All language subtitles for Mareld.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-TTBK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:12,120
"Älä koskaan kerro totuutta niille,
jotka eivät ansaitse sitä."
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,000
Okei. Istutko mukavasti?
3
00:00:19,640 --> 00:00:23,440
Viktor, voitko kertoa omin sanoin, –
4
00:00:23,600 --> 00:00:28,000
mitä Kolguskärillä tapahtui?
Aloita aivan alusta.
5
00:00:29,240 --> 00:00:32,240
Kaikki alkoi tosi hyvin.
6
00:00:33,160 --> 00:00:36,920
Tiimi... Sää...
7
00:00:37,080 --> 00:00:40,040
Saaristo.
8
00:00:40,200 --> 00:00:42,920
Purjehdimme kohti valoa.
9
00:00:43,080 --> 00:00:45,440
Kuin yöperhonen.
10
00:00:45,600 --> 00:00:49,560
Aioimme tehdä elokuvan.
Olimme tosi innoissamme.
11
00:00:49,720 --> 00:00:53,080
Aluksi oli mahtavaa.
12
00:00:53,240 --> 00:00:59,000
Ohjaaja halusi häivyttää
rajat todellisuuden ja...
13
00:00:59,160 --> 00:01:02,560
Se tapahtui tosi nopeasti.
14
00:01:02,720 --> 00:01:04,960
Onko valmista?
15
00:01:05,120 --> 00:01:07,720
Sitten pimeys laskeutui.
16
00:01:07,880 --> 00:01:09,800
Olkaa hyvä!
17
00:01:13,120 --> 00:01:16,240
Kaikki meni päin helvettiä.
18
00:01:18,520 --> 00:01:20,920
Päin helvettiä.
19
00:02:29,400 --> 00:02:37,360
MERITULI
20
00:03:16,560 --> 00:03:20,040
Nyt kaivattaisiin jotain juotavaa.
21
00:03:20,200 --> 00:03:23,560
Olisiko joku vapaaehtoinen? Nina!
22
00:03:23,720 --> 00:03:27,720
Voin tehdä drinkit.
Mitä haluat?
23
00:03:27,880 --> 00:03:31,720
Jotain tosi vahvaa.
–Tietty.
24
00:03:31,880 --> 00:03:36,080
Entä sinulle?
–Minulle jotakin kevyttä.
25
00:03:36,240 --> 00:03:39,760
Laiheliinille?
–Mitä sanoit?
26
00:03:39,920 --> 00:03:43,480
Mitä sinä otat?
–Yllätä minut.
27
00:03:46,560 --> 00:03:49,880
Mitä sinä haluat?
–Ei mitään kirkkaanpunaista.
28
00:03:50,040 --> 00:03:54,840
Miksei kirkkaanpunaista, Maria?
–Se ei sovi chakroihini.
29
00:03:55,000 --> 00:04:00,600
Luulen, että se sopisi tosi hyvin
minun seksi–chakroihini.
30
00:04:00,760 --> 00:04:04,720
Selvä.
–Ohoi! Maata näkyvissä.
31
00:04:04,880 --> 00:04:09,400
Tässä onkin sitä tilattua
kirkkaanpunaista. Kumman otat?
32
00:04:09,560 --> 00:04:12,280
Skool, ystävät.
33
00:04:12,440 --> 00:04:14,960
Skool!
–Skool!
34
00:04:20,600 --> 00:04:23,160
Aika laskea purjeet.
35
00:04:23,320 --> 00:04:26,680
Gustav, muistatko köysihommat?
–Toki.
36
00:04:26,840 --> 00:04:31,640
Tai ehkä.
–Ensin haruspurje ja sitten isopurje.
37
00:05:09,000 --> 00:05:13,400
Järjestitkö sinä tämän, Sonny?
–Käykää istumaan. Tietenkin.
38
00:05:13,560 --> 00:05:17,200
Ole hyvä.
–Kiitos.
39
00:05:18,200 --> 00:05:24,160
Noustaisiinko ylös
kohottamaan maljat?
40
00:05:28,200 --> 00:05:30,800
Hienot järjestelyt.
41
00:05:31,800 --> 00:05:34,960
Laulettaisiinko jotakin?
42
00:05:35,120 --> 00:05:37,400
Lauletaan...
43
00:05:37,560 --> 00:05:41,800
pohjaan juo
hei hop faderallan lallan lei
44
00:05:41,960 --> 00:05:45,200
pohjaan juo
hei hop faderallan lei
45
00:05:45,360 --> 00:05:48,960
ken ei täysin pohjaan juo
hälle ei anneta puoltakaan
46
00:05:49,120 --> 00:05:55,640
pohjaan juo
hei hop faderallan lei
47
00:05:59,880 --> 00:06:02,600
Hyvä! Ihanaa!
48
00:06:11,800 --> 00:06:16,080
Otatko ryypyn? –Haluamme
kuulla, miksi olemme täällä.
49
00:06:16,240 --> 00:06:19,520
Nina, sinun täytyy kertoa,
miksi me olemme täällä.
50
00:06:20,520 --> 00:06:26,880
Valitsin tämän majakan, sillä siellä
asui lemmenpari. Nainen oli raskaana.
51
00:06:27,040 --> 00:06:31,120
He muuttivat tälle saarelle –
52
00:06:31,280 --> 00:06:35,040
ja halusivat kasvattaa
lapsensa täällä. Ja...
53
00:06:35,200 --> 00:06:39,080
Kaada minulle.
Älä kainostele.
54
00:06:39,240 --> 00:06:43,040
Eräänä päivänä nainen katosi.
55
00:06:43,200 --> 00:06:49,640
Ei tiedetä, miten hänen kävi.
Hänen oletettiin hukkuneen.
56
00:06:49,800 --> 00:06:54,840
Hän vain katosi,
eikä häntä löydetty mistään.
57
00:06:55,000 --> 00:07:00,240
Sanotaan, että mies tulee
tänne yhä joka vuosi –
58
00:07:00,400 --> 00:07:02,920
etsimään vaimoaan.
59
00:07:04,600 --> 00:07:08,480
Oi sentään.
–Olipa surullinen tarina.
60
00:07:08,640 --> 00:07:15,240
Skoolataan uudestaan
ja jutellaan jostakin hauskemmasta.
61
00:07:15,400 --> 00:07:19,800
Mutta se oli kaunis tarina.
–Upea. Malja sille!
62
00:07:19,960 --> 00:07:24,920
Kevennetään vähän tunnelmaa.
–Hyvä tarina. Skoolataanko?
63
00:07:25,080 --> 00:07:29,480
Se oli tosi hyvä tarina.
Kiitos, että kerroit sen meille.
64
00:07:29,640 --> 00:07:33,640
Skool! Juo kaikki.
–Pohjaan asti.
65
00:07:33,800 --> 00:07:40,520
Minä myös. Mutta meilläkin on
hyvä tarina kerrottavana, vai mitä?
66
00:07:40,680 --> 00:07:44,760
Se kertoo Draugadrottenista.
Hän oli nainen...
67
00:07:44,920 --> 00:07:49,480
Saari. Draugadrotten on saari.
–Nainen saarella.
68
00:07:51,320 --> 00:07:56,520
Aloita sinä, niin minä peesaan.
–Saaren nimi on Draugadrotten.
69
00:07:56,680 --> 00:08:02,120
Niinhän minä sanoin.
–Saaren nimi on Draugadrotten.
70
00:08:02,280 --> 00:08:09,160
Saarella asui nainen.
–Niin.
71
00:08:10,760 --> 00:08:16,400
Nainen sytytti rovioita saarelle
houkutellakseen sinne merimiehiä.
72
00:08:16,560 --> 00:08:18,960
He ajoivat karille.
73
00:08:20,760 --> 00:08:25,080
Elleivät he kuolleet karille
ajaessa, nainen tappoi heidät.
74
00:08:25,240 --> 00:08:31,240
Jos miehiä oli liikaa, nainen usutti
heidät toistensa kimppuun.
75
00:08:31,400 --> 00:08:35,000
Tuo on lempikohtani.
Miten se nainen sen teki?
76
00:08:36,280 --> 00:08:38,600
Himon avulla.
–Niin juuri.
77
00:08:38,760 --> 00:08:41,320
Miten?
–Himon avulla.
78
00:08:41,480 --> 00:08:45,360
Tiedätkö, mitä himo on, Gustav?
–Tiedän.
79
00:08:46,360 --> 00:08:49,960
Mutta nainen kuoli itsekin.
–Hän paloi.
80
00:08:50,120 --> 00:08:57,080
Hän poltti itsensä
vahingossa roviolla.
81
00:08:57,240 --> 00:09:02,480
Ei. Naiset eivät polta itseään.
Vain miehet tekevät niin.
82
00:09:04,040 --> 00:09:07,600
Mutta hän kuoli
hämärissä olosuhteissa.
83
00:09:07,760 --> 00:09:11,560
Ja saarella vaeltaa mara,
rauhaton henki, –
84
00:09:11,720 --> 00:09:14,440
joka kummittelee saarella.
85
00:09:14,600 --> 00:09:19,440
Se tekee kaikesta aika
jännittävää. Joten ajattelin, –
86
00:09:19,600 --> 00:09:23,840
että voitaisiin mennä sille saarelle
ja puhuttaisiin sen hengen kanssa.
87
00:09:24,000 --> 00:09:27,920
Jotta se hyvittäisi...
–Tanssitaanko noitatanssi?
88
00:09:28,080 --> 00:09:33,080
Älä viitsi, kulta.
–Tanssitaan noitatanssi.
89
00:09:33,240 --> 00:09:36,360
Anteeksi, kulta.
90
00:09:36,520 --> 00:09:40,920
Kummituksia ei ole olemassa.
–Se ei ole kummitus, kulta.
91
00:09:41,080 --> 00:09:46,680
Jos uskoo sellaiseen nykypäivänä,
kun tiede on tosi kehittynyttä, –
92
00:09:46,840 --> 00:09:49,480
on todellakin fundamentalisti.
93
00:09:49,640 --> 00:09:53,640
Sinä olet fundamentalisti.
