --> 00:12:40,717 I agree, much nicer to animals than bullets. 113 00:12:40,927 --> 00:12:42,428 Your men know how to use these, right? 114 00:12:42,512 --> 00:12:45,348 Oh, sure, boss. We only have professionals here. 115 00:12:46,933 --> 00:12:48,935 So, you tell me. Where are we going today? 116 00:12:53,106 --> 00:12:54,148 There. 117 00:12:54,649 --> 00:12:55,566 There? 118 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 That's not such a good mountain, boss. 119 00:13:00,863 --> 00:13:02,447 The men don't like it very much at all. 120 00:13:02,532 --> 00:13:04,408 You see, there is a legend they believe in 121 00:13:04,826 --> 00:13:06,369 -that a creature lives there... - N'gai Zamu. 122 00:13:06,577 --> 00:13:08,829 Sacred guardian of Mount Pangani. 123 00:13:09,163 --> 00:13:13,663 They say any man who enters his domain is never heard of again. 124 00:13:14,877 --> 00:13:16,086 You know it. 125 00:13:16,337 --> 00:13:19,131 How strange. 126 00:13:19,966 --> 00:13:22,885 That's not by any chance what you're looking for, is it, boss? 127 00:13:23,177 --> 00:13:24,761 Looking for a legend? 128 00:13:27,140 --> 00:13:28,474 Why would I want to do that? 129 00:13:51,873 --> 00:13:53,416 What are you listening to? 130 00:13:54,083 --> 00:13:55,125 Sounds. 131 00:13:56,586 --> 00:14:00,047 Hmm. I understand. Songs of the jungle. 132 00:14:01,841 --> 00:14:05,177 I know a guy. He can get you a CD ofjungle sounds cheap. 133 00:14:05,470 --> 00:14:07,013 Even cheaper if you... 134 00:14:07,180 --> 00:14:09,557 Come on. Come on, let's go. 135 00:14:22,653 --> 00:14:24,613 See, boss, I told you these men were the best. 136 00:14:26,240 --> 00:14:27,324 Oh. 137 00:14:32,038 --> 00:14:33,080 You're a beauty. 138 00:14:48,012 --> 00:14:49,930 Okay. Set him free. 139 00:14:53,226 --> 00:14:55,269 Why bring a cage if you're not keeping the animal? 140 00:14:56,104 --> 00:14:57,814 'Cause I'm only taking this. 141 00:14:58,898 --> 00:15:01,859 Yes. Yes, but... 142 00:15:03,111 --> 00:15:04,612 I know a guy in Botswana. 143 00:15:04,862 --> 00:15:07,823 He'd pay you 10,000 American dollars for that leopard. 144 00:15:08,533 --> 00:15:10,868 Now, I'm willing to split with you 50-50. 145 00:15:11,536 --> 00:15:12,662 Put him in the truck. 146 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 Put the cat down now! 147 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 You heard him! Put the cat down! 148 00:15:25,550 --> 00:15:28,052 They never understand me. 149 00:16:24,108 --> 00:16:25,567 Excuse me, but I think it's time to leave. 150 00:16:25,860 --> 00:16:28,988 - Don't move! -l'm not moving, but my bowels are. 151 00:16:29,322 --> 00:16:30,239 Don't run! 152 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 Stay still. 153 00:16:52,386 --> 00:16:55,097 4RoARs) 154 00:17:16,953 --> 00:17:18,245 Come on, he's gettin' away! 155 00:17:19,997 --> 00:17:22,833 - Come on, we're going after him! - What do you mean "we"? 156 00:17:23,417 --> 00:17:26,420 There's no way my men will risk their lives with something like this. 157 00:17:26,921 --> 00:17:29,882 I'll triple your pay. 158 00:17:41,185 --> 00:17:43,729 Don't use the tranqs unless I give the signal! 159 00:17:44,772 --> 00:17:48,108 Okay, when we catch up to him, I want you men to herd him towards me! 160 00:17:48,818 --> 00:17:51,362 PINDl: One second, one second. 161 00:17:51,529 --> 00:17:53,656 Herd him towards us? Why? 162 00:17:54,198 --> 00:17:56,408 I gotta be close to get a blood sample. 163 00:17:57,868 --> 00:17:59,035 Real close. 164 00:18:27,815 --> 00:18:29,441 No, no, don't shoot! 165 00:18:30,151 --> 00:18:32,444 'No! 166 00:18:38,784 --> 00:18:41,036 Whoa! 167 00:18:50,880 --> 00:18:51,797 They'll live. 168 00:18:51,881 --> 00:18:55,050 Bet you provide a great health plan. 169 00:18:57,511 --> 00:18:58,970 Look at the way he moves. 170 00:18:59,472 --> 00:19:01,932 Magnificent. 171 00:19:02,058 --> 00:19:03,184 Watch out! 172 00:19:10,149 --> 00:19:12,234 You stupid fool! 173 00:19:12,401 --> 00:19:14,653 Come on, we're gonna lose him! Come on, let's go! 174 00:19:22,662 --> 00:19:24,246 What the hell is that guy trying to do? 175 00:19:27,958 --> 00:19:29,250 Hey! Hey! 176 00:20:10,626 --> 00:20:13,462 - I can't see him. He's gone, long gone. - No, he's coming out 177 00:20:13,546 --> 00:20:15,256 on the other side of those trees. We gotta get in front of him. 178 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 There he is! 179 00:20:32,064 --> 00:20:33,565 What's he... 180 00:20:38,320 --> 00:20:39,904 Get down! 181 00:21:39,298 --> 00:21:41,758 Did you see that? Did you see what he did? 182 00:21:42,009 --> 00:21:44,011 Yes. Yes. 183 00:21:44,261 --> 00:21:46,471 Picked up the chain. Did you see the intelligence? 184 00:21:46,639 --> 00:21:48,390 Yes, I saw the intelligence. 185 00:21:48,557 --> 00:21:50,350 He almost took my head off! 186 00:21:57,691 --> 00:21:58,775 Hurry up, bro. Let's go. 187 00:21:58,943 --> 00:22:00,819 Get these men down the mountain and bandaged up. 188 00:22:02,780 --> 00:22:04,990 - You're not coming with us? - Are you kidding? 189 00:22:06,075 --> 00:22:07,159 Crazy American. 190 00:22:07,743 --> 00:22:09,661 Okay! 191 00:23:21,233 --> 00:23:22,734 Joe! Joe! 192 00:23:23,110 --> 00:23:25,612 'No! 193 00:23:28,324 --> 00:23:29,658 Joe, stop! 194 00:23:33,537 --> 00:23:36,081 Hey, can you get him to put me down? 195 00:23:39,126 --> 00:23:42,420 Joe, drop him. 196 00:23:55,809 --> 00:23:58,019 - Where am I? - The infirmary. 197 00:23:58,896 --> 00:24:00,772 You've been unconscious for an entire night. 198 00:24:00,898 --> 00:24:02,524 You're lucky to be alive. 199 00:24:03,025 --> 00:24:05,318 I don't feel very lucky. 200 00:24:05,402 --> 00:24:08,279 You crashed your vehicle. It's waiting for you outside. 201 00:24:08,739 --> 00:24:10,157 You're an injury behind. 202 00:24:12,576 --> 00:24:15,704 The kicker was getting dropped on my head by n'gai Zamu. 203 00:24:15,829 --> 00:24:18,832 Oh, you think that's funny? 204 00:24:19,041 --> 00:24:20,500 You Oughta try it. 205 00:24:20,960 --> 00:24:23,587 N'gai Zamu is just a legend, my friend. 206 00:24:24,380 --> 00:24:26,673 No, he's a giant gorilla with a mean backhand. 207 00:24:28,884 --> 00:24:30,135 Wait. 208 00:24:30,678 --> 00:24:31,720 There was a woman. 209 00:24:32,012 --> 00:24:33,013 A woman? 210 00:24:33,222 --> 00:24:35,933 Out in the jungle, a beautiful woman. She saved my life. 211 00:24:36,225 --> 00:24:39,019 I think it would be wise for you to see a doctor in Kimanjay. 212 00:24:39,561 --> 00:24:41,604 I took the liberty of calling one for you. 213 00:24:41,730 --> 00:24:44,441 Don't need one. But he's expecting you. 214 00:24:44,775 --> 00:24:47,319 If you can drive, I think it's best that you leave today. 215 00:25:19,184 --> 00:25:21,102 Our visitor must be feeling better. 216 00:25:21,311 --> 00:25:23,313 Should leave the infirmary by today. 217 00:25:24,898 --> 00:25:26,608 Looks like he already has. 218 00:25:27,693 --> 00:25:30,612 He's walking so soon? Joe should've dropped him harder. 219 00:25:32,865 --> 00:25:34,533 He's not a poacher, Jill. 220 00:25:35,367 --> 00:25:38,787 The man works for animal conservancy in California. 221 00:25:41,457 --> 00:25:43,792 He can't be trusted. He's an outsider. 222 00:25:56,680 --> 00:25:58,723 He said he was saved yesterday by... 223 00:25:59,266 --> 00:26:00,517 By a woman. 224 00:26:01,101 --> 00:26:02,769 A beautiful woman. 225 00:26:08,901 --> 00:26:12,988 - And what did you tell him? - What can I tell him, Jill? 226 00:26:13,697 --> 00:26:17,617 The man knows what he saw. He's not a fool. 227 00:27:53,755 --> 00:27:55,757 Hey, big guy. 228 00:27:56,675 --> 00:27:58,343 How are ya? Hmm? 229 00:28:02,222 --> 00:28:05,266 What were you doin', stompin' around and lookin' for trouble yesterday, huh? 230 00:28:06,268 --> 00:28:08,853 You're not supposed to let people see you, remember? 231 00:28:11,231 --> 00:28:14,817 Don't do that again, okay? Please. 232 00:28:16,111 --> 00:28:19,656 Please. 233 00:28:22,451 --> 00:28:23,869 You wanna play? 234 00:28:24,203 --> 00:28:28,207 Okay. You ready? 235 00:28:30,500 --> 00:28:34,086 One, two... 236 00:28:34,463 --> 00:28:35,881 three... 237 00:28:37,132 --> 00:28:39,968 four, five... 238 00:28:40,260 --> 00:28:43,429 six, seven, eight, nine... 239 00:28:43,764 --> 00:28:44,723 Ten! 240 00:28:46,600 --> 00:28:48,518 Ready or not, here I come! 241 00:28:52,064 --> 00:28:53,231 JOe! 242 00:28:55,275 --> 00:28:56,985 Where are you, big fella? 243 00:28:57,945 --> 00:28:59,696 Corning to get you! 244 00:29:03,158 --> 00:29:04,325 Oh, my! 245 00:29:05,535 --> 00:29:07,954 I wonder where Joe can be. 246 00:29:10,499 --> 00:29:12,959 Come out wherever you are. 247 00:29:13,293 --> 00:29:15,962 I found you! 248 00:29:16,046 --> 00:29:19,549 Yes, yes I did. 249 00:29:19,967 --> 00:29:24,096 Yeah. Trying to hide from me. 250 00:29:29,893 --> 00:29:31,477 You wanna come and find me? Okay. 251 00:29:31,645 --> 00:29:33,772 Close your eyes. 252 00:29:35,148 --> 00:29:37,608 Ready? Go! 253 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Come on, Joe. 254 00:30:32,581 --> 00:30:34,791 Nice monkey. 