Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,980 --> 00:00:28,178
Where...
2
00:00:28,181 --> 00:00:30,850
the hell am I?
3
00:00:30,850 --> 00:00:32,683
_
4
00:00:32,686 --> 00:00:35,021
Hello?!
5
00:00:38,191 --> 00:00:40,792
I was just like you.
6
00:00:41,795 --> 00:00:43,862
20 minutes ago.
7
00:00:43,863 --> 00:00:47,133
Woke up here in shock,
no idea where I was.
8
00:00:48,167 --> 00:00:50,168
I came over, gave you a nudge.
9
00:00:52,518 --> 00:00:55,143
But you were busy
producing a puddle of drool.
10
00:00:55,145 --> 00:00:57,375
Honestly, who am I to interrupt?
11
00:01:01,113 --> 00:01:03,448
Gray.
12
00:01:03,450 --> 00:01:05,250
It's an interesting choice.
13
00:01:05,251 --> 00:01:08,186
It's supposed to be
psychologically oppressive.
14
00:01:09,275 --> 00:01:10,742
But I like gray.
15
00:01:10,743 --> 00:01:11,843
So there.
16
00:01:18,084 --> 00:01:20,118
I know you.
17
00:01:21,621 --> 00:01:22,978
You're The Merchant.
18
00:01:22,980 --> 00:01:25,156
You tried to kill Desi.
19
00:01:25,158 --> 00:01:27,658
Who?
20
00:01:27,661 --> 00:01:28,960
Listen, I'm...
21
00:01:28,962 --> 00:01:31,295
I'm genuinely sorry.
22
00:01:31,298 --> 00:01:32,963
I...
23
00:01:32,966 --> 00:01:36,557
I-I meet a lot of people
in my line of work.
24
00:01:36,560 --> 00:01:37,816
So...
25
00:01:37,817 --> 00:01:40,204
... if you wouldn't mind
being a bit more specific.
26
00:01:41,908 --> 00:01:45,376
Where the hell are we?!
27
00:01:45,378 --> 00:01:46,933
I have no idea.
28
00:01:46,936 --> 00:01:48,002
You're a liar!
29
00:01:48,003 --> 00:01:49,379
What do you want from me?
30
00:01:51,116 --> 00:01:53,116
Uh...
31
00:01:53,118 --> 00:01:54,852
I want you to let go.
32
00:01:54,853 --> 00:01:56,822
Please.
33
00:01:57,990 --> 00:02:00,992
Clearly, you and I are
in the same predicament.
34
00:02:00,993 --> 00:02:03,861
It's just I'd say I'm
handling it a bit better.
35
00:02:03,862 --> 00:02:06,197
Eh? Without all the
grabbing and shouting
36
00:02:06,198 --> 00:02:09,234
and toxic masculinity.
37
00:02:14,407 --> 00:02:15,772
This coming from the man
38
00:02:15,775 --> 00:02:17,675
who murdered a woman
in a soccer stadium.
39
00:02:18,711 --> 00:02:20,444
Was that you?
40
00:02:20,447 --> 00:02:23,181
On the soccer pitch.
41
00:02:23,182 --> 00:02:25,515
Oh, right.
42
00:02:25,518 --> 00:02:28,318
You're that teenager from the, um...
43
00:02:28,320 --> 00:02:31,122
from the Falcon organization.
44
00:02:32,158 --> 00:02:33,191
Fal...
45
00:02:33,192 --> 00:02:35,526
Phoenix... Foundation.
46
00:02:35,527 --> 00:02:38,562
You're the criminally insane
weasel on the run from Codex.
47
00:02:38,564 --> 00:02:40,063
I don't like that word.
48
00:02:40,066 --> 00:02:42,199
- What, "weasel"?
- "Insane".
49
00:02:42,201 --> 00:02:45,002
It's a simple word stupid people use
50
00:02:45,003 --> 00:02:47,372
when they can't face the complexities
of the human psyche.
51
00:02:47,373 --> 00:02:50,264
"Sociopath"... there's another one.
52
00:02:50,265 --> 00:02:51,876
It's like, "Everyone, calm down.
53
00:02:51,877 --> 00:02:54,344
Stop trying to label me".
54
00:02:54,347 --> 00:02:57,548
What was the last thing
that you remember?
55
00:02:57,550 --> 00:03:00,050
I was drinking a cup of tea,
56
00:03:00,052 --> 00:03:01,284
oolong,
57
00:03:01,287 --> 00:03:04,187
in a Shanghai cafe.