–Sinä olet fundamentalisti.
94
00:09:53,800 --> 00:09:56,720
Voitko sanoa niin kaikesta?
–En tiedä.
95
00:09:56,880 --> 00:10:00,920
Sinun olosi paranee joogasta,
joten sinäkin olet fundamentalisti.
96
00:10:01,080 --> 00:10:04,400
Olet hiukan fundamentalistinen.
–Malja sille.
97
00:10:04,560 --> 00:10:06,480
Nouskaa.
–Selvä.
98
00:10:06,640 --> 00:10:12,560
mara vie
hei hop faderallan lallan lei
99
00:10:12,720 --> 00:10:15,680
mara vie
hei hop faderallan lei
100
00:10:15,840 --> 00:10:19,280
ken ei maraa otakaan
hän ei maraa saisikaan
101
00:10:19,440 --> 00:10:26,120
mara vie
hei hop faderallan lei
102
00:11:07,960 --> 00:11:13,360
Täytä lasi. Haluan Sonnyn lasillisen,
en mitään sossujen lasillista.
103
00:11:15,960 --> 00:11:18,680
Tässä.
–Jepulis.
104
00:11:21,440 --> 00:11:26,440
Katsotaanpa.
Luulen, että olemme jossain täällä, –
105
00:11:26,600 --> 00:11:31,160
ja pitäisi päästä tänne.
Draugadrottenille.
106
00:11:31,320 --> 00:11:33,320
Joten se on pitkä...
107
00:11:33,480 --> 00:11:37,480
"Pitkän päivän matka yöhön."
Eugene O'Neill.
108
00:11:37,640 --> 00:11:39,880
Onpa kulturellia.
109
00:11:40,040 --> 00:11:44,920
Pitkä ja pitkä... Tiedätkö tarinan
Lentävästä hollantilaisesta?
110
00:11:45,080 --> 00:11:48,320
Lentävästä hollantilaisesta?
Miten se menikään?
111
00:11:48,480 --> 00:11:52,800
Lyhyt vai pitkä versio?
–Lyhyt.
112
00:11:52,960 --> 00:11:59,680
Willem van der Decken halusi
kiertää Hyväntoivonnimen.
113
00:11:59,840 --> 00:12:03,320
Se meni pieleen monta kertaa,
kunnes hän vannoi, –
114
00:12:03,480 --> 00:12:07,120
ettei Jumala eikä paholainen
kumpikaan pystyisi estämään häntä.
115
00:12:07,280 --> 00:12:11,400
Jumala ei pitänyt siitä,
vaan langetti kirouksen miehen ylle.
116
00:12:11,560 --> 00:12:18,760
Hän tuomitsi miehen seilaamaan
maailman meriä tuomiopäivään asti, –
117
00:12:18,920 --> 00:12:22,360
aaveena aavelaivassa.
118
00:12:22,520 --> 00:12:25,400
Mikä ääliö.
119
00:12:25,560 --> 00:12:28,240
Uskoiko hän siihen itse?
120
00:12:29,240 --> 00:12:32,800
Ainoa aave
hänen aavelaivallaan –
121
00:12:32,960 --> 00:12:38,160
oli aave hänen omassa päässään.
Tuo on fundamentalismia.
122
00:12:38,320 --> 00:12:44,200
Fundamentalisti uskoo johonkin
niin, että se muuttuu todeksi.
123
00:12:44,360 --> 00:12:47,480
Olipa se sitten vanha mies,
joka istuu pilven päällä, –
124
00:12:47,640 --> 00:12:52,760
tai utopistinen poliittinen
ajatus omassa mielessä...
125
00:12:52,920 --> 00:12:57,480
Se on hulluutta. Kiintoisaa on se,
mitä uskolla voi tehdä.
126
00:12:57,640 --> 00:13:02,760
Jos yrität levitoida 20 vuotta,
pystyt siihen 20 vuoden päästä.
127
00:13:02,920 --> 00:13:06,520
Usko voi siirtää vuoria,
mutta mihin sinä uskot?
128
00:13:06,680 --> 00:13:10,320
Alkoholiin.
Tisseihin. Veljeyteen.
129
00:13:10,480 --> 00:13:16,040
Minä uskon, että meille tulee
hauskaa, ja niin tuleekin, eikö?
130
00:13:16,200 --> 00:13:20,640
Koska se, mihin uskoo,
muuttuu todellisuudeksi.
131
00:13:22,080 --> 00:13:24,360
Olet sekopää.
132
00:13:28,600 --> 00:13:31,040
Muistatko tämän?
133
00:13:32,160 --> 00:13:34,920
morsio kaunis
134
00:13:35,080 --> 00:13:37,640
Niin, minä olin.
135
00:13:39,360 --> 00:13:45,960
valkea pukusi ja kutrisi nuo
136
00:13:46,120 --> 00:13:53,440
meri rauhallinen
137
00:13:53,600 --> 00:13:56,120
alus, oma neitosein
138
00:14:00,520 --> 00:14:03,120
Mitä sinä teet?
139
00:14:03,280 --> 00:14:06,720
En mitään.
–Selvä.
140
00:14:06,880 --> 00:14:09,480
Tule ylös kannelle.
141
00:14:09,640 --> 00:14:13,560
Siellä on upea auringonlasku.
Tosi mukavaa.
142
00:14:13,720 --> 00:14:17,480
En minä taida.
Siellä on kylmä.
143
00:14:17,640 --> 00:14:21,240
Laita takki päälle.
144
00:14:22,480 --> 00:14:26,520
Mehän puhuimme tästä.
145
00:14:26,680 --> 00:14:29,880
Voisitko edes yrittää?
146
00:14:31,720 --> 00:14:33,920
Hyvä. Tule.
147
00:14:37,760 --> 00:14:40,240
Katso.
148
00:14:40,400 --> 00:14:44,120
Jopas.
Sinä et näytä hullummalta.
149
00:14:44,280 --> 00:14:48,520
Siirrän nämä tietokoneelle,
niin näet, mitä näistä tulee.
150
00:14:54,600 --> 00:14:58,080
Arvaa, mitä ajattelin?
–En.
151
00:14:58,240 --> 00:15:04,680
Ensi kerralla voitaisiin lähteä
jonnekin vain kahdestaan.
152
00:15:04,840 --> 00:15:09,400
Mitä sanot siitä?
–Sopii hyvin.
153
00:15:14,520 --> 00:15:16,920
Rakastan sinua.
154
00:15:17,880 --> 00:15:20,400
Minäkin rakastan sinua.
155
00:16:25,080 --> 00:16:30,760
Sinähän olit tilannut ryypyn.
–Maestro! Tervetuloa!
156
00:16:30,920 --> 00:16:34,440
Kiitos.
–Näytän jotain hienoa.
157
00:16:34,600 --> 00:16:37,480
Jopas jotakin.
–Eikö?
158
00:16:37,640 --> 00:16:40,120
Täytä lasi.
–Kaksi ryyppyä.
159
00:16:40,280 --> 00:16:43,960
Kaksi ryyppyä on parempi
kuin kaksi fundamentalistia.
160
00:16:44,120 --> 00:16:48,520
Sonny, tule tänne.
–Täältä on hienot näkymät, kulta.
161
00:16:48,680 --> 00:16:51,320
Käänny ympäri.
162
00:16:54,920 --> 00:16:59,560
Skool. Ne pitäisi panna telkien
taakse viinapullon kanssa.
163
00:16:59,720 --> 00:17:04,640
Kaikki fundamentalistit.
Silloin totuus tulisi ilmi.
164
00:17:04,800 --> 00:17:09,560
Känni saa totuuden esiin.
–Sikahyvä ajatus.
165
00:17:15,880 --> 00:17:19,120
Ajatella, jos elämä voisi
aina olla tällaista.
166
00:17:21,600 --> 00:17:25,320
Pilailetko?
–Mitä tarkoitat?
167
00:17:25,480 --> 00:17:28,480
Onko sinusta tullut uskovainen?
168
00:17:28,640 --> 00:17:33,240
Maestro! Onko se totta?
Aiotko perustaa seksilahkon?
169
00:17:33,400 --> 00:17:36,440
Olen messissä.
–Ehkä.
170
00:17:36,600 --> 00:17:39,840
Tuo oli hassuinta,
mitä olen kuullut.
171
00:17:40,000 --> 00:17:43,600
Voit olla minun guruni.
–Jep.
172
00:17:43,760 --> 00:17:47,200
Ota iisisti.
Otetaan ryyppy,
173
00:17:53,960 --> 00:17:59,280
Juo ennen kuin menet muijasi luo.
–Pitää varmaan käydä vilkaisemassa.
174
00:18:00,280 --> 00:18:04,680
Kerro terveisiä naisellesi.
–Oli mukava päivä.
175
00:18:29,680 --> 00:18:34,200
Meillä on tässä elokuvassa
paljon improvisaatiota, –
176
00:18:34,360 --> 00:18:40,120
ja olen kokeillut sitä aiemminkin,
ja se on hauska tapa työskennellä.
177
00:18:40,280 --> 00:18:46,440
Käsikirjoituksesta
on jätetty paljon pois.
178
00:18:46,600 --> 00:18:50,920
Se luo jännitystä.
Joka päivä on vähän epävarma, –
179
00:18:51,080 --> 00:18:56,760
mitä oma roolihahmo
joutuu tekemään.
180
00:18:56,920 --> 00:19:03,960
Meillä on vapaata ja joustavaa,
ja voimme luoda hahmomme itse.
181
00:19:04,120 --> 00:19:06,480
Se on mahtavaa.
182
00:19:06,640 --> 00:19:11,600
On hienoa, ettei elokuvan
loppua tiedä kuvausten aikana.
183
00:19:11,760 --> 00:19:16,080
Elämme hetkessä
aivan kuten hahmotkin.
184
00:19:16,240 --> 00:19:21,480
On tosi mahtavaa näytellä,
kun voin elää tässä ja nyt, –
185
00:19:21,640 --> 00:19:26,600
nykyhetkessä ja mennä vain mukaan
siihen, mitä juuri nyt tapahtuu.
