All language subtitles for Mareld.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-TTBK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:12,120 "Älä koskaan kerro totuutta niille, jotka eivät ansaitse sitä." 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,000 Okei. Istutko mukavasti? 3 00:00:19,640 --> 00:00:23,440 Viktor, voitko kertoa omin sanoin, – 4 00:00:23,600 --> 00:00:28,000 mitä Kolguskärillä tapahtui? Aloita aivan alusta. 5 00:00:29,240 --> 00:00:32,240 Kaikki alkoi tosi hyvin. 6 00:00:33,160 --> 00:00:36,920 Tiimi... Sää... 7 00:00:37,080 --> 00:00:40,040 Saaristo. 8 00:00:40,200 --> 00:00:42,920 Purjehdimme kohti valoa. 9 00:00:43,080 --> 00:00:45,440 Kuin yöperhonen. 10 00:00:45,600 --> 00:00:49,560 Aioimme tehdä elokuvan. Olimme tosi innoissamme. 11 00:00:49,720 --> 00:00:53,080 Aluksi oli mahtavaa. 12 00:00:53,240 --> 00:00:59,000 Ohjaaja halusi häivyttää rajat todellisuuden ja... 13 00:00:59,160 --> 00:01:02,560 Se tapahtui tosi nopeasti. 14 00:01:02,720 --> 00:01:04,960 Onko valmista? 15 00:01:05,120 --> 00:01:07,720 Sitten pimeys laskeutui. 16 00:01:07,880 --> 00:01:09,800 Olkaa hyvä! 17 00:01:13,120 --> 00:01:16,240 Kaikki meni päin helvettiä. 18 00:01:18,520 --> 00:01:20,920 Päin helvettiä. 19 00:02:29,400 --> 00:02:37,360 MERITULI 20 00:03:16,560 --> 00:03:20,040 Nyt kaivattaisiin jotain juotavaa. 21 00:03:20,200 --> 00:03:23,560 Olisiko joku vapaaehtoinen? Nina! 22 00:03:23,720 --> 00:03:27,720 Voin tehdä drinkit. Mitä haluat? 23 00:03:27,880 --> 00:03:31,720 Jotain tosi vahvaa. –Tietty. 24 00:03:31,880 --> 00:03:36,080 Entä sinulle? –Minulle jotakin kevyttä. 25 00:03:36,240 --> 00:03:39,760 Laiheliinille? –Mitä sanoit? 26 00:03:39,920 --> 00:03:43,480 Mitä sinä otat? –Yllätä minut. 27 00:03:46,560 --> 00:03:49,880 Mitä sinä haluat? –Ei mitään kirkkaanpunaista. 28 00:03:50,040 --> 00:03:54,840 Miksei kirkkaanpunaista, Maria? –Se ei sovi chakroihini. 29 00:03:55,000 --> 00:04:00,600 Luulen, että se sopisi tosi hyvin minun seksi–chakroihini. 30 00:04:00,760 --> 00:04:04,720 Selvä. –Ohoi! Maata näkyvissä. 31 00:04:04,880 --> 00:04:09,400 Tässä onkin sitä tilattua kirkkaanpunaista. Kumman otat? 32 00:04:09,560 --> 00:04:12,280 Skool, ystävät. 33 00:04:12,440 --> 00:04:14,960 Skool! –Skool! 34 00:04:20,600 --> 00:04:23,160 Aika laskea purjeet. 35 00:04:23,320 --> 00:04:26,680 Gustav, muistatko köysihommat? –Toki. 36 00:04:26,840 --> 00:04:31,640 Tai ehkä. –Ensin haruspurje ja sitten isopurje. 37 00:05:09,000 --> 00:05:13,400 Järjestitkö sinä tämän, Sonny? –Käykää istumaan. Tietenkin. 38 00:05:13,560 --> 00:05:17,200 Ole hyvä. –Kiitos. 39 00:05:18,200 --> 00:05:24,160 Noustaisiinko ylös kohottamaan maljat? 40 00:05:28,200 --> 00:05:30,800 Hienot järjestelyt. 41 00:05:31,800 --> 00:05:34,960 Laulettaisiinko jotakin? 42 00:05:35,120 --> 00:05:37,400 Lauletaan... 43 00:05:37,560 --> 00:05:41,800 pohjaan juo hei hop faderallan lallan lei 44 00:05:41,960 --> 00:05:45,200 pohjaan juo hei hop faderallan lei 45 00:05:45,360 --> 00:05:48,960 ken ei täysin pohjaan juo hälle ei anneta puoltakaan 46 00:05:49,120 --> 00:05:55,640 pohjaan juo hei hop faderallan lei 47 00:05:59,880 --> 00:06:02,600 Hyvä! Ihanaa! 48 00:06:11,800 --> 00:06:16,080 Otatko ryypyn? –Haluamme kuulla, miksi olemme täällä. 49 00:06:16,240 --> 00:06:19,520 Nina, sinun täytyy kertoa, miksi me olemme täällä. 50 00:06:20,520 --> 00:06:26,880 Valitsin tämän majakan, sillä siellä asui lemmenpari. Nainen oli raskaana. 51 00:06:27,040 --> 00:06:31,120 He muuttivat tälle saarelle – 52 00:06:31,280 --> 00:06:35,040 ja halusivat kasvattaa lapsensa täällä. Ja... 53 00:06:35,200 --> 00:06:39,080 Kaada minulle. Älä kainostele. 54 00:06:39,240 --> 00:06:43,040 Eräänä päivänä nainen katosi. 55 00:06:43,200 --> 00:06:49,640 Ei tiedetä, miten hänen kävi. Hänen oletettiin hukkuneen. 56 00:06:49,800 --> 00:06:54,840 Hän vain katosi, eikä häntä löydetty mistään. 57 00:06:55,000 --> 00:07:00,240 Sanotaan, että mies tulee tänne yhä joka vuosi – 58 00:07:00,400 --> 00:07:02,920 etsimään vaimoaan. 59 00:07:04,600 --> 00:07:08,480 Oi sentään. –Olipa surullinen tarina. 60 00:07:08,640 --> 00:07:15,240 Skoolataan uudestaan ja jutellaan jostakin hauskemmasta. 61 00:07:15,400 --> 00:07:19,800 Mutta se oli kaunis tarina. –Upea. Malja sille! 62 00:07:19,960 --> 00:07:24,920 Kevennetään vähän tunnelmaa. –Hyvä tarina. Skoolataanko? 63 00:07:25,080 --> 00:07:29,480 Se oli tosi hyvä tarina. Kiitos, että kerroit sen meille. 64 00:07:29,640 --> 00:07:33,640 Skool! Juo kaikki. –Pohjaan asti. 65 00:07:33,800 --> 00:07:40,520 Minä myös. Mutta meilläkin on hyvä tarina kerrottavana, vai mitä? 66 00:07:40,680 --> 00:07:44,760 Se kertoo Draugadrottenista. Hän oli nainen... 67 00:07:44,920 --> 00:07:49,480 Saari. Draugadrotten on saari. –Nainen saarella. 68 00:07:51,320 --> 00:07:56,520 Aloita sinä, niin minä peesaan. –Saaren nimi on Draugadrotten. 69 00:07:56,680 --> 00:08:02,120 Niinhän minä sanoin. –Saaren nimi on Draugadrotten. 70 00:08:02,280 --> 00:08:09,160 Saarella asui nainen. –Niin. 71 00:08:10,760 --> 00:08:16,400 Nainen sytytti rovioita saarelle houkutellakseen sinne merimiehiä. 72 00:08:16,560 --> 00:08:18,960 He ajoivat karille. 73 00:08:20,760 --> 00:08:25,080 Elleivät he kuolleet karille ajaessa, nainen tappoi heidät. 74 00:08:25,240 --> 00:08:31,240 Jos miehiä oli liikaa, nainen usutti heidät toistensa kimppuun. 75 00:08:31,400 --> 00:08:35,000 Tuo on lempikohtani. Miten se nainen sen teki? 76 00:08:36,280 --> 00:08:38,600 Himon avulla. –Niin juuri. 77 00:08:38,760 --> 00:08:41,320 Miten? –Himon avulla. 78 00:08:41,480 --> 00:08:45,360 Tiedätkö, mitä himo on, Gustav? –Tiedän. 79 00:08:46,360 --> 00:08:49,960 Mutta nainen kuoli itsekin. –Hän paloi. 80 00:08:50,120 --> 00:08:57,080 Hän poltti itsensä vahingossa roviolla. 81 00:08:57,240 --> 00:09:02,480 Ei. Naiset eivät polta itseään. Vain miehet tekevät niin. 82 00:09:04,040 --> 00:09:07,600 Mutta hän kuoli hämärissä olosuhteissa. 83 00:09:07,760 --> 00:09:11,560 Ja saarella vaeltaa mara, rauhaton henki, – 84 00:09:11,720 --> 00:09:14,440 joka kummittelee saarella. 85 00:09:14,600 --> 00:09:19,440 Se tekee kaikesta aika jännittävää. Joten ajattelin, – 86 00:09:19,600 --> 00:09:23,840 että voitaisiin mennä sille saarelle ja puhuttaisiin sen hengen kanssa. 87 00:09:24,000 --> 00:09:27,920 Jotta se hyvittäisi... –Tanssitaanko noitatanssi? 88 00:09:28,080 --> 00:09:33,080 Älä viitsi, kulta. –Tanssitaan noitatanssi. 89 00:09:33,240 --> 00:09:36,360 Anteeksi, kulta. 90 00:09:36,520 --> 00:09:40,920 Kummituksia ei ole olemassa. –Se ei ole kummitus, kulta. 91 00:09:41,080 --> 00:09:46,680 Jos uskoo sellaiseen nykypäivänä, kun tiede on tosi kehittynyttä, – 92 00:09:46,840 --> 00:09:49,480 on todellakin fundamentalisti. 