58
00:03:04,189 --> 00:03:06,390
Everything went dark.
59
00:03:06,393 --> 00:03:09,060
I woke up, I was being
transported somewhere,
60
00:03:09,062 --> 00:03:10,461
then held.
61
00:03:12,465 --> 00:03:13,798
I really don't know.
62
00:03:13,800 --> 00:03:15,532
I just...
63
00:03:15,534 --> 00:03:18,469
found myself coming to here.
64
00:03:20,105 --> 00:03:21,372
You?
65
00:03:21,373 --> 00:03:23,775
I was in China, tracking you.
66
00:03:23,776 --> 00:03:25,509
Oh, were you?
67
00:03:25,512 --> 00:03:29,046
Well, serves you right,
then, doesn't it?
68
00:03:29,049 --> 00:03:31,383
You're bleeding, by the way.
69
00:03:37,454 --> 00:03:39,177
Oh, look.
70
00:03:39,180 --> 00:03:41,381
I've got one, too. Twinsies.
71
00:03:43,430 --> 00:03:46,061
There's something sewn
in under the skin.
72
00:03:46,062 --> 00:03:47,098
Please.
73
00:03:47,099 --> 00:03:49,167
Please stop poking it.
74
00:03:49,168 --> 00:03:51,536
It's a planted port.
75
00:03:51,538 --> 00:03:53,971
Oh, you mean there's an IV in here?
76
00:03:53,973 --> 00:03:55,973
Yeah.
77
00:03:55,974 --> 00:03:59,311
Yeah, that explains why
we're so disoriented.
78
00:04:00,346 --> 00:04:02,681
We've been drugged.
79
00:04:03,862 --> 00:04:05,385
Judging by the stitches,
80
00:04:05,388 --> 00:04:07,350
I'd say we've been here a week.
81
00:04:07,353 --> 00:04:09,853
I don't...
82
00:04:09,855 --> 00:04:11,788
I don't want to be in this cell.
83
00:04:11,790 --> 00:04:14,391
I really...
84
00:04:14,394 --> 00:04:17,696
I really don't want to be in this cell.
85
00:04:19,699 --> 00:04:23,167
Yeah, well, neither do I.
86
00:04:23,168 --> 00:04:26,937
And I got a bad feeling
nobody's coming for us.
87
00:04:26,939 --> 00:04:31,074
Which means our only hope
of getting out of here...
88
00:04:31,076 --> 00:04:33,077
is each other.
89
00:04:37,673 --> 00:04:40,673
90
00:05:05,043 --> 00:05:07,043
Got it.
91
00:05:07,045 --> 00:05:08,411
Got what?
92
00:05:08,413 --> 00:05:10,704
Oh, t... I told you to stop poking that.
93
00:05:10,706 --> 00:05:12,250
That's just...
94
00:05:12,252 --> 00:05:13,684
Try...
95
00:05:13,685 --> 00:05:15,586
Trying to...
96
00:05:15,588 --> 00:05:17,512
make it more difficult
97
00:05:17,514 --> 00:05:19,113
for our captors to drug me.
98
00:05:21,427 --> 00:05:23,161
Keeping hold of that, are we?
99
00:05:23,163 --> 00:05:25,129
Never know. Might come in handy.
100
00:05:28,218 --> 00:05:30,011
No, I kn...
101
00:05:30,012 --> 00:05:31,211
I know who you are.
102
00:05:31,213 --> 00:05:34,071
You're that bloke that makes
things out of things, right?
103
00:05:34,072 --> 00:05:35,605
You're like,
104
00:05:35,608 --> 00:05:37,542
"I-I got a toothbrush,
105
00:05:37,543 --> 00:05:40,149
I got some bubblegum, some
duct tape and some earwax,
106
00:05:40,151 --> 00:05:42,242
and, hey, hey, presto,
I just made an aeroplane".
107
00:05:45,250 --> 00:05:46,918
Let go of me! I don't speak crazy!
108
00:05:46,920 --> 00:05:48,718
Get him off me! Get him off me!
109
00:05:48,721 --> 00:05:50,321
- Get him off me!
- Calm down! Calm down!
110
00:05:50,322 --> 00:05:51,555
- I can't calm down!
- Just...
111
00:05:51,557 --> 00:05:53,572
listen to my voice, okay?