255 00:30:34,916 --> 00:30:36,417 Joe. 256 00:30:42,007 --> 00:30:43,508 Joe, it's okay! 257 00:30:44,885 --> 00:30:46,678 Joe, run! Get out of here! 258 00:30:57,814 --> 00:30:59,899 Thanks. 259 00:31:00,942 --> 00:31:02,735 Hide and seek's not really my game. 260 00:31:03,278 --> 00:31:05,154 Anything broken? 261 00:31:07,032 --> 00:31:09,951 No. No, I think I'm... 262 00:31:12,079 --> 00:31:13,955 - I think it's okay. - Oh, good. 263 00:31:14,122 --> 00:31:15,498 - I think it's still working. - Oh, great. 264 00:31:15,582 --> 00:31:17,500 - I can fix that for you. - No, wait! 265 00:31:20,253 --> 00:31:21,671 Hey, w-where are you going? 266 00:31:22,089 --> 00:31:23,548 Wait, wait, wait a minute! 267 00:31:24,299 --> 00:31:26,718 Hey, hold on a second. What's the problem? 268 00:31:26,843 --> 00:31:28,344 You. You're the problem. 269 00:31:28,470 --> 00:31:30,638 This is the second time I've saved you from being killed. 270 00:31:30,806 --> 00:31:33,016 Next time I'm just gonna watch, you understand? 271 00:31:33,100 --> 00:31:34,351 Okay, all right. 272 00:31:35,268 --> 00:31:38,062 You saved me, and I'm grateful. Thank you, Miss Young. 273 00:31:38,730 --> 00:31:41,190 I know who you are. You're Ruth Young's daughter. 274 00:31:42,067 --> 00:31:44,235 Did she know about Joe? Did she have a theory on him? 275 00:31:44,861 --> 00:31:46,779 How did you keep him a secret all these years? 276 00:31:46,947 --> 00:31:49,032 By keeping people like you off this mountain. 277 00:31:49,366 --> 00:31:51,659 People like me? I-| wanna help you. 278 00:31:51,952 --> 00:31:54,829 You go back to where you came from and tell them what you saw, 279 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 This place will be crawling with people. 280 00:31:57,916 --> 00:31:59,500 That's gonna happen anyway. 281 00:31:59,584 --> 00:32:01,502 Look, I'm not the only one who saw him. 282 00:32:01,753 --> 00:32:03,921 An animal as rare as Joe means big money. 283 00:32:04,631 --> 00:32:07,342 It's going to be tough trying to protect him here. Maybe impossible. 284 00:32:08,218 --> 00:32:09,886 Here is where he lives. 285 00:32:10,220 --> 00:32:12,513 - He doesn't have a choice. - That's not true. 286 00:32:12,597 --> 00:32:14,390 The people I work for could take care of Joe. 287 00:32:14,516 --> 00:32:15,642 They have the facilities. 288 00:32:16,768 --> 00:32:19,437 A cage? That's just what Joe needs. 289 00:32:19,688 --> 00:32:21,690 No, no. Not a cage, a preserve. 290 00:32:21,940 --> 00:32:25,109 A place where he'll be free, free from poachers, land developers. 291 00:32:25,360 --> 00:32:27,904 - A place he'll be safe. - But he won't be free. 292 00:32:30,073 --> 00:32:32,283 How long do you think he can stay free here? 293 00:32:33,368 --> 00:32:36,454 The next people who come are gonna be coming to hunt Joe down. 294 00:32:44,921 --> 00:32:48,007 Quite an impressive facility you have here, Mr. Strasser. 295 00:32:48,300 --> 00:32:49,426 Thank you. 296 00:32:49,551 --> 00:32:53,846 Tell me, why is it that you keep such a low profile about this wonderful place? 297 00:32:54,347 --> 00:32:58,017 Our only interest is the well-being of our animals. 298 00:32:58,727 --> 00:32:59,894 Well... 299 00:33:00,479 --> 00:33:02,898 I think I've come to the right place for Morris. 300 00:33:03,523 --> 00:33:05,107 I'm sure you have. 301 00:33:07,694 --> 00:33:10,405 He's grown out of his habitat, and... 302 00:33:10,864 --> 00:33:13,658 Well, our zoo just doesn't have the budget to do anything about it. 303 00:33:14,075 --> 00:33:15,367 That's why he needs a new home. 304 00:33:15,911 --> 00:33:17,954 That's the telephone for you, Mr. Strasser. 305 00:33:18,455 --> 00:33:19,372 It's urgent. 306 00:33:19,998 --> 00:33:21,499 Will you excuse me, Mr. Anderson? 307 00:33:21,708 --> 00:33:23,251 - Sure. -l'll be back. 308 00:33:28,590 --> 00:33:29,757 Garth... 309 00:33:30,175 --> 00:33:33,678 see what the market is for the organs of this lovely panda. 310 00:33:33,803 --> 00:33:36,514 - Ooh, big fella. We should get a lot. - Strasser. 311 00:33:36,932 --> 00:33:39,601 It's about time. Do you know how long I've been waiting? 312 00:33:40,101 --> 00:33:41,519 What do you want, Pindi? 313 00:33:41,937 --> 00:33:44,522 Not what I want, boss, what you want. 314 00:33:45,106 --> 00:33:46,941 How about a giant gorilla? 315 00:33:47,692 --> 00:33:48,734 Talk. 316 00:33:48,902 --> 00:33:52,572 As big as three men. Two thousand pounds at least. 317 00:33:52,864 --> 00:33:54,448 You've been drinking, haven't you? 318 00:33:55,325 --> 00:33:56,451 I swear to god, boss. 319 00:33:56,576 --> 00:33:59,996 I saw him with my own two eyes. He's... he's huge! 320 00:34:00,288 --> 00:34:02,999 Don't waste my time, Pindi. 321 00:34:03,124 --> 00:34:04,792 Hello? Boss? 322 00:34:05,085 --> 00:34:07,879 Two-thousand-pound gorilla. He's crazy. 323 00:34:29,526 --> 00:34:31,653 Stupid girl! What do you think you are doing? 324 00:34:31,903 --> 00:34:34,488 - Huh? - I found this in the forest this morning. 325 00:34:34,656 --> 00:34:36,991 Thought maybe you dropped it and might want it back! 326 00:34:38,076 --> 00:34:40,703 Poaching's illegal. Get off this mountain. 327 00:34:43,290 --> 00:34:44,582 Jill. 328 00:34:45,458 --> 00:34:47,376 Jill, I need to talk to you. Jill! 329 00:34:53,049 --> 00:34:54,550 - Murderer. - Yeah. 330 00:35:15,739 --> 00:35:18,783 Your mother slept in this bed. She worked at this desk. 331 00:35:18,867 --> 00:35:20,535 She died in this jungle. 332 00:35:20,660 --> 00:35:22,787 Do you plan to do everything just like her? 333 00:35:22,871 --> 00:35:24,873 My mother would have been proud of what I did today. 334 00:35:25,165 --> 00:35:27,750 Proud? Of this foolishness out there? 335 00:35:28,084 --> 00:35:29,710 Proud of you risking your life? 336 00:35:30,128 --> 00:35:32,630 She risked hers. Why shouldn't I risk mine? 337 00:35:33,798 --> 00:35:35,841 I'm just trying to keep a promise here. 338 00:35:36,092 --> 00:35:37,843 I promised to take care of Joe. 339 00:35:38,261 --> 00:35:41,055 I will do everything it takes to stop those poachers. 340 00:35:41,222 --> 00:35:45,517 You cannot stop them. Even she could not stop them. 341 00:35:47,145 --> 00:35:50,314 The other gorillas, they have moved south to safer lands. 342 00:35:50,523 --> 00:35:53,859 - Joe stays behind. - They Won't accept him. 343 00:35:54,569 --> 00:35:56,070 Joe needs me. 344 00:36:00,450 --> 00:36:02,618 The danger here is building for both of you. 345 00:36:02,827 --> 00:36:04,995 I feel it, and so do you. 346 00:36:07,582 --> 00:36:09,875 I know what the American is offering, Jill. 347 00:36:11,127 --> 00:36:12,169 Consider it. 348 00:36:13,088 --> 00:36:14,339 That's all I ask. 349 00:37:01,594 --> 00:37:04,638 - Leaving? - Yeah, I'm heading up into the mountains. 350 00:37:04,848 --> 00:37:08,268 See if I can throw some of those dirtbags off Joe's trail. 351 00:37:08,643 --> 00:37:09,977 Think it will work? 352 00:37:10,478 --> 00:37:12,688 Not for long. I'm just trying to buy you some time. 353 00:37:13,314 --> 00:37:15,858 I suggest you get Joe as deep into the jungle as you can, 354 00:37:16,526 --> 00:37:18,027 as fast as you can. 355 00:37:22,157 --> 00:37:23,449 - Okay. - Okay what? 356 00:37:23,658 --> 00:37:25,117 Okay, we'll go with you. 357 00:37:26,911 --> 00:37:28,579 - We? - Me and Joe. 358 00:37:28,663 --> 00:37:31,332 We'll go with you to that place of yours in California. 359 00:37:32,125 --> 00:37:33,084 You sure about this? 360 00:37:33,334 --> 00:37:37,129 No, I'm absolutely not sure about this, but I'll do this on one condition. 361 00:37:37,255 --> 00:37:38,798 - Name it. -l'm in charge of Joe. 362 00:37:39,758 --> 00:37:41,092 - Done. - Done? 363 00:37:41,301 --> 00:37:42,468 - Done. - Just like that? 364 00:37:42,594 --> 00:37:43,469 Just“ 365 00:37:46,097 --> 00:37:48,140 - You're not very trusting, are you? - No, I'm not. 366 00:37:48,516 --> 00:37:51,018 It must be tough for you then, trying to measure me up. 367 00:37:51,770 --> 00:37:55,148 - Trying to decide if I'm full of it or... - Or just a fool. 368 00:37:55,273 --> 00:37:57,984 I guess we'll just have to figure it out as we go along. 369 00:37:58,735 --> 00:38:00,069 Look, what do you want me to say? 370 00:38:00,653 --> 00:38:02,404 You'll be in charge of Joe, okay? 371 00:38:04,574 --> 00:38:07,159 Come on. We'll shake on it. 372 00:38:07,577 --> 00:38:08,911 I don't shake. 373 00:38:09,871 --> 00:38:11,831 That's not how we make pacts around here. 374 00:38:12,749 --> 00:38:14,375 All right, how do you make pacts around here? 375 00:38:15,543 --> 00:38:17,836 You have to endure a bite from a Makiki spider. 376 00:38:19,214 --> 00:38:22,008 - A what? - You'll have a high fever, hallucinations. 377 00:38:22,217 --> 00:38:25,845 You'll say things, lots of things. I'll hear what's in your heart. 