Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,484 --> 00:00:08,084
Jin Ho. Min Ju.
2
00:00:08,884 --> 00:00:10,054
- You're here. - You're here.
3
00:00:34,813 --> 00:00:38,044
How was your meeting with You-Gyo-Girl?
4
00:00:38,044 --> 00:00:39,813
I met up with You-Gyo-Girl...
5
00:00:39,813 --> 00:00:41,754
and had a heated conversation about her work.
6
00:00:41,754 --> 00:00:43,123
She was amazing.
7
00:00:43,123 --> 00:00:45,493
I'm going to visit her at her house with the contract today.
8
00:00:45,493 --> 00:00:46,693
Gosh, good job.
9
00:00:46,693 --> 00:00:49,693
She's an important webtoon artist for our platform.
10
00:00:49,693 --> 00:00:51,523
- Please wrap this up nicely. - Okay.
11
00:00:53,434 --> 00:00:54,434
(Do Gyum)
12
00:00:58,773 --> 00:00:59,874
(Do Gyum)
13
00:01:04,504 --> 00:01:06,644
Hyeon Ju, you're free after work, right?
14
00:01:06,743 --> 00:01:08,243
Let's go to Seoul Art Gallery together.
15
00:01:08,243 --> 00:01:09,584
There's an exhibit I want to check out.
16
00:01:12,383 --> 00:01:13,413
What is it?
17
00:01:14,284 --> 00:01:15,353
It's nothing.
18
00:01:20,124 --> 00:01:22,793
Hello. We've met a while ago.
19
00:01:22,793 --> 00:01:25,034
I'm the chairwoman of Sejong Medical Foundation.
20
00:01:25,034 --> 00:01:28,064
Could you spare some of your time today?
21
00:01:44,484 --> 00:01:48,683
I had no idea that you were Ms. Han Seo Yoon's mother.
22
00:01:49,523 --> 00:01:50,784
My daughter...
23
00:01:51,454 --> 00:01:54,094
has only worked as a secretary.
24
00:01:54,094 --> 00:01:55,594
I am always worried...
25
00:01:55,594 --> 00:01:57,764
that she might get in the way of other people.
26
00:01:57,764 --> 00:01:58,894
No.
27
00:01:59,293 --> 00:02:02,163
Ms. Han is working very hard and doing a fantastic job.
28
00:02:02,163 --> 00:02:04,234
- You have nothing to worry about. - I'm glad to hear that.
29
00:02:08,973 --> 00:02:10,003
By the way,
30
00:02:11,243 --> 00:02:14,074
you are the spitting image of someone I know.
31
00:02:14,544 --> 00:02:17,813
It almost makes me think you might be her daughter.
32
00:02:18,354 --> 00:02:19,354
Pardon?
33
00:02:21,183 --> 00:02:23,753
She was my friend from Hanguk University.
34
00:02:24,584 --> 00:02:26,993
She died at a young age in an accident.
35
00:02:27,394 --> 00:02:30,563
I was very heartbroken.
36
00:02:32,864 --> 00:02:36,303
My mother is alive and well.
37
00:02:36,303 --> 00:02:39,134
So there is a zero chance that I am your friend's daughter.
38
00:02:41,033 --> 00:02:42,174
You're right.
39
00:02:42,174 --> 00:02:43,674
(Mr. Hwang)
40
00:02:47,444 --> 00:02:48,544
Yes, Mr. Hwang.
41
00:02:49,783 --> 00:02:51,914
I'll be there in 10 minutes. Yes.
42
00:02:53,614 --> 00:02:56,153
I'm sorry. But I had a previous appointment.
43
00:02:57,753 --> 00:02:59,324
An appointment after work.
44
00:03:00,553 --> 00:03:03,264
It seems to me that you have a close relationship with him.
45
00:03:03,623 --> 00:03:04,694
Pardon?
46
00:03:04,694 --> 00:03:08,334
When you decided to date Mr. Hwang, did you know what kind of man he is?
47
00:03:10,063 --> 00:03:12,574
I think there has been a misunderstanding.
48
00:03:12,574 --> 00:03:14,903
Mr. Hwang and I aren't dating.
49
00:03:15,803 --> 00:03:17,144
That's a relief.
50
00:03:18,644 --> 00:03:19,843
Please...
51
00:03:20,813 --> 00:03:22,044
keep this in mind.
52
00:03:26,484 --> 00:03:27,614
Mr. Hwang...
53
00:03:29,924 --> 00:03:31,553
is not a good man.
54
00:03:48,074 --> 00:03:49,104
Please wait.
55
00:03:50,574 --> 00:03:52,144
- Thank you. - Doors are closing.
56
00:03:53,373 --> 00:03:54,414
Yes.