186
00:19:26,760 --> 00:19:29,800
Se sopii minulle mainiosti.
187
00:19:29,960 --> 00:19:35,360
On ihanaa improvisoida,
kun kaikki hahmot ovat tuttuja –
188
00:19:35,520 --> 00:19:39,720
ja tietävät suhteensa toisiinsa.
Se on jännittävää.
189
00:19:39,880 --> 00:19:45,480
Se tuo lisää eloa kohtauksiin,
ja voimme leikitellä vähän enemmän.
190
00:19:45,640 --> 00:19:48,800
En ollut koskaan ennen
työskennellyt sillä tavoin.
191
00:19:51,280 --> 00:19:57,760
Ohjaaja piti meitä kaoottisessa
mutta miellyttävässä otteessaan.
192
00:19:57,920 --> 00:20:01,440
Luotimme häneen täysin.
Kohtaus kohtaukselta.
193
00:20:01,600 --> 00:20:04,440
Jokainen päivä oli yllätys.
194
00:20:04,600 --> 00:20:10,880
Se oli mahtavaa. Samalla
teimme hyvin sykkää elokuvaa.
195
00:20:11,040 --> 00:20:13,440
Sen saattoi tuntea.
196
00:20:30,440 --> 00:20:34,840
Tuntuu, että... Tuntuu, että...
Mutta en voi.
197
00:20:37,840 --> 00:20:40,200
Se ei onnistu.
198
00:20:45,160 --> 00:20:47,400
Minun täytyy...
199
00:20:47,560 --> 00:20:50,400
Et kuulu tänne.
200
00:22:11,360 --> 00:22:14,000
Näitkö pahaa unta?
201
00:22:36,880 --> 00:22:39,280
Rakastan sinua.
202
00:22:44,360 --> 00:22:46,760
Minä rakastan sinua.
203
00:23:00,680 --> 00:23:05,400
Huomenta.
–Huomenta.
204
00:23:07,560 --> 00:23:12,600
Haluatko tulla mukaan joogaamaan?
–Ei kiitos.
205
00:23:20,480 --> 00:23:25,520
Pelkäätkö kokeilla uutta?
–En.
206
00:23:27,880 --> 00:23:30,760
Mennäänkö kävelylle?
207
00:23:35,480 --> 00:23:38,160
Muuthan nukkuvat vielä.
208
00:23:43,240 --> 00:23:45,320
Selvä.
209
00:23:47,400 --> 00:23:49,600
Selvä.
210
00:23:49,760 --> 00:23:52,400
Käyn vain vaihtamassa vaatteet.
211
00:25:05,240 --> 00:25:08,800
Näytänkö yhden jutun?
Näetkö tuon?
212
00:25:10,080 --> 00:25:14,640
Tuo on maaginen paikka. Et voi
noin vain astua siihen. Se on pyhä.
213
00:25:14,800 --> 00:25:17,120
Tuo on pyhää maata.
214
00:25:17,280 --> 00:25:21,240
Halusin näyttää sinulle tuon,
koska se on pyhä paikka.
215
00:25:21,400 --> 00:25:26,760
Näetkö?
Se näyttää labyrintilta.
216
00:25:26,920 --> 00:25:30,840
Minusta se näyttää kivirykelmältä.
217
00:25:31,000 --> 00:25:35,360
Mene sinä tuota kautta.
–Selvä.
218
00:25:45,480 --> 00:25:48,120
Tämä on tehty riittejä varten.
219
00:25:48,280 --> 00:25:54,520
Uhraukseen. Rakkauteen.
Tämä kuljetaan alusta loppuun.
220
00:26:21,320 --> 00:26:27,000
Tässä paikassa tuntuu olevan jotakin.
Kuulostaako se hölmöltä?
221
00:26:28,240 --> 00:26:30,920
Minä aistin täällä jotakin.
222
00:26:31,960 --> 00:26:35,400
Mitä sinä kerroitkaan
siitä marasta?
223
00:26:36,840 --> 00:26:43,160
Hänen henkensä elää edelleen.
224
00:26:43,320 --> 00:26:47,840
Se kummittelee ihmisille
ja suojelee aarteita.
225
00:26:49,320 --> 00:26:50,760
Miksi?
226
00:26:50,920 --> 00:26:55,280
Lapsena minusta tuntui
välillä tällaiselta.
227
00:26:56,360 --> 00:26:58,360
Mutta...
228
00:27:01,360 --> 00:27:05,840
Muut sanoivat,
ettei se pitänyt paikkaansa.
229
00:27:07,640 --> 00:27:14,080
He tekivät kaikkea ja sanoivat,
että minussa oli jotakin vikaa.
230
00:27:18,480 --> 00:27:21,880
Jos joku sanoo,
että jossakussa on jotain vikaa, –
231
00:27:22,040 --> 00:27:25,280
silloin yleensä hänessä
itsessään on jotakin vikaa.
232
00:27:27,560 --> 00:27:32,320
Kun olin pieni, yksi poika luokallani
sanoi, että minussa oli jotain vikaa.
233
00:27:37,000 --> 00:27:42,320
Minä löin häntä turpaan
ja sytytin hänen kissansa tuleen.
234
00:28:02,760 --> 00:28:05,680
Olemme saaneet viisi tähteä
viisi vuotta peräjälkeen.
235
00:28:05,840 --> 00:28:09,800
Tämä majakkasafari
on menestyvä juttu.
236
00:28:11,840 --> 00:28:14,560
Hei. Erik.
–Hei. Nina.
237
00:28:15,720 --> 00:28:21,280
Maistuiko sillilounas?
–Se oli herkullinen. Kiitos.
238
00:28:21,440 --> 00:28:26,040
Mutta hän on vähän huolissaan
saarella oleilevasta marasta.
239
00:28:27,160 --> 00:28:29,880
Niin, se mara.
240
00:28:30,040 --> 00:28:35,240
Saarella on sattunut
paljon onnettomuuksia. –Mitä?
241
00:28:35,400 --> 00:28:39,480
Sanotaan, että täällä oli kerran
nainen, joka eksytti miehiä.
242
00:28:39,640 --> 00:28:44,280
Miehet ajoivat karille,
ja silloin nainen tappoi heidät.
243
00:28:49,160 --> 00:28:52,280
Mutta se on pelkkää taikauskoa.
244
00:28:52,440 --> 00:28:56,960
Ja minä olen myös metsästäjä,
joten jos tarvitsette apua, –
245
00:28:57,120 --> 00:29:00,480
olen ampunut koko joukon lintuja
ja voin ampua myös haamun.
246
00:29:00,640 --> 00:29:07,240
Hän on varattu, joten voisitko
vain näyttää päivällispaikan?
247
00:29:32,880 --> 00:29:36,680
Missä kaikki oikein ovat?
248
00:29:36,840 --> 00:29:39,680
Nina palasi veneelle.
249
00:29:39,840 --> 00:29:44,680
Majakanvartija lähti hakemaan rapuja,
ja muut sinä tiedätkin.
250
00:29:48,000 --> 00:29:49,880
Mitä?
251
00:29:52,080 --> 00:29:55,480
Thérèse and Gustav,
tiedät kai?
252
00:29:57,480 --> 00:29:59,360
Niin...
253
00:30:01,120 --> 00:30:04,480
Kai sitä täytyy olla
avarakatseinen.
254
00:30:08,320 --> 00:30:10,720
Antaa ja ottaa.
255
00:30:12,120 --> 00:30:14,520
Siinä sinä olet hyvä.
256
00:31:14,920 --> 00:31:18,360
Näitkö jotakin?
–Pannaan toimeksi.
257
00:31:18,520 --> 00:31:20,760
Oletko valmis?
258
00:31:24,000 --> 00:31:27,400
Tämän vuoden mallisto
on upea.
259
00:31:37,480 --> 00:31:40,160
Kivat.
260
00:31:42,120 --> 00:31:44,520
Aloitetaan tässä.
–Ei.
261
00:31:48,400 --> 00:31:51,840
Ei, vaan tuossa.
–Tuossako?
262
00:31:53,280 --> 00:31:55,880
Haluan tuon taustan.
263
00:32:02,640 --> 00:32:07,840
Hyvä. Liikehdi vähän.
–En halua aurinkolaseja.
264
00:32:13,160 --> 00:32:17,840
Onko hän taas vauhdissa?
Luulin, että olisi viikonlopputauko.
265
00:32:18,000 --> 00:32:20,720
Miten teillä sujuu?
266
00:32:24,760 --> 00:32:28,440
Hän vaikuttaa
vähän hauraalta.
267
00:32:30,840 --> 00:32:36,480
Enimmän aikaa sujuu hyvin, mutta
välillä tuntuu, etten tunne häntä.
268
00:32:36,640 --> 00:32:39,560
Ikään kuin hänessä
olisi kaksi eri persoonaa.
269
00:32:39,720 --> 00:32:42,880
Vau. Epämiellyttävää.
270
00:32:43,040 --> 00:32:46,960
Mutta ei se ole mitään vakavaa.
271
00:32:47,120 --> 00:32:50,520
Teillä vaikuttaa siis
menevän oikein hyvin.
272
00:32:55,160 --> 00:32:59,600
Minä vain pilailin kanssasi.
273
00:32:59,760 --> 00:33:05,040
Nuo ovat kivat. Merihenkiset.
–Merihenkiset?
274
00:33:06,520 --> 00:33:10,240
Minä pidän niistä.
–Jatketaan. Asetu paikallesi.
275
00:33:12,560 --> 00:33:15,040
Otan muutamia lähikuvia.
276
00:33:16,240 --> 00:33:19,560
Ei, ei, ei. Anna ne minulle.
277
00:33:24,240 --> 00:33:26,160
Hups.
278
00:33:31,240 --> 00:33:34,680
Istunko tässä?
–Et, sinä seisot.
279
00:33:34,840 --> 00:33:36,440
Selvä.
280
00:33:39,040 --> 00:33:41,440
Tässä.
–Tässäkö?
281
00:33:43,080 --> 00:33:45,560
Tässäkö?
282
00:34:08,360 --> 00:34:11,200
Mitä hittoa hän tekee?