93 00:09:49,640 --> 00:09:53,640 Sinä olet fundamentalisti. –Sinä olet fundamentalisti. 94 00:09:53,800 --> 00:09:56,720 Voitko sanoa niin kaikesta? –En tiedä. 95 00:09:56,880 --> 00:10:00,920 Sinun olosi paranee joogasta, joten sinäkin olet fundamentalisti. 96 00:10:01,080 --> 00:10:04,400 Olet hiukan fundamentalistinen. –Malja sille. 97 00:10:04,560 --> 00:10:06,480 Nouskaa. –Selvä. 98 00:10:06,640 --> 00:10:12,560 mara vie hei hop faderallan lallan lei 99 00:10:12,720 --> 00:10:15,680 mara vie hei hop faderallan lei 100 00:10:15,840 --> 00:10:19,280 ken ei maraa otakaan hän ei maraa saisikaan 101 00:10:19,440 --> 00:10:26,120 mara vie hei hop faderallan lei 102 00:11:07,960 --> 00:11:13,360 Täytä lasi. Haluan Sonnyn lasillisen, en mitään sossujen lasillista. 103 00:11:15,960 --> 00:11:18,680 Tässä. –Jepulis. 104 00:11:21,440 --> 00:11:26,440 Katsotaanpa. Luulen, että olemme jossain täällä, – 105 00:11:26,600 --> 00:11:31,160 ja pitäisi päästä tänne. Draugadrottenille. 106 00:11:31,320 --> 00:11:33,320 Joten se on pitkä... 107 00:11:33,480 --> 00:11:37,480 "Pitkän päivän matka yöhön." Eugene O'Neill. 108 00:11:37,640 --> 00:11:39,880 Onpa kulturellia. 109 00:11:40,040 --> 00:11:44,920 Pitkä ja pitkä... Tiedätkö tarinan Lentävästä hollantilaisesta? 110 00:11:45,080 --> 00:11:48,320 Lentävästä hollantilaisesta? Miten se menikään? 111 00:11:48,480 --> 00:11:52,800 Lyhyt vai pitkä versio? –Lyhyt. 112 00:11:52,960 --> 00:11:59,680 Willem van der Decken halusi kiertää Hyväntoivonnimen. 113 00:11:59,840 --> 00:12:03,320 Se meni pieleen monta kertaa, kunnes hän vannoi, – 114 00:12:03,480 --> 00:12:07,120 ettei Jumala eikä paholainen kumpikaan pystyisi estämään häntä. 115 00:12:07,280 --> 00:12:11,400 Jumala ei pitänyt siitä, vaan langetti kirouksen miehen ylle. 116 00:12:11,560 --> 00:12:18,760 Hän tuomitsi miehen seilaamaan maailman meriä tuomiopäivään asti, – 117 00:12:18,920 --> 00:12:22,360 aaveena aavelaivassa. 118 00:12:22,520 --> 00:12:25,400 Mikä ääliö. 119 00:12:25,560 --> 00:12:28,240 Uskoiko hän siihen itse? 120 00:12:29,240 --> 00:12:32,800 Ainoa aave hänen aavelaivallaan – 121 00:12:32,960 --> 00:12:38,160 oli aave hänen omassa päässään. Tuo on fundamentalismia. 122 00:12:38,320 --> 00:12:44,200 Fundamentalisti uskoo johonkin niin, että se muuttuu todeksi. 123 00:12:44,360 --> 00:12:47,480 Olipa se sitten vanha mies, joka istuu pilven päällä, – 124 00:12:47,640 --> 00:12:52,760 tai utopistinen poliittinen ajatus omassa mielessä... 125 00:12:52,920 --> 00:12:57,480 Se on hulluutta. Kiintoisaa on se, mitä uskolla voi tehdä. 126 00:12:57,640 --> 00:13:02,760 Jos yrität levitoida 20 vuotta, pystyt siihen 20 vuoden päästä. 127 00:13:02,920 --> 00:13:06,520 Usko voi siirtää vuoria, mutta mihin sinä uskot? 128 00:13:06,680 --> 00:13:10,320 Alkoholiin. Tisseihin. Veljeyteen. 129 00:13:10,480 --> 00:13:16,040 Minä uskon, että meille tulee hauskaa, ja niin tuleekin, eikö? 130 00:13:16,200 --> 00:13:20,640 Koska se, mihin uskoo, muuttuu todellisuudeksi. 131 00:13:22,080 --> 00:13:24,360 Olet sekopää. 132 00:13:28,600 --> 00:13:31,040 Muistatko tämän? 133 00:13:32,160 --> 00:13:34,920 morsio kaunis 134 00:13:35,080 --> 00:13:37,640 Niin, minä olin. 135 00:13:39,360 --> 00:13:45,960 valkea pukusi ja kutrisi nuo 136 00:13:46,120 --> 00:13:53,440 meri rauhallinen 137 00:13:53,600 --> 00:13:56,120 alus, oma neitosein 138 00:14:00,520 --> 00:14:03,120 Mitä sinä teet? 139 00:14:03,280 --> 00:14:06,720 En mitään. –Selvä. 140 00:14:06,880 --> 00:14:09,480 Tule ylös kannelle. 141 00:14:09,640 --> 00:14:13,560 Siellä on upea auringonlasku. Tosi mukavaa. 142 00:14:13,720 --> 00:14:17,480 En minä taida. Siellä on kylmä. 143 00:14:17,640 --> 00:14:21,240 Laita takki päälle. 144 00:14:22,480 --> 00:14:26,520 Mehän puhuimme tästä. 145 00:14:26,680 --> 00:14:29,880 Voisitko edes yrittää? 146 00:14:31,720 --> 00:14:33,920 Hyvä. Tule. 147 00:14:37,760 --> 00:14:40,240 Katso. 148 00:14:40,400 --> 00:14:44,120 Jopas. Sinä et näytä hullummalta. 149 00:14:44,280 --> 00:14:48,520 Siirrän nämä tietokoneelle, niin näet, mitä näistä tulee. 150 00:14:54,600 --> 00:14:58,080 Arvaa, mitä ajattelin? –En. 151 00:14:58,240 --> 00:15:04,680 Ensi kerralla voitaisiin lähteä jonnekin vain kahdestaan. 152 00:15:04,840 --> 00:15:09,400 Mitä sanot siitä? –Sopii hyvin. 153 00:15:14,520 --> 00:15:16,920 Rakastan sinua. 154 00:15:17,880 --> 00:15:20,400 Minäkin rakastan sinua. 155 00:16:25,080 --> 00:16:30,760 Sinähän olit tilannut ryypyn. –Maestro! Tervetuloa! 156 00:16:30,920 --> 00:16:34,440 Kiitos. –Näytän jotain hienoa. 157 00:16:34,600 --> 00:16:37,480 Jopas jotakin. –Eikö? 158 00:16:37,640 --> 00:16:40,120 Täytä lasi. –Kaksi ryyppyä. 159 00:16:40,280 --> 00:16:43,960 Kaksi ryyppyä on parempi kuin kaksi fundamentalistia. 160 00:16:44,120 --> 00:16:48,520 Sonny, tule tänne. –Täältä on hienot näkymät, kulta. 161 00:16:48,680 --> 00:16:51,320 Käänny ympäri. 162 00:16:54,920 --> 00:16:59,560 Skool. Ne pitäisi panna telkien taakse viinapullon kanssa. 163 00:16:59,720 --> 00:17:04,640 Kaikki fundamentalistit. Silloin totuus tulisi ilmi. 164 00:17:04,800 --> 00:17:09,560 Känni saa totuuden esiin. –Sikahyvä ajatus. 165 00:17:15,880 --> 00:17:19,120 Ajatella, jos elämä voisi aina olla tällaista. 166 00:17:21,600 --> 00:17:25,320 Pilailetko? –Mitä tarkoitat? 167 00:17:25,480 --> 00:17:28,480 Onko sinusta tullut uskovainen? 168 00:17:28,640 --> 00:17:33,240 Maestro! Onko se totta? Aiotko perustaa seksilahkon? 169 00:17:33,400 --> 00:17:36,440 Olen messissä. –Ehkä. 170 00:17:36,600 --> 00:17:39,840 Tuo oli hassuinta, mitä olen kuullut. 171 00:17:40,000 --> 00:17:43,600 Voit olla minun guruni. –Jep. 172 00:17:43,760 --> 00:17:47,200 Ota iisisti. Otetaan ryyppy, 173 00:17:53,960 --> 00:17:59,280 Juo ennen kuin menet muijasi luo. –Pitää varmaan käydä vilkaisemassa. 174 00:18:00,280 --> 00:18:04,680 Kerro terveisiä naisellesi. –Oli mukava päivä. 175 00:18:29,680 --> 00:18:34,200 Meillä on tässä elokuvassa paljon improvisaatiota, – 176 00:18:34,360 --> 00:18:40,120 ja olen kokeillut sitä aiemminkin, ja se on hauska tapa työskennellä. 177 00:18:40,280 --> 00:18:46,440 Käsikirjoituksesta on jätetty paljon pois. 178 00:18:46,600 --> 00:18:50,920 Se luo jännitystä. Joka päivä on vähän epävarma, – 179 00:18:51,080 --> 00:18:56,760 mitä oma roolihahmo joutuu tekemään. 180 00:18:56,920 --> 00:19:03,960 Meillä on vapaata ja joustavaa, ja voimme luoda hahmomme itse. 181 00:19:04,120 --> 00:19:06,480 Se on mahtavaa. 182 00:19:06,640 --> 00:19:11,600 On hienoa, ettei elokuvan loppua tiedä kuvausten aikana. 183 00:19:11,760 --> 00:19:16,080 Elämme hetkessä aivan kuten hahmotkin. 