112
00:05:53,574 --> 00:05:56,093
I find it irritating. Please be quiet.
113
00:05:58,074 --> 00:05:59,764
My name is Angus.
114
00:05:59,766 --> 00:06:01,031
What's your name?
115
00:06:06,538 --> 00:06:09,540
What are you trying to do, get
me to laugh myself to death?
116
00:06:09,541 --> 00:06:12,343
That's terrible, that is.
117
00:06:12,345 --> 00:06:16,012
What, they named you after beef?
118
00:06:16,014 --> 00:06:19,050
Pretty sure it's Scottish.
119
00:06:23,088 --> 00:06:26,023
My name's Clive.
120
00:06:26,024 --> 00:06:27,757
It's not an alias.
121
00:06:27,759 --> 00:06:30,894
Well, Clive, just...
122
00:06:30,896 --> 00:06:32,396
make sure to breathe deep...
123
00:06:32,398 --> 00:06:34,932
Why don't you shut up and
let me listen to the birds?
124
00:06:36,603 --> 00:06:38,935
I like listening to the birds.
125
00:06:41,574 --> 00:06:42,872
What birds?
126
00:06:42,875 --> 00:06:45,076
Shh.
127
00:06:45,077 --> 00:06:47,411
Listen to that. You hear that?
128
00:06:50,149 --> 00:06:52,817
That's a reed parrotbill.
129
00:06:55,685 --> 00:06:57,622
And the other one, the...
130
00:06:57,624 --> 00:06:58,923
That's a bunting.
131
00:06:59,959 --> 00:07:01,502
That's a Tibetan bunting.
132
00:07:05,264 --> 00:07:07,331
I think we're still in China.
133
00:07:14,807 --> 00:07:16,307
Birds migrate,
134
00:07:16,309 --> 00:07:18,944
but there is a way to confirm
if what you're saying is true.
135
00:07:25,651 --> 00:07:27,018
What are you doing?
136
00:07:29,488 --> 00:07:30,622
Shh!
137
00:07:39,831 --> 00:07:41,199
Oi. N-No, no, no.
138
00:07:43,369 --> 00:07:44,834
Oh, that's incredible.
139
00:07:44,836 --> 00:07:47,904
This pipe most likely runs
throughout the entire prison.
140
00:07:47,906 --> 00:07:49,005
So...
141
00:07:49,007 --> 00:07:51,108
if I create a seal between
142
00:07:51,110 --> 00:07:52,475
my ear and this hole...
143
00:07:52,478 --> 00:07:55,478
No. No, it's incredibly unhygienic.
144
00:07:55,480 --> 00:07:57,947
Your face is right next
to that bucket of wee.
145
00:08:01,788 --> 00:08:03,487
Speaking Mandarin.
146
00:08:03,488 --> 00:08:04,988
I told you.
147
00:08:04,990 --> 00:08:06,257
I told you, didn't I?
148
00:08:06,259 --> 00:08:08,158
So we are in China.
149
00:08:08,161 --> 00:08:10,026
When are they coming for you?
150
00:08:10,028 --> 00:08:11,518
Who?
151
00:08:11,519 --> 00:08:12,797
The Phoenix people.
152
00:08:12,798 --> 00:08:14,365
Yeah, they're not coming.
153
00:08:15,867 --> 00:08:17,201
Great.
154
00:08:19,237 --> 00:08:20,870
So what now?
155
00:08:20,872 --> 00:08:23,040
Why don't we talk about the people
156
00:08:23,042 --> 00:08:24,975
who did this to us?
157
00:08:24,976 --> 00:08:26,776
Let's talk about Codex.
158
00:08:26,778 --> 00:08:29,045
What, you think this is Codex?
159
00:08:29,048 --> 00:08:31,682
How else do you explain the
two of us in a cell together?
160
00:08:31,684 --> 00:08:34,184
I shut down their
match fixing operation.
161
00:08:34,187 --> 00:08:36,052
You lost a lot of money for them.
162
00:08:36,054 --> 00:08:37,988
Our common enemy is Codex.
163
00:08:37,990 --> 00:08:40,256
Yeah, but I paid them
back since then, didn't I?
164
00:08:40,259 --> 00:08:43,049
And I've kept in their good graces.
165
00:08:43,052 --> 00:08:45,995
This is not Codex.
166
00:08:47,366 --> 00:08:49,234
Someone's coming.