57
00:03:55,283 --> 00:03:56,914
That's right.
58
00:03:57,384 --> 00:04:00,183
She drew the webtoon based on her experience.
59
00:04:00,183 --> 00:04:02,084
Hey, she looked like a delicate lady.
60
00:04:02,384 --> 00:04:04,454
But she said it can't be a kiss without some tongue action.
61
00:04:05,253 --> 00:04:09,523
Yes. My gosh, she dated all sorts of men.
62
00:04:10,093 --> 00:04:11,093
Yes.
63
00:04:12,163 --> 00:04:14,363
If she were my daughter, I would make her quit right away...
64
00:04:14,363 --> 00:04:16,603
and send her to a monastery after shaving her head.
65
00:04:17,064 --> 00:04:20,204
Listen. Do you think her parents know what she's doing?
66
00:04:20,504 --> 00:04:22,444
Hey, I'm here. Let's talk later.
67
00:04:31,444 --> 00:04:33,384
Excuse me, ma'am.
68
00:04:33,384 --> 00:04:35,754
Why do you keep following me?
69
00:04:35,754 --> 00:04:37,824
- I wasn't following you. - Pardon?
70
00:04:38,523 --> 00:04:39,994
That's my daughter's house.
71
00:04:40,494 --> 00:04:41,554
Who are you?
72
00:04:45,064 --> 00:04:46,064
You're her mother?
73
00:04:51,204 --> 00:04:53,773
Mr. Hwang is not a good man.
74
00:04:56,144 --> 00:04:57,704
Are you nervous?
75
00:04:58,173 --> 00:05:00,014
Pardon? No.
76
00:05:02,184 --> 00:05:04,413
You seem troubled.
77
00:05:08,084 --> 00:05:09,254
By the way,
78
00:05:09,824 --> 00:05:12,723
are you close with the chairwoman of Sejong Medical Foundation?
79
00:05:12,723 --> 00:05:14,523
I don't have any personal connections with her.
80
00:05:14,523 --> 00:05:15,663
We met for the first time...
81
00:05:15,663 --> 00:05:17,463
when I signed a physical checkup hospital a few months ago.
82
00:05:17,593 --> 00:05:19,463
But why do you ask?
83
00:05:19,694 --> 00:05:21,733
I briefly met her this afternoon.
84
00:05:21,733 --> 00:05:23,033
She asked to meet with me.
85
00:05:23,064 --> 00:05:25,163
What did you talk about?
86
00:05:26,733 --> 00:05:29,704
She asked if her daughter was doing well at the company.
87
00:05:30,403 --> 00:05:31,543
(Do Gyum)
88
00:05:31,543 --> 00:05:33,314
Oh, my. Excuse me.
89
00:05:34,574 --> 00:05:35,684
Hey, Do Gyum.
90
00:05:36,314 --> 00:05:39,153
I don't know when my session will end.
91
00:05:39,554 --> 00:05:40,954
Let's go to the gallery next time.
92
00:05:41,014 --> 00:05:44,084
I'll wait for you. I need it for my next storyline.
93
00:05:44,684 --> 00:05:47,793
I see. Then, I'll call you when I'm done later.
94
00:05:49,163 --> 00:05:51,463
Okay. All right.
95
00:05:58,673 --> 00:06:02,004
So you don't have any experience with hypnotherapy?
96
00:06:02,343 --> 00:06:03,343
No.
97
00:06:03,343 --> 00:06:04,374
(Jedam Hospital)
98
00:06:04,374 --> 00:06:07,213
So I'm looking forward to it and scared at the same time.
99
00:06:08,413 --> 00:06:11,713
I'd like to know why I'm having the same nightmares.
100
00:06:11,814 --> 00:06:13,014
And I'm also curious as to...
101
00:06:13,283 --> 00:06:16,084
why I don't see the man's face in my dreams.
102
00:06:16,153 --> 00:06:18,994
There's so much for us to find out.
103
00:06:19,353 --> 00:06:20,593
Since it's your first day,
104
00:06:20,593 --> 00:06:23,494
let's approach the most basic memory.
105
00:06:24,423 --> 00:06:26,163
Please take good care of her.
106
00:06:26,533 --> 00:06:28,764
Sure. Let's go in.
107
00:06:29,834 --> 00:06:32,033
Close your eyes slowly.
108
00:06:32,334 --> 00:06:34,233
And focus on your breathing.
109
00:06:35,744 --> 00:06:37,903
As your body and mind relax,
110
00:06:38,773 --> 00:06:40,713
you will fall asleep.
111
00:06:42,384 --> 00:06:44,244
And it will get deeper and deeper.
112
00:06:48,254 --> 00:06:52,853
Now, let's go to the place you saw in your dream.