184 00:19:16,240 --> 00:19:21,480 On tosi mahtavaa näytellä, kun voin elää tässä ja nyt, – 185 00:19:21,640 --> 00:19:26,600 nykyhetkessä ja mennä vain mukaan siihen, mitä juuri nyt tapahtuu. 186 00:19:26,760 --> 00:19:29,800 Se sopii minulle mainiosti. 187 00:19:29,960 --> 00:19:35,360 On ihanaa improvisoida, kun kaikki hahmot ovat tuttuja – 188 00:19:35,520 --> 00:19:39,720 ja tietävät suhteensa toisiinsa. Se on jännittävää. 189 00:19:39,880 --> 00:19:45,480 Se tuo lisää eloa kohtauksiin, ja voimme leikitellä vähän enemmän. 190 00:19:45,640 --> 00:19:48,800 En ollut koskaan ennen työskennellyt sillä tavoin. 191 00:19:51,280 --> 00:19:57,760 Ohjaaja piti meitä kaoottisessa mutta miellyttävässä otteessaan. 192 00:19:57,920 --> 00:20:01,440 Luotimme häneen täysin. Kohtaus kohtaukselta. 193 00:20:01,600 --> 00:20:04,440 Jokainen päivä oli yllätys. 194 00:20:04,600 --> 00:20:10,880 Se oli mahtavaa. Samalla teimme hyvin sykkää elokuvaa. 195 00:20:11,040 --> 00:20:13,440 Sen saattoi tuntea. 196 00:20:30,440 --> 00:20:34,840 Tuntuu, että... Tuntuu, että... Mutta en voi. 197 00:20:37,840 --> 00:20:40,200 Se ei onnistu. 198 00:20:45,160 --> 00:20:47,400 Minun täytyy... 199 00:20:47,560 --> 00:20:50,400 Et kuulu tänne. 200 00:22:11,360 --> 00:22:14,000 Näitkö pahaa unta? 201 00:22:36,880 --> 00:22:39,280 Rakastan sinua. 202 00:22:44,360 --> 00:22:46,760 Minä rakastan sinua. 203 00:23:00,680 --> 00:23:05,400 Huomenta. –Huomenta. 204 00:23:07,560 --> 00:23:12,600 Haluatko tulla mukaan joogaamaan? –Ei kiitos. 205 00:23:20,480 --> 00:23:25,520 Pelkäätkö kokeilla uutta? –En. 206 00:23:27,880 --> 00:23:30,760 Mennäänkö kävelylle? 207 00:23:35,480 --> 00:23:38,160 Muuthan nukkuvat vielä. 208 00:23:43,240 --> 00:23:45,320 Selvä. 209 00:23:47,400 --> 00:23:49,600 Selvä. 210 00:23:49,760 --> 00:23:52,400 Käyn vain vaihtamassa vaatteet. 211 00:25:05,240 --> 00:25:08,800 Näytänkö yhden jutun? Näetkö tuon? 212 00:25:10,080 --> 00:25:14,640 Tuo on maaginen paikka. Et voi noin vain astua siihen. Se on pyhä. 213 00:25:14,800 --> 00:25:17,120 Tuo on pyhää maata. 214 00:25:17,280 --> 00:25:21,240 Halusin näyttää sinulle tuon, koska se on pyhä paikka. 215 00:25:21,400 --> 00:25:26,760 Näetkö? Se näyttää labyrintilta. 216 00:25:26,920 --> 00:25:30,840 Minusta se näyttää kivirykelmältä. 217 00:25:31,000 --> 00:25:35,360 Mene sinä tuota kautta. –Selvä. 218 00:25:45,480 --> 00:25:48,120 Tämä on tehty riittejä varten. 219 00:25:48,280 --> 00:25:54,520 Uhraukseen. Rakkauteen. Tämä kuljetaan alusta loppuun. 220 00:26:21,320 --> 00:26:27,000 Tässä paikassa tuntuu olevan jotakin. Kuulostaako se hölmöltä? 221 00:26:28,240 --> 00:26:30,920 Minä aistin täällä jotakin. 222 00:26:31,960 --> 00:26:35,400 Mitä sinä kerroitkaan siitä marasta? 223 00:26:36,840 --> 00:26:43,160 Hänen henkensä elää edelleen. 224 00:26:43,320 --> 00:26:47,840 Se kummittelee ihmisille ja suojelee aarteita. 225 00:26:49,320 --> 00:26:50,760 Miksi? 226 00:26:50,920 --> 00:26:55,280 Lapsena minusta tuntui välillä tällaiselta. 227 00:26:56,360 --> 00:26:58,360 Mutta... 228 00:27:01,360 --> 00:27:05,840 Muut sanoivat, ettei se pitänyt paikkaansa. 229 00:27:07,640 --> 00:27:14,080 He tekivät kaikkea ja sanoivat, että minussa oli jotakin vikaa. 230 00:27:18,480 --> 00:27:21,880 Jos joku sanoo, että jossakussa on jotain vikaa, – 231 00:27:22,040 --> 00:27:25,280 silloin yleensä hänessä itsessään on jotakin vikaa. 232 00:27:27,560 --> 00:27:32,320 Kun olin pieni, yksi poika luokallani sanoi, että minussa oli jotain vikaa. 233 00:27:37,000 --> 00:27:42,320 Minä löin häntä turpaan ja sytytin hänen kissansa tuleen. 234 00:28:02,760 --> 00:28:05,680 Olemme saaneet viisi tähteä viisi vuotta peräjälkeen. 235 00:28:05,840 --> 00:28:09,800 Tämä majakkasafari on menestyvä juttu. 236 00:28:11,840 --> 00:28:14,560 Hei. Erik. –Hei. Nina. 237 00:28:15,720 --> 00:28:21,280 Maistuiko sillilounas? –Se oli herkullinen. Kiitos. 238 00:28:21,440 --> 00:28:26,040 Mutta hän on vähän huolissaan saarella oleilevasta marasta. 239 00:28:27,160 --> 00:28:29,880 Niin, se mara. 240 00:28:30,040 --> 00:28:35,240 Saarella on sattunut paljon onnettomuuksia. –Mitä? 241 00:28:35,400 --> 00:28:39,480 Sanotaan, että täällä oli kerran nainen, joka eksytti miehiä. 242 00:28:39,640 --> 00:28:44,280 Miehet ajoivat karille, ja silloin nainen tappoi heidät. 243 00:28:49,160 --> 00:28:52,280 Mutta se on pelkkää taikauskoa. 244 00:28:52,440 --> 00:28:56,960 Ja minä olen myös metsästäjä, joten jos tarvitsette apua, – 245 00:28:57,120 --> 00:29:00,480 olen ampunut koko joukon lintuja ja voin ampua myös haamun. 246 00:29:00,640 --> 00:29:07,240 Hän on varattu, joten voisitko vain näyttää päivällispaikan? 247 00:29:32,880 --> 00:29:36,680 Missä kaikki oikein ovat? 248 00:29:36,840 --> 00:29:39,680 Nina palasi veneelle. 249 00:29:39,840 --> 00:29:44,680 Majakanvartija lähti hakemaan rapuja, ja muut sinä tiedätkin. 250 00:29:48,000 --> 00:29:49,880 Mitä? 251 00:29:52,080 --> 00:29:55,480 Thérèse and Gustav, tiedät kai? 252 00:29:57,480 --> 00:29:59,360 Niin... 253 00:30:01,120 --> 00:30:04,480 Kai sitä täytyy olla avarakatseinen. 254 00:30:08,320 --> 00:30:10,720 Antaa ja ottaa. 255 00:30:12,120 --> 00:30:14,520 Siinä sinä olet hyvä. 256 00:31:14,920 --> 00:31:18,360 Näitkö jotakin? –Pannaan toimeksi. 257 00:31:18,520 --> 00:31:20,760 Oletko valmis? 258 00:31:24,000 --> 00:31:27,400 Tämän vuoden mallisto on upea. 259 00:31:37,480 --> 00:31:40,160 Kivat. 260 00:31:42,120 --> 00:31:44,520 Aloitetaan tässä. –Ei. 261 00:31:48,400 --> 00:31:51,840 Ei, vaan tuossa. –Tuossako? 262 00:31:53,280 --> 00:31:55,880 Haluan tuon taustan. 263 00:32:02,640 --> 00:32:07,840 Hyvä. Liikehdi vähän. –En halua aurinkolaseja. 264 00:32:13,160 --> 00:32:17,840 Onko hän taas vauhdissa? Luulin, että olisi viikonlopputauko. 265 00:32:18,000 --> 00:32:20,720 Miten teillä sujuu? 266 00:32:24,760 --> 00:32:28,440 Hän vaikuttaa vähän hauraalta. 267 00:32:30,840 --> 00:32:36,480 Enimmän aikaa sujuu hyvin, mutta välillä tuntuu, etten tunne häntä. 268 00:32:36,640 --> 00:32:39,560 Ikään kuin hänessä olisi kaksi eri persoonaa. 269 00:32:39,720 --> 00:32:42,880 Vau. Epämiellyttävää. 270 00:32:43,040 --> 00:32:46,960 Mutta ei se ole mitään vakavaa. 271 00:32:47,120 --> 00:32:50,520 Teillä vaikuttaa siis menevän oikein hyvin. 272 00:32:55,160 --> 00:32:59,600 Minä vain pilailin kanssasi. 273 00:32:59,760 --> 00:33:05,040 Nuo ovat kivat. Merihenkiset. –Merihenkiset? 274 00:33:06,520 --> 00:33:10,240 Minä pidän niistä. –Jatketaan. Asetu paikallesi. 275 00:33:12,560 --> 00:33:15,040 Otan muutamia lähikuvia. 276 00:33:16,240 --> 00:33:19,560 Ei, ei, ei. Anna ne minulle. 277 00:33:24,240 --> 00:33:26,160 Hups. 278 00:33:31,240 --> 00:33:34,680 Istunko tässä? –Et, sinä seisot. 