378 00:38:26,638 --> 00:38:30,224 Then, if your intentions prove true, then we have a pact. 379 00:38:31,184 --> 00:38:35,021 - A spider bite and hallucinations? - That's right. 380 00:38:36,272 --> 00:38:38,774 Then you'll trust me to take you and Joe to California with me? 381 00:38:38,942 --> 00:38:40,068 Absolutely. 382 00:38:43,488 --> 00:38:45,323 Well? What do you say? 383 00:38:47,075 --> 00:38:50,286 I say that's the biggest load of crap I ever heard in my whole life. 384 00:38:52,914 --> 00:38:54,790 Maybe you're not a fool after all. 385 00:39:02,048 --> 00:39:03,799 Get your things together fast. 386 00:39:04,551 --> 00:39:06,177 We're gettin' outta here as soon as we can. 387 00:39:10,598 --> 00:39:11,974 Makiki spider. 388 00:39:42,505 --> 00:39:44,423 I don't know what else to do, Joe. 389 00:39:46,676 --> 00:39:48,344 I just want you to be safe. 390 00:40:36,351 --> 00:40:37,810 You think he's okay back there? 391 00:40:37,977 --> 00:40:39,687 - He's doing fine. - Okay. 392 00:40:42,023 --> 00:40:43,774 I'm sorry. I'm just a little tense. 393 00:40:48,363 --> 00:40:50,114 You think he's okay back there? 394 00:40:51,115 --> 00:40:53,117 - I think he's okay back there. - Good. 395 00:40:54,452 --> 00:40:56,328 So, this is L.A., huh? 396 00:40:57,705 --> 00:40:58,747 Everything looks the same. 397 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 - How do you know where you are? -lt's easy. 398 00:41:00,708 --> 00:41:03,377 Ocean's that way, the mountains are that way, Mexico's that way, 399 00:41:03,628 --> 00:41:05,254 and Canada's that-a-way. 400 00:41:05,672 --> 00:41:08,591 Don't worry about the rest. You'll never see it through the smog. 401 00:41:11,052 --> 00:41:13,554 Maybe you better check and see if Joe's okay back there. 402 00:41:51,551 --> 00:41:52,927 Mom! M-mom! 403 00:42:16,701 --> 00:42:17,952 Main gate to Dr. Banks. 404 00:42:18,161 --> 00:42:20,788 - They're pulling up now. - I copy that. 405 00:42:20,997 --> 00:42:24,917 Okay, everybody, Elvis is in the building! 406 00:42:37,472 --> 00:42:39,515 - He's big! - Did you see him? 407 00:42:40,600 --> 00:42:41,767 The fun begins. 408 00:42:42,060 --> 00:42:44,729 You hear that, Harry? They smell him. 409 00:42:45,063 --> 00:42:46,814 Who, Gregg or the gorilla? 410 00:42:53,821 --> 00:42:55,489 All right. I'm a little confused, O'Hara, 411 00:42:55,573 --> 00:42:57,408 because you phoned us to say you're bringing back 412 00:42:57,492 --> 00:42:58,993 -a 2,000-pound wild animal... - Hello, Harry. 413 00:42:59,202 --> 00:43:00,453 - Hiya, gorgeous. - Welcome back, Gregg. 414 00:43:00,620 --> 00:43:02,580 ...but security tells me you requested no fire hoses 415 00:43:02,747 --> 00:43:05,291 -and no restraints of any kind. - Come on, let me introduce you. 416 00:43:05,374 --> 00:43:06,625 Well, how are we supposed to control this animal? 417 00:43:06,834 --> 00:43:08,252 With a giant rolled-up newspaper? 418 00:43:08,377 --> 00:43:09,252 - Hi. - Jill Young, 419 00:43:09,337 --> 00:43:11,714 I'd like you to meet Dr. Harry Ruben, who runs the place. 420 00:43:11,798 --> 00:43:13,841 - Nice to meet you. - And Dr. Cecily Banks, 421 00:43:14,050 --> 00:43:16,635 - Who makes sure he doesn't screw it up. - Nice to meet you both. 422 00:43:20,389 --> 00:43:22,057 Hold on, big guy. I'm comin'. 423 00:43:26,646 --> 00:43:28,105 I think he's ready to come out. 424 00:43:28,564 --> 00:43:30,857 Harry, I think it's time you met Joe. 425 00:43:34,445 --> 00:43:36,780 I know it looks small, but this is just the entrance. 426 00:43:36,948 --> 00:43:39,367 - He has the entire hill to roam. - Okay. 427 00:43:39,992 --> 00:43:42,202 Jack, Vern, are we gonna have to hose you guys down too? 428 00:43:42,328 --> 00:43:44,538 - Come on, get the sedatives ready. - No, no, no. 429 00:43:44,622 --> 00:43:45,998 We don't need any of that. 430 00:43:46,165 --> 00:43:47,749 Don't worry. We know what we're doing here. 431 00:43:47,875 --> 00:43:50,878 Hey, whoa, hold on. Harry, we had an agreement. 432 00:43:50,962 --> 00:43:53,089 - The lady's in charge of Joe. - How is she gonna handle... 433 00:43:53,172 --> 00:43:54,548 Easy, tiger. Come on. 434 00:43:58,177 --> 00:43:59,553 Calm down. Calm... 435 00:43:59,679 --> 00:44:01,514 - Okay, guys. I got it. - All right. 436 00:44:01,806 --> 00:44:03,682 You sure you got everything under control? 437 00:44:03,808 --> 00:44:04,892 Yeah. 438 00:44:06,602 --> 00:44:07,644 Come on. 439 00:44:07,895 --> 00:44:10,397 - You sure she knows what she's doing? - She knows. 440 00:44:10,648 --> 00:44:12,316 You want me to come in there and get you? 441 00:44:13,776 --> 00:44:15,444 There you go. 442 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 Come on. Come look at your new home. 443 00:44:20,283 --> 00:44:23,244 Come on. There you go. 444 00:44:31,085 --> 00:44:33,504 Come on, Joe. Come on. 445 00:44:34,172 --> 00:44:35,423 Come on. 446 00:44:47,852 --> 00:44:49,895 Vern, what am I paying you for? Get some pictures. 447 00:44:50,229 --> 00:44:51,730 - All right. - And get me in there, too. 448 00:44:52,356 --> 00:44:53,940 You know, for perspective. 449 00:45:02,742 --> 00:45:04,577 Okay. It's okay, Joe. 450 00:45:07,788 --> 00:45:10,540 Hey. Hey, Joe. Come on. Nothing happened. 451 00:45:11,000 --> 00:45:13,168 You're not scared of those people are you? 452 00:45:14,253 --> 00:45:16,546 I promise nothing will happen to you, okay? 453 00:45:18,257 --> 00:45:21,009 - Come on, Joe. - Come on, Joe. Come on. 454 00:45:25,306 --> 00:45:28,475 There you go. Yeah, you big guy. 455 00:45:29,018 --> 00:45:30,436 Come on, Joe. 456 00:45:32,063 --> 00:45:34,273 There you go. Come on, big guy. 457 00:45:34,941 --> 00:45:36,025 Come on. 458 00:45:50,331 --> 00:45:52,333 - I think he's gonna be fine. - I'm glad. 459 00:45:52,583 --> 00:45:54,501 Let's move that platform out of there. 460 00:45:54,627 --> 00:45:55,961 Oh, no, I'm going back in there with him. 461 00:45:56,045 --> 00:45:57,713 No, I'm sorry. We can't allow that. 462 00:45:57,797 --> 00:46:00,549 We don't have insurance to cover anyone who's not an employee. 463 00:46:00,758 --> 00:46:03,135 - You're not serious. - But I'm supposed to be in charge of Joe. 464 00:46:03,302 --> 00:46:05,971 Yes, you are. And I'm in charge of this facility. 465 00:46:06,514 --> 00:46:08,516 Let's go! Take it up. 466 00:46:13,104 --> 00:46:14,688 Okay, swing it up! 467 00:46:15,564 --> 00:46:17,857 "And I'm in charge of this facility." 468 00:46:18,317 --> 00:46:19,901 I mean, who does he think he is? 469 00:46:20,069 --> 00:46:23,864 I bet that man has never spent one night outside in his entire life. 470 00:46:23,990 --> 00:46:25,491 Probably not. 471 00:46:25,825 --> 00:46:28,369 Well, here are your new, deluxe accommodations. 472 00:46:28,869 --> 00:46:31,538 I should be out there with Joe, not here. Not in this... 473 00:46:34,458 --> 00:46:35,500 This cage. 474 00:46:36,794 --> 00:46:38,045 Look, I know how you feel. 475 00:46:38,170 --> 00:46:40,922 It's not exactly my idea of "home, sweet home" either, 476 00:46:41,424 --> 00:46:42,967 but at least you're close to Joe. 477 00:47:47,281 --> 00:47:49,199 - Where's Gregg? - Talk to you later. 478 00:47:49,367 --> 00:47:51,202 I don't know. He collected his paycheck. 479 00:47:51,327 --> 00:47:54,371 He's probably in some jungle by now, looking for giant sheep. 480 00:47:54,622 --> 00:47:57,958 Well, I think he should be here. This is his discovery. 481 00:47:58,125 --> 00:48:01,128 Excuse me. Gregg's expertise is crashing Humvees. 482 00:48:01,212 --> 00:48:04,798 It's not explaining primate behavior to the chairman of the conservancy board. 483 00:48:05,132 --> 00:48:07,843 You know what I think, Harry? I think you're jealous. 484 00:48:07,968 --> 00:48:09,636 I'm crippled with envy, yes. 485 00:48:09,762 --> 00:48:14,262 Just once I wanted to go into the field and find a new species. 486 00:48:14,934 --> 00:48:16,894 You know, anything. A mollusk. 487 00:48:16,977 --> 00:48:18,728 Here we go. 488 00:48:19,397 --> 00:48:21,565 - Harry. Dr. Banks. - Hi. 489 00:48:21,816 --> 00:48:23,651 So, let's go see him. 490 00:48:23,984 --> 00:48:26,987 See, the gorillas in the Pangani carry this recessive gene that pops up 491 00:48:27,071 --> 00:48:30,616 every four or five generations with this rare form of gigantism. 492 00:48:30,825 --> 00:48:32,743 And that's where the legend comes from. 493 00:48:32,827 --> 00:48:34,578 But I knew it was more than a legend, 494 00:48:34,787 --> 00:48:36,830 so I followed my gut instinct. 495 00:48:36,997 --> 00:48:39,249 L just had a hunch that this thing was true. 496 00:48:39,417 --> 00:48:41,043 Pretty damn sharp, Harry. 497 00:48:41,168 --> 00:48:42,627 All right, here we are. 498 00:48:46,215 --> 00:48:49,676 - Pretty cool, huh? - My, my, I should say so. 499 00:48:53,389 --> 00:48:55,599 - Where is he? - Um... 500 00:48:56,642 --> 00:48:57,851 Uh, Joe? 501 00:48:59,478 --> 00:49:01,521 Come here, Joe! 502 00:49:04,859 --> 00:49:06,110 Come here, boy. 503 00:49:09,071 --> 00:49:11,406 Gorillas. There's never one around when you need 'em. 504 00:49:11,490 --> 00:49:12,908 Even for the chairman of the board. 