167
00:08:58,923 --> 00:09:02,423
_
168
00:09:26,927 --> 00:09:28,595
Well?
169
00:09:29,575 --> 00:09:30,864
I think he bought it.
170
00:09:30,865 --> 00:09:32,254
Hook, line and sinker.
171
00:09:32,256 --> 00:09:33,476
He's got a thing about birds.
172
00:09:33,479 --> 00:09:34,544
Is that gonna be a problem?
173
00:09:34,547 --> 00:09:36,614
The techs have done their research.
174
00:09:36,615 --> 00:09:38,349
Hey. You okay?
175
00:09:38,350 --> 00:09:40,484
Yeah. Yeah.
176
00:09:40,485 --> 00:09:41,751
I need a reset on the rat.
177
00:09:41,754 --> 00:09:42,986
Who's got the rat food?
178
00:09:42,989 --> 00:09:46,581
And, Riley, I need those
weather effects yesterday.
179
00:09:46,582 --> 00:09:47,857
Almost there.
180
00:09:47,860 --> 00:09:50,961
I see you're finally connecting
with someone emotionally.
181
00:09:50,962 --> 00:09:52,230
Good for you.
182
00:09:56,802 --> 00:10:00,604
Exactly how much money did
you spend on this circus?
183
00:10:00,605 --> 00:10:04,341
Well, if Codex find a way to wipe out
184
00:10:04,342 --> 00:10:06,177
a quarter of the Earth's population,
185
00:10:06,178 --> 00:10:08,979
I don't think I'm gonna care
too much about my bank balance.
186
00:10:08,980 --> 00:10:10,346
Is this gonna work?
187
00:10:10,349 --> 00:10:12,850
I don't know.
188
00:10:12,851 --> 00:10:14,652
Every time I think
we've knocked them back,
189
00:10:14,653 --> 00:10:17,020
they seem to come back at us stronger.
190
00:10:17,023 --> 00:10:18,989
We need intel. We need...
191
00:10:18,990 --> 00:10:20,624
we need to get ahead of them.
192
00:10:20,625 --> 00:10:23,159
Because, without that,
193
00:10:23,162 --> 00:10:25,796
I'm running out of hope.
194
00:10:35,392 --> 00:10:36,457
_
195
00:10:37,961 --> 00:10:39,386
- Does that hurt?
- No.
196
00:10:39,389 --> 00:10:40,922
_
197
00:10:40,923 --> 00:10:43,157
You know you don't have
to try to impress me.
198
00:10:43,158 --> 00:10:44,959
You already got me naked in a shower.
199
00:10:44,961 --> 00:10:46,427
That's a good point.
200
00:10:46,428 --> 00:10:49,219
I'm sorry The Merchant's
bodyguard stabbed you
201
00:10:49,221 --> 00:10:51,644
in the neck before I could
take her out with a tranq dart.
202
00:10:51,645 --> 00:10:53,278
There's something you
don't hear every day.
203
00:10:53,280 --> 00:10:55,181
No.
204
00:10:56,049 --> 00:10:57,917
You know,
205
00:10:57,918 --> 00:11:01,399
we have a few more hours of freedom
206
00:11:01,400 --> 00:11:03,302
before Matty begins her interrogation.
207
00:11:04,081 --> 00:11:06,859
Hey, guys, sorry to interrupt.
208
00:11:06,860 --> 00:11:09,227
Um, Matty wants us back at the Phoenix.
209
00:11:09,230 --> 00:11:11,029
Something to do with The Merchant?
210
00:11:11,032 --> 00:11:13,698
Yeah, we will, uh... we'll get dressed.
211
00:11:13,701 --> 00:11:15,235
All righty.
212
00:11:18,706 --> 00:11:20,106
No.
213
00:11:22,614 --> 00:11:24,878
Taylor, what's going on?
214
00:11:24,879 --> 00:11:27,259
You know the burner phone we
pulled from The Merchant in China?
215
00:11:27,260 --> 00:11:30,982
- Yeah.
- Techs found something unexpected.
216
00:11:30,985 --> 00:11:35,053
Encrypted messages sent
from The Merchant to Codex.
217
00:11:35,056 --> 00:11:36,590
That doesn't make any sense.
218
00:11:36,591 --> 00:11:38,340
After he lost Codex all
that money in Milan,
219
00:11:38,341 --> 00:11:39,357
they wanted him dead.