113
00:06:53,653 --> 00:06:56,394
It can be anywhere.
114
00:06:59,533 --> 00:07:00,834
What do you see?
115
00:07:15,384 --> 00:07:16,713
A cherry blossom tree.
116
00:07:18,884 --> 00:07:22,624
- I beg of you. - I see myself sitting down there.
117
00:07:22,853 --> 00:07:27,124
Please let my husband return to me.
118
00:07:28,423 --> 00:07:31,764
I'm praying to the tree.
119
00:07:32,694 --> 00:07:34,934
I'm praying so that my husband comes back.
120
00:07:42,244 --> 00:07:43,343
But...
121
00:07:44,903 --> 00:07:47,213
I died all by myself.
122
00:07:50,384 --> 00:07:52,713
Did your husband not come back?
123
00:07:54,384 --> 00:07:55,454
No.
124
00:07:56,423 --> 00:07:57,723
Now,
125
00:07:58,894 --> 00:08:00,523
can you turn around?
126
00:08:12,733 --> 00:08:15,334
Someone is approaching you.
127
00:09:04,524 --> 00:09:07,824
(Jedam Hospital)
128
00:09:18,133 --> 00:09:19,834
How did it go?
129
00:09:20,274 --> 00:09:22,674
It was much better...
130
00:09:24,873 --> 00:09:26,013
than I thought.
131
00:09:29,184 --> 00:09:32,414
I feel a bit liberated.
132
00:09:33,054 --> 00:09:34,154
I'm glad.
133
00:09:35,084 --> 00:09:36,154
Thank you.
134
00:09:37,784 --> 00:09:42,363
Mr. Hwang, I'm sorry. But I have to get going. I have plans.
135
00:09:42,564 --> 00:09:44,093
- Ms. Seo. - Yes?
136
00:09:47,593 --> 00:09:48,694
So...
137
00:09:49,534 --> 00:09:53,003
something urgent just came up.
138
00:09:55,304 --> 00:09:57,074
But you must come with me.
139
00:09:57,574 --> 00:09:58,603
Pardon?
140
00:09:59,243 --> 00:10:02,784
(2020 International Contemporary Art)
141
00:10:03,743 --> 00:10:04,983
Mr. Park.
142
00:10:05,184 --> 00:10:07,213
Hi. Ms. Han.
143
00:10:07,353 --> 00:10:10,584
Funny running into you here. What a surprise.
144
00:10:11,623 --> 00:10:12,723
Right.
145
00:10:16,393 --> 00:10:17,493
Excuse me.
146
00:10:19,363 --> 00:10:22,763
Something urgent came up. I really can't go today.
147
00:10:23,434 --> 00:10:24,503
I'm sorry.
148
00:10:28,774 --> 00:10:32,243
If you're not waiting for anyone,
149
00:10:32,613 --> 00:10:34,574
do you want to see the exhibit together?
150
00:10:40,113 --> 00:10:42,954
This was your urgent business?
151
00:10:43,524 --> 00:10:44,524
Yes.
152
00:10:44,524 --> 00:10:47,493
(Rice Soup)
153
00:10:47,493 --> 00:10:48,593
What would you like?
154
00:10:48,963 --> 00:10:53,434
Please give us the dish that takes the longest time here.
155
00:10:53,794 --> 00:10:55,133
Same here.
156
00:10:55,463 --> 00:10:57,434
- Two bowls of rice soup. - Okay.
157
00:10:58,404 --> 00:11:00,133
Here's your rice soup.
158
00:11:01,733 --> 00:11:03,544
- Here you go. - Thank you.
159
00:11:03,544 --> 00:11:04,743
Here you go.
160
00:11:06,013 --> 00:11:07,473
- Excuse me. - Yes?
161
00:11:07,473 --> 00:11:09,784
I asked for the dish that takes the longest here.
162
00:11:09,814 --> 00:11:11,713
We only serve rice soup here.
163
00:11:11,944 --> 00:11:13,414
It says over there.
164
00:11:13,584 --> 00:11:15,054
Enjoy your meal.
165
00:11:21,424 --> 00:11:22,593
Take your time.
166
00:11:22,763 --> 00:11:25,223
Even if I go now, the gallery will be closing soon.
167
00:11:25,223 --> 00:11:27,334
And I already texted Do Gyum that I couldn't make it.
168
00:11:29,204 --> 00:11:30,834
I thought you would get mad.
169
00:11:31,564 --> 00:11:32,934
I'm not mad.
170
00:11:39,513 --> 00:11:41,843
It's good. Eat it before it gets cold.
171
00:11:43,983 --> 00:11:45,013
Okay.
172
00:11:50,324 --> 00:11:52,493
When is your next appointment?