283
00:34:17,240 --> 00:34:22,160
Anteeksi. Meni vähän överiksi.
Ei ollut tarkoitus...
284
00:34:32,640 --> 00:34:35,120
Sonny, mitä tapahtui?
285
00:34:35,280 --> 00:34:37,920
Mitä tapahtui?
–Kävin uimassa.
286
00:34:38,080 --> 00:34:42,960
Tiedät kai, että hän on herkkä.
–Sinun pitäisi karaista häntä.
287
00:34:43,120 --> 00:34:47,080
Kaikista tuo ei ollut hauskaa.
–Se oli vain pikku pulahdus.
288
00:34:47,240 --> 00:34:50,760
Sinä olet varsinainen
curling–poikaystävä.
289
00:34:50,920 --> 00:34:53,440
Sonny, minulla on asiaa.
290
00:34:55,560 --> 00:34:58,040
Hei. Miten voit?
291
00:34:58,200 --> 00:35:00,560
Hyvin.
–Varmastiko?
292
00:35:00,720 --> 00:35:03,480
Soudan saareen
ja teen pikku kävelylenkin.
293
00:35:03,640 --> 00:35:08,480
Tulenko mukaan?
–Älä. Minä pärjään.
294
00:35:11,000 --> 00:35:12,880
Selvä.
295
00:38:16,080 --> 00:38:18,480
Tämä on oikein.
296
00:38:19,800 --> 00:38:22,360
Ymmärrän sinua, Gustav.
297
00:39:23,640 --> 00:39:26,000
Siinähän sinä olet.
298
00:39:27,200 --> 00:39:29,200
Vai mitä?
299
00:39:37,560 --> 00:39:40,480
Mikä hätänä? Tule.
300
00:39:42,040 --> 00:39:44,040
Mitä?
301
00:39:46,000 --> 00:39:49,800
Onko kaikki hyvin?
–On.
302
00:39:52,440 --> 00:39:54,840
Seisonko näin?
303
00:39:57,760 --> 00:40:00,800
Ei näköjään käynyt.
–Ei.
304
00:40:00,960 --> 00:40:03,960
Tietenkään.
–Nyt.
305
00:40:12,440 --> 00:40:14,800
Oletko kunnossa?
306
00:40:17,000 --> 00:40:19,960
Taisit aistia jotakin?
307
00:40:20,120 --> 00:40:23,520
Kerro meille,
mikä paikka tämä on.
308
00:40:23,680 --> 00:40:26,800
Liittyykö se jotenkin
siihen maraan?
309
00:40:26,960 --> 00:40:31,760
Ei, en ole ikinä ollut täällä.
Mutta kai tuo on jokin tavallinen...
310
00:40:32,680 --> 00:40:38,360
Kai se jokin on.
Mutta siitä marasta puheen ollen, –
311
00:40:38,520 --> 00:40:42,080
hän pääsi melkoisen helpolla, –
312
00:40:42,240 --> 00:40:45,960
jos hän poltti itsensä
tai paloi roviolla.
313
00:40:46,120 --> 00:40:52,440
Ei puhuta ikävistä asioista.
Tämä on pyhä paikka.
314
00:40:52,600 --> 00:40:55,280
Menemme pois.
–Pois ympyrästä, kiitos.
315
00:40:55,440 --> 00:40:58,360
No? Kerro.
316
00:40:58,520 --> 00:41:01,720
Lyhyt vai pitkä versio?
–Lyhyt.
317
00:41:01,880 --> 00:41:04,680
Paloiko mara täällä?
318
00:41:05,800 --> 00:41:10,440
En tiedä,
mutta kuuleman mukaan paloi.
319
00:41:10,600 --> 00:41:15,800
Mutta olen lukenut paljon entisajan
rikoksista ja rangaistuksista.
320
00:41:15,960 --> 00:41:22,000
Vielä niinkin myöhään kuin
1730–luvulla laissa luki, –
321
00:41:22,160 --> 00:41:27,240
että jos vahingoittaa
ja tappaa jonkun, –
322
00:41:27,400 --> 00:41:32,360
joka on kokenut haaksirikon, –
323
00:41:32,520 --> 00:41:38,240
seurauksena on
teloitus teilipyörässä.
324
00:41:38,400 --> 00:41:42,520
Kulje alusta loppuun.
–Ei ole mitään alkua tai loppua.
325
00:41:42,680 --> 00:41:46,440
Mitä se teilaaminen on?
326
00:41:47,880 --> 00:41:54,440
Jos tuomitaan teilipyörään,
tuomitun kaikki luut murretaan, –
327
00:41:54,600 --> 00:41:57,560
kun hän on vielä hengissä.
328
00:41:57,720 --> 00:42:01,600
Haloo! Mitä hittoa te teette?
329
00:42:02,680 --> 00:42:05,600
Tämä on
armeijan harjoitusaluetta.
330
00:42:05,760 --> 00:42:08,160
Mitä hittoa te teette?
331
00:42:15,560 --> 00:42:20,240
Helvetti!
Maihin tulo on kielletty.
332
00:42:20,400 --> 00:42:24,120
Hei. Ove.
–Oletko sinä vastuussa täällä?
333
00:42:24,280 --> 00:42:27,560
Olemme kuvaamassa elokuvaa.
334
00:42:27,720 --> 00:42:32,840
Ette voi kuvata täällä.
Tänne on kiellettyä tulla.
335
00:42:33,000 --> 00:42:36,640
Mutta meillä on...
Olemme olleet...
336
00:42:36,800 --> 00:42:40,960
Teillä ei ole lupaa olla täällä.
Ette saa tulla maihin.
337
00:42:41,120 --> 00:42:45,480
Amfibiorykmentti tulee
pian sotalaivoilla.
338
00:42:45,640 --> 00:42:51,160
Mitä hittoa? Tule tänne.
Ja te lopetatte kuvaamisen.
339
00:42:51,320 --> 00:42:55,240
Meillä on täällä väkeä ja...
–Veneet ankkuroituvat tuonne.
340
00:42:55,400 --> 00:42:58,360
Ne eivät rantaudu.
Siihen on hyvä syy.
341
00:42:58,520 --> 00:43:02,760
Eikä hän voi sanoa sitä.
–Voimmeko kuvata loppuun?
342
00:43:02,920 --> 00:43:07,160
Ette kuvaa täällä.
Tämä ei ole sellainen saari.
343
00:43:07,320 --> 00:43:11,080
Teillä on 45 minuuttia aikaa
pakata kamat ja häipyä.
344
00:43:11,240 --> 00:43:16,720
Saammeko puolitoista tuntia?
–Ette! Veneet ovat tulossa.
345
00:43:16,880 --> 00:43:20,760
Meistä tämä ei ole oikein.
–Eikö voitaisi sopia jokin ratkaisu?
346
00:43:20,920 --> 00:43:26,040
Ratkaisu? Meillä on aikataulu.
Emme hyväksy tätä.
347
00:43:26,200 --> 00:43:31,240
Entä jos pakkaamme 45 minuutin
päästä ja siirrämme kamamme?
348
00:43:31,400 --> 00:43:34,920
Kolmen vartin päästä kaikkien
kamojen on oltava poissa.
349
00:43:35,080 --> 00:43:38,800
Mikä teidän tuotantoyhtiönne on?
–Tribespider.
350
00:43:38,960 --> 00:43:43,000
Lakatkaa kuvaamasta,
tai rikon kameran.
351
00:43:43,160 --> 00:43:45,560
Rauhoitu.
352
00:43:45,720 --> 00:43:50,280
Rauhoitu. Tämä on
väärinkäsitys. Emme tienneet...
353
00:43:50,440 --> 00:43:55,440
Täällä on kieltotauluja,
ja kipparin kuuluu tietää, –
354
00:43:55,600 --> 00:43:57,960
missä saa mennä maihin.
355
00:43:58,120 --> 00:44:02,920
Sinä et ehkä tiennyt.
Mutta vastuussa oleva henkilö...
356
00:44:03,080 --> 00:44:05,360
Haluan vain sinun tietävän, –
357
00:44:05,520 --> 00:44:09,240
että kovin moni ei tiedä asiasta,
emmekä me tienneet.
358
00:44:09,400 --> 00:44:13,360
Emme halua aiheuttaa pulmia,
emmekä ole...
359
00:44:13,520 --> 00:44:18,040
Nyt minä suutun toden teolla.
Puhuin hänen kanssaan, en sinun.
360
00:44:18,200 --> 00:44:21,000
Jos sinulla on jokin ongelma,
niin ala vetää.
361
00:44:21,160 --> 00:44:26,440
Kertoisitko nimesi? Haluamme
tietää, kenen kanssa puhuimme.
362
00:44:26,600 --> 00:44:31,040
Sillä ei ole merkitystä.
Olen täällä armeijan asioissa.
363
00:44:31,200 --> 00:44:34,720
Maakäräjienkö?
–Vai maakäräjien?
364
00:44:34,880 --> 00:44:39,160
Me pakkaamme kamamme.
Se sopii. Ei hermostuta.
365
00:44:39,320 --> 00:44:44,840
Tulen takaisin 40 minuutin päästä.
Teidän on oltava silloin poissa.
366
00:44:45,000 --> 00:44:47,960
Selvä.
Minulla on suunnitelma.
367
00:44:48,120 --> 00:44:53,080
Rauhoitu, Viktor.
–Olen raivoissani.
368
00:44:55,960 --> 00:45:00,880
Kuunnelkaa. Kolme varttia.
Kartassa ei ole mainintaa tästä.
369
00:45:01,040 --> 00:45:06,400
Kuvataan tämä kohtaus.
–Tehdään se nopeasti.
370
00:45:06,560 --> 00:45:11,720
Sieltä tulee joku toinen kaveri.
Tällä on muuta puuhaa.
371
00:45:11,880 --> 00:45:15,480
Minusta kannattaa ottaa riski.
–En oikein tiedä.
372
00:45:15,640 --> 00:45:19,800
Luulen...
–Mitä meiltä oikeastaan puuttuu?
373
00:45:19,960 --> 00:45:24,960
Yritetään kuvata kohtaus
valmiiksi ja häivytään sitten.