505 00:49:13,075 --> 00:49:14,826 Well, I came here to see him. 506 00:49:15,870 --> 00:49:18,080 You know what, maybe... You know what, I'll feed him. 507 00:49:18,456 --> 00:49:20,541 - That'll get him to come out. - Um, Harry... 508 00:49:20,666 --> 00:49:22,042 Don't worry. I know what I'm doing. 509 00:49:22,168 --> 00:49:24,795 Elliot, you stay here. I'm gonna go open the gate. 510 00:49:26,547 --> 00:49:28,257 Silver, brown, blond, white. 511 00:49:28,424 --> 00:49:30,384 There are nine different colors to choose from. 512 00:49:30,593 --> 00:49:34,305 Ron, you have to ask things like toxicity. This is safe? 513 00:49:34,513 --> 00:49:36,389 This product has been tested for ten years. 514 00:49:36,515 --> 00:49:39,768 It's not just a colored spray, like some of you might be thinking. 515 00:49:40,269 --> 00:49:42,396 lt's just a plain, ordinary cosmetic. 516 00:49:42,521 --> 00:49:45,607 --...and it just washes out in the evening. 517 00:49:56,869 --> 00:49:58,328 - I was coming to get you. - What's that noise? 518 00:49:58,412 --> 00:50:00,664 Security alarm in Joe's habitat. Come on. 519 00:50:11,008 --> 00:50:12,592 Joe, Joe... What's happening? 520 00:50:12,676 --> 00:50:15,011 - He's going crazy. - Open the gate! 521 00:50:16,055 --> 00:50:18,182 Open it! Open it! 522 00:50:25,189 --> 00:50:26,982 - Hold it! Don't shoot! - No! 523 00:50:38,953 --> 00:50:40,120 Oh, god. 524 00:50:41,455 --> 00:50:42,789 Harry, it's okay. 525 00:50:43,040 --> 00:50:45,167 - It doesn't feel okay. - Listen to me. 526 00:50:45,918 --> 00:50:48,378 - Just jump out from behind the trees. - No. 527 00:50:49,797 --> 00:50:50,756 No, I'd rather not. 528 00:50:51,423 --> 00:50:54,259 Just jump out and say, "You found me." 529 00:50:55,135 --> 00:50:57,220 Well, he knows he's found me! That's the problem! 530 00:50:57,304 --> 00:50:58,930 Harry, do what she says. 531 00:51:03,185 --> 00:51:06,313 You found me! 532 00:51:19,285 --> 00:51:21,662 Oh, god. He's playing with him. 533 00:51:23,372 --> 00:51:25,665 Harry, he's playing with you. 534 00:51:25,916 --> 00:51:27,876 - Hide-and-seek. what? 535 00:51:28,127 --> 00:51:29,503 Shh. Watch. 536 00:51:32,214 --> 00:51:34,591 Joe, where are you? 537 00:51:35,676 --> 00:51:37,302 Where could Joe be? 538 00:51:39,013 --> 00:51:42,224 - Here he is! - Feeding time over, Harry? 539 00:51:42,558 --> 00:51:43,767 Very funny. 540 00:51:43,976 --> 00:51:46,061 Good thing Joe didn't want to play doctor. 541 00:51:46,937 --> 00:51:48,980 Look at you, all happy. 542 00:51:49,607 --> 00:51:52,526 Huh, Joe? That makes me so happy. 543 00:51:53,861 --> 00:51:54,736 Harry. 544 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 You know what? That never happened before. 545 00:51:56,530 --> 00:51:59,866 - It was weird, wasn't it? - Put that girl in charge of the gorilla. 546 00:52:00,326 --> 00:52:02,661 Elliot, she has no scientific training. 547 00:52:02,786 --> 00:52:06,122 That ape is the best fund-raising tool this conservancy's ever had. 548 00:52:06,665 --> 00:52:08,875 He's happy, I'm happy- 549 00:52:09,001 --> 00:52:10,961 So, you really think that she's gonna be able to, you know... 550 00:52:11,045 --> 00:52:12,838 Put her on the payroll, Harry. 551 00:52:14,590 --> 00:52:15,424 Okay. 552 00:52:16,133 --> 00:52:18,301 - Did you see that? Did you see that? - I saw, I saw. 553 00:52:18,385 --> 00:52:21,346 - He was playing hide-and-seek with him! -lt's great. 554 00:52:21,972 --> 00:52:23,598 You were right. He likes it here. 555 00:52:27,645 --> 00:52:30,356 Oh, my god! On his second day he's playing! 556 00:52:30,522 --> 00:52:33,566 - He likes it here! - Mm-mm-mm-mm. 557 00:52:33,817 --> 00:52:36,861 - You've got it bad. - What are you talking about? 558 00:52:37,237 --> 00:52:39,113 You know what I'm talking about. 559 00:52:39,448 --> 00:52:43,076 Usually you are out the door as soon as the animal's in his habitat. 560 00:52:43,327 --> 00:52:45,245 You have a very active imagination. 561 00:52:45,329 --> 00:52:47,456 I don't think so. 562 00:52:47,581 --> 00:52:50,333 - Oh, I think so. - No, I don't think so. 563 00:52:50,876 --> 00:52:54,796 I think mister world traveler has goo-goo eyes for the gorilla girl. 564 00:52:57,800 --> 00:52:59,635 Just close your eyes, and then he's gonna do that. 565 00:52:59,802 --> 00:53:02,888 And then you say, "You found me!" Come on. 566 00:53:05,808 --> 00:53:08,769 Behind me is the habitat of what the experts are calling 567 00:53:08,852 --> 00:53:12,313 one of the world's most important zoological finds of this century. 568 00:53:13,107 --> 00:53:16,652 This is the home of what is believed to be the world's largest primate, 569 00:53:16,985 --> 00:53:19,737 A 2,000-pound gorilla named Joe. 570 00:53:20,698 --> 00:53:23,367 Joe has been at the California animal conservancy 571 00:53:23,450 --> 00:53:24,951 for a little over a month now. 572 00:53:25,369 --> 00:53:28,413 He was brought here from Africa by Dr. Gregory O'Hara, 573 00:53:28,956 --> 00:53:30,040 My God... 574 00:53:30,124 --> 00:53:31,500 who told me that because of Joe's remarkable size, 575 00:53:31,625 --> 00:53:33,793 - Pindi was right. -he is a natural target for poachers. 576 00:53:34,837 --> 00:53:37,381 Fortunately, the California animal conservancy program... 577 00:53:37,715 --> 00:53:38,716 He's beautiful. 578 00:53:38,882 --> 00:53:41,050 Is rescuing animals and bringing them here... 579 00:53:41,135 --> 00:53:43,554 - So they can... - The most beautiful animal I ever seen. 580 00:53:43,971 --> 00:53:46,306 And the most valuable, that's for sure. 581 00:53:46,890 --> 00:53:49,225 It can't escape because it's surrounded by a moat, 582 00:53:49,476 --> 00:53:52,770 And there are also electrical wires around the entire perimeter. 583 00:53:52,855 --> 00:53:54,439 -lsn't that the... - Wait. Be quiet. 584 00:53:54,523 --> 00:53:56,399 Joe was raised from infancy by Jill young, 585 00:53:56,608 --> 00:53:58,901 The daughter of famed Primatologist Ruth young. 586 00:53:59,445 --> 00:54:01,905 Their closeness stems from a tragic bond. 587 00:54:02,156 --> 00:54:04,867 Both Joe and Jill's mother were killed by poachers 588 00:54:04,992 --> 00:54:07,744 -twelve years ago in the Pangani forest. - Bloody hell, that's him! 589 00:54:07,995 --> 00:54:10,247 They both became orphans on the same night. 590 00:54:10,748 --> 00:54:13,125 That's the little fella who bit your finger off! 591 00:54:16,879 --> 00:54:18,714 I'm always amazed how... 592 00:54:20,966 --> 00:54:25,466 If you wait long enough, the opportunity for justice finally comes. 593 00:54:28,515 --> 00:54:30,850 Garth, book us two tickets to America. 594 00:54:31,602 --> 00:54:34,396 We are going to pay a visit to this incredible animal. 595 00:54:34,938 --> 00:54:39,067 I think I know how to convince his current owners to part with him. 596 00:54:44,990 --> 00:54:49,244 Now, this fellow is one of only 300 wild yaks remaining on the planet. 597 00:54:49,578 --> 00:54:51,162 Now, you may ask: Why should we care 598 00:54:51,288 --> 00:54:54,082 if this subspecies of yak survives? 599 00:54:54,208 --> 00:54:56,168 - But if we don't protect... - Excuse me. 600 00:54:56,335 --> 00:54:58,253 Can we see Joe? 601 00:54:58,378 --> 00:55:01,381 Yes, you can certainly all see Joe for the mere price 602 00:55:01,548 --> 00:55:05,051 of a diamond circle benefactor ticket to tomorrow night's benefit. 603 00:55:05,135 --> 00:55:06,678 But, you know, this is for a good cause. 604 00:55:07,304 --> 00:55:09,806 It's for the preservation of an endangered species. 605 00:55:58,272 --> 00:56:00,691 You remember, don't you? 606 00:56:13,036 --> 00:56:15,621 This is what you call a good meal in a fine restaurant? 607 00:56:15,747 --> 00:56:16,831 Yeah. 608 00:56:18,458 --> 00:56:21,294 It's my favorite restaurant 'cause they let you take off your shoes. 609 00:56:27,134 --> 00:56:30,053 My granddad used to bring me fishing down here when I was a kid. 610 00:56:31,513 --> 00:56:33,723 Wow. The Pacific Ocean. 611 00:56:37,227 --> 00:56:39,270 That's nice. Live music. 612 00:56:39,730 --> 00:56:41,148 I hired him special. 613 00:56:42,816 --> 00:56:44,567 Ten minutes ago. You wanna dance? 614 00:56:45,569 --> 00:56:46,736 What? 615 00:56:47,279 --> 00:56:49,531 So, this is a date, or something? 616 00:56:49,698 --> 00:56:52,158 Not that I'd know. I've never been on one before. 617 00:56:52,910 --> 00:56:55,871 Yeah, well, I guess most guys are afraid of a girl's father. 618 00:56:56,038 --> 00:56:59,332 I can just see a guy telling Joe he's gonna get you home by midnight. 619 00:57:00,083 --> 00:57:04,504 Well, nobody's ever had to tell Joe what time they'll have me home by. 620 00:57:09,468 --> 00:57:10,886 What's it like? 621 00:57:11,803 --> 00:57:13,387 _II 'til? - Yeah. 622 00:57:13,555 --> 00:57:17,350 This whole dating, dancing, love thing. 