173
00:11:53,024 --> 00:11:54,853
It's the same day next week.
174
00:11:56,064 --> 00:11:58,164
I can go there alone starting next week.
175
00:11:58,664 --> 00:12:01,463
It's okay. I also have an appointment with him.
176
00:12:02,704 --> 00:12:03,763
I see.
177
00:12:07,373 --> 00:12:11,904
Are you seeing him because of your panic attacks?
178
00:12:12,873 --> 00:12:14,513
Yes. That's right.
179
00:12:16,743 --> 00:12:18,643
How long have you had them?
180
00:12:20,353 --> 00:12:21,584
I'm not sure.
181
00:12:22,324 --> 00:12:24,184
I think it's been over 10 years.
182
00:12:26,353 --> 00:12:27,954
How did it start?
183
00:12:29,164 --> 00:12:31,763
I went to Sokcho on a family trip when I was nine.
184
00:12:31,863 --> 00:12:34,493
I got into an accident there and ended up in a coma too.
185
00:12:34,963 --> 00:12:38,233
And the trauma I got from the accident is still torturing me.
186
00:12:38,463 --> 00:12:39,603
An accident?
187
00:12:39,774 --> 00:12:42,103
I think I overestimated my swimming skills.
188
00:12:42,603 --> 00:12:44,774
I was trying to save a girl who fell in the water.
189
00:12:45,574 --> 00:12:47,113
And it almost got me killed.
190
00:12:48,314 --> 00:12:50,483
What happened to the girl?
191
00:12:50,584 --> 00:12:52,084
Did you meet her?
192
00:12:52,213 --> 00:12:55,753
No, I only heard that she pulled through.
193
00:12:55,954 --> 00:12:59,353
Now that I think of her, I wonder how she's doing.
194
00:12:59,794 --> 00:13:03,393
The girl was wearing a red dress.
195
00:13:08,334 --> 00:13:10,034
Don't you regret it?
196
00:13:12,003 --> 00:13:15,334
If you didn't help her, you wouldn't have had panic attacks.
197
00:13:18,204 --> 00:13:19,314
You're right.
198
00:13:20,213 --> 00:13:21,243
But...
199
00:13:22,513 --> 00:13:23,983
I never regretted it.
200
00:13:29,284 --> 00:13:31,353
If I were you, I would have regretted it a lot.
201
00:13:33,593 --> 00:13:34,753
Mr. Hwang.
202
00:13:36,893 --> 00:13:38,824
I think you're a good man.
203
00:13:45,103 --> 00:13:46,774
Thank you for the compliment,
204
00:13:50,444 --> 00:13:52,473
but I'm not a good man.
205
00:14:19,503 --> 00:14:22,473
This is the prime Korean beef my future son-in-law,
206
00:14:22,473 --> 00:14:23,804
Do Gyum, sent me.
207
00:14:24,044 --> 00:14:26,113
It's a shame that I'm eating this alone.
208
00:14:26,113 --> 00:14:27,513
Unless you taste it, you won't know how it tastes.
209
00:14:39,824 --> 00:14:43,064
My gosh. I just put it in my mouth, but it melted right away.
210
00:14:46,164 --> 00:14:47,633
My brand designer clothes my future son-in-law bought...
211
00:14:47,633 --> 00:14:49,103
will stink because of the meat.
212
00:14:49,103 --> 00:14:51,103
Go out to the front yard and grill it there.
213
00:14:57,643 --> 00:14:59,873
Did Do Gyum send me another present?
214
00:15:05,983 --> 00:15:07,084
Who is it?
215
00:15:07,113 --> 00:15:08,713
I'm here to deliver a massage chair.
216
00:15:12,054 --> 00:15:13,723
My gosh, it must be from Mr. Hwang.
217
00:15:13,723 --> 00:15:15,723
I told him the other day that my shoulders ached.
218
00:15:27,674 --> 00:15:30,873
My gosh. This hits the spot. Oh, my.
219
00:15:31,904 --> 00:15:35,013
I guess that wealthy man was done sending you presents...
220
00:15:35,013 --> 00:15:37,243
after buying you some clothes.
221
00:15:38,113 --> 00:15:40,454
He must've gotten rich by being frugal.
222
00:15:44,983 --> 00:15:48,893
Gosh. This is nice.
223
00:15:51,393 --> 00:15:52,493
Oh, my.
224
00:16:02,873 --> 00:16:04,074
What's this?
225
00:16:04,503 --> 00:16:05,774
Is it a blackout?
226
00:16:14,383 --> 00:16:15,554
What's wrong with this?
227
00:16:16,223 --> 00:16:17,253
Honey.
228
00:16:18,054 --> 00:16:19,054
Honey!