374
00:45:25,120 --> 00:45:30,440
Voimme ehkä palata myöhemmin
ja siirtää kohtauksen muualle.
375
00:45:30,600 --> 00:45:32,720
Kuvataan puuttuva osuus.
376
00:45:32,880 --> 00:45:36,600
Mitä kuvia sinulta puuttuu?
377
00:45:36,760 --> 00:45:39,000
Maria, Sonny.
–Ja?
378
00:45:39,160 --> 00:45:43,600
Meillä on kaksi kameraa. Loppu
hoituu. Suurin osa on kuvattu.
379
00:45:43,760 --> 00:45:48,560
Tarvitsemme myös masternauhan.
–Totta. Master tarvitaan myös.
380
00:45:48,720 --> 00:45:53,240
Pidetään kiirettä. Kuvataan
kahdella kameralla ja tehdään master.
381
00:45:54,240 --> 00:45:57,840
Selvä.
–Keskittykää. Hengittäkää syvään.
382
00:45:58,000 --> 00:46:01,760
Hengittäkää syvään sisään.
–Otetaanko alusta?
383
00:46:01,920 --> 00:46:05,120
Kuvataan kahdella kameralla.
Olen valmis.
384
00:46:05,280 --> 00:46:09,280
Onko ääni kohdallaan?
Kohtaus 103, otto 2.
385
00:46:09,440 --> 00:46:12,680
...vahingoittaa ja tappaa jonkun, –
386
00:46:12,840 --> 00:46:17,720
joka on haaksirikkoutunut, –
387
00:46:17,880 --> 00:46:22,600
hänet teilataan
ja pannaan teilipyörään.
388
00:46:22,760 --> 00:46:25,800
Mitä se teilaaminen on?
389
00:46:25,960 --> 00:46:31,880
Teilauksessa
tuomitun kaikki luut murretaan, –
390
00:46:32,040 --> 00:46:34,880
kun hän on yhä elossa.
391
00:46:36,560 --> 00:46:39,120
Kuulitko, kulta?
392
00:46:39,880 --> 00:46:44,080
Juuri niin verovirasto
tekee minulle joka vuosi.
393
00:46:45,480 --> 00:46:51,120
Tuomittu pannaan teilipyörään,
ellei luiden murtaminen riitä.
394
00:46:51,280 --> 00:46:55,840
Lisänöyryytykseksi
ruumis pilkotaan neljään osaan.
395
00:46:56,000 --> 00:46:59,240
Tuomittu pannaan pyörään.
396
00:46:59,400 --> 00:47:02,280
Hänet kiinnitetään...
397
00:47:02,440 --> 00:47:06,360
Ei puhuta enää kuolleista.
–Olen samaa mieltä Ninan kanssa.
398
00:47:07,200 --> 00:47:10,720
Minähän sanoin,
että tämä on rakkauden paikka.
399
00:47:10,880 --> 00:47:13,720
Olet oikeassa.
Tämä on rakkauden paikka.
400
00:47:13,880 --> 00:47:16,560
Tämä on jättimäinen vagina.
401
00:47:18,840 --> 00:47:22,400
Kulta...
–Ei, tämä on uhrilehto.
402
00:47:22,560 --> 00:47:25,960
Tätä voidaan yhä
käyttää uhripaikkana.
403
00:47:26,120 --> 00:47:30,200
Netistä voi löytyä vapaaehtoisia,
jotka haluavat uhrautua.
404
00:47:32,280 --> 00:47:35,040
Ehkä teidän pitäisi kokeilla.
405
00:47:36,040 --> 00:47:40,280
Menen veneelle
siirtämään kuvat koneelle.
406
00:47:40,440 --> 00:47:43,400
Ja tuo nainen
minulla on palkkalistallani.
407
00:47:43,560 --> 00:47:47,320
Menen vaihtamaan vaatteet.
–Tulenko mukaan?
408
00:47:48,760 --> 00:47:50,600
Älä.
409
00:47:54,600 --> 00:47:57,720
Gustav, unohdetaan
tämä satuilut –
410
00:47:57,880 --> 00:48:02,200
ja teilataan rapu
ja otetaan ryyppy.
411
00:48:03,640 --> 00:48:07,480
Kulta! Minä käskin
olla varovainen.
412
00:48:10,360 --> 00:48:12,360
Jessus.
413
00:48:37,240 --> 00:48:39,240
Kiitos!
414
00:48:41,240 --> 00:48:43,480
Se ei pidä paikkaansa.
415
00:48:43,640 --> 00:48:48,040
Hänellä ei ollut univormua.
Hänellä ei ollut mitään. Hän bluffaa.
416
00:48:48,200 --> 00:48:52,080
Emme voi olettaa niin.
417
00:48:52,240 --> 00:48:56,080
Hän olisi näyttänyt korttinsa.
Tämä on jotakin muuta.
418
00:48:56,240 --> 00:49:00,240
Hän bluffasi.
–Meillä on jokamiehenoikeus.
419
00:49:00,400 --> 00:49:04,520
Meidän täytyy pakata kamat.
Emme voi panna henkeämme alttiiksi.
420
00:49:04,680 --> 00:49:08,600
Ne bluffaavat.
–Mutta hän oli armeijan miehiä.
421
00:49:08,760 --> 00:49:12,760
Se ei ollut bluffia.
–Kuvataan 20 minuuttia.
422
00:49:12,920 --> 00:49:17,480
Saanko sanoa jotakin? Tehdään
master ennen kuin mitään sattuu.
423
00:49:17,640 --> 00:49:22,080
Tehdään master ensin. Pysykää
rauhallisina. Tehdään se master.
424
00:49:22,240 --> 00:49:25,160
Se ei pidä paikkaansa.
–Entä jos olet väärässä?
425
00:49:25,320 --> 00:49:29,640
Hänellä ei ollut mitään.
Klassinen juttu.
426
00:49:29,800 --> 00:49:34,240
En usko sitä.
–Ei niitä tarvita harjoituksissa.
427
00:49:34,400 --> 00:49:38,600
Ei, hän oli armeijan mies.
–Jokin tässä mättää.
428
00:49:38,760 --> 00:49:44,840
Sama se. Tehdään master. Vaikka
jotain tulisi, kohtaus on purkissa.
429
00:49:45,000 --> 00:49:49,640
Miksi hän olisi satuillut meille?
–Hän ei satuillut.
430
00:49:49,800 --> 00:49:54,840
Osan mielestä se oli outoa.
Meillähän on jokamiehenoikeus.
431
00:49:55,000 --> 00:50:00,880
Ohjaajan mielestä joko juttu
oli bluffia. Hän halusi jatkaa.
432
00:50:01,040 --> 00:50:04,200
Ja hän oli oikeassa.
Armeijan väkeä ei tullut.
433
00:50:06,440 --> 00:50:09,640
Ja on melkoinen homma –
434
00:50:09,800 --> 00:50:14,280
keskeyttää kuvaus
ja siirtyä toiseen paikkaan.
435
00:50:14,440 --> 00:50:17,760
Koko elokuvasta
ei olisi tullut mitään.
436
00:50:18,760 --> 00:50:23,640
Jatkoimme, vaikka tunnelma
oli melkoisen jännittynyt.
437
00:50:23,800 --> 00:50:29,080
Tuli aamu, ja me jatkoimme.
Kuvaukset etenivät.
438
00:50:29,240 --> 00:50:34,680
Mutta dokumenttikuvaajamme Lukas...
439
00:50:34,840 --> 00:50:37,760
Hän...
440
00:50:37,920 --> 00:50:41,680
Hän halusi tutkia asiaa lähemmin, –
441
00:50:41,840 --> 00:50:45,000
joten hän lähti kävelylle
kameransa kanssa.
442
00:50:55,960 --> 00:50:57,880
Hei! Tom. Simon.
443
00:50:58,040 --> 00:51:00,760
No?
–Kaikki näyttää hyvältä.
444
00:51:00,920 --> 00:51:04,840
Toitko ruokaa?
–Jep. Ja sielläkö ei ollut lapsia?
445
00:51:05,000 --> 00:51:08,040
Täydellistä.
Jatketaan suunnitelman mukaan.
446
00:51:08,200 --> 00:51:12,320
Lukas oli varma, että
meneillään oli jotain laitonta.
447
00:51:12,480 --> 00:51:18,320
Ensin ajattelimme vain,
että hänellä oli vilkas mielikuvitus.
448
00:51:18,480 --> 00:51:23,160
Mutta hän pani minut katsomaan
sen klipin. "Katso tämä."
449
00:51:24,440 --> 00:51:28,280
Minä katsoin.
Se oli kummallista.
450
00:51:28,440 --> 00:51:33,760
Ikään kuin olisi ollut hyönteinen,
joka lentää suoraan tuleen.
451
00:51:35,720 --> 00:51:38,520
Eikö olekin kummallista?
452
00:51:46,520 --> 00:51:49,680
Hän meni tähän suuntaan.
–Jep.
453
00:51:49,840 --> 00:51:53,880
Emme tajunneet,
mihin ryhdyimme.
454
00:51:58,760 --> 00:52:01,080
Hei!
–Miten sujui?
455
00:52:01,240 --> 00:52:04,240
Hyvin sujui.
456
00:52:11,480 --> 00:52:14,920
Hyvä.
Heitä tämä laatikkoon.
457
00:52:18,360 --> 00:52:20,960
Haluan kuulla koko jutun.
458
00:52:22,080 --> 00:52:24,160
Miten sujui?
459
00:52:29,640 --> 00:52:33,160
Hänellä on jotakin kädessään.
460
00:52:33,320 --> 00:52:37,760
Hänellä on...
–Se näyttää kädeltä!
461
00:52:37,920 --> 00:52:42,280
Ei se ole käsi.
–Näethän, että on.
462
00:52:42,440 --> 00:52:46,040
Enkä näe.
–Minustakin se on käsi.
463
00:52:46,200 --> 00:52:49,840
Lyödään vetoa,
että se ei ole käsi.
464
00:52:50,000 --> 00:52:53,480
Pitäisikö lyödä vetoa?