220
00:11:39,360 --> 00:11:41,383
Yeah, swapping messages
indicates that they've kissed
221
00:11:41,384 --> 00:11:43,226
and made up. That means...
222
00:11:43,229 --> 00:11:44,991
The Merchant possibly knows more
223
00:11:44,994 --> 00:11:46,448
about Codex than we first thought.
224
00:11:46,451 --> 00:11:48,442
Like the location of
their new headquarters.
225
00:11:48,443 --> 00:11:50,577
We're not gonna be able
to decrypt those messages.
226
00:11:50,580 --> 00:11:52,046
I've been working on Major Frost's phone
227
00:11:52,048 --> 00:11:54,636
since the NORAD attack.
I've got nothing.
228
00:11:54,639 --> 00:11:57,118
Well, then, we better
start working on him.
229
00:11:57,120 --> 00:11:59,886
He's out cold in the interrogation room.
230
00:11:59,889 --> 00:12:01,754
Total sensory deprivation.
231
00:12:01,756 --> 00:12:03,445
Taylor, you're with me.
232
00:12:03,447 --> 00:12:05,192
The rest of you,
I want you listening in.
233
00:12:05,195 --> 00:12:06,360
Wait.
234
00:12:06,361 --> 00:12:08,620
That man was tranquilized.
235
00:12:08,621 --> 00:12:11,226
He has no idea who took
him or where he is.
236
00:12:11,229 --> 00:12:13,668
- Right?
- So we can use that to our advantage.
237
00:12:13,669 --> 00:12:14,792
Of course.
238
00:12:14,793 --> 00:12:17,038
- Messing with him is part of the interrogation.
- No.
239
00:12:17,039 --> 00:12:18,639
We don't interrogate him.
240
00:12:18,640 --> 00:12:20,041
We help him.
241
00:12:20,043 --> 00:12:22,590
Look, The Merchant may sound
like a deranged chat show host,
242
00:12:22,591 --> 00:12:24,253
but he's highly intelligent,
243
00:12:24,254 --> 00:12:26,713
manipulative... and trained by Codex.
244
00:12:26,716 --> 00:12:29,082
Traditional interrogation
won't work on him.
245
00:12:29,085 --> 00:12:31,519
Exactly what do you have in mind?
246
00:12:33,556 --> 00:12:36,123
Uh, why are we in the storage bay?
247
00:12:36,125 --> 00:12:38,625
This is where we play
laser tag and defuse bombs.
248
00:12:38,628 --> 00:12:41,229
Right. We can put the, uh...
249
00:12:41,230 --> 00:12:43,463
cell block here,
250
00:12:43,466 --> 00:12:47,668
hallway here, a little
bit of, uh, fake sunlight.
251
00:12:47,669 --> 00:12:49,003
This'll be perfect.
252
00:12:49,004 --> 00:12:51,004
You want to build a prison?
253
00:12:51,006 --> 00:12:54,259
A prison set... for our beautiful con.
254
00:12:54,260 --> 00:12:56,076
The Merchant isn't going to wake up
255
00:12:56,078 --> 00:12:57,445
in the Phoenix interrogation room.
256
00:12:57,447 --> 00:12:59,403
He's going to wake up
in a cell somewhere else.
257
00:12:59,404 --> 00:13:01,381
Yes. In China.
258
00:13:01,384 --> 00:13:03,183
With me as his cellmate.
259
00:13:03,186 --> 00:13:04,851
Social engineering.
260
00:13:04,854 --> 00:13:07,020
We gain his trust, get
him to talk a little bit.
261
00:13:07,023 --> 00:13:09,056
Perhaps he even gives up the, uh,
262
00:13:09,057 --> 00:13:10,691
location of Codex without him
263
00:13:10,692 --> 00:13:12,293
even realizing it.
264
00:13:12,294 --> 00:13:16,850
I'll be the Phoenix agent
who pursues him,
265
00:13:16,851 --> 00:13:19,933
and once we are trapped together,
I'll become his confidant.
266
00:13:19,936 --> 00:13:21,937
It should be me.
267
00:13:24,673 --> 00:13:27,041
The Merchant needs to believe
that his cellmate is an ally.
268
00:13:27,043 --> 00:13:30,091
And Codex's master
plan was designed by...
269
00:13:30,094 --> 00:13:32,013
my mother.
270
00:13:32,014 --> 00:13:34,315
And... my aunt runs the place, so,
271
00:13:34,317 --> 00:13:36,317
Codex is practically
the family business.