623 00:57:18,685 --> 00:57:20,269 Well, it's... 624 00:57:21,355 --> 00:57:23,607 Kind of like being bit by a Makiki spider. 625 00:57:26,944 --> 00:57:28,111 And how's that? 626 00:57:29,196 --> 00:57:32,032 - You get kind of a fever. - Fever? 627 00:57:32,699 --> 00:57:34,033 Ah. And then? 628 00:57:34,493 --> 00:57:37,871 And then you... you find yourself saying things. 629 00:57:38,413 --> 00:57:39,580 Lots of things. 630 00:57:40,290 --> 00:57:41,833 What kind of things? 631 00:57:42,125 --> 00:57:43,668 Things like... 632 00:57:50,592 --> 00:57:52,218 What is it? 633 00:57:52,302 --> 00:57:53,803 I'm sorry. It's this thing. 634 00:57:56,890 --> 00:57:58,057 We gotta go. 635 00:58:11,279 --> 00:58:12,989 I don't understand this animal. 636 00:58:13,156 --> 00:58:14,448 - He's got everything he wants. - Harry, stop. Oh. 637 00:58:14,533 --> 00:58:15,742 Why can't he just relax? 638 00:58:16,159 --> 00:58:18,286 He's ripping out saplings, Barn, Barn, Barn! 639 00:58:18,412 --> 00:58:19,996 - Taking out irrigation pipe. - Really? Oh. 640 00:58:20,080 --> 00:58:21,873 One big yank, here comes the flood. 641 00:58:21,999 --> 00:58:23,250 What happened? What's wrong with him? 642 00:58:23,417 --> 00:58:24,709 We don't know. Jill, do you? 643 00:58:24,835 --> 00:58:27,212 Is he okay? 644 00:58:29,172 --> 00:58:30,173 - Can you get in there... - Joe? 645 00:58:30,257 --> 00:58:32,509 And calm him down before he relandscapes the habitat? 646 00:58:42,269 --> 00:58:44,771 Joe, it's okay. 647 00:58:54,031 --> 00:58:55,032 It's okay. 648 00:58:59,828 --> 00:59:04,328 lmba Wimbo wa upepo 649 00:59:06,543 --> 00:59:11,043 Wakati unajiwa na 650 00:59:12,924 --> 00:59:17,424 Imba wimbo wa upepo 651 00:59:19,347 --> 00:59:23,847 Wakati ndoto tamu 652 00:59:26,104 --> 00:59:30,604 Lala mpaka 653 00:59:31,693 --> 00:59:34,153 Usiku 654 00:59:34,821 --> 00:59:37,698 Uisheni 655 00:59:37,824 --> 00:59:40,827 UpeP° 656 00:59:41,495 --> 00:59:44,039 Wasiku 657 00:59:45,123 --> 00:59:49,623 Wimbo wako na 658 00:59:50,378 --> 00:59:52,630 Wimbo 659 00:59:52,964 --> 00:59:55,007 Wangu 660 00:59:55,801 --> 01:00:00,301 Unaendelea 661 01:00:02,933 --> 01:00:05,936 Milele 662 01:00:29,251 --> 01:00:31,378 - Impossible. - Please. 663 01:00:31,503 --> 01:00:33,671 I wouldn't be asking you to postpone the benefit... 664 01:00:33,922 --> 01:00:37,592 Unless I thought there was something really wrong with Joe. And I do. 665 01:00:39,636 --> 01:00:43,139 From what I hear, you sang him to sleep last night like a baby. 666 01:00:43,390 --> 01:00:45,475 What's really wrong about that? 667 01:00:45,892 --> 01:00:50,392 Mr. Baker, I swear to you, Joe is still not himself. 668 01:00:51,022 --> 01:00:52,940 He's nervous and agitated, 669 01:00:53,066 --> 01:00:55,943 and he shouldn't be exposed to a crowd of strangers right now. 670 01:00:56,069 --> 01:00:58,571 If you can just delay the party just a few more... 671 01:00:58,697 --> 01:01:00,699 -lt's too late, Jill. - No! 672 01:01:04,578 --> 01:01:07,664 -It's too soon. - Miss Young, let me give you some advice: 673 01:01:08,582 --> 01:01:10,417 Stop worrying about Joe, 674 01:01:10,709 --> 01:01:13,712 and start worrying about what you'll wear to the party tonight. 675 01:01:33,148 --> 01:01:35,191 Cecily? 676 01:01:35,358 --> 01:01:37,443 - Oh, I'm sorry. - No, my fault. 677 01:01:38,820 --> 01:01:40,738 - Excuse me. - Yes? 678 01:01:42,157 --> 01:01:43,199 It's just... 679 01:01:45,619 --> 01:01:48,580 - What? - You must be Jill Young. 680 01:01:49,915 --> 01:01:50,832 Yes? 681 01:01:51,208 --> 01:01:54,419 And you look just like her. 682 01:01:56,755 --> 01:01:58,631 - Who? - Your mother. 683 01:02:04,304 --> 01:02:06,639 - You knew my mother? - Yes. 684 01:02:07,682 --> 01:02:09,892 I'm an old friend of your mother's. 685 01:02:11,144 --> 01:02:14,647 I knew her when she was, uh, only a little older than you. 686 01:02:15,148 --> 01:02:18,151 - And you were just a tiny thing. - Oh. 687 01:02:18,818 --> 01:02:22,446 - What an incredible woman she was. - Yeah. 688 01:02:23,657 --> 01:02:25,950 I'm sorry. I'm Andre Strasser. 689 01:02:26,409 --> 01:02:29,578 I've come here to talk with your Mr. Baker. 690 01:02:31,164 --> 01:02:33,916 - Actually, I'm here for Joe. - Joe? 691 01:02:34,417 --> 01:02:36,168 And, in a way, for your mother too. 692 01:02:36,294 --> 01:02:38,004 I believe she would agree with me. 693 01:02:38,672 --> 01:02:42,092 A magnificent wild animal like Joe needs more space, 694 01:02:42,676 --> 01:02:45,345 Like the Raja preserve I run in Botswana. 695 01:02:45,595 --> 01:02:46,971 Raja preserve? 696 01:02:47,222 --> 01:02:50,308 It's 20,000 acres there... 697 01:02:50,433 --> 01:02:52,601 Where the animals are free to run. 698 01:02:53,061 --> 01:02:54,395 Here it's such a shame 699 01:02:54,729 --> 01:02:58,107 to see Joe living in a man-made habitat... 700 01:02:58,608 --> 01:03:01,110 And being used as an attraction to raise money. 701 01:03:03,071 --> 01:03:04,280 But I upset you. 702 01:03:05,448 --> 01:03:07,199 - No. - Please. 703 01:03:07,492 --> 01:03:09,952 I only mean to offer an alternative. 704 01:03:12,038 --> 01:03:15,249 Anyway, here is my card. 705 01:03:16,251 --> 01:03:18,836 I'll be attending the event tonight. 706 01:03:19,254 --> 01:03:21,464 Maybe we can talk more about this matter then. 707 01:03:22,465 --> 01:03:23,924 I look forward to it. 708 01:03:25,302 --> 01:03:27,345 Yeah. Bye. 709 01:03:38,565 --> 01:03:40,567 Boy, I can't believe all the V.l.P.s here tonight. 710 01:03:41,151 --> 01:03:43,945 Ooh, don't you clean up nice? 711 01:03:44,070 --> 01:03:46,864 - Cecily, you look ravishing. - Thank you. 712 01:03:47,157 --> 01:03:50,618 Harry, you got a little, urn, cocktail sauce on your shirt there. 713 01:03:50,869 --> 01:03:53,288 Oh, great. Now I look ridiculous. 714 01:03:54,039 --> 01:03:57,333 No, you look fine. They look ridiculous. 715 01:03:58,168 --> 01:04:00,461 - Uh-huh. - Yeah, well, she doesn't. 716 01:04:12,098 --> 01:04:14,725 I picked out the dress. Aren't I smart? 717 01:04:14,893 --> 01:04:15,977 Brilliant. 718 01:04:18,521 --> 01:04:20,272 Harry, you're dripping again 719 01:04:20,482 --> 01:04:22,942 Oh, look at me. I'm a mess here. 720 01:04:23,318 --> 01:04:25,028 You know, I have to give a speech tonight. 721 01:04:25,195 --> 01:04:26,654 You think anyone'll notice? 722 01:04:27,197 --> 01:04:28,281 No. 723 01:04:30,533 --> 01:04:31,575 Hi. 724 01:04:32,660 --> 01:04:35,079 I feel so stupid in this dress. 725 01:04:35,872 --> 01:04:37,582 You look anything but stupid. 726 01:04:37,791 --> 01:04:39,250 Come on, let's get a drink. 727 01:04:41,127 --> 01:04:43,129 She reminds me of somebody, 728 01:04:43,296 --> 01:04:45,631 but... I can't think who it is. 729 01:04:46,424 --> 01:04:48,259 You, when we first met. 730 01:04:49,344 --> 01:04:51,429 Why are they staring at me? 731 01:04:51,679 --> 01:04:54,014 They're not staring at you, they're staring at, uh, 732 01:04:54,766 --> 01:04:56,225 that banana tower. 733 01:04:57,811 --> 01:04:59,646 Very funny. 734 01:05:00,522 --> 01:05:01,564 Come on. 735 01:05:06,820 --> 01:05:09,072 It's nice to see you all. Good evening. 736 01:05:09,447 --> 01:05:11,824 Quite a turnout. All the better. 737 01:05:12,367 --> 01:05:14,327 Ladies and gentlemen, would you please take your seats? 738 01:05:14,661 --> 01:05:17,830 Please. Can I have your attention, please? 739 01:05:18,873 --> 01:05:20,708 Can I have your attention, please? 740 01:05:20,917 --> 01:05:23,794 - Take your seats. - Ooh, I'm sorry. Ch. 741 01:05:24,129 --> 01:05:26,464 Excuse me, sir, you, uh, dropped your, uh... 742 01:05:26,631 --> 01:05:28,466 - Key chain. - Ah, of course. 743 01:05:28,633 --> 01:05:31,969 Garth, you would lose your head if it wasn't screwed on. 744 01:05:32,971 --> 01:05:35,473 Nice party, huh? 745 01:05:35,974 --> 01:05:37,100 Just take your seats. 746 01:05:37,183 --> 01:05:39,560 - Where do we think he's from? - I don't know. 747 01:05:39,811 --> 01:05:41,145 I'm Elliot Baker. 748 01:05:42,188 --> 01:05:45,024 The world was once a garden teeming with life. 749 01:05:45,150 --> 01:05:48,027 A wondrous place to contemplate creation in all its... 750 01:06:09,924 --> 01:06:11,175 - So... - Can I have your attention? 751 01:06:11,301 --> 01:06:12,552 You haven't forgotten me? 752 01:06:12,802 --> 01:06:14,678 As you can hear, the secret... 753 01:06:14,846 --> 01:06:17,014 -announced itself loud and clear. - Good. 754 01:06:17,432 --> 01:06:18,891 Have you forgotten this? 755 01:06:33,948 --> 01:06:36,659 How much do you think he's worth, couple of million? 756 01:06:37,577 --> 01:06:40,580 After we sell him off, piece by piece, 757 01:06:41,414 --> 01:06:43,332 who knows how much we'll make? 758 01:06:46,002 --> 01:06:48,379 Ah, that got you going. 759 01:06:49,088 --> 01:06:51,882 Now be a good boy and frighten the ladies. 760 01:06:51,966 --> 01:06:53,384 Can I have your attention? 