–Tuo ei ilmiselvästi ole käsi.
465
00:52:53,640 --> 00:52:56,360
Menetkö kysymään heiltä,
onko tuo käsi?
466
00:52:56,520 --> 00:53:00,360
Tuntui kuin saarella olisi
ollut oma elämä.
467
00:53:00,520 --> 00:53:05,960
Kuulostaa oudolta, mutta elokuva
ja todellisuus sulautuivat yhteen –
468
00:53:06,120 --> 00:53:08,880
merkillisellä tavalla.
469
00:53:12,600 --> 00:53:15,880
Tunnelma muuttui
yhä oudommaksi.
470
00:53:16,040 --> 00:53:20,800
Hahmojemme toiminta alkoi
vaikuttaa todellisuuteen.
471
00:53:20,960 --> 00:53:23,840
Mikä oli todellisuutta?
472
00:54:02,600 --> 00:54:07,320
Ajattelin, että voisit
ottaa kontollesi Lindqvistin.
473
00:54:07,480 --> 00:54:09,840
Tämä on ihanaa.
474
00:54:12,840 --> 00:54:15,880
Eikö se ole
sinun lempiasiakkaasi?
475
00:54:16,040 --> 00:54:18,840
Uiminen se on elämää!
476
00:54:19,000 --> 00:54:22,360
Aika ei riitä kaikkeen.
477
00:54:22,520 --> 00:54:26,640
Sinun täytyy sitten
valita myös mallit.
478
00:54:27,960 --> 00:54:30,680
Mahtavaa! Se on siis sovittu.
479
00:54:30,840 --> 00:54:34,720
Minulla on pikku sovintolahja.
Kulta!
480
00:54:35,640 --> 00:54:38,120
Mitä?
–Lahja–aika.
481
00:54:38,280 --> 00:54:41,320
Minulleko?
Mitä sinä nyt olet keksinyt?
482
00:54:41,480 --> 00:54:43,360
Tässä.
483
00:54:45,400 --> 00:54:47,720
Toimiiko tämä?
484
00:54:49,960 --> 00:54:51,920
Katso.
485
00:54:55,440 --> 00:54:57,440
Meillä taitaa olla seuraa.
486
00:55:01,880 --> 00:55:04,000
Pöö!
487
00:55:04,160 --> 00:55:07,840
Tai sitten ei.
Minulla on nälkä.
488
00:55:59,520 --> 00:56:02,880
Ehkä meidän pitäisi
olla ystävällisiä heille.
489
00:56:12,560 --> 00:56:15,000
Näytetään heille se paikka.
490
00:56:22,520 --> 00:56:24,840
Saavatpa nähdä.
491
00:56:33,920 --> 00:56:38,560
Tässä on mukana rapua.
–Onko tässä rapua?
492
00:56:38,720 --> 00:56:42,080
Olet ihan oikeassa.
–Panitko tähän rapua?
493
00:56:42,240 --> 00:56:46,000
Kuka haluaa lisää juotavaa?
–Minä.
494
00:56:46,160 --> 00:56:48,760
Nina! Tervetuloa.
495
00:56:48,920 --> 00:56:51,960
Hei!
–Odotimme sinua kauan.
496
00:56:52,120 --> 00:56:55,480
Pyydän anteeksi mieheni puolesta...
497
00:56:55,640 --> 00:56:59,440
Haluan itse pyytää anteeksi.
Anteeksi, Nina.
498
00:56:59,600 --> 00:57:04,960
Se on ihan okei.
Se oli hauskaa ja virkistävää.
499
00:57:05,880 --> 00:57:09,040
Sittenhän kaikki on hyvin.
–Tuo on oikea asenne.
500
00:57:09,200 --> 00:57:14,280
Älkää ottako häntä vakavasti.
Hän tekee niin kaikille malleille.
501
00:57:15,600 --> 00:57:19,800
Olet ainakin puhdas. Samoin minä.
–Tämä oli maaginen päivä.
502
00:57:19,960 --> 00:57:22,960
Kävin aiemmin kävelyllä.
503
00:57:24,200 --> 00:57:28,200
Luulen, löysin paikan,
jossa se majakka aikoinaan oli.
504
00:57:30,920 --> 00:57:33,560
Mistä tiedät?
505
00:57:36,000 --> 00:57:38,920
Se vaikutti sopivalta paikalta.
506
00:57:39,080 --> 00:57:43,520
Korkealla kukkulalla, josta on
hyvä näkyvyys joka suuntaan.
507
00:57:43,680 --> 00:57:46,720
Aistin siellä jotakin.
508
00:57:48,720 --> 00:57:50,880
Energiaa?
509
00:57:51,040 --> 00:57:54,400
Taas me puhumme
maagisista energioista.
510
00:57:54,560 --> 00:57:58,760
Olisi mahtavaa, jos menisimme
sinne kaikki yhdessä.
511
00:57:58,920 --> 00:58:03,320
Sitä minä sanoin jo heti alussa.
–Mitä me siellä tekisimme?
512
00:58:03,480 --> 00:58:07,520
Pitäisikö pitää istunto?
–Tietenkin.
513
00:58:07,680 --> 00:58:10,480
Se on kaunis paikka.
Ihastutte siihen.
514
00:58:12,120 --> 00:58:17,360
Olen varma siitä.
–Tervetuloa tälle aterialle.
515
00:58:19,240 --> 00:58:23,080
Nyt teilataan rapuja. Skool!
516
01:01:56,120 --> 01:01:58,280
Senkin ämmä!
517
01:02:42,680 --> 01:02:44,680
Haloo!
518
01:02:46,920 --> 01:02:50,000
Haloo! SOS.
Hätäpuhelu.
519
01:02:52,840 --> 01:02:55,120
Kuuleeko kukaan?
520
01:02:56,680 --> 01:02:58,680
Haloo?
521
01:03:01,160 --> 01:03:05,360
SOS. Hätäpuhelu.
Olemme Draugadrottenilla.
522
01:03:05,520 --> 01:03:07,560
Haloo.
523
01:03:07,720 --> 01:03:10,640
Haloo. Kuuleeko kukaan?
524
01:03:12,640 --> 01:03:17,120
SOS. Hätäpuhelu.
–Sonny yritti jo.
525
01:03:22,320 --> 01:03:24,320
Mitä?
526
01:03:26,960 --> 01:03:30,000
Sama se.
527
01:03:30,160 --> 01:03:34,520
Kaikki ovat kuolleet.
Etsimme sinua.
528
01:03:37,360 --> 01:03:40,680
Aiotko murhata minutkin?
–En.
529
01:03:42,760 --> 01:03:46,120
Minä yritin.
Mutta se ei onnistunut.
530
01:03:47,080 --> 01:03:49,240
Minä näin sen!
–Ei...
531
01:03:49,400 --> 01:03:54,040
Luulit, että olitte yksin,
mutta ette olleet. Minä näin!
532
01:03:54,200 --> 01:03:56,000
Minä näin sinut!
533
01:04:02,720 --> 01:04:05,840
Odotit varjoissa kuten aina.
534
01:04:06,000 --> 01:04:10,080
Tunsin sen.
Tunsin myös läsnäolosi.
535
01:04:12,320 --> 01:04:15,000
Siellä ei ollut pelkästään "Ninaa".
536
01:04:16,320 --> 01:04:19,920
Ensin en kunnolla
tajunnut, mutta...
537
01:04:20,080 --> 01:04:23,080
Sinä hallitsit minua.
538
01:04:23,240 --> 01:04:25,600
Koko ajan.
539
01:05:07,240 --> 01:05:10,280
Kaikkien pitää luvata,
että he osallistuvat.
540
01:05:10,440 --> 01:05:12,440
Olen mukana.
541
01:05:14,720 --> 01:05:19,120
Sinä myös.
–Tietenkin, kulta.
542
01:05:20,080 --> 01:05:22,440
Aloitetaan.
543
01:05:23,480 --> 01:05:25,480
Selvä.
544
01:05:25,640 --> 01:05:30,000
Levitetään kädet
ja tartutaan toisiamme kädestä.
545
01:05:34,760 --> 01:05:39,960
Tunsin jotakin.
Tunsin todella jotakin.
546
01:05:40,120 --> 01:05:43,800
Tässä pitää olla tosissaan.
547
01:05:43,960 --> 01:05:45,920
Anteeksi.
548
01:05:47,560 --> 01:05:50,200
Olen mukana.
549
01:05:53,120 --> 01:05:55,120
Selvä.
550
01:05:56,320 --> 01:05:58,320
Sulkekaa silmänne.
551
01:05:59,880 --> 01:06:03,600
Kaikki hengittävät
syvään sisään.
552
01:06:05,560 --> 01:06:09,360
Pidättäkää hengitystä.
Kun puhallamme ulos, –
553
01:06:09,520 --> 01:06:14,840
päästämme irti epäilyistä ja
ennakkoluuloista sanomalla "aah".
554
01:06:21,600 --> 01:06:24,440
Hyvä. Hyvä.
555
01:06:24,600 --> 01:06:27,400
Pitäkää silmät kiinni.
556
01:06:29,200 --> 01:06:34,440
Nyt haluan, että ajattelette
jotakuta, jonka olette menettäneet.
557
01:06:36,440 --> 01:06:41,560
Jotakuta, jota kohtaan olette
tunteneet suurta rakkautta.
558
01:06:46,280 --> 01:06:51,000
Ja avoimin sydämin
ja avoimin mielin...
559
01:06:52,080 --> 01:06:56,480
Toivotamme sinut tervetulleeksi
ja kutsumme sinua, mara.
560
01:06:56,640 --> 01:07:02,120
Palaa luoksemme
ja kerro meille tarinasi.
561
01:07:02,280 --> 01:07:06,800
Voimme auttaa sinua tekemään
sovinnon universumin kanssa.
562
01:07:07,800 --> 01:07:10,600
Hengittäkää syvään sisään.
563
01:07:12,360 --> 01:07:14,520
Ja puhaltakaa ulos "uuh".
564
01:07:21,600 --> 01:07:24,000
Nyt vain odotamme.