272
00:13:36,318 --> 00:13:37,985
No, Mac.
273
00:13:37,986 --> 00:13:41,554
You've been through a
lot lately, and, um...
274
00:13:41,557 --> 00:13:44,625
- this hits a bit close to home.
- Exactly.
275
00:13:44,626 --> 00:13:46,226
It'll make it more convincing.
276
00:13:46,229 --> 00:13:48,963
Look, I've run this con before with MI6.
277
00:13:49,999 --> 00:13:51,698
I have experience.
278
00:13:51,701 --> 00:13:52,899
I can handle this.
279
00:13:52,902 --> 00:13:54,201
You're not strong enough.
280
00:13:54,202 --> 00:13:55,815
Look, forgive me,
281
00:13:55,817 --> 00:13:58,213
but after everything you've
been through recently,
282
00:13:58,216 --> 00:13:59,840
I just don't think that you have the...
283
00:13:59,841 --> 00:14:01,142
Don't have the what?
284
00:14:01,144 --> 00:14:04,679
The mental stability that this requires.
285
00:14:09,548 --> 00:14:10,914
You're right.
286
00:14:12,169 --> 00:14:15,259
I'm not sleeping, and I can't
stop thinking about Codex,
287
00:14:15,261 --> 00:14:17,201
or the people that
they want to sacrifice.
288
00:14:18,260 --> 00:14:20,226
Or the people that I've lost, so...
289
00:14:20,229 --> 00:14:23,164
Let me use it, please.
290
00:14:24,577 --> 00:14:27,159
If The Merchant's emotional
intelligence is as high as you say,
291
00:14:27,162 --> 00:14:29,070
then he's gonna look at me,
and he's gonna see a kindred spirit.
292
00:14:29,072 --> 00:14:31,606
Someone who's pushed to the
edge, just trying to survive.
293
00:14:43,885 --> 00:14:45,886
You'll need to look the part.
294
00:14:47,690 --> 00:14:50,024
We'll suggest you two were drugged,
295
00:14:50,025 --> 00:14:51,381
which will account for the lost time,
296
00:14:51,384 --> 00:14:54,861
and provide physical evidence
that'll seem too insane to fake.
297
00:14:54,864 --> 00:14:58,499
When we abducted him, we
found anti-anxiety medication.
298
00:14:58,500 --> 00:15:01,101
Withholding that will
throw him off his game.
299
00:15:01,104 --> 00:15:02,602
Bozer will head up production design.
300
00:15:02,605 --> 00:15:05,472
Layer the dirt on those walls.
This is all about the details.
301
00:15:05,475 --> 00:15:07,107
Where's my rodent guy?
302
00:15:07,110 --> 00:15:09,244
We'll need the proper
lighting and atmosphere.
303
00:15:09,245 --> 00:15:11,424
This rig will use
nanoparticles to compress
304
00:15:11,427 --> 00:15:13,879
what happens to sunlight as it passes
through the Earth's atmosphere
305
00:15:13,881 --> 00:15:15,972
over six miles down into a few feet.
306
00:15:15,975 --> 00:15:18,298
We'll have surveillance,
but you'll be in close quarters
307
00:15:18,299 --> 00:15:21,168
with The Merchant,
so that means no comms.
308
00:15:21,171 --> 00:15:23,557
You need to establish a rapport.
309
00:15:23,558 --> 00:15:27,761
Normally, I'd say use emotive
mirroring, active listening,
310
00:15:27,764 --> 00:15:29,629
but we're short on time, so,
311
00:15:29,631 --> 00:15:30,998
get him to tell you his name.
312
00:15:31,000 --> 00:15:32,567
All right.
313
00:15:35,661 --> 00:15:37,661
_
314
00:15:52,187 --> 00:15:54,288
Hello, Clive.
315
00:15:54,289 --> 00:15:56,790
They messed you up pretty good, huh?
316
00:15:56,793 --> 00:15:59,860
Did you find out where we are?
317
00:15:59,861 --> 00:16:01,361
Who they are?
318
00:16:01,364 --> 00:16:02,996
What-what they want from us?
319
00:16:05,000 --> 00:16:08,001
We're being held by China's Ministry
320
00:16:08,004 --> 00:16:11,172
of State Security.
321
00:16:11,173 --> 00:16:13,407
The secret police.