761 01:06:54,385 --> 01:06:56,178 Our guest seems to be telling you... 762 01:06:56,262 --> 01:06:57,680 - Okay, let's go. - That I'm talking too long. 763 01:06:57,972 --> 01:06:59,473 We've done our job here. 764 01:06:59,641 --> 01:07:03,186 I'd like to bring up to the podium the director of our conservancy... 765 01:07:06,564 --> 01:07:10,526 Well, I suppose there's no need to add to that introduction. 766 01:07:11,194 --> 01:07:12,820 Here's Dr. Harry Ruben! 767 01:07:17,992 --> 01:07:21,286 Thank you. Thank you very much. 768 01:07:21,454 --> 01:07:23,497 In the time it took you to drive here tonight, 769 01:07:23,957 --> 01:07:27,126 Three species have disappeared from the earth. 770 01:07:28,127 --> 01:07:30,921 Extinct. Never to be replaced. 771 01:07:32,715 --> 01:07:35,175 We here at the conservancy say this is a tragedy... 772 01:07:37,470 --> 01:07:40,514 Well, uh, obviously Joe agrees. 773 01:07:40,765 --> 01:07:42,099 There's something wrong. 774 01:07:42,850 --> 01:07:47,350 But, urn, tonight, instead of focusing on what we've lost, 775 01:07:47,814 --> 01:07:50,608 We'd like to introduce you to something that we've found. 776 01:07:51,526 --> 01:07:56,026 Ladies and gentlemen, behind this curtain is the newest member 777 01:07:56,114 --> 01:07:58,324 of the California animal conservancy. 778 01:07:58,658 --> 01:08:02,495 We are very happy and proud to introduce to you, 779 01:08:02,954 --> 01:08:05,915 Mighty Joe... 780 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 Joe? 781 01:08:18,219 --> 01:08:19,386 It's okay. 782 01:08:21,681 --> 01:08:23,099 Come on, Joe. 783 01:08:29,355 --> 01:08:31,357 No! Joe! 784 01:08:50,001 --> 01:08:51,293 My god, what's wrong with him? 785 01:08:51,419 --> 01:08:53,838 He's out of control! I'm going for the Tranq gun! 786 01:08:53,921 --> 01:08:55,964 No, Gregg! I'll stop him! 787 01:09:05,433 --> 01:09:07,726 Oh, my god! 788 01:09:09,729 --> 01:09:10,730 Move! 789 01:09:22,950 --> 01:09:24,993 Oh, God. 790 01:09:50,687 --> 01:09:52,939 The gorilla literally crashed the party. 791 01:09:53,147 --> 01:09:55,190 Officials here at the conservancy are saying 792 01:09:55,274 --> 01:09:58,151 They don't know what caused the animal's rampage. 793 01:09:58,277 --> 01:10:00,404 More than a dozen people were injured. 794 01:10:00,571 --> 01:10:02,906 Eight of them remain hospitalized today. 795 01:10:03,032 --> 01:10:05,242 In fact, three lawsuits have been filed so far, 796 01:10:05,326 --> 01:10:06,994 And word has it the city's attorney 797 01:10:07,120 --> 01:10:09,288 is calling for the animal to be put to sleep. 798 01:10:09,831 --> 01:10:12,875 Standing with me is the conservancy board's chairman, Elliot Baker. 799 01:10:13,000 --> 01:10:16,920 Exactly what is being done to assure the public that Joe won't attack again? 800 01:10:17,463 --> 01:10:21,842 Joe has been transferred to a special steel-reinforced concrete bunker. 801 01:10:22,009 --> 01:10:23,635 But what about when you let him out? 802 01:10:23,970 --> 01:10:25,888 That won't be happening any time soon. 803 01:10:26,723 --> 01:10:29,809 In fact, I want to make it clear that we will be doing 804 01:10:29,934 --> 01:10:32,770 anything necessary to ensure the safety of the public. 805 01:10:34,731 --> 01:10:37,400 With the number of lawsuits the conservancy is now facing, 806 01:10:37,608 --> 01:10:39,484 will you shut down the facility to the public? 807 01:10:41,696 --> 01:10:42,988 Joe. 808 01:10:47,577 --> 01:10:49,579 I'm right here. Okay? 809 01:10:54,500 --> 01:10:56,460 I knew there was something wrong with him. 810 01:10:57,587 --> 01:10:59,005 What do you think happened out there? 811 01:11:00,840 --> 01:11:03,467 Joe would have never hurt those people unprovoked. 812 01:11:04,844 --> 01:11:06,846 Something must've got to him. 813 01:11:11,684 --> 01:11:13,352 Jill? 814 01:11:15,021 --> 01:11:17,064 Could I, urn, talk to you for a second? 815 01:11:35,833 --> 01:11:37,960 Well, this wasn't in the brochure, was it? 816 01:11:47,345 --> 01:11:49,680 I promised you wouldn't be put in a cage. 817 01:11:53,559 --> 01:11:54,893 I'm sorry, Joe. 818 01:12:36,352 --> 01:12:39,438 Then the city attorney talked to Baker. So, this wasn't my decision. 819 01:12:39,522 --> 01:12:41,607 - I had nothing to do with this. - Nothing to do with what? 820 01:12:42,483 --> 01:12:44,276 Joe's gonna have to stay in here 821 01:12:44,360 --> 01:12:46,236 until they decide what they're gonna do with him. 822 01:12:46,696 --> 01:12:47,947 - In here? - Yeah. 823 01:12:48,573 --> 01:12:50,199 Harry, look at him. 824 01:12:50,366 --> 01:12:51,950 He's depressed. He won't eat. 825 01:12:52,076 --> 01:12:54,620 If he stays in here, he'll die within days. 826 01:12:54,704 --> 01:12:57,998 - There is nothing we can do about this. - Listen, Harry. 827 01:12:58,124 --> 01:13:00,751 Either you tell them you're getting Joe out of here, or I will. 828 01:13:00,918 --> 01:13:03,545 Don't you understand? This is way beyond you and me. 829 01:13:03,963 --> 01:13:05,839 Joe freaked out on some very influential people. 830 01:13:06,048 --> 01:13:08,050 Now he's a public relations nightmare. 831 01:13:08,342 --> 01:13:11,345 No zoo will take a 2,000-pound killer gorilla! 832 01:13:11,596 --> 01:13:13,764 - He's not a killer! - Okay, okay. 833 01:13:13,973 --> 01:13:16,392 But unless you can write a check for millions of dollars 834 01:13:16,475 --> 01:13:18,560 and find him a big backyard somewhere, 835 01:13:18,644 --> 01:13:21,146 Then Joe's got nowhere to go. I'm sorry. 836 01:13:24,275 --> 01:13:25,150 Harry. 837 01:13:28,195 --> 01:13:29,821 You're not gonna do anything? 838 01:13:56,432 --> 01:13:57,558 I need your help. 839 01:14:03,606 --> 01:14:05,274 - Good evening. - Good evening. 840 01:14:05,733 --> 01:14:06,942 You can't go in there. 841 01:14:07,026 --> 01:14:08,610 It's okay. We're here to give Joe more sedatives. 842 01:14:08,694 --> 01:14:10,153 Wha... I, uh... 843 01:14:10,237 --> 01:14:12,364 Unless you want him to get frisky on your shift, 844 01:14:12,573 --> 01:14:15,325 I suggest you let us get on with our job so you can get on with yours. 845 01:14:32,885 --> 01:14:35,012 Come on, Joe. We're leaving. 846 01:14:35,554 --> 01:14:36,763 Yeah. 847 01:14:38,265 --> 01:14:39,557 Let's get you out of here. 848 01:14:40,601 --> 01:14:42,227 What the hell are you doin'? 849 01:14:45,398 --> 01:14:46,982 The gorilla needs medication, 850 01:14:47,066 --> 01:14:48,901 and I've gotta take him over to the clinic for that. 851 01:14:49,068 --> 01:14:52,613 - Who says? - Doctor's orders, and I'm the doctor. 852 01:14:52,863 --> 01:14:55,866 Yeah, well, uh, I take my orders from Mr. Baker, 853 01:14:56,242 --> 01:14:58,661 so, uh, put him back in his cage now. 854 01:14:58,869 --> 01:15:00,871 Easy, Joe, easy. 855 01:15:03,582 --> 01:15:06,543 Officer, you don't want to point that thing at him, believe me. 856 01:15:14,051 --> 01:15:15,343 He didn't believe you. 857 01:15:29,608 --> 01:15:31,693 Okay, come on! Bring him out! 858 01:15:40,161 --> 01:15:42,454 Come on, big guy. Come on. 859 01:15:54,800 --> 01:15:57,135 Come on, Joe. Into the truck. 860 01:15:57,887 --> 01:15:59,305 That's it. 861 01:16:02,850 --> 01:16:03,809 Okay. 862 01:16:06,395 --> 01:16:07,396 Thanks. 863 01:16:17,615 --> 01:16:19,992 I am gonna miss those big 0l' brown eyes. 864 01:16:22,870 --> 01:16:24,037 You be good, Joe. 865 01:16:25,039 --> 01:16:26,206 Good-bye, Joe. 866 01:16:28,000 --> 01:16:30,502 I was just starting to get the hang of hide-and-seek. 867 01:16:33,798 --> 01:16:37,468 I, uh, I think you should be all right up here at the gate. 868 01:16:38,511 --> 01:16:42,640 Someone, uh, just called the guard away. Urgent business. 869 01:16:44,391 --> 01:16:46,017 You came through for us, Harry. 870 01:16:49,396 --> 01:16:50,605 Thank you. 871 01:16:51,107 --> 01:16:51,982 Good luck. 872 01:16:58,155 --> 01:17:01,241 You be sure to write us and soon as you get Joe settled, okay? 873 01:17:01,492 --> 01:17:02,701 I promise. 874 01:17:05,412 --> 01:17:06,663 Okay. You're all set. 875 01:17:07,331 --> 01:17:08,832 So, you're gonna... 876 01:17:09,583 --> 01:17:10,834 Come to the airport, or... 877 01:17:10,918 --> 01:17:14,254 No, I'm gonna hang back and make sure nobody notices Joe's gone, 878 01:17:14,338 --> 01:17:15,964 Give you guys a chance to make a run for it. 879 01:17:17,466 --> 01:17:18,508 Okay. 880 01:17:19,677 --> 01:17:21,095 If you're ever in Botswana 881 01:17:21,178 --> 01:17:24,097 and feel like taking me out for a good meal at a fine restaurant... 882 01:17:24,974 --> 01:17:29,061 That is, if you're not too afraid to let Joe know what time you'll be... 883 01:17:39,280 --> 01:17:42,116 Jill, we should go now. The plane is waiting. 884 01:17:44,535 --> 01:17:46,203 Come. Let's go. 885 01:17:46,620 --> 01:17:48,330 - Gotta go. - Yeah. 886 01:18:04,597 --> 01:18:06,348 - Hello. - Hi. 887 01:18:13,397 --> 01:18:14,773 Don't worry, Jill. 888 01:18:15,357 --> 01:18:17,609 Soon Joe will be back home again. 889 01:18:27,494 --> 01:18:28,953 So, what do you think? 890 01:18:29,205 --> 01:18:31,790 How many minutes before the whole world knows he's missing? 