279 00:33:34,840 --> 00:33:36,440 Selvä. 280 00:33:39,040 --> 00:33:41,440 Tässä. –Tässäkö? 281 00:33:43,080 --> 00:33:45,560 Tässäkö? 282 00:34:08,360 --> 00:34:11,200 Mitä hittoa hän tekee? 283 00:34:17,240 --> 00:34:22,160 Anteeksi. Meni vähän överiksi. Ei ollut tarkoitus... 284 00:34:32,640 --> 00:34:35,120 Sonny, mitä tapahtui? 285 00:34:35,280 --> 00:34:37,920 Mitä tapahtui? –Kävin uimassa. 286 00:34:38,080 --> 00:34:42,960 Tiedät kai, että hän on herkkä. –Sinun pitäisi karaista häntä. 287 00:34:43,120 --> 00:34:47,080 Kaikista tuo ei ollut hauskaa. –Se oli vain pikku pulahdus. 288 00:34:47,240 --> 00:34:50,760 Sinä olet varsinainen curling–poikaystävä. 289 00:34:50,920 --> 00:34:53,440 Sonny, minulla on asiaa. 290 00:34:55,560 --> 00:34:58,040 Hei. Miten voit? 291 00:34:58,200 --> 00:35:00,560 Hyvin. –Varmastiko? 292 00:35:00,720 --> 00:35:03,480 Soudan saareen ja teen pikku kävelylenkin. 293 00:35:03,640 --> 00:35:08,480 Tulenko mukaan? –Älä. Minä pärjään. 294 00:35:11,000 --> 00:35:12,880 Selvä. 295 00:38:16,080 --> 00:38:18,480 Tämä on oikein. 296 00:38:19,800 --> 00:38:22,360 Ymmärrän sinua, Gustav. 297 00:39:23,640 --> 00:39:26,000 Siinähän sinä olet. 298 00:39:27,200 --> 00:39:29,200 Vai mitä? 299 00:39:37,560 --> 00:39:40,480 Mikä hätänä? Tule. 300 00:39:42,040 --> 00:39:44,040 Mitä? 301 00:39:46,000 --> 00:39:49,800 Onko kaikki hyvin? –On. 302 00:39:52,440 --> 00:39:54,840 Seisonko näin? 303 00:39:57,760 --> 00:40:00,800 Ei näköjään käynyt. –Ei. 304 00:40:00,960 --> 00:40:03,960 Tietenkään. –Nyt. 305 00:40:12,440 --> 00:40:14,800 Oletko kunnossa? 306 00:40:17,000 --> 00:40:19,960 Taisit aistia jotakin? 307 00:40:20,120 --> 00:40:23,520 Kerro meille, mikä paikka tämä on. 308 00:40:23,680 --> 00:40:26,800 Liittyykö se jotenkin siihen maraan? 309 00:40:26,960 --> 00:40:31,760 Ei, en ole ikinä ollut täällä. Mutta kai tuo on jokin tavallinen... 310 00:40:32,680 --> 00:40:38,360 Kai se jokin on. Mutta siitä marasta puheen ollen, – 311 00:40:38,520 --> 00:40:42,080 hän pääsi melkoisen helpolla, – 312 00:40:42,240 --> 00:40:45,960 jos hän poltti itsensä tai paloi roviolla. 313 00:40:46,120 --> 00:40:52,440 Ei puhuta ikävistä asioista. Tämä on pyhä paikka. 314 00:40:52,600 --> 00:40:55,280 Menemme pois. –Pois ympyrästä, kiitos. 315 00:40:55,440 --> 00:40:58,360 No? Kerro. 316 00:40:58,520 --> 00:41:01,720 Lyhyt vai pitkä versio? –Lyhyt. 317 00:41:01,880 --> 00:41:04,680 Paloiko mara täällä? 318 00:41:05,800 --> 00:41:10,440 En tiedä, mutta kuuleman mukaan paloi. 319 00:41:10,600 --> 00:41:15,800 Mutta olen lukenut paljon entisajan rikoksista ja rangaistuksista. 320 00:41:15,960 --> 00:41:22,000 Vielä niinkin myöhään kuin 1730–luvulla laissa luki, – 321 00:41:22,160 --> 00:41:27,240 että jos vahingoittaa ja tappaa jonkun, – 322 00:41:27,400 --> 00:41:32,360 joka on kokenut haaksirikon, – 323 00:41:32,520 --> 00:41:38,240 seurauksena on teloitus teilipyörässä. 324 00:41:38,400 --> 00:41:42,520 Kulje alusta loppuun. –Ei ole mitään alkua tai loppua. 325 00:41:42,680 --> 00:41:46,440 Mitä se teilaaminen on? 326 00:41:47,880 --> 00:41:54,440 Jos tuomitaan teilipyörään, tuomitun kaikki luut murretaan, – 327 00:41:54,600 --> 00:41:57,560 kun hän on vielä hengissä. 328 00:41:57,720 --> 00:42:01,600 Haloo! Mitä hittoa te teette? 329 00:42:02,680 --> 00:42:05,600 Tämä on armeijan harjoitusaluetta. 330 00:42:05,760 --> 00:42:08,160 Mitä hittoa te teette? 331 00:42:15,560 --> 00:42:20,240 Helvetti! Maihin tulo on kielletty. 332 00:42:20,400 --> 00:42:24,120 Hei. Ove. –Oletko sinä vastuussa täällä? 333 00:42:24,280 --> 00:42:27,560 Olemme kuvaamassa elokuvaa. 334 00:42:27,720 --> 00:42:32,840 Ette voi kuvata täällä. Tänne on kiellettyä tulla. 335 00:42:33,000 --> 00:42:36,640 Mutta meillä on... Olemme olleet... 336 00:42:36,800 --> 00:42:40,960 Teillä ei ole lupaa olla täällä. Ette saa tulla maihin. 337 00:42:41,120 --> 00:42:45,480 Amfibiorykmentti tulee pian sotalaivoilla. 338 00:42:45,640 --> 00:42:51,160 Mitä hittoa? Tule tänne. Ja te lopetatte kuvaamisen. 339 00:42:51,320 --> 00:42:55,240 Meillä on täällä väkeä ja... –Veneet ankkuroituvat tuonne. 340 00:42:55,400 --> 00:42:58,360 Ne eivät rantaudu. Siihen on hyvä syy. 341 00:42:58,520 --> 00:43:02,760 Eikä hän voi sanoa sitä. –Voimmeko kuvata loppuun? 342 00:43:02,920 --> 00:43:07,160 Ette kuvaa täällä. Tämä ei ole sellainen saari. 343 00:43:07,320 --> 00:43:11,080 Teillä on 45 minuuttia aikaa pakata kamat ja häipyä. 344 00:43:11,240 --> 00:43:16,720 Saammeko puolitoista tuntia? –Ette! Veneet ovat tulossa. 345 00:43:16,880 --> 00:43:20,760 Meistä tämä ei ole oikein. –Eikö voitaisi sopia jokin ratkaisu? 346 00:43:20,920 --> 00:43:26,040 Ratkaisu? Meillä on aikataulu. Emme hyväksy tätä. 347 00:43:26,200 --> 00:43:31,240 Entä jos pakkaamme 45 minuutin päästä ja siirrämme kamamme? 348 00:43:31,400 --> 00:43:34,920 Kolmen vartin päästä kaikkien kamojen on oltava poissa. 349 00:43:35,080 --> 00:43:38,800 Mikä teidän tuotantoyhtiönne on? –Tribespider. 350 00:43:38,960 --> 00:43:43,000 Lakatkaa kuvaamasta, tai rikon kameran. 351 00:43:43,160 --> 00:43:45,560 Rauhoitu. 352 00:43:45,720 --> 00:43:50,280 Rauhoitu. Tämä on väärinkäsitys. Emme tienneet... 353 00:43:50,440 --> 00:43:55,440 Täällä on kieltotauluja, ja kipparin kuuluu tietää, – 354 00:43:55,600 --> 00:43:57,960 missä saa mennä maihin. 355 00:43:58,120 --> 00:44:02,920 Sinä et ehkä tiennyt. Mutta vastuussa oleva henkilö... 356 00:44:03,080 --> 00:44:05,360 Haluan vain sinun tietävän, – 357 00:44:05,520 --> 00:44:09,240 että kovin moni ei tiedä asiasta, emmekä me tienneet. 358 00:44:09,400 --> 00:44:13,360 Emme halua aiheuttaa pulmia, emmekä ole... 359 00:44:13,520 --> 00:44:18,040 Nyt minä suutun toden teolla. Puhuin hänen kanssaan, en sinun. 360 00:44:18,200 --> 00:44:21,000 Jos sinulla on jokin ongelma, niin ala vetää. 361 00:44:21,160 --> 00:44:26,440 Kertoisitko nimesi? Haluamme tietää, kenen kanssa puhuimme. 362 00:44:26,600 --> 00:44:31,040 Sillä ei ole merkitystä. Olen täällä armeijan asioissa. 363 00:44:31,200 --> 00:44:34,720 Maakäräjienkö? –Vai maakäräjien? 364 00:44:34,880 --> 00:44:39,160 Me pakkaamme kamamme. Se sopii. Ei hermostuta. 365 00:44:39,320 --> 00:44:44,840 Tulen takaisin 40 minuutin päästä. Teidän on oltava silloin poissa. 366 00:44:45,000 --> 00:44:47,960 Selvä. Minulla on suunnitelma. 367 00:44:48,120 --> 00:44:53,080 Rauhoitu, Viktor. –Olen raivoissani. 368 00:44:55,960 --> 00:45:00,880 Kuunnelkaa. Kolme varttia. Kartassa ei ole mainintaa tästä. 369 00:45:01,040 --> 00:45:06,400 Kuvataan tämä kohtaus. –Tehdään se nopeasti. 370 00:45:06,560 --> 00:45:11,720 Sieltä tulee joku toinen kaveri. Tällä on muuta puuhaa. 