565
01:07:42,120 --> 01:07:44,760
Sen olisi pitänyt toimia.
566
01:07:45,960 --> 01:07:49,680
Täällä on joku, joka ei usko.
567
01:07:52,280 --> 01:07:54,640
Minä uskon.
568
01:07:54,800 --> 01:07:56,800
Minä uskon...
569
01:07:59,880 --> 01:08:03,440
Että ehkä pitäisi vain
kokeilla jotakin muuta.
570
01:08:04,440 --> 01:08:08,120
Jotakin vahvempaa.
–Pikku ryyppyä ehkä?
571
01:08:08,280 --> 01:08:12,200
En tarkoittanut sitä.
Ehkä manausta.
572
01:08:12,360 --> 01:08:16,200
Se ei sovi tänne.
–Kuulostaa loogiselta.
573
01:08:16,360 --> 01:08:18,680
Voisimme kokeilla.
574
01:08:21,000 --> 01:08:24,680
Sinä ohjaat, Maria.
575
01:08:27,480 --> 01:08:29,400
Hyvä.
576
01:08:33,560 --> 01:08:38,160
No niin. Teidän täytyy
olla tässä mukana.
577
01:08:39,560 --> 01:08:44,200
Toistakaa minun sanani.
Älkää sanoko mitään muuta.
578
01:08:47,760 --> 01:08:50,320
Sitten sanomme ne kuorossa.
579
01:08:53,640 --> 01:08:56,320
Selvä.
–Selvä.
580
01:09:02,520 --> 01:09:05,320
Sator.
–Sator.
581
01:09:05,480 --> 01:09:08,160
Arepo.
–Arepo.
582
01:09:08,320 --> 01:09:10,920
Tenet.
–Tenet.
583
01:09:11,080 --> 01:09:13,200
Opera.
–Opera.
584
01:09:13,360 --> 01:09:15,720
Rotas.
–Rotas.
585
01:09:15,880 --> 01:09:18,360
Sator.
–Sator.
586
01:09:18,520 --> 01:09:20,480
Arepo.
–Arepo.
587
01:09:20,640 --> 01:09:22,560
Tenet.
–Tenet.
588
01:09:22,720 --> 01:09:25,080
Opera.
–Opera.
589
01:09:25,240 --> 01:09:27,000
Rotas.
–Rotas.
590
01:09:27,160 --> 01:09:28,960
Kuorossa.
591
01:09:29,120 --> 01:09:35,480
Sator, arepo, tenet,
opera, rotas.
592
01:09:35,640 --> 01:09:42,440
Sator, arepo, tenet,
opera, rotas.
593
01:10:35,240 --> 01:10:37,400
Nina!
–Saamari!
594
01:10:50,400 --> 01:10:53,800
Nina, odota!
–Mitä me teimme?
595
01:11:07,880 --> 01:11:10,520
Mikä draamakuningatar.
596
01:11:15,080 --> 01:11:18,600
Aika ottaa ryyppy,
597
01:11:18,760 --> 01:11:21,160
Oikein hemmetin iso ryyppy.
598
01:11:29,040 --> 01:11:31,560
Poikki! Purkissa.
599
01:11:31,720 --> 01:11:33,720
Jälkiklaffi!
600
01:11:36,440 --> 01:11:38,560
Käännä se ylösalaisin.
601
01:11:39,520 --> 01:11:41,320
Hyvä.
602
01:11:43,680 --> 01:11:47,480
Mitä hittoa nyt tapahtuu?
–Tuo on luotsi.
603
01:11:47,640 --> 01:11:51,520
Puhutaan heidän kanssaan.
–Tauko, kunnes he ovat menneet.
604
01:11:54,680 --> 01:11:59,920
Älytöntä.
Hoidatko sinä puhumisen?
605
01:12:00,920 --> 01:12:05,440
Hei!
–Hei! Mikä lamppu tuo on?
606
01:12:05,600 --> 01:12:08,680
Ledivalo.
–Kuvaamme elokuvaa.
607
01:12:08,840 --> 01:12:13,720
Täältä tuli hätäpuhelu, joka katkesi.
Oletteko nähneet mitään outoa?
608
01:12:13,880 --> 01:12:15,880
Tai epäilyttävää?
609
01:12:16,040 --> 01:12:19,320
Ei.
–Olemme keskittyneet kuvauksiin.
610
01:12:19,480 --> 01:12:23,120
Ilmoittakaa, jos näette jotakin.
–Selvä.
611
01:12:23,280 --> 01:12:28,520
Ilmoitan, jos näen jotakin.
–Hyvä. Mitä elokuvaa kuvaatte?
612
01:12:28,680 --> 01:12:31,760
Elokuvaa kauheasta kuolemasta.
613
01:12:31,920 --> 01:12:34,720
Onnea kuvauksiin.
614
01:12:34,880 --> 01:12:38,280
Ottakaa iisisti.
–Heippa.
615
01:12:38,440 --> 01:12:41,280
Mitä hittoa?
–Jatkamme matkaa.
616
01:12:41,440 --> 01:12:43,400
No niin.
617
01:12:43,560 --> 01:12:47,720
Haluan katsoa ensin...
Miten tätä kelataan taaksepäin?
618
01:12:55,880 --> 01:12:59,800
Haluatko mikrofonin?
–Haluan.
619
01:13:02,120 --> 01:13:05,160
Hyvää työtä.
–Kiitos samoin.
620
01:13:05,320 --> 01:13:07,280
Kuule...
621
01:13:08,840 --> 01:13:12,320
Pitäisikö tsekata se juttu?
622
01:13:13,960 --> 01:13:15,960
Se ääliö.
623
01:13:19,480 --> 01:13:22,040
Minusta pitäisi.
624
01:13:22,200 --> 01:13:24,480
Mistä te puhutte?
625
01:13:24,640 --> 01:13:28,840
Me puhuimme siitä,
että ehkä pitäisi...
626
01:13:29,000 --> 01:13:34,920
Tsekata se ääliö.
Siis se armeijan hemmo.
627
01:13:35,080 --> 01:13:37,320
Onko se viisasta?
628
01:13:37,480 --> 01:13:41,040
Siirretään dokumenttiosiota,
tai mitä te nyt puuhaattekin.
629
01:13:41,200 --> 01:13:46,880
Meillä on elokuvan teko kesken.
Otetaan dokumenttiosiot huomenna.
630
01:13:50,840 --> 01:13:56,440
Välillä mietin, tietääkö ihminen
oman kohtalonsa.
631
01:13:57,640 --> 01:14:02,760
Näkeekö joku
pidemmälle eteenpäin?
632
01:14:02,920 --> 01:14:06,960
Tulevaisuuteen.
Silloin hän voi nähdä...
633
01:14:10,160 --> 01:14:12,640
...milloin kaikki päättyy.
634
01:14:22,680 --> 01:14:25,600
Etkö tajua?
–Mitä?
635
01:14:25,760 --> 01:14:28,800
Mitä? En ymmärrä...
636
01:14:30,440 --> 01:14:33,040
Kaikki kävi niin nopeasti.
637
01:14:34,640 --> 01:14:37,040
Minä...
638
01:14:39,360 --> 01:14:42,600
Jouduin johonkin paikkaan.
639
01:14:44,800 --> 01:14:47,440
Halusin paeta, mutta...
640
01:14:47,600 --> 01:14:50,600
...tenet, opera, rotas.
641
01:15:59,160 --> 01:16:01,840
Asia ei ollut niin!
642
01:16:02,000 --> 01:16:05,280
Asia ei ollut niin. Näin sinut!
643
01:16:06,680 --> 01:16:10,080
Ja tulit tänne ja murhasit Sonnyn.
–Se olit sinä...
644
01:16:10,240 --> 01:16:15,080
Me... Me avasimme...
Me avasimme oven yhdessä.
645
01:16:15,240 --> 01:16:18,960
Ja hän tuli
ja otti meidät valtaansa.
646
01:16:19,120 --> 01:16:22,720
Mutta minä...
Minun onnistui paeta.
647
01:16:23,720 --> 01:16:26,680
Minä juoksin,
mutta hän oli kaikkialla.
648
01:16:26,840 --> 01:16:31,320
Mara jahtasi minua.
Kaikki pyöri ympäri.
649
01:16:31,480 --> 01:16:35,880
Tulin veneelle,
mutta siellä ei ollut ketään.
650
01:16:36,040 --> 01:16:41,440
Tuntui kuin hän olisi tunkeutunut
minuun. Väijynyt minua.
651
01:16:41,600 --> 01:16:44,000
Hän odotti minua.
652
01:16:48,040 --> 01:16:52,120
En jaksanut enää.
Tarvitsin apua.
653
01:16:54,120 --> 01:16:56,240
Mutta Sonny...
654
01:16:56,400 --> 01:16:59,000
Hän oli jo kuollut.
655
01:17:00,160 --> 01:17:02,680
Mara oli vienyt hänet.
656
01:17:33,680 --> 01:17:36,160
Missä muut ovat?
657
01:20:49,560 --> 01:20:53,480
Asia ei ollut niin!
Luulit, että olitte yksin.
658
01:20:53,640 --> 01:20:57,840
Mutta minä näin sinut.
–Mitä? Ei.
659
01:20:58,000 --> 01:21:00,880
Minä näin!
Näin sinut!
660
01:21:17,840 --> 01:21:19,480
Pakene!
661
01:22:03,880 --> 01:22:05,880
Lopeta!
662
01:23:26,640 --> 01:23:29,600
Okei, mennään.
–Jep.
663
01:23:31,040 --> 01:23:33,720
Nuo kuvaavat, eivätkä huomaa,
kun häivymme.
664
01:23:33,880 --> 01:23:37,600
Ollaan nopeita.
–Sanon, kun he aloittavat.
665
01:23:39,560 --> 01:23:42,640
Minulla on puhelin,
joten voidaan kuvata sillä.
666
01:23:42,800 --> 01:23:44,880
Hei.
–Hei.
667
01:23:45,040 --> 01:23:47,800
Oletko nyt kuollut?
–Totaalisesti.
668
01:23:47,960 --> 01:23:51,440
Sujuiko hyvin? Ovatko he
edelleen täydessä vauhdissa?