891 01:18:32,458 --> 01:18:33,750 - Five. - Hmph. 892 01:18:34,084 --> 01:18:36,336 How many minutes before we're both looking through the want ads? 893 01:18:36,587 --> 01:18:37,629 Six. 894 01:18:41,091 --> 01:18:42,467 What are you guys doin' here? 895 01:18:42,843 --> 01:18:44,469 What are you guys doin' here? 896 01:18:44,803 --> 01:18:47,222 Baker wants us to clean up the tent A.S.A.P. 897 01:18:47,556 --> 01:18:50,809 Yeah, you should see some of the stuff we found in the post-party melee. 898 01:18:51,143 --> 01:18:53,812 We've got the fun job of figuring out who all this stuff belongs to. 899 01:18:54,021 --> 01:18:55,814 Somebody's head is very cold right now. 900 01:18:56,106 --> 01:18:58,858 Look at this. What is this thing? 901 01:19:01,779 --> 01:19:03,155 Where did you find this? 902 01:19:03,239 --> 01:19:05,449 By the habitat. We gotta find those two guys. 903 01:19:05,574 --> 01:19:06,491 What two guys? 904 01:19:07,076 --> 01:19:09,661 What, that... that one guy, he was, what, Lithuanian. 905 01:19:09,745 --> 01:19:12,247 Yeah, Russian. Eastern European. 906 01:19:12,456 --> 01:19:15,000 Is everything okay? That thing's used by poachers! 907 01:19:22,800 --> 01:19:24,426 Please, be careful. 908 01:19:24,551 --> 01:19:26,135 Always worrying, huh? 909 01:19:27,096 --> 01:19:28,972 Your mother was a worrier too. 910 01:19:29,974 --> 01:19:32,893 Always worrying about the gorillas. 911 01:19:35,020 --> 01:19:36,813 It made her a lot of enemies. 912 01:19:38,148 --> 01:19:39,440 It led to tragedy. 913 01:19:41,110 --> 01:19:42,820 My mother was brave. 914 01:19:43,988 --> 01:19:45,656 So are you, my dear. 915 01:19:54,540 --> 01:19:57,459 What? It's not pretty. I know. 916 01:19:58,544 --> 01:19:59,795 I'm sorry. 917 01:20:01,338 --> 01:20:02,714 How did it happen? 918 01:20:05,968 --> 01:20:07,302 Well, 919 01:20:07,386 --> 01:20:10,472 you could say I had an encounter... with a monster. 920 01:20:12,266 --> 01:20:13,558 Monstrule. 921 01:20:16,186 --> 01:20:17,187 "Monstrule." 922 01:20:17,438 --> 01:20:19,648 Oh! That little demon... 923 01:20:19,773 --> 01:20:22,275 took off my thumb and trigger finger! 924 01:20:22,735 --> 01:20:23,610 Monstrule! 925 01:20:24,194 --> 01:20:25,445 Monstrule! 926 01:20:42,588 --> 01:20:44,131 Come on, come on, come on! 927 01:21:00,731 --> 01:21:02,524 - Murderer! - Aaah! 928 01:21:14,036 --> 01:21:15,287 Jeez! 929 01:21:22,086 --> 01:21:23,879 Joe! Get out! 930 01:21:24,963 --> 01:21:25,880 Keep driving! 931 01:21:29,885 --> 01:21:31,678 Jill! Are you okay? 932 01:21:32,888 --> 01:21:34,014 What did I do? 933 01:21:34,223 --> 01:21:35,807 Those are the guys who killed my mother. 934 01:21:35,891 --> 01:21:37,934 We gotta go! Joe's in trouble! 935 01:21:39,269 --> 01:21:40,311 Whoa! 936 01:21:54,618 --> 01:21:55,619 Ohh! 937 01:21:58,455 --> 01:22:01,458 Get out of the way! Get out of the way! Come on, let's go! 938 01:22:03,919 --> 01:22:05,503 Come on, move it! Move it! 939 01:22:06,880 --> 01:22:08,172 Ohh! Ohh! 940 01:22:19,518 --> 01:22:21,478 - Whoa! Look! - Can you see it? 941 01:22:35,117 --> 01:22:37,869 What? Come on. Nobody's seen an accident? What? 942 01:22:53,594 --> 01:22:55,596 Oh, my god. 943 01:23:01,852 --> 01:23:02,978 Phat! 944 01:23:03,729 --> 01:23:05,772 Come on. Come on! 945 01:23:06,482 --> 01:23:08,567 Will you just go! 946 01:23:33,217 --> 01:23:34,676 - Come on. - Wait. 947 01:23:35,010 --> 01:23:36,720 The police will be here any second. 948 01:23:37,095 --> 01:23:39,680 We have to get away from here. Come on! 949 01:23:43,769 --> 01:23:45,771 Ape! Oh, my God! 950 01:24:07,918 --> 01:24:09,127 Far out! 951 01:24:12,422 --> 01:24:14,048 All right! 952 01:24:27,604 --> 01:24:29,314 Turn it off! 953 01:24:42,995 --> 01:24:44,997 - Go, Lisa, go! - Hurry! 954 01:24:45,914 --> 01:24:46,915 Aaah! 955 01:24:52,838 --> 01:24:55,423 Oh... My God. 956 01:24:56,174 --> 01:24:58,634 Oh, my god. Shut up! 957 01:24:58,969 --> 01:25:01,554 - What are you laughing at? - That was so cool! 958 01:25:01,847 --> 01:25:03,640 Cool? He almost squashed us! 959 01:25:03,724 --> 01:25:05,183 That was not funny at all! 960 01:25:28,332 --> 01:25:30,042 - Yeah! - Go, Joe! Yeah! 961 01:25:47,476 --> 01:25:49,269 - All right! - Go, Joe! 962 01:26:02,449 --> 01:26:03,658 Oh, no. 963 01:26:04,868 --> 01:26:05,994 He's not here. 964 01:26:06,244 --> 01:26:08,120 - Couldn't have gotten far. - Come on, girls. 965 01:26:08,330 --> 01:26:09,998 Come on. This way. 966 01:26:10,582 --> 01:26:11,541 Let's go. 967 01:26:15,754 --> 01:26:17,338 Copy that. Our orders are shoot to kill. 968 01:26:17,506 --> 01:26:18,798 He's extremely dangerous. 969 01:26:18,924 --> 01:26:21,760 Shoot to kill? He's not dangerous. You're dangerous! 970 01:26:21,885 --> 01:26:23,803 It's okay, officer. She didn't mean it. 971 01:26:23,970 --> 01:26:24,845 I meant it! 972 01:26:24,971 --> 01:26:27,139 - They're going to shoot him. - Not if we find him first. 973 01:26:27,265 --> 01:26:29,100 What's that? 974 01:26:31,436 --> 01:26:33,396 That's it. We'll follow that helicopter. 975 01:26:33,522 --> 01:26:34,731 - What? - Come on! 976 01:27:02,801 --> 01:27:06,721 I'm already 20 minutes late. Who's gonna pay for this? 977 01:27:08,390 --> 01:27:11,559 What are you doing? We can't go after the gorilla now. 978 01:27:12,936 --> 01:27:14,437 We need a car. 979 01:27:14,771 --> 01:27:16,731 What is your supervisor's name? 980 01:27:17,649 --> 01:27:20,068 - Would you please step out of the vehicle. - What's the problem? 981 01:27:22,070 --> 01:27:24,322 Fifth time this year. Hey. Hey! 982 01:27:24,406 --> 01:27:26,199 Hey, I'm goin'! I'm goin'! 983 01:27:26,366 --> 01:27:29,202 You don't have to be so pushy about it! 984 01:27:29,619 --> 01:27:32,121 Hello? County animal control? 985 01:27:32,372 --> 01:27:34,999 - You're not gonna believe this. - Honey, look at the birdbath. 986 01:27:35,125 --> 01:27:37,961 Yes! Yes, it was a gorilla, a big one! 987 01:27:38,128 --> 01:27:39,379 Did you guys see it? 988 01:27:39,463 --> 01:27:43,175 Andy, come on, sweetheart. No, no. It's a gorilla, honey. 989 01:28:12,871 --> 01:28:15,832 Swat one, swat one, this is police 2-4. We've found him. 990 01:28:39,523 --> 01:28:42,609 Yeah, police 2-4, swat one's on the scene. 991 01:28:44,569 --> 01:28:46,237 He's goin' in the brush. Don't lose him. 992 01:29:30,949 --> 01:29:33,117 We've got him now. 993 01:29:48,174 --> 01:29:49,425 Look out! Electrical wires! 994 01:29:49,509 --> 01:29:50,760 Pull up! Pull up! 995 01:30:05,150 --> 01:30:06,401 Where'd he go? 996 01:30:10,447 --> 01:30:13,199 - He must have gone under that overpass. - Well, cut him off. 997 01:30:18,580 --> 01:30:19,622 Bring 'er down. 998 01:30:34,346 --> 01:30:36,306 Must've gone up that access ramp. 999 01:30:37,515 --> 01:30:39,350 Let's go find 'im. Let's go. 1000 01:31:21,810 --> 01:31:23,269 Where's he headed? 1001 01:31:25,605 --> 01:31:28,065 Look. He thinks it's my flashlight. 1002 01:31:28,483 --> 01:31:30,776 He's going towards the light. He thinks I'm calling him. 1003 01:31:30,902 --> 01:31:31,861 That's it! 1004 01:32:03,059 --> 01:32:04,810 - Daddy! - Hi, mommy! 1005 01:32:05,020 --> 01:32:07,480 Mom, I don't think you should go on this ride. 1006 01:32:07,647 --> 01:32:09,982 - Why? - Because you threw up last time. 1007 01:32:10,233 --> 01:32:12,526 What if I promise to throw up over the side? 1008 01:32:12,861 --> 01:32:14,404 I should go on this by myself. 1009 01:32:14,571 --> 01:32:17,240 Okay. I'll get us some cotton candy. 1010 01:32:17,407 --> 01:32:20,326 - Okay. - And no rocking, Jason! 1011 01:32:20,493 --> 01:32:21,911 - Okay. - Have a good time. 1012 01:32:26,624 --> 01:32:29,335 All you gotta do is hit the pig on the bottom! 1013 01:32:29,669 --> 01:32:31,045 That's all you gotta do! 1014 01:32:59,824 --> 01:33:01,367 Oh, my... honey, come on. 1015 01:33:01,534 --> 01:33:03,536 Come on with mommy. Give mommy a break. 1016 01:33:03,661 --> 01:33:06,121 - No, mommy, let's stay! - No, honey! 1017 01:33:06,206 --> 01:33:07,498 Please! 1018 01:33:36,069 --> 01:33:37,028 Come on, let's stop it! 1019 01:33:37,737 --> 01:33:40,364 Come on, kids, outta there. There's a wild animal loose. 1020 01:33:40,657 --> 01:33:42,575 - Find your parents. Go! Go! - Whoa! 1021 01:33:42,951 --> 01:33:44,786 See that thing? 1022 01:33:48,373 --> 01:33:49,582 YQW! 1023 01:33:52,335 --> 01:33:54,337 Holy... 1024 01:34:07,600 --> 01:34:08,601 Come on. 1025 01:34:12,856 --> 01:34:14,482 There she is. 1026 01:34:14,816 --> 01:34:16,651 Just what exactly are you aiming at? 1027 01:34:19,988 --> 01:34:21,906 No! You can't do that. 1028 01:34:22,448 --> 01:34:25,033 If that girl starts telling people who we really are, 1029 01:34:25,952 --> 01:34:28,913 our whole cover operation will be blown. 1030 01:34:29,789 --> 01:34:30,831 She's not an animal. 1031 01:34:31,166 --> 01:34:33,209 - She's a human being. - Joe! 1032 01:34:35,378 --> 01:34:36,420 Let's go this way. 1033 01:34:44,971 --> 01:34:46,389 That was very stupid, Garth. 