371 00:45:11,880 --> 00:45:15,480 Minusta kannattaa ottaa riski. –En oikein tiedä. 372 00:45:15,640 --> 00:45:19,800 Luulen... –Mitä meiltä oikeastaan puuttuu? 373 00:45:19,960 --> 00:45:24,960 Yritetään kuvata kohtaus valmiiksi ja häivytään sitten. 374 00:45:25,120 --> 00:45:30,440 Voimme ehkä palata myöhemmin ja siirtää kohtauksen muualle. 375 00:45:30,600 --> 00:45:32,720 Kuvataan puuttuva osuus. 376 00:45:32,880 --> 00:45:36,600 Mitä kuvia sinulta puuttuu? 377 00:45:36,760 --> 00:45:39,000 Maria, Sonny. –Ja? 378 00:45:39,160 --> 00:45:43,600 Meillä on kaksi kameraa. Loppu hoituu. Suurin osa on kuvattu. 379 00:45:43,760 --> 00:45:48,560 Tarvitsemme myös masternauhan. –Totta. Master tarvitaan myös. 380 00:45:48,720 --> 00:45:53,240 Pidetään kiirettä. Kuvataan kahdella kameralla ja tehdään master. 381 00:45:54,240 --> 00:45:57,840 Selvä. –Keskittykää. Hengittäkää syvään. 382 00:45:58,000 --> 00:46:01,760 Hengittäkää syvään sisään. –Otetaanko alusta? 383 00:46:01,920 --> 00:46:05,120 Kuvataan kahdella kameralla. Olen valmis. 384 00:46:05,280 --> 00:46:09,280 Onko ääni kohdallaan? Kohtaus 103, otto 2. 385 00:46:09,440 --> 00:46:12,680 ...vahingoittaa ja tappaa jonkun, – 386 00:46:12,840 --> 00:46:17,720 joka on haaksirikkoutunut, – 387 00:46:17,880 --> 00:46:22,600 hänet teilataan ja pannaan teilipyörään. 388 00:46:22,760 --> 00:46:25,800 Mitä se teilaaminen on? 389 00:46:25,960 --> 00:46:31,880 Teilauksessa tuomitun kaikki luut murretaan, – 390 00:46:32,040 --> 00:46:34,880 kun hän on yhä elossa. 391 00:46:36,560 --> 00:46:39,120 Kuulitko, kulta? 392 00:46:39,880 --> 00:46:44,080 Juuri niin verovirasto tekee minulle joka vuosi. 393 00:46:45,480 --> 00:46:51,120 Tuomittu pannaan teilipyörään, ellei luiden murtaminen riitä. 394 00:46:51,280 --> 00:46:55,840 Lisänöyryytykseksi ruumis pilkotaan neljään osaan. 395 00:46:56,000 --> 00:46:59,240 Tuomittu pannaan pyörään. 396 00:46:59,400 --> 00:47:02,280 Hänet kiinnitetään... 397 00:47:02,440 --> 00:47:06,360 Ei puhuta enää kuolleista. –Olen samaa mieltä Ninan kanssa. 398 00:47:07,200 --> 00:47:10,720 Minähän sanoin, että tämä on rakkauden paikka. 399 00:47:10,880 --> 00:47:13,720 Olet oikeassa. Tämä on rakkauden paikka. 400 00:47:13,880 --> 00:47:16,560 Tämä on jättimäinen vagina. 401 00:47:18,840 --> 00:47:22,400 Kulta... –Ei, tämä on uhrilehto. 402 00:47:22,560 --> 00:47:25,960 Tätä voidaan yhä käyttää uhripaikkana. 403 00:47:26,120 --> 00:47:30,200 Netistä voi löytyä vapaaehtoisia, jotka haluavat uhrautua. 404 00:47:32,280 --> 00:47:35,040 Ehkä teidän pitäisi kokeilla. 405 00:47:36,040 --> 00:47:40,280 Menen veneelle siirtämään kuvat koneelle. 406 00:47:40,440 --> 00:47:43,400 Ja tuo nainen minulla on palkkalistallani. 407 00:47:43,560 --> 00:47:47,320 Menen vaihtamaan vaatteet. –Tulenko mukaan? 408 00:47:48,760 --> 00:47:50,600 Älä. 409 00:47:54,600 --> 00:47:57,720 Gustav, unohdetaan tämä satuilut – 410 00:47:57,880 --> 00:48:02,200 ja teilataan rapu ja otetaan ryyppy. 411 00:48:03,640 --> 00:48:07,480 Kulta! Minä käskin olla varovainen. 412 00:48:10,360 --> 00:48:12,360 Jessus. 413 00:48:37,240 --> 00:48:39,240 Kiitos! 414 00:48:41,240 --> 00:48:43,480 Se ei pidä paikkaansa. 415 00:48:43,640 --> 00:48:48,040 Hänellä ei ollut univormua. Hänellä ei ollut mitään. Hän bluffaa. 416 00:48:48,200 --> 00:48:52,080 Emme voi olettaa niin. 417 00:48:52,240 --> 00:48:56,080 Hän olisi näyttänyt korttinsa. Tämä on jotakin muuta. 418 00:48:56,240 --> 00:49:00,240 Hän bluffasi. –Meillä on jokamiehenoikeus. 419 00:49:00,400 --> 00:49:04,520 Meidän täytyy pakata kamat. Emme voi panna henkeämme alttiiksi. 420 00:49:04,680 --> 00:49:08,600 Ne bluffaavat. –Mutta hän oli armeijan miehiä. 421 00:49:08,760 --> 00:49:12,760 Se ei ollut bluffia. –Kuvataan 20 minuuttia. 422 00:49:12,920 --> 00:49:17,480 Saanko sanoa jotakin? Tehdään master ennen kuin mitään sattuu. 423 00:49:17,640 --> 00:49:22,080 Tehdään master ensin. Pysykää rauhallisina. Tehdään se master. 424 00:49:22,240 --> 00:49:25,160 Se ei pidä paikkaansa. –Entä jos olet väärässä? 425 00:49:25,320 --> 00:49:29,640 Hänellä ei ollut mitään. Klassinen juttu. 426 00:49:29,800 --> 00:49:34,240 En usko sitä. –Ei niitä tarvita harjoituksissa. 427 00:49:34,400 --> 00:49:38,600 Ei, hän oli armeijan mies. –Jokin tässä mättää. 428 00:49:38,760 --> 00:49:44,840 Sama se. Tehdään master. Vaikka jotain tulisi, kohtaus on purkissa. 429 00:49:45,000 --> 00:49:49,640 Miksi hän olisi satuillut meille? –Hän ei satuillut. 430 00:49:49,800 --> 00:49:54,840 Osan mielestä se oli outoa. Meillähän on jokamiehenoikeus. 431 00:49:55,000 --> 00:50:00,880 Ohjaajan mielestä joko juttu oli bluffia. Hän halusi jatkaa. 432 00:50:01,040 --> 00:50:04,200 Ja hän oli oikeassa. Armeijan väkeä ei tullut. 433 00:50:06,440 --> 00:50:09,640 Ja on melkoinen homma – 434 00:50:09,800 --> 00:50:14,280 keskeyttää kuvaus ja siirtyä toiseen paikkaan. 435 00:50:14,440 --> 00:50:17,760 Koko elokuvasta ei olisi tullut mitään. 436 00:50:18,760 --> 00:50:23,640 Jatkoimme, vaikka tunnelma oli melkoisen jännittynyt. 437 00:50:23,800 --> 00:50:29,080 Tuli aamu, ja me jatkoimme. Kuvaukset etenivät. 438 00:50:29,240 --> 00:50:34,680 Mutta dokumenttikuvaajamme Lukas... 439 00:50:34,840 --> 00:50:37,760 Hän... 440 00:50:37,920 --> 00:50:41,680 Hän halusi tutkia asiaa lähemmin, – 441 00:50:41,840 --> 00:50:45,000 joten hän lähti kävelylle kameransa kanssa. 442 00:50:55,960 --> 00:50:57,880 Hei! Tom. Simon. 443 00:50:58,040 --> 00:51:00,760 No? –Kaikki näyttää hyvältä. 444 00:51:00,920 --> 00:51:04,840 Toitko ruokaa? –Jep. Ja sielläkö ei ollut lapsia? 445 00:51:05,000 --> 00:51:08,040 Täydellistä. Jatketaan suunnitelman mukaan. 446 00:51:08,200 --> 00:51:12,320 Lukas oli varma, että meneillään oli jotain laitonta. 447 00:51:12,480 --> 00:51:18,320 Ensin ajattelimme vain, että hänellä oli vilkas mielikuvitus. 448 00:51:18,480 --> 00:51:23,160 Mutta hän pani minut katsomaan sen klipin. "Katso tämä." 449 00:51:24,440 --> 00:51:28,280 Minä katsoin. Se oli kummallista. 450 00:51:28,440 --> 00:51:33,760 Ikään kuin olisi ollut hyönteinen, joka lentää suoraan tuleen. 451 00:51:35,720 --> 00:51:38,520 Eikö olekin kummallista? 452 00:51:46,520 --> 00:51:49,680 Hän meni tähän suuntaan. –Jep. 453 00:51:49,840 --> 00:51:53,880 Emme tajunneet, mihin ryhdyimme. 454 00:51:58,760 --> 00:52:01,080 Hei! –Miten sujui? 455 00:52:01,240 --> 00:52:04,240 Hyvin sujui. 456 00:52:11,480 --> 00:52:14,920 Hyvä. Heitä tämä laatikkoon. 457 00:52:18,360 --> 00:52:20,960 Haluan kuulla koko jutun. 458 00:52:22,080 --> 00:52:24,160 Miten sujui? 459 00:52:29,640 --> 00:52:33,160 Hänellä on jotakin kädessään. 460 00:52:33,320 --> 00:52:37,760 Hänellä on... –Se näyttää kädeltä! 