669
01:23:51,600 --> 01:23:54,800
Jep. Nyt he kuvaavat...
670
01:23:54,960 --> 01:23:58,200
En muista, mikä se kohtaus on.
671
01:23:58,360 --> 01:24:01,640
Oletko mukana?
Me häippäisemme.
672
01:24:01,800 --> 01:24:05,520
Nytkö? Haluan mennä
pesulle ja vaihtaa vaatteet.
673
01:24:05,680 --> 01:24:10,320
Me menemme, ennen kuin he
ovat valmiit. Lähdetkö mukaan?
674
01:24:10,480 --> 01:24:13,040
Jep. Tulen mukaan.
–Mennään.
675
01:24:13,200 --> 01:24:16,000
Onko sinulla puhelin?
–On.
676
01:24:16,160 --> 01:24:18,440
Minä videoin.
–Selvä.
677
01:24:18,600 --> 01:24:21,920
Varovasti.
–Olen hipihiljaa.
678
01:24:23,640 --> 01:24:28,760
Suu kiinni.
–Selvä. Olemme hiljaa. Videoi.
679
01:24:37,480 --> 01:24:39,800
Täällä ei ole ketään.
680
01:24:42,560 --> 01:24:45,320
Okei. Mitä hittoa täällä tapahtuu?
681
01:24:46,480 --> 01:24:49,480
Hitto!
–Joku tulee. Tule.
682
01:24:53,400 --> 01:24:55,400
Tule pois sieltä.
683
01:24:56,600 --> 01:24:58,560
Helvetti!
684
01:25:06,080 --> 01:25:08,600
Okei. Okei. Okei.
685
01:25:13,680 --> 01:25:17,160
Pahus.
–Mitä hittoa?
686
01:25:17,320 --> 01:25:21,840
Kuka hitto sinä olet? Tule mukaan,
tai panen sinulle käsiraudat.
687
01:25:22,000 --> 01:25:25,600
Olen mukana elokuvassa.
–Turpa kiinni.
688
01:25:25,760 --> 01:25:29,200
Hän on siitä kuvausryhmästä.
–Mennään sisään tänne.
689
01:25:29,360 --> 01:25:32,320
En halua!
–Sisään.
690
01:25:34,320 --> 01:25:39,200
He eivät saa tehdä noin!
Menen sinne.
691
01:25:39,360 --> 01:25:42,400
Teidän olisi pitänyt häipyä
jo kuusi tuntia sitten.
692
01:25:42,560 --> 01:25:45,840
Mitä hittoa teet täällä?
Onko teitä muitakin?
693
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Pysy siinä!
694
01:25:50,040 --> 01:25:53,960
Pistooleja! Näitkö?
Tule takaisin, hitto vie!
695
01:25:54,120 --> 01:25:56,920
Kerro totuus,
tai saat turpaasi.
696
01:25:57,080 --> 01:25:59,440
Minä kerron totuuden.
697
01:25:59,600 --> 01:26:02,200
Teemme elokuvaa.
–Valehtelet.
698
01:26:06,680 --> 01:26:09,840
Mitä teet täällä? Mitä olet nähnyt?
–En mitään.
699
01:26:10,000 --> 01:26:12,880
Mitä te teette täällä?
–Se ei kuulu sinulle.
700
01:26:13,040 --> 01:26:17,120
Tämä on armeijan harjoitus.
–Miksi teitä on vain kolme?
701
01:26:19,280 --> 01:26:21,280
Helvetti!
702
01:26:23,080 --> 01:26:25,080
Juokse. Juokse!
703
01:26:27,800 --> 01:26:31,320
Tosi nokkelaa.
–Muija puhui pelkkää paskaa.
704
01:26:31,480 --> 01:26:36,200
Mutta olisi helpompi kuulustella
henkilöä, joka on tolkuissaan.
705
01:26:36,360 --> 01:26:40,400
Voi helvetti,
puhelimen kamera kuvaa!
706
01:26:42,320 --> 01:26:44,600
Veneelle!
707
01:26:44,760 --> 01:26:48,680
He ovat rannalla.
Niemen ympäri. Tavataan siellä.
708
01:26:55,040 --> 01:26:58,720
Mitä hittoa tapahtuu? Seis.
709
01:27:00,920 --> 01:27:03,080
Soitan hätänumeroon.
710
01:27:04,280 --> 01:27:06,080
Selvä.
711
01:27:07,560 --> 01:27:12,680
Olen Draugadrottenilla.
Ystäväni ammuttiin juuri!
712
01:27:12,840 --> 01:27:16,000
Tulkaa pian. Draugadrotten.
Ne tulevat. Juokse!
713
01:27:16,160 --> 01:27:18,160
Täytyy varoittaa toisia!
714
01:27:23,240 --> 01:27:24,960
Sonny!
715
01:27:37,680 --> 01:27:39,880
Lopeta! Lopeta.
716
01:27:47,080 --> 01:27:50,080
Näin, miten murhasit joka ikisen.
717
01:27:50,240 --> 01:27:53,280
Mara on sinussa.
Et taida tajuta.
718
01:27:56,800 --> 01:27:59,360
Ninaa ei ole enää.
719
01:28:02,600 --> 01:28:05,200
Mara on sinussa.
720
01:28:33,920 --> 01:28:37,360
Odottakaa.
Nyt tuolta tulee joku vene.
721
01:28:39,360 --> 01:28:41,760
Mitä?
–Keskeytämmekö me tämän?
722
01:28:41,920 --> 01:28:44,760
Keskeytetään kuvaus.
723
01:28:46,200 --> 01:28:49,920
Kuvittele, ettei sinulla ole asetta.
Sinulla on vain kamerasi.
724
01:28:50,080 --> 01:28:52,880
Mitä olisi pitänyt tehdä?
725
01:28:55,040 --> 01:28:58,280
Kuvaatko sinä?
–Turpa kiinni!
726
01:29:03,400 --> 01:29:05,640
Juoskaa! Juoskaa!
727
01:29:07,120 --> 01:29:11,480
Malin täytyy pelastaa!
Tule! Helvetti!
728
01:29:11,640 --> 01:29:14,840
En tajunnut.
Ne aikoivat tappaa kaikki.
729
01:29:15,000 --> 01:29:18,520
Pitäkää kiirettä.
Ne ovat yhä saarella.
730
01:29:19,720 --> 01:29:23,320
Mitä? Että mitä?
731
01:29:23,480 --> 01:29:25,680
Mitä he sanovat?
732
01:29:28,720 --> 01:29:32,560
Ne kontrolloivat puhelimiamme.
–Helvetti.
733
01:29:34,840 --> 01:29:40,880
Minun täytyi tehdä jotakin.
Ehkä ehtisin pelastaa Malinin.
734
01:29:43,080 --> 01:29:45,840
Jos hän oli vielä elossa.
735
01:30:01,560 --> 01:30:04,280
He löysivät Lukaksen.
736
01:30:04,440 --> 01:30:06,640
Ja kameran.
737
01:30:13,840 --> 01:30:17,760
Teitä oli enemmän,
kun tapasimme viimeksi.
738
01:30:17,920 --> 01:30:21,440
Mitä haluatte tietää?
Kymmenen. Viisitoista.
739
01:30:21,600 --> 01:30:26,320
Hoitelimme jo kaikki.
Vain sinä olet jäljellä.
740
01:30:26,480 --> 01:30:31,920
Hoitelemme myös jäljellä olevat.
–Hitto. Kuvaako kamera edelleen?
741
01:30:32,080 --> 01:30:34,320
Antaa kuvata.
742
01:30:34,480 --> 01:30:36,880
Katkaise jalka.
–Ei!
743
01:30:38,440 --> 01:30:41,320
Mutta oli liian myöhäistä.
744
01:30:41,480 --> 01:30:44,440
Ja kameroita oli lisää.
745
01:30:47,160 --> 01:30:51,560
Ja puhelimet toimivat välillä
paremmin kuin voisi luulla.
746
01:31:12,360 --> 01:31:15,000
Tässä on poliisi! Maahan!
747
01:31:15,160 --> 01:31:18,400
Carlson!
Suojaa selusta, minä jatkan.
748
01:31:23,960 --> 01:31:27,280
Kohde varmistettu.
Voit tulla nyt helikopterilla.
749
01:31:27,440 --> 01:31:30,840
Tule esiin.
Kaikki on nyt ohi.
750
01:31:40,120 --> 01:31:43,520
Uskomatonta,
että kameralla on niin suuri valta.
751
01:31:43,680 --> 01:31:47,360
Me toivomme ja uskomme,
että se näyttää totuuden.
752
01:31:47,520 --> 01:31:49,800
Mutta voimmeko me...
753
01:31:51,920 --> 01:31:54,640
Voimmeko olla täysin varmoja?
754
01:32:04,840 --> 01:32:08,040
Herranen aika!
Mitä täällä tapahtuu?
755
01:32:12,200 --> 01:32:15,560
Oletko kunnossa?
–Olen.
756
01:32:15,720 --> 01:32:19,760
Onko tuo sinun vertasi?
–Ei!
757
01:32:21,080 --> 01:32:24,120
Selvä. Kutsun apua.
758
01:32:32,000 --> 01:32:35,440
Hätäpuhelu.
Olen Draugadrottenilla.
759
01:32:36,360 --> 01:32:40,560
Täällä on useita ruumiita
ja pahasti loukkaantunut nainen.
760
01:34:37,280 --> 01:34:40,480
Todellista vai keksittyä
– onko se niin tärkeää?
761
01:34:40,640 --> 01:34:44,840
Tietyt osat tätä elokuvaa ovat
todellisia, toiset taas keksittyjä.
762
01:34:45,000 --> 01:34:49,040
Ja tietyt osat ovat jumissa
elokuvan ja todellisuuden välissä.
763
01:34:49,200 --> 01:34:53,640
Saatte itse ottaa selvää, ja se joka
ansaitsee totuuden, löytää sen.
764
01:34:54,560 --> 01:34:57,560
Suomennos: Arja Sundelin
Scandinavian Text Service 2019
59570