229
00:16:19,253 --> 00:16:21,723
Can you help me get out of this thing?
230
00:16:31,064 --> 00:16:33,574
What are you going to do?
231
00:16:34,574 --> 00:16:35,774
Are you curious?
232
00:16:40,814 --> 00:16:41,843
What?
233
00:16:42,743 --> 00:16:43,914
What's wrong with you?
234
00:16:44,483 --> 00:16:46,554
Stop it. Don't do it.
235
00:16:47,883 --> 00:16:49,054
Stop.
236
00:16:51,853 --> 00:16:54,694
Wait until the power kicks back in. I won't let you...
237
00:16:55,054 --> 00:16:56,893
Not my ears. No, not my ears.
238
00:17:00,863 --> 00:17:01,964
Stop it!
239
00:17:09,504 --> 00:17:12,173
- Thank you for today. - My pleasure.
240
00:17:12,504 --> 00:17:13,913
Get home safely.
241
00:17:13,913 --> 00:17:15,274
- Bye. - Bye.
242
00:17:22,984 --> 00:17:24,554
- Yes, Secretary Nam. - Mr. Hwang.
243
00:17:24,984 --> 00:17:26,254
I didn't find any graves...
244
00:17:26,254 --> 00:17:28,824
Chairwoman Kim had connections with at the memorial park.
245
00:17:28,824 --> 00:17:30,764
I don't know why she was there.
246
00:17:33,363 --> 00:17:36,433
Are you close with the chairwoman of Sejong Medical Foundation?
247
00:17:36,804 --> 00:17:38,863
I briefly met her this afternoon.
248
00:17:38,863 --> 00:17:40,334
She asked to meet with me.
249
00:17:42,334 --> 00:17:46,314
I need to find out more about Chairwoman Kim.
250
00:17:49,484 --> 00:17:52,084
Dad. Mom.
251
00:17:54,784 --> 00:17:56,084
Hyeon Ju, you're here.
252
00:17:56,084 --> 00:17:58,584
Gosh. I fell asleep for a while.
253
00:17:58,784 --> 00:18:01,123
- Where's Mom? - She ran away to Yeong Eun's house.
254
00:18:01,994 --> 00:18:03,294
I mean, she went for a visit.
255
00:18:03,393 --> 00:18:05,693
- You're here for the photos, right? - Yes.
256
00:18:06,264 --> 00:18:08,494
By the way, what's up with the massage chair?
257
00:18:10,203 --> 00:18:11,264
Oh, that.
258
00:18:12,504 --> 00:18:14,074
- I bought it. - What?
259
00:18:14,304 --> 00:18:16,304
When I offered to buy you one, you said no.
260
00:18:17,574 --> 00:18:21,443
I said no, but all of a sudden, my knees started to ache.
261
00:18:21,814 --> 00:18:24,014
- Check the photos. - Right.
262
00:18:45,933 --> 00:18:48,974
Dad, when I fell into the ocean,
263
00:18:49,203 --> 00:18:51,603
didn't you say another kid fell into the water?
264
00:18:52,574 --> 00:18:53,714
Yes.
265
00:18:53,974 --> 00:18:55,873
The kid was rescued with you.
266
00:18:55,873 --> 00:18:59,044
It was a boy who was 1 or 2 years older than you.
267
00:18:59,044 --> 00:19:01,314
- Why do you ask? - It's nothing.
268
00:19:02,683 --> 00:19:05,953
The girl was wearing a red dress.
269
00:19:07,423 --> 00:19:08,423
I'll get going.
270
00:19:08,423 --> 00:19:10,693
Okay. Bye. Go home and get some rest.
271
00:19:23,274 --> 00:19:25,143
You said you wanted to rent a parasol, right?
272
00:19:25,143 --> 00:19:27,014
Hyeon Ju, do you want to go and look at parasols?
273
00:19:27,244 --> 00:19:29,613
No. I want to play more here.
274
00:19:30,183 --> 00:19:32,643
Then, I'll go take a look at the parasols.
275
00:19:32,643 --> 00:19:34,683
You have to stay here and play.
276
00:19:34,953 --> 00:19:36,254
- Okay. - I'll be quick.
277
00:19:36,254 --> 00:19:37,284
- Let's go. - Okay.
278
00:19:51,133 --> 00:19:52,334
Mom!
279
00:20:32,143 --> 00:20:34,244
Over here! Please help!
280
00:20:34,244 --> 00:20:36,183
Someone fell in the water.
281
00:20:56,304 --> 00:20:57,363
Gosh.
282
00:21:11,984 --> 00:21:15,113
Mr. Hwang. I have something to tell you.
283
00:21:16,254 --> 00:21:17,824
Could we meet now?