461 00:52:37,920 --> 00:52:42,280 Ei se ole käsi. –Näethän, että on. 462 00:52:42,440 --> 00:52:46,040 Enkä näe. –Minustakin se on käsi. 463 00:52:46,200 --> 00:52:49,840 Lyödään vetoa, että se ei ole käsi. 464 00:52:50,000 --> 00:52:53,480 Pitäisikö lyödä vetoa? –Tuo ei ilmiselvästi ole käsi. 465 00:52:53,640 --> 00:52:56,360 Menetkö kysymään heiltä, onko tuo käsi? 466 00:52:56,520 --> 00:53:00,360 Tuntui kuin saarella olisi ollut oma elämä. 467 00:53:00,520 --> 00:53:05,960 Kuulostaa oudolta, mutta elokuva ja todellisuus sulautuivat yhteen – 468 00:53:06,120 --> 00:53:08,880 merkillisellä tavalla. 469 00:53:12,600 --> 00:53:15,880 Tunnelma muuttui yhä oudommaksi. 470 00:53:16,040 --> 00:53:20,800 Hahmojemme toiminta alkoi vaikuttaa todellisuuteen. 471 00:53:20,960 --> 00:53:23,840 Mikä oli todellisuutta? 472 00:54:02,600 --> 00:54:07,320 Ajattelin, että voisit ottaa kontollesi Lindqvistin. 473 00:54:07,480 --> 00:54:09,840 Tämä on ihanaa. 474 00:54:12,840 --> 00:54:15,880 Eikö se ole sinun lempiasiakkaasi? 475 00:54:16,040 --> 00:54:18,840 Uiminen se on elämää! 476 00:54:19,000 --> 00:54:22,360 Aika ei riitä kaikkeen. 477 00:54:22,520 --> 00:54:26,640 Sinun täytyy sitten valita myös mallit. 478 00:54:27,960 --> 00:54:30,680 Mahtavaa! Se on siis sovittu. 479 00:54:30,840 --> 00:54:34,720 Minulla on pikku sovintolahja. Kulta! 480 00:54:35,640 --> 00:54:38,120 Mitä? –Lahja–aika. 481 00:54:38,280 --> 00:54:41,320 Minulleko? Mitä sinä nyt olet keksinyt? 482 00:54:41,480 --> 00:54:43,360 Tässä. 483 00:54:45,400 --> 00:54:47,720 Toimiiko tämä? 484 00:54:49,960 --> 00:54:51,920 Katso. 485 00:54:55,440 --> 00:54:57,440 Meillä taitaa olla seuraa. 486 00:55:01,880 --> 00:55:04,000 Pöö! 487 00:55:04,160 --> 00:55:07,840 Tai sitten ei. Minulla on nälkä. 488 00:55:59,520 --> 00:56:02,880 Ehkä meidän pitäisi olla ystävällisiä heille. 489 00:56:12,560 --> 00:56:15,000 Näytetään heille se paikka. 490 00:56:22,520 --> 00:56:24,840 Saavatpa nähdä. 491 00:56:33,920 --> 00:56:38,560 Tässä on mukana rapua. –Onko tässä rapua? 492 00:56:38,720 --> 00:56:42,080 Olet ihan oikeassa. –Panitko tähän rapua? 493 00:56:42,240 --> 00:56:46,000 Kuka haluaa lisää juotavaa? –Minä. 494 00:56:46,160 --> 00:56:48,760 Nina! Tervetuloa. 495 00:56:48,920 --> 00:56:51,960 Hei! –Odotimme sinua kauan. 496 00:56:52,120 --> 00:56:55,480 Pyydän anteeksi mieheni puolesta... 497 00:56:55,640 --> 00:56:59,440 Haluan itse pyytää anteeksi. Anteeksi, Nina. 498 00:56:59,600 --> 00:57:04,960 Se on ihan okei. Se oli hauskaa ja virkistävää. 499 00:57:05,880 --> 00:57:09,040 Sittenhän kaikki on hyvin. –Tuo on oikea asenne. 500 00:57:09,200 --> 00:57:14,280 Älkää ottako häntä vakavasti. Hän tekee niin kaikille malleille. 501 00:57:15,600 --> 00:57:19,800 Olet ainakin puhdas. Samoin minä. –Tämä oli maaginen päivä. 502 00:57:19,960 --> 00:57:22,960 Kävin aiemmin kävelyllä. 503 00:57:24,200 --> 00:57:28,200 Luulen, löysin paikan, jossa se majakka aikoinaan oli. 504 00:57:30,920 --> 00:57:33,560 Mistä tiedät? 505 00:57:36,000 --> 00:57:38,920 Se vaikutti sopivalta paikalta. 506 00:57:39,080 --> 00:57:43,520 Korkealla kukkulalla, josta on hyvä näkyvyys joka suuntaan. 507 00:57:43,680 --> 00:57:46,720 Aistin siellä jotakin. 508 00:57:48,720 --> 00:57:50,880 Energiaa? 509 00:57:51,040 --> 00:57:54,400 Taas me puhumme maagisista energioista. 510 00:57:54,560 --> 00:57:58,760 Olisi mahtavaa, jos menisimme sinne kaikki yhdessä. 511 00:57:58,920 --> 00:58:03,320 Sitä minä sanoin jo heti alussa. –Mitä me siellä tekisimme? 512 00:58:03,480 --> 00:58:07,520 Pitäisikö pitää istunto? –Tietenkin. 513 00:58:07,680 --> 00:58:10,480 Se on kaunis paikka. Ihastutte siihen. 514 00:58:12,120 --> 00:58:17,360 Olen varma siitä. –Tervetuloa tälle aterialle. 515 00:58:19,240 --> 00:58:23,080 Nyt teilataan rapuja. Skool! 516 01:01:56,120 --> 01:01:58,280 Senkin ämmä! 517 01:02:42,680 --> 01:02:44,680 Haloo! 518 01:02:46,920 --> 01:02:50,000 Haloo! SOS. Hätäpuhelu. 519 01:02:52,840 --> 01:02:55,120 Kuuleeko kukaan? 520 01:02:56,680 --> 01:02:58,680 Haloo? 521 01:03:01,160 --> 01:03:05,360 SOS. Hätäpuhelu. Olemme Draugadrottenilla. 522 01:03:05,520 --> 01:03:07,560 Haloo. 523 01:03:07,720 --> 01:03:10,640 Haloo. Kuuleeko kukaan? 524 01:03:12,640 --> 01:03:17,120 SOS. Hätäpuhelu. –Sonny yritti jo. 525 01:03:22,320 --> 01:03:24,320 Mitä? 526 01:03:26,960 --> 01:03:30,000 Sama se. 527 01:03:30,160 --> 01:03:34,520 Kaikki ovat kuolleet. Etsimme sinua. 528 01:03:37,360 --> 01:03:40,680 Aiotko murhata minutkin? –En. 529 01:03:42,760 --> 01:03:46,120 Minä yritin. Mutta se ei onnistunut. 530 01:03:47,080 --> 01:03:49,240 Minä näin sen! –Ei... 531 01:03:49,400 --> 01:03:54,040 Luulit, että olitte yksin, mutta ette olleet. Minä näin! 532 01:03:54,200 --> 01:03:56,000 Minä näin sinut! 533 01:04:02,720 --> 01:04:05,840 Odotit varjoissa kuten aina. 534 01:04:06,000 --> 01:04:10,080 Tunsin sen. Tunsin myös läsnäolosi. 535 01:04:12,320 --> 01:04:15,000 Siellä ei ollut pelkästään "Ninaa". 536 01:04:16,320 --> 01:04:19,920 Ensin en kunnolla tajunnut, mutta... 537 01:04:20,080 --> 01:04:23,080 Sinä hallitsit minua. 538 01:04:23,240 --> 01:04:25,600 Koko ajan. 539 01:05:07,240 --> 01:05:10,280 Kaikkien pitää luvata, että he osallistuvat. 540 01:05:10,440 --> 01:05:12,440 Olen mukana. 541 01:05:14,720 --> 01:05:19,120 Sinä myös. –Tietenkin, kulta. 542 01:05:20,080 --> 01:05:22,440 Aloitetaan. 543 01:05:23,480 --> 01:05:25,480 Selvä. 544 01:05:25,640 --> 01:05:30,000 Levitetään kädet ja tartutaan toisiamme kädestä. 545 01:05:34,760 --> 01:05:39,960 Tunsin jotakin. Tunsin todella jotakin. 546 01:05:40,120 --> 01:05:43,800 Tässä pitää olla tosissaan. 547 01:05:43,960 --> 01:05:45,920 Anteeksi. 548 01:05:47,560 --> 01:05:50,200 Olen mukana. 549 01:05:53,120 --> 01:05:55,120 Selvä. 550 01:05:56,320 --> 01:05:58,320 Sulkekaa silmänne. 551 01:05:59,880 --> 01:06:03,600 Kaikki hengittävät syvään sisään. 552 01:06:05,560 --> 01:06:09,360 Pidättäkää hengitystä. Kun puhallamme ulos, – 553 01:06:09,520 --> 01:06:14,840 päästämme irti epäilyistä ja ennakkoluuloista sanomalla "aah". 554 01:06:21,600 --> 01:06:24,440 Hyvä. Hyvä. 555 01:06:24,600 --> 01:06:27,400 Pitäkää silmät kiinni. 556 01:06:29,200 --> 01:06:34,440 Nyt haluan, että ajattelette jotakuta, jonka olette menettäneet. 557 01:06:36,440 --> 01:06:41,560 Jotakuta, jota kohtaan olette tunteneet suurta rakkautta. 558 01:06:46,280 --> 01:06:51,000 Ja avoimin sydämin ja avoimin mielin... 559 01:06:52,080 --> 01:06:56,480 Toivotamme sinut tervetulleeksi ja kutsumme sinua, mara. 560 01:06:56,640 --> 01:07:02,120 Palaa luoksemme ja kerro meille tarinasi. 561 01:07:02,280 --> 01:07:06,800 Voimme auttaa sinua tekemään sovinnon universumin kanssa. 