322
00:16:13,408 --> 00:16:16,110
Yeah. They think we're Western spies.
323
00:16:16,111 --> 00:16:18,446
Well, you are a Western spy.
324
00:16:18,447 --> 00:16:20,514
Yeah.
325
00:16:20,515 --> 00:16:23,484
Well... I was.
326
00:16:23,485 --> 00:16:25,452
How so?
327
00:16:25,455 --> 00:16:28,322
I defected from the Phoenix.
328
00:16:28,323 --> 00:16:30,957
And I've been tracking you
329
00:16:30,960 --> 00:16:33,760
because I need your help...
330
00:16:33,763 --> 00:16:35,963
making contact with Titan.
331
00:16:41,303 --> 00:16:43,803
And why on earth would
you want to do that?
332
00:16:43,806 --> 00:16:47,073
So that I can join Codex.
333
00:16:47,076 --> 00:16:49,509
He pushed it. That was too early.
334
00:16:49,511 --> 00:16:51,312
No, no, no, he's good. He's gonna bite.
335
00:16:51,313 --> 00:16:54,048
Listen to me. Level with me.
336
00:16:54,049 --> 00:16:55,816
The Phoenix Foundation...
337
00:16:55,817 --> 00:16:57,585
they're really not coming for you?
338
00:16:59,489 --> 00:17:01,155
Definitely not.
339
00:17:03,326 --> 00:17:06,000
Well, I can't tell you
how happy that makes me.
340
00:17:06,002 --> 00:17:08,526
But you know, there's
an easy-peasy solution
341
00:17:08,528 --> 00:17:10,330
to all of this, right?
342
00:17:10,333 --> 00:17:11,932
You make stuff out of stuff.
343
00:17:11,933 --> 00:17:13,334
That's what you do.
344
00:17:13,336 --> 00:17:15,169
So anyway, hypothetically,
345
00:17:15,171 --> 00:17:17,171
you could get us out of this jail cell.
346
00:17:17,173 --> 00:17:18,996
- Uh-oh.
- No, it's all right.
347
00:17:18,998 --> 00:17:20,441
We expected that. Stand by.
348
00:17:20,442 --> 00:17:21,509
Yeah, I...
349
00:17:21,510 --> 00:17:23,777
I might be able to make what we need to
350
00:17:23,778 --> 00:17:26,513
pick that lock, break
it or something, yeah.
351
00:17:26,516 --> 00:17:28,848
Listen, when the guards come back
352
00:17:28,851 --> 00:17:30,039
to interrogate one of us,
353
00:17:30,041 --> 00:17:32,109
if we distract them, I
could lift a stun gun.
354
00:17:36,092 --> 00:17:38,358
If you can lift the stun gun,
355
00:17:38,361 --> 00:17:41,028
I think we have all that we
need to get out of here, but...
356
00:17:41,029 --> 00:17:42,363
then what?
357
00:17:42,365 --> 00:17:43,631
Where do we go?
358
00:17:43,633 --> 00:17:45,255
Very good.
359
00:17:45,257 --> 00:17:47,125
Steering the conversation
back to the intel.
360
00:17:50,072 --> 00:17:52,072
You break us out of this prison,
361
00:17:52,074 --> 00:17:55,442
I'll take you to Titan personally.
362
00:17:55,443 --> 00:17:57,412
We have a deal.
363
00:18:20,881 --> 00:18:23,037
One, two, three.
364
00:18:23,038 --> 00:18:24,337
Parrotbill.
365
00:18:26,342 --> 00:18:28,509
Four, five.
366
00:18:28,510 --> 00:18:29,910
Bunting.
367
00:18:31,580 --> 00:18:33,980
One, two, three. Parrotbill.
368
00:18:53,061 --> 00:18:54,595
What the devil is Clive playing at?
369
00:18:54,596 --> 00:18:57,344
The kind of stuff you do when
you're crazy banana pants?
370
00:18:57,346 --> 00:18:59,416
What are we gonna do about the stun gun?
371
00:18:59,419 --> 00:19:00,907
The Merchant mentioned lifting it,
372
00:19:00,910 --> 00:19:02,400
but he's gonna know
pretty soon if it's a fake.
373
00:19:02,402 --> 00:19:03,434
Which is why it won't be.
374
00:19:03,436 --> 00:19:04,798
We're gonna give a real weapon
375
00:19:04,800 --> 00:19:06,451
to the Downton Abbey reject in there?