284
00:21:36,804 --> 00:21:37,903
Ms. Seo.
285
00:21:39,244 --> 00:21:40,373
Did something happen?
286
00:21:40,913 --> 00:21:42,744
What do you need to tell me at this hour?
287
00:21:46,044 --> 00:21:47,084
Well,
288
00:21:53,024 --> 00:21:54,824
she's doing well.
289
00:21:58,064 --> 00:22:01,433
The girl you saved.
290
00:23:08,464 --> 00:23:09,534
This way.
291
00:23:09,564 --> 00:23:10,663
Gosh. Here.
292
00:23:57,714 --> 00:24:00,383
I'm sorry. Because of me...
293
00:24:02,214 --> 00:24:03,784
Don't be.
294
00:24:17,004 --> 00:24:18,163
I'm grateful...
295
00:24:25,343 --> 00:24:26,643
that you're doing well.
296
00:24:57,044 --> 00:24:58,703
(How to Make Herb Sachets)
297
00:25:32,304 --> 00:25:34,014
(Groom Seo Ho Jun)
298
00:25:38,284 --> 00:25:39,714
- Ma'am. - Ma'am.
299
00:25:39,714 --> 00:25:41,113
- Ma'am. - Congratulations.
300
00:25:41,113 --> 00:25:42,284
- Thank you. - You look great.
301
00:25:42,284 --> 00:25:43,984
You look dashing in that suit.
302
00:25:43,984 --> 00:25:45,824
Look at him. He's a man.
303
00:25:45,824 --> 00:25:49,024
Min Jung, why didn't you bring your husband and Su Bin?
304
00:25:49,024 --> 00:25:50,663
He's very busy.
305
00:25:50,663 --> 00:25:52,593
And my mother is taking care of Su Bin.
306
00:25:52,693 --> 00:25:54,193
How sad.
307
00:25:54,534 --> 00:25:57,834
You girls should bring a boyfriend to our wedding.
308
00:25:57,834 --> 00:26:01,074
And you, Yeong Eun. Do you want me to set you up with a guy?
309
00:26:01,074 --> 00:26:02,703
He's a family friend. He works at a conglomerate.
310
00:26:02,703 --> 00:26:04,504
He's very reliable and nice.
311
00:26:05,903 --> 00:26:08,913
Thank you, but I'm really busy these days.
312
00:26:08,913 --> 00:26:10,443
I see. You're busy.
313
00:26:10,883 --> 00:26:12,544
Then, let's talk later.
314
00:26:12,544 --> 00:26:13,554
- Okay. - Sure.
315
00:26:13,554 --> 00:26:15,383
- Go and eat. You must be hungry. - Go inside.
316
00:26:15,383 --> 00:26:16,754
- Okay. - Go inside.
317
00:26:17,153 --> 00:26:18,754
Why did you say no? You should have said yes.
318
00:26:18,754 --> 00:26:21,123
You can't read between lines, can you?
319
00:26:21,123 --> 00:26:23,893
If they say he's "nice", it means he's not handsome.
320
00:26:24,093 --> 00:26:25,324
I agree.
321
00:26:29,693 --> 00:26:32,334
All right. To celebrate their 35th wedding anniversary,
322
00:26:32,504 --> 00:26:34,734
we will now cut the cake.
323
00:26:43,913 --> 00:26:46,214
- You look beautiful. - Gorgeous!
324
00:26:47,113 --> 00:26:50,153
Please give them a big round of applause when they cut the cake.
325
00:26:58,024 --> 00:26:59,764
(Mom, Dad. Happy 35th Wedding Anniversary!)
326
00:27:00,764 --> 00:27:04,103
Wait. I don't think we should cut it like this.
327
00:27:05,133 --> 00:27:07,474
It's because we're trying to cut the cake together.
328
00:27:07,474 --> 00:27:08,703
Let me do it.
329
00:27:11,403 --> 00:27:14,314
If you do that, you'll be cutting our necks.
330
00:27:14,574 --> 00:27:15,843
What do I do then?
331
00:27:16,074 --> 00:27:18,643
Should I make sashimi with this? But it's a cake.
332
00:27:18,643 --> 00:27:20,054
Are you kidding me?
333
00:27:20,054 --> 00:27:21,883
Do you think I'm joking now?
334
00:27:22,153 --> 00:27:24,123
Cutting the cake is just a formality.
335
00:27:24,123 --> 00:27:25,153
What's wrong with them?
336
00:27:25,324 --> 00:27:27,623
Gosh, it's going to take forever to cut this cake.
337
00:27:27,994 --> 00:27:29,653
- Give me that. - I'll do that.
338
00:27:29,653 --> 00:27:31,794
- Give me that. - I'll cut it.