562 01:07:07,800 --> 01:07:10,600 Hengittäkää syvään sisään. 563 01:07:12,360 --> 01:07:14,520 Ja puhaltakaa ulos "uuh". 564 01:07:21,600 --> 01:07:24,000 Nyt vain odotamme. 565 01:07:42,120 --> 01:07:44,760 Sen olisi pitänyt toimia. 566 01:07:45,960 --> 01:07:49,680 Täällä on joku, joka ei usko. 567 01:07:52,280 --> 01:07:54,640 Minä uskon. 568 01:07:54,800 --> 01:07:56,800 Minä uskon... 569 01:07:59,880 --> 01:08:03,440 Että ehkä pitäisi vain kokeilla jotakin muuta. 570 01:08:04,440 --> 01:08:08,120 Jotakin vahvempaa. –Pikku ryyppyä ehkä? 571 01:08:08,280 --> 01:08:12,200 En tarkoittanut sitä. Ehkä manausta. 572 01:08:12,360 --> 01:08:16,200 Se ei sovi tänne. –Kuulostaa loogiselta. 573 01:08:16,360 --> 01:08:18,680 Voisimme kokeilla. 574 01:08:21,000 --> 01:08:24,680 Sinä ohjaat, Maria. 575 01:08:27,480 --> 01:08:29,400 Hyvä. 576 01:08:33,560 --> 01:08:38,160 No niin. Teidän täytyy olla tässä mukana. 577 01:08:39,560 --> 01:08:44,200 Toistakaa minun sanani. Älkää sanoko mitään muuta. 578 01:08:47,760 --> 01:08:50,320 Sitten sanomme ne kuorossa. 579 01:08:53,640 --> 01:08:56,320 Selvä. –Selvä. 580 01:09:02,520 --> 01:09:05,320 Sator. –Sator. 581 01:09:05,480 --> 01:09:08,160 Arepo. –Arepo. 582 01:09:08,320 --> 01:09:10,920 Tenet. –Tenet. 583 01:09:11,080 --> 01:09:13,200 Opera. –Opera. 584 01:09:13,360 --> 01:09:15,720 Rotas. –Rotas. 585 01:09:15,880 --> 01:09:18,360 Sator. –Sator. 586 01:09:18,520 --> 01:09:20,480 Arepo. –Arepo. 587 01:09:20,640 --> 01:09:22,560 Tenet. –Tenet. 588 01:09:22,720 --> 01:09:25,080 Opera. –Opera. 589 01:09:25,240 --> 01:09:27,000 Rotas. –Rotas. 590 01:09:27,160 --> 01:09:28,960 Kuorossa. 591 01:09:29,120 --> 01:09:35,480 Sator, arepo, tenet, opera, rotas. 592 01:09:35,640 --> 01:09:42,440 Sator, arepo, tenet, opera, rotas. 593 01:10:35,240 --> 01:10:37,400 Nina! –Saamari! 594 01:10:50,400 --> 01:10:53,800 Nina, odota! –Mitä me teimme? 595 01:11:07,880 --> 01:11:10,520 Mikä draamakuningatar. 596 01:11:15,080 --> 01:11:18,600 Aika ottaa ryyppy, 597 01:11:18,760 --> 01:11:21,160 Oikein hemmetin iso ryyppy. 598 01:11:29,040 --> 01:11:31,560 Poikki! Purkissa. 599 01:11:31,720 --> 01:11:33,720 Jälkiklaffi! 600 01:11:36,440 --> 01:11:38,560 Käännä se ylösalaisin. 601 01:11:39,520 --> 01:11:41,320 Hyvä. 602 01:11:43,680 --> 01:11:47,480 Mitä hittoa nyt tapahtuu? –Tuo on luotsi. 603 01:11:47,640 --> 01:11:51,520 Puhutaan heidän kanssaan. –Tauko, kunnes he ovat menneet. 604 01:11:54,680 --> 01:11:59,920 Älytöntä. Hoidatko sinä puhumisen? 605 01:12:00,920 --> 01:12:05,440 Hei! –Hei! Mikä lamppu tuo on? 606 01:12:05,600 --> 01:12:08,680 Ledivalo. –Kuvaamme elokuvaa. 607 01:12:08,840 --> 01:12:13,720 Täältä tuli hätäpuhelu, joka katkesi. Oletteko nähneet mitään outoa? 608 01:12:13,880 --> 01:12:15,880 Tai epäilyttävää? 609 01:12:16,040 --> 01:12:19,320 Ei. –Olemme keskittyneet kuvauksiin. 610 01:12:19,480 --> 01:12:23,120 Ilmoittakaa, jos näette jotakin. –Selvä. 611 01:12:23,280 --> 01:12:28,520 Ilmoitan, jos näen jotakin. –Hyvä. Mitä elokuvaa kuvaatte? 612 01:12:28,680 --> 01:12:31,760 Elokuvaa kauheasta kuolemasta. 613 01:12:31,920 --> 01:12:34,720 Onnea kuvauksiin. 614 01:12:34,880 --> 01:12:38,280 Ottakaa iisisti. –Heippa. 615 01:12:38,440 --> 01:12:41,280 Mitä hittoa? –Jatkamme matkaa. 616 01:12:41,440 --> 01:12:43,400 No niin. 617 01:12:43,560 --> 01:12:47,720 Haluan katsoa ensin... Miten tätä kelataan taaksepäin? 618 01:12:55,880 --> 01:12:59,800 Haluatko mikrofonin? –Haluan. 619 01:13:02,120 --> 01:13:05,160 Hyvää työtä. –Kiitos samoin. 620 01:13:05,320 --> 01:13:07,280 Kuule... 621 01:13:08,840 --> 01:13:12,320 Pitäisikö tsekata se juttu? 622 01:13:13,960 --> 01:13:15,960 Se ääliö. 623 01:13:19,480 --> 01:13:22,040 Minusta pitäisi. 624 01:13:22,200 --> 01:13:24,480 Mistä te puhutte? 625 01:13:24,640 --> 01:13:28,840 Me puhuimme siitä, että ehkä pitäisi... 626 01:13:29,000 --> 01:13:34,920 Tsekata se ääliö. Siis se armeijan hemmo. 627 01:13:35,080 --> 01:13:37,320 Onko se viisasta? 628 01:13:37,480 --> 01:13:41,040 Siirretään dokumenttiosiota, tai mitä te nyt puuhaattekin. 629 01:13:41,200 --> 01:13:46,880 Meillä on elokuvan teko kesken. Otetaan dokumenttiosiot huomenna. 630 01:13:50,840 --> 01:13:56,440 Välillä mietin, tietääkö ihminen oman kohtalonsa. 631 01:13:57,640 --> 01:14:02,760 Näkeekö joku pidemmälle eteenpäin? 632 01:14:02,920 --> 01:14:06,960 Tulevaisuuteen. Silloin hän voi nähdä... 633 01:14:10,160 --> 01:14:12,640 ...milloin kaikki päättyy. 634 01:14:22,680 --> 01:14:25,600 Etkö tajua? –Mitä? 635 01:14:25,760 --> 01:14:28,800 Mitä? En ymmärrä... 636 01:14:30,440 --> 01:14:33,040 Kaikki kävi niin nopeasti. 637 01:14:34,640 --> 01:14:37,040 Minä... 638 01:14:39,360 --> 01:14:42,600 Jouduin johonkin paikkaan. 639 01:14:44,800 --> 01:14:47,440 Halusin paeta, mutta... 640 01:14:47,600 --> 01:14:50,600 ...tenet, opera, rotas. 641 01:15:59,160 --> 01:16:01,840 Asia ei ollut niin! 642 01:16:02,000 --> 01:16:05,280 Asia ei ollut niin. Näin sinut! 643 01:16:06,680 --> 01:16:10,080 Ja tulit tänne ja murhasit Sonnyn. –Se olit sinä... 644 01:16:10,240 --> 01:16:15,080 Me... Me avasimme... Me avasimme oven yhdessä. 645 01:16:15,240 --> 01:16:18,960 Ja hän tuli ja otti meidät valtaansa. 646 01:16:19,120 --> 01:16:22,720 Mutta minä... Minun onnistui paeta. 647 01:16:23,720 --> 01:16:26,680 Minä juoksin, mutta hän oli kaikkialla. 648 01:16:26,840 --> 01:16:31,320 Mara jahtasi minua. Kaikki pyöri ympäri. 649 01:16:31,480 --> 01:16:35,880 Tulin veneelle, mutta siellä ei ollut ketään. 650 01:16:36,040 --> 01:16:41,440 Tuntui kuin hän olisi tunkeutunut minuun. Väijynyt minua. 651 01:16:41,600 --> 01:16:44,000 Hän odotti minua. 652 01:16:48,040 --> 01:16:52,120 En jaksanut enää. Tarvitsin apua. 653 01:16:54,120 --> 01:16:56,240 Mutta Sonny... 654 01:16:56,400 --> 01:16:59,000 Hän oli jo kuollut. 655 01:17:00,160 --> 01:17:02,680 Mara oli vienyt hänet. 656 01:17:33,680 --> 01:17:36,160 Missä muut ovat? 657 01:20:49,560 --> 01:20:53,480 Asia ei ollut niin! Luulit, että olitte yksin. 658 01:20:53,640 --> 01:20:57,840 Mutta minä näin sinut. –Mitä? Ei. 659 01:20:58,000 --> 01:21:00,880 Minä näin! Näin sinut! 660 01:21:17,840 --> 01:21:19,480 Pakene! 661 01:22:03,880 --> 01:22:05,880 Lopeta! 662 01:23:26,640 --> 01:23:29,600 Okei, mennään. –Jep. 663 01:23:31,040 --> 01:23:33,720 Nuo kuvaavat, eivätkä huomaa, kun häivymme. 664 01:23:33,880 --> 01:23:37,600 Ollaan nopeita. –Sanon, kun he aloittavat. 665 01:23:39,560 --> 01:23:42,640 Minulla on puhelin, joten voidaan kuvata sillä. 666 01:23:42,800 --> 01:23:44,880 Hei. –Hei. 667 01:23:45,040 --> 01:23:47,800 Oletko nyt kuollut? –Totaalisesti. 668 01:23:47,960 --> 01:23:51,440 Sujuiko hyvin? Ovatko he edelleen täydessä vauhdissa? 