1034 01:34:46,556 --> 01:34:48,307 - What was that? - I don't know. Come on. 1035 01:34:53,521 --> 01:34:54,396 Fire! 1036 01:34:55,481 --> 01:34:57,774 - Go on! Find Joe! - Joe! 1037 01:34:58,026 --> 01:35:00,319 You're not a hunter, you're a murderer, 1038 01:35:00,528 --> 01:35:01,904 and I don't want any part of this. 1039 01:35:04,991 --> 01:35:06,492 Anything else on your mind? 1040 01:35:13,291 --> 01:35:14,750 The fire's spreading pretty fast. 1041 01:35:14,834 --> 01:35:17,002 Keep this wheel moving. We'll get 'em out on the run. 1042 01:35:17,587 --> 01:35:19,922 Come on, you guys. All right. That's it. 1043 01:35:22,675 --> 01:35:23,884 Okay, come on. 1044 01:35:25,678 --> 01:35:26,804 Oh, my god. 1045 01:35:29,515 --> 01:35:31,433 Keep running! Hurry! 1046 01:35:31,517 --> 01:35:32,601 Move it! 1047 01:35:42,612 --> 01:35:43,821 Mommy! 1048 01:35:48,243 --> 01:35:50,495 Okay, we got everybody off! Thanks! 1049 01:35:57,627 --> 01:35:58,586 Aaah! 1050 01:36:01,422 --> 01:36:02,965 - GO, go, - Help! 1051 01:36:08,346 --> 01:36:09,597 It's an ape! 1052 01:36:10,390 --> 01:36:11,557 Jason! 1053 01:36:13,643 --> 01:36:14,685 Jason! 1054 01:36:49,387 --> 01:36:50,596 Joe! 1055 01:36:57,312 --> 01:36:58,479 Good-bye, Jill. 1056 01:36:59,147 --> 01:37:01,524 Meet your mother... in hell. 1057 01:37:03,359 --> 01:37:04,443 Good-bye. 1058 01:37:42,482 --> 01:37:44,150 Bring the marksmen up here now! 1059 01:38:20,144 --> 01:38:22,729 We need paramedics. Over. 1060 01:38:23,648 --> 01:38:24,690 Jill! 1061 01:38:24,774 --> 01:38:27,902 Strasser was here. Joe just killed him. We gotta get out of here now. 1062 01:38:28,986 --> 01:38:29,945 It's too late. 1063 01:38:30,071 --> 01:38:32,740 No. We gotta stop 'em. Come on! 1064 01:38:33,950 --> 01:38:36,327 Morn! Morn! 1065 01:38:36,577 --> 01:38:38,412 Evacuate the area! Get out of the way! 1066 01:38:38,496 --> 01:38:39,830 Don't shoot! Don't shoot! 1067 01:38:39,914 --> 01:38:41,916 - He's not dangerous! get out of here! 1068 01:38:45,420 --> 01:38:46,754 Morn! 1069 01:38:49,132 --> 01:38:51,300 Mommy, help me. 1070 01:39:13,614 --> 01:39:14,489 Joe? 1071 01:39:18,786 --> 01:39:21,288 - Joe! - Fire upon my command! 1072 01:39:26,002 --> 01:39:27,378 Ready! 1073 01:39:28,045 --> 01:39:30,464 Officer, I can't find my son, 1074 01:39:30,548 --> 01:39:32,633 and I never saw him get off the ferris wheel. 1075 01:39:34,051 --> 01:39:35,052 Look! 1076 01:39:36,387 --> 01:39:37,846 Oh, my god! 1077 01:39:39,807 --> 01:39:42,059 - Jason! - Mommy. 1078 01:39:43,102 --> 01:39:44,353 Mommy! 1079 01:39:52,778 --> 01:39:55,030 He's gonna try and save him. Don't shoot! 1080 01:40:04,123 --> 01:40:05,457 Hold your fire! 1081 01:40:21,682 --> 01:40:22,766 Come on, Joe. 1082 01:40:24,268 --> 01:40:27,020 Get the trucks in place. 1083 01:40:39,033 --> 01:40:40,784 Help, please! 1084 01:40:42,453 --> 01:40:43,662 He's gonna be okay. 1085 01:40:48,501 --> 01:40:50,419 - Mom. - Hang on. 1086 01:41:07,061 --> 01:41:09,229 He's got him. 1087 01:41:11,065 --> 01:41:13,942 Oh, no! Jason! 1088 01:41:23,035 --> 01:41:24,244 Come on, Joe. 1089 01:41:27,790 --> 01:41:28,749 Oh, my god, it's gonna tip! 1090 01:41:29,875 --> 01:41:31,835 -It's gonna tilt! Everybody get back! - Joe! 1091 01:41:32,003 --> 01:41:32,837 Run! 1092 01:41:33,212 --> 01:41:34,796 No! No! 1093 01:41:34,964 --> 01:41:35,965 JOe! 1094 01:41:38,175 --> 01:41:39,843 Get out of the way! Run! 1095 01:41:41,846 --> 01:41:43,681 Come on! Come on! 1096 01:41:49,186 --> 01:41:50,020 No! 1097 01:41:56,485 --> 01:41:57,569 Aaah! 1098 01:42:02,950 --> 01:42:04,034 No! 1099 01:42:27,558 --> 01:42:30,060 Oh, please! Oh, baby! 1100 01:42:31,854 --> 01:42:33,063 - Joe! - Easy does it. 1101 01:42:33,189 --> 01:42:35,316 Qpen your eyes. Come on, big guy. 1102 01:42:36,108 --> 01:42:37,192 - Come on. - Mommy! 1103 01:42:37,318 --> 01:42:38,360 Oh, yeah, honey. 1104 01:42:38,444 --> 01:42:40,654 - Ohh. I'm here. - Come on, big guy. 1105 01:42:41,113 --> 01:42:44,324 - Open your eyes. - Oh, I'm so sorry. 1106 01:42:44,492 --> 01:42:45,910 Come on, Joe! 1107 01:42:47,036 --> 01:42:47,953 Joe? 1108 01:42:48,621 --> 01:42:51,040 No. No. No. 1109 01:42:51,207 --> 01:42:54,835 - Mommy, is he gonna be okay? - I don't know, honey. 1110 01:42:55,086 --> 01:42:57,088 No. No! 1111 01:42:57,672 --> 01:42:58,964 JOe! 1112 01:43:01,759 --> 01:43:03,260 Keep these people back! 1113 01:43:04,345 --> 01:43:06,805 Back it up! 1114 01:43:07,890 --> 01:43:09,141 No. 1115 01:43:11,143 --> 01:43:12,352 No! 1116 01:43:20,528 --> 01:43:22,571 Don't leave me, big guy. 1117 01:44:17,918 --> 01:44:19,377 Joe? 1118 01:44:25,259 --> 01:44:27,719 Joe? 1119 01:44:28,012 --> 01:44:30,222 - He's alive! - He's alive? 1120 01:44:31,056 --> 01:44:32,807 - Joe! - He's alive! 1121 01:44:35,227 --> 01:44:38,146 - Joe. - He's alive! 1122 01:44:38,689 --> 01:44:42,651 You big Palooka. That's no way to ride a ferris wheel. 1123 01:44:42,943 --> 01:44:45,278 Joe! Big guy, you scared me. 1124 01:44:45,613 --> 01:44:48,657 We gotta get him outta here, get him somewhere safe. 1125 01:44:51,160 --> 01:44:52,452 Somewhere safe? 1126 01:44:54,622 --> 01:44:57,499 Somewhere safe means a new home for Joe. 1127 01:44:57,833 --> 01:45:00,043 Where are we gonna get that kind of money? 1128 01:45:00,669 --> 01:45:02,712 I've got some money for Joe. 1129 01:45:16,185 --> 01:45:17,728 Here. For Joe. 1130 01:45:18,604 --> 01:45:21,898 - Folks, let's help him out. - Thank you. 1131 01:45:23,025 --> 01:45:25,068 Thank you. 1132 01:45:25,194 --> 01:45:26,278 Thank you. 1133 01:45:32,368 --> 01:45:33,494 Dear Cecily, 1134 01:45:33,577 --> 01:45:37,622 I promised to write you when Joe was settled, and now I finally can. 1135 01:45:38,541 --> 01:45:41,377 With all the contributions people sent in for Joe, 1136 01:45:41,502 --> 01:45:43,670 we were able to buy a beautiful and preserve 1137 01:45:43,754 --> 01:45:45,589 that's even big enough for him. 1138 01:45:48,884 --> 01:45:50,385 Tome Fahura! 1139 01:45:52,054 --> 01:45:55,140 We dedicated the Joe Young Wildlife Park today, 1140 01:45:55,599 --> 01:45:57,976 And it was one of the happiest days of my life. 1141 01:46:04,191 --> 01:46:05,358 At last... 1142 01:46:05,943 --> 01:46:08,153 I have kept my promise to my mother. 1143 01:46:11,615 --> 01:46:15,201 The people here are saying n'gai Zamu the sacred guardian... 1144 01:46:15,369 --> 01:46:17,371 --has returned to protect the mountains. 1145 01:46:18,414 --> 01:46:22,209 Other people still say n'gai Zamu is just a legend. 1146 01:46:23,210 --> 01:46:26,254 I say legends live forever. 1147 01:46:57,494 --> 01:47:01,994 lmba wimbo wa upepo 1148 01:47:03,667 --> 01:47:05,794 Wakati 1149 01:47:06,128 --> 01:47:08,713 Unajiwa Na 1150 01:47:09,006 --> 01:47:13,506 Imba wimbo wa upepo 1151 01:47:15,137 --> 01:47:19,637 Wakati ndoto tamu 1152 01:47:21,518 --> 01:47:23,686 Lala 1153 01:47:24,021 --> 01:47:26,565 Mpaka 1154 01:47:26,732 --> 01:47:29,359 Usiku 1155 01:47:29,652 --> 01:47:32,571 Uisheni 1156 01:47:33,113 --> 01:47:37,613 Upepo wa usiku 1157 01:47:39,578 --> 01:47:44,078 Wimbo wako na 1158 01:47:56,136 --> 01:47:58,888 Imba wimbo 1159 01:47:59,014 --> 01:48:02,267 Wa upepo 1160 01:48:02,434 --> 01:48:04,936 Wakati 1161 01:48:05,062 --> 01:48:07,731 Unajiwa na 1162 01:48:07,856 --> 01:48:10,567 lmba wimbo 1163 01:48:10,734 --> 01:48:13,570 Wa upepo 1164 01:48:14,071 --> 01:48:16,490 Wakati 1165 01:48:16,615 --> 01:48:19,784 Ndoto tamu 1166 01:48:20,244 --> 01:48:22,955 Lala 1167 01:48:23,080 --> 01:48:25,499 Mpaka 1168 01:48:25,666 --> 01:48:28,502 Usiku 1169 01:48:28,627 --> 01:48:31,504 Uisheni 1170 01:48:31,839 --> 01:48:35,133 UpeP° 1171 01:48:35,300 --> 01:48:38,344 Wa usiku 1172 01:48:38,554 --> 01:48:40,389 Wimbo 1173 01:48:40,556 --> 01:48:45,056 Wako na 1174 01:48:52,026 --> 01:48:55,195 UpeP° 1175 01:48:55,320 --> 01:48:58,239 Wa usiku 1176 01:48:58,699 --> 01:49:00,575 Wimbo 1177 01:49:00,701 --> 01:49:04,287 Wako na 1178 01:50:40,259 --> 01:50:43,178 Imba wimbo 1179 01:50:43,262 --> 01:50:46,431 Wa upepo 1180 01:50:46,515 --> 01:50:48,808 Wakati 1181 01:50:48,892 --> 01:50:51,644 Unajiwa na 1182 01:50:51,728 --> 01:50:54,605 Imba wimbo 1183 01:50:54,690 --> 01:50:57,859 Wa upepo 1184 01:50:57,943 --> 01:51:00,362 Wakati 1185 01:51:00,445 --> 01:51:04,365 Ndoto tamu 1186 01:51:04,449 --> 01:51:06,659 Lala 1187 01:51:06,743 --> 01:51:09,620 Mpaka 1188 01:51:09,705 --> 01:51:12,457 Usiku 1189 01:51:12,541 --> 01:51:15,835 Uisheni 1190 01:51:15,919 --> 01:51:19,172 UpeP° 1191 01:51:19,256 --> 01:51:22,259 Wa usiku 1192 01:51:22,342 --> 01:51:24,427 Wimbo 1193 01:51:24,511 --> 01:51:27,347 Wako na 1194 01:51:27,431 --> 01:51:31,393 Wimbo 1195 01:51:31,476 --> 01:51:35,146 Wangu 1196 01:51:35,230 --> 01:51:39,730 Unaendelea 1197 01:51:42,863 --> 01:51:46,241 UpeP° 1198 01:51:46,325 --> 01:51:48,535 Wa usiku 1199 01:51:48,619 --> 01:51:51,496 Wimbo 1200 01:51:51,580 --> 01:51:56,080 Wako na 81614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.