339
00:27:31,893 --> 00:27:33,334
Give me that.
340
00:27:33,334 --> 00:27:34,433
Take it, then.
341
00:27:35,593 --> 00:27:36,933
- Oh, my. - My goodness.
342
00:27:43,133 --> 00:27:44,574
Oh, my.
343
00:27:48,014 --> 00:27:49,074
Seriously.
344
00:27:53,413 --> 00:27:54,714
What's wrong with you?
345
00:27:56,754 --> 00:27:58,084
Move on.
346
00:27:58,554 --> 00:28:00,794
Please give them a big round of applause.
347
00:28:09,034 --> 00:28:12,433
Thank you so much for attending their wedding anniversary party.
348
00:28:13,064 --> 00:28:14,234
Enjoy your meal.
349
00:28:15,133 --> 00:28:17,643
- Seriously. This is embarrassing. - Gosh.
350
00:28:17,643 --> 00:28:20,474
It all ends up in the same place. It doesn't matter how we cut it.
351
00:28:20,474 --> 00:28:22,143
- Why did you get mad at me? - Come on.
352
00:28:22,143 --> 00:28:24,883
What's wrong with you? Something is up, isn't it?
353
00:28:24,883 --> 00:28:26,413
- There's nothing. - There's nothing.
354
00:28:29,054 --> 00:28:30,123
Are you all right?
355
00:28:30,353 --> 00:28:33,224
It's all right. Thank you for hosting the party.
356
00:28:33,294 --> 00:28:34,593
I didn't do much.
357
00:28:34,853 --> 00:28:37,324
Dad. Let me pour you a drink.
358
00:28:37,764 --> 00:28:38,794
Okay.
359
00:28:41,193 --> 00:28:44,534
Mom. Dad. Congratulations.
360
00:28:45,734 --> 00:28:46,834
Thank you.
361
00:28:47,234 --> 00:28:48,633
Thank you,
362
00:28:48,633 --> 00:28:51,304
my son-in...
363
00:28:54,014 --> 00:28:55,744
My dear son.
364
00:28:56,984 --> 00:28:58,984
- You must be hungry. Dig in. - Okay.
365
00:29:05,484 --> 00:29:06,794
Why is he so late?
366
00:29:08,224 --> 00:29:09,294
Who?
367
00:29:09,893 --> 00:29:11,724
What? It's nothing.
368
00:29:11,923 --> 00:29:13,834
- My gosh, Ho Jun. Young Soon. - Hey.
369
00:29:13,834 --> 00:29:15,693
- Congratulations. - Thank you.
370
00:29:15,764 --> 00:29:16,933
Let me pour you a drink.
371
00:29:16,933 --> 00:29:18,834
Okay. Give me the glass.
372
00:29:19,464 --> 00:29:20,504
Gosh.
373
00:29:20,504 --> 00:29:22,703
Young Soon, you must have worked really hard.
374
00:29:22,703 --> 00:29:25,143
You did a great job raising your children.
375
00:29:25,143 --> 00:29:28,574
Gosh, I didn't do much. They grew up on their own.
376
00:29:28,873 --> 00:29:32,613
Gosh. They are the best daughter and son.
377
00:29:32,814 --> 00:29:36,183
They threw us a grand wedding anniversary party for us.
378
00:29:36,453 --> 00:29:38,784
A while ago, Do Gyum...
379
00:29:38,923 --> 00:29:40,994
bought that expensive massage chair.
380
00:29:44,794 --> 00:29:46,893
Do Gyum bought the massage chair?
381
00:29:47,064 --> 00:29:48,294
You said you bought it.
382
00:29:51,064 --> 00:29:53,133
He kept insisting that he'd buy it for me.
383
00:29:53,133 --> 00:29:55,774
So I kept telling him that I didn't need it.
384
00:29:55,774 --> 00:29:58,074
- But did my knees ache then? - Probably.
385
00:29:58,074 --> 00:29:59,974
That's why I bought it myself.
386
00:30:00,474 --> 00:30:02,843
I only had a glass. What's wrong with me? Am I already drunk?
387
00:30:02,843 --> 00:30:04,484
You're drunk.
388
00:30:07,613 --> 00:30:08,653
Mother.
389
00:30:11,683 --> 00:30:12,853
Congratulations.
390
00:30:17,024 --> 00:30:19,764
My gosh. My son...
391
00:30:20,933 --> 00:30:23,703
It's the CEO who runs a business.
392
00:30:24,334 --> 00:30:25,863
He's the CEO of Hyeon Ju's company.
393
00:30:25,863 --> 00:30:27,734
He runs a business.
394
00:30:27,734 --> 00:30:29,804
My gosh. Hello.