669 01:23:51,600 --> 01:23:54,800 Jep. Nyt he kuvaavat... 670 01:23:54,960 --> 01:23:58,200 En muista, mikä se kohtaus on. 671 01:23:58,360 --> 01:24:01,640 Oletko mukana? Me häippäisemme. 672 01:24:01,800 --> 01:24:05,520 Nytkö? Haluan mennä pesulle ja vaihtaa vaatteet. 673 01:24:05,680 --> 01:24:10,320 Me menemme, ennen kuin he ovat valmiit. Lähdetkö mukaan? 674 01:24:10,480 --> 01:24:13,040 Jep. Tulen mukaan. –Mennään. 675 01:24:13,200 --> 01:24:16,000 Onko sinulla puhelin? –On. 676 01:24:16,160 --> 01:24:18,440 Minä videoin. –Selvä. 677 01:24:18,600 --> 01:24:21,920 Varovasti. –Olen hipihiljaa. 678 01:24:23,640 --> 01:24:28,760 Suu kiinni. –Selvä. Olemme hiljaa. Videoi. 679 01:24:37,480 --> 01:24:39,800 Täällä ei ole ketään. 680 01:24:42,560 --> 01:24:45,320 Okei. Mitä hittoa täällä tapahtuu? 681 01:24:46,480 --> 01:24:49,480 Hitto! –Joku tulee. Tule. 682 01:24:53,400 --> 01:24:55,400 Tule pois sieltä. 683 01:24:56,600 --> 01:24:58,560 Helvetti! 684 01:25:06,080 --> 01:25:08,600 Okei. Okei. Okei. 685 01:25:13,680 --> 01:25:17,160 Pahus. –Mitä hittoa? 686 01:25:17,320 --> 01:25:21,840 Kuka hitto sinä olet? Tule mukaan, tai panen sinulle käsiraudat. 687 01:25:22,000 --> 01:25:25,600 Olen mukana elokuvassa. –Turpa kiinni. 688 01:25:25,760 --> 01:25:29,200 Hän on siitä kuvausryhmästä. –Mennään sisään tänne. 689 01:25:29,360 --> 01:25:32,320 En halua! –Sisään. 690 01:25:34,320 --> 01:25:39,200 He eivät saa tehdä noin! Menen sinne. 691 01:25:39,360 --> 01:25:42,400 Teidän olisi pitänyt häipyä jo kuusi tuntia sitten. 692 01:25:42,560 --> 01:25:45,840 Mitä hittoa teet täällä? Onko teitä muitakin? 693 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 Pysy siinä! 694 01:25:50,040 --> 01:25:53,960 Pistooleja! Näitkö? Tule takaisin, hitto vie! 695 01:25:54,120 --> 01:25:56,920 Kerro totuus, tai saat turpaasi. 696 01:25:57,080 --> 01:25:59,440 Minä kerron totuuden. 697 01:25:59,600 --> 01:26:02,200 Teemme elokuvaa. –Valehtelet. 698 01:26:06,680 --> 01:26:09,840 Mitä teet täällä? Mitä olet nähnyt? –En mitään. 699 01:26:10,000 --> 01:26:12,880 Mitä te teette täällä? –Se ei kuulu sinulle. 700 01:26:13,040 --> 01:26:17,120 Tämä on armeijan harjoitus. –Miksi teitä on vain kolme? 701 01:26:19,280 --> 01:26:21,280 Helvetti! 702 01:26:23,080 --> 01:26:25,080 Juokse. Juokse! 703 01:26:27,800 --> 01:26:31,320 Tosi nokkelaa. –Muija puhui pelkkää paskaa. 704 01:26:31,480 --> 01:26:36,200 Mutta olisi helpompi kuulustella henkilöä, joka on tolkuissaan. 705 01:26:36,360 --> 01:26:40,400 Voi helvetti, puhelimen kamera kuvaa! 706 01:26:42,320 --> 01:26:44,600 Veneelle! 707 01:26:44,760 --> 01:26:48,680 He ovat rannalla. Niemen ympäri. Tavataan siellä. 708 01:26:55,040 --> 01:26:58,720 Mitä hittoa tapahtuu? Seis. 709 01:27:00,920 --> 01:27:03,080 Soitan hätänumeroon. 710 01:27:04,280 --> 01:27:06,080 Selvä. 711 01:27:07,560 --> 01:27:12,680 Olen Draugadrottenilla. Ystäväni ammuttiin juuri! 712 01:27:12,840 --> 01:27:16,000 Tulkaa pian. Draugadrotten. Ne tulevat. Juokse! 713 01:27:16,160 --> 01:27:18,160 Täytyy varoittaa toisia! 714 01:27:23,240 --> 01:27:24,960 Sonny! 715 01:27:37,680 --> 01:27:39,880 Lopeta! Lopeta. 716 01:27:47,080 --> 01:27:50,080 Näin, miten murhasit joka ikisen. 717 01:27:50,240 --> 01:27:53,280 Mara on sinussa. Et taida tajuta. 718 01:27:56,800 --> 01:27:59,360 Ninaa ei ole enää. 719 01:28:02,600 --> 01:28:05,200 Mara on sinussa. 720 01:28:33,920 --> 01:28:37,360 Odottakaa. Nyt tuolta tulee joku vene. 721 01:28:39,360 --> 01:28:41,760 Mitä? –Keskeytämmekö me tämän? 722 01:28:41,920 --> 01:28:44,760 Keskeytetään kuvaus. 723 01:28:46,200 --> 01:28:49,920 Kuvittele, ettei sinulla ole asetta. Sinulla on vain kamerasi. 724 01:28:50,080 --> 01:28:52,880 Mitä olisi pitänyt tehdä? 725 01:28:55,040 --> 01:28:58,280 Kuvaatko sinä? –Turpa kiinni! 726 01:29:03,400 --> 01:29:05,640 Juoskaa! Juoskaa! 727 01:29:07,120 --> 01:29:11,480 Malin täytyy pelastaa! Tule! Helvetti! 728 01:29:11,640 --> 01:29:14,840 En tajunnut. Ne aikoivat tappaa kaikki. 729 01:29:15,000 --> 01:29:18,520 Pitäkää kiirettä. Ne ovat yhä saarella. 730 01:29:19,720 --> 01:29:23,320 Mitä? Että mitä? 731 01:29:23,480 --> 01:29:25,680 Mitä he sanovat? 732 01:29:28,720 --> 01:29:32,560 Ne kontrolloivat puhelimiamme. –Helvetti. 733 01:29:34,840 --> 01:29:40,880 Minun täytyi tehdä jotakin. Ehkä ehtisin pelastaa Malinin. 734 01:29:43,080 --> 01:29:45,840 Jos hän oli vielä elossa. 735 01:30:01,560 --> 01:30:04,280 He löysivät Lukaksen. 736 01:30:04,440 --> 01:30:06,640 Ja kameran. 737 01:30:13,840 --> 01:30:17,760 Teitä oli enemmän, kun tapasimme viimeksi. 738 01:30:17,920 --> 01:30:21,440 Mitä haluatte tietää? Kymmenen. Viisitoista. 739 01:30:21,600 --> 01:30:26,320 Hoitelimme jo kaikki. Vain sinä olet jäljellä. 740 01:30:26,480 --> 01:30:31,920 Hoitelemme myös jäljellä olevat. –Hitto. Kuvaako kamera edelleen? 741 01:30:32,080 --> 01:30:34,320 Antaa kuvata. 742 01:30:34,480 --> 01:30:36,880 Katkaise jalka. –Ei! 743 01:30:38,440 --> 01:30:41,320 Mutta oli liian myöhäistä. 744 01:30:41,480 --> 01:30:44,440 Ja kameroita oli lisää. 745 01:30:47,160 --> 01:30:51,560 Ja puhelimet toimivat välillä paremmin kuin voisi luulla. 746 01:31:12,360 --> 01:31:15,000 Tässä on poliisi! Maahan! 747 01:31:15,160 --> 01:31:18,400 Carlson! Suojaa selusta, minä jatkan. 748 01:31:23,960 --> 01:31:27,280 Kohde varmistettu. Voit tulla nyt helikopterilla. 749 01:31:27,440 --> 01:31:30,840 Tule esiin. Kaikki on nyt ohi. 750 01:31:40,120 --> 01:31:43,520 Uskomatonta, että kameralla on niin suuri valta. 751 01:31:43,680 --> 01:31:47,360 Me toivomme ja uskomme, että se näyttää totuuden. 752 01:31:47,520 --> 01:31:49,800 Mutta voimmeko me... 753 01:31:51,920 --> 01:31:54,640 Voimmeko olla täysin varmoja? 754 01:32:04,840 --> 01:32:08,040 Herranen aika! Mitä täällä tapahtuu? 755 01:32:12,200 --> 01:32:15,560 Oletko kunnossa? –Olen. 756 01:32:15,720 --> 01:32:19,760 Onko tuo sinun vertasi? –Ei! 757 01:32:21,080 --> 01:32:24,120 Selvä. Kutsun apua. 758 01:32:32,000 --> 01:32:35,440 Hätäpuhelu. Olen Draugadrottenilla. 759 01:32:36,360 --> 01:32:40,560 Täällä on useita ruumiita ja pahasti loukkaantunut nainen. 760 01:34:37,280 --> 01:34:40,480 Todellista vai keksittyä – onko se niin tärkeää? 761 01:34:40,640 --> 01:34:44,840 Tietyt osat tätä elokuvaa ovat todellisia, toiset taas keksittyjä. 762 01:34:45,000 --> 01:34:49,040 Ja tietyt osat ovat jumissa elokuvan ja todellisuuden välissä. 763 01:34:49,200 --> 01:34:53,640 Saatte itse ottaa selvää, ja se joka ansaitsee totuuden, löytää sen. 764 01:34:54,560 --> 01:34:57,560 Suomennos: Arja Sundelin Scandinavian Text Service 2019 59570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.