395
00:30:29,804 --> 00:30:30,873
Hi.
396
00:30:31,643 --> 00:30:32,903
- I'll get going. - Bye.
397
00:30:33,714 --> 00:30:36,514
Oh, right. Come sit down. Have a meal with us.
398
00:30:41,254 --> 00:30:44,153
This is the table for the family. Why would he sit with us?
399
00:30:44,554 --> 00:30:46,824
There are a lot of seats at the corner.
400
00:30:46,953 --> 00:30:48,923
I'll sit with my employees.
401
00:30:49,054 --> 00:30:51,464
Oh, no. There isn't much space there.
402
00:30:51,464 --> 00:30:53,294
You should eat here. Sit down.
403
00:30:53,294 --> 00:30:54,393
- Please sit. - It's all right.
404
00:30:54,393 --> 00:30:56,433
- Please sit. - It's all right.
405
00:30:56,433 --> 00:30:59,264
Please sit. Sit down.
406
00:30:59,363 --> 00:31:01,504
This is the table for the family.
407
00:31:01,834 --> 00:31:02,903
Dad!
408
00:31:04,873 --> 00:31:07,514
That's why he has to sit at this table.
409
00:31:07,514 --> 00:31:08,744
Is he our family?
410
00:31:08,744 --> 00:31:11,314
Didn't I tell you? I want Do Gyum for my son-in-law.
411
00:31:14,183 --> 00:31:15,853
I made myself very clear.
412
00:31:15,853 --> 00:31:18,254
I want Mr. Hwang for my son-in-law!
413
00:31:21,193 --> 00:31:22,324
Gosh...
414
00:31:24,863 --> 00:31:25,893
What?
415
00:31:26,724 --> 00:31:28,294
Did they say, "son-in-law"?
416
00:31:36,433 --> 00:31:39,643
You know what? I was going to introduce him to our relatives.
417
00:31:39,903 --> 00:31:41,214
This all turned out great.
418
00:31:43,244 --> 00:31:45,883
Everyone. I know it's very sudden.
419
00:31:46,014 --> 00:31:48,554
It is official that the CEO of Sunwoo Pharmaceuticals,
420
00:31:48,554 --> 00:31:50,754
Mr. Hwang Ji Woo, is our son-in-law.
421
00:31:53,994 --> 00:31:56,693
What are you talking about? I can't accept this.
422
00:31:56,863 --> 00:32:00,433
The official son-in-law of our family is Do Gyum.
423
00:32:00,433 --> 00:32:02,193
I can't accept this either.
424
00:32:02,234 --> 00:32:04,304
Mr. Hwang is my son-in-law.
425
00:32:04,304 --> 00:32:05,703
- It's Do Gyum! - It's Mr. Hwang!
426
00:32:05,703 --> 00:32:07,034
- It's Do Gyum! - It's Mr. Hwang!
427
00:32:07,034 --> 00:32:08,673
It's Park Do Gyum!
428
00:32:19,183 --> 00:32:20,653
Stop it.
429
00:32:21,554 --> 00:32:24,453
Why are you choosing my husband?
430
00:32:25,484 --> 00:32:26,784
I'm going to choose!
431
00:32:27,254 --> 00:32:28,353
Then,
432
00:32:28,453 --> 00:32:29,853
- will you get married? - Will you get married?
433
00:32:30,193 --> 00:32:32,524
Yes. I will get married.
434
00:32:38,234 --> 00:32:39,504
The person...
435
00:32:41,133 --> 00:32:42,203
I am...
436
00:32:44,843 --> 00:32:46,744
going to marry is...
437
00:33:15,403 --> 00:33:16,633
(To All The Guys Who Loved Me)
438
00:33:16,673 --> 00:33:18,843
I thought things might have been hard on you all this time.
439
00:33:18,843 --> 00:33:20,214
It's hard, but I'm happy.
440
00:33:20,214 --> 00:33:22,044
I don't want you to get hurt because of me.
441
00:33:22,044 --> 00:33:24,044
But you will get hurt, Mr. Park.
442
00:33:24,044 --> 00:33:26,643
The person I'm interested in is you, Mr. Hwang.
443
00:33:26,643 --> 00:33:28,853
You should just ask him why he called you Min Ju.
444
00:33:28,853 --> 00:33:31,054
Song Min Ju.
445
00:33:31,054 --> 00:33:32,584
Now, have I got your attention?
446
00:33:32,584 --> 00:33:33,893
I don't know...
447
00:33:33,893 --> 00:33:36,653
why you are so interested in me.
448
00:33:36,653 --> 00:33:38,663
If we are destined to be a married couple,
449
00:33:38,663 --> 00:33:40,464
don't you understand why?
29187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.