376
00:19:06,452 --> 00:19:08,766
No, we're not gonna do that,
because that's too dangerous.
377
00:19:08,768 --> 00:19:11,557
Look, The Merchant thinks that
Mac's gonna help him escape.
378
00:19:11,559 --> 00:19:13,028
He won't hurt him.
379
00:19:13,030 --> 00:19:15,597
It's a risk we're gonna have to take.
380
00:19:15,599 --> 00:19:17,700
Right.
381
00:19:17,701 --> 00:19:20,202
Time for sunset.
382
00:19:20,204 --> 00:19:21,737
But it's only been a few hours
383
00:19:21,739 --> 00:19:23,038
in that cell since sunrise.
384
00:19:23,040 --> 00:19:25,840
Yes, well, I'm throwing
off his circadian rhythms,
385
00:19:25,843 --> 00:19:27,442
adding a lightning storm
386
00:19:27,444 --> 00:19:32,882
and dosing his dinner with
his anti-anxiety medication.
387
00:19:32,884 --> 00:19:36,217
The benzo hit should trigger
feelings of tranquility,
388
00:19:36,219 --> 00:19:38,143
and make him trust Mac even more.
389
00:19:38,144 --> 00:19:41,790
Something about you playing
God is... terrifying.
390
00:19:41,792 --> 00:19:43,125
Well, it is a chess match.
391
00:19:43,126 --> 00:19:44,883
We have to do whatever
we can to make sure
392
00:19:44,884 --> 00:19:47,328
that Mac is not the pawn.
393
00:20:01,011 --> 00:20:02,711
I can't bear awkward silences.
394
00:20:04,515 --> 00:20:07,516
Listen, why don't you tell me
a little bit about yourself?
395
00:20:07,518 --> 00:20:11,086
I'm just interested to know...
what makes the Boy Wonder tick?
396
00:20:12,522 --> 00:20:14,324
Seriously, what... ?
397
00:20:15,319 --> 00:20:17,242
What are your hopes?
What are your dreams?
398
00:20:17,244 --> 00:20:19,528
To get you to stop talking.
399
00:20:19,529 --> 00:20:22,131
Just tell me one thing.
400
00:20:22,133 --> 00:20:23,967
Why do you want to meet Titan?
401
00:20:25,076 --> 00:20:27,967
Why would you want to go face-to-face
402
00:20:27,969 --> 00:20:31,507
with the architect of
Codex's doomsday plans?
403
00:20:31,509 --> 00:20:34,243
She's my aunt.
404
00:20:34,246 --> 00:20:36,247
Like hell she is.
405
00:20:43,421 --> 00:20:45,086
You're telling the truth?
406
00:20:45,088 --> 00:20:47,355
I really wish I wasn't.
407
00:20:47,357 --> 00:20:49,792
So it's a family matter.
408
00:20:53,772 --> 00:20:55,865
Well, what do your parents
say? Do they know?
409
00:20:56,901 --> 00:20:58,902
Siblings?
410
00:21:01,939 --> 00:21:04,539
I see. None of those.
411
00:21:04,541 --> 00:21:07,375
So...
412
00:21:07,377 --> 00:21:09,712
you're all alone in the world.
413
00:21:12,182 --> 00:21:13,915
I wouldn't say that.
414
00:21:13,917 --> 00:21:16,251
Listen, family's important, but...
415
00:21:16,253 --> 00:21:17,653
Even if you don't get along.
416
00:21:17,654 --> 00:21:19,387
But when they're gone,
417
00:21:19,390 --> 00:21:22,391
well, it's like you're-you're
the last of your kind.
418
00:21:22,393 --> 00:21:24,960
Literally. You're like
an endangered species.
419
00:21:26,053 --> 00:21:28,763
It's just you,
420
00:21:28,766 --> 00:21:31,599
left to wander the wilderness
421
00:21:31,602 --> 00:21:34,904
until you finally die
and become extinct.
422
00:21:35,940 --> 00:21:37,772
I want to pull Mac out of there.
423
00:21:37,775 --> 00:21:39,575
It's too soon. They're building trust.
424
00:21:39,576 --> 00:21:41,343
No, he's losing control
of the conversation.
425
00:21:41,345 --> 00:21:42,546
Give us the room.
426
00:21:48,317 --> 00:21:50,952
You said you did this op at MI6.
427
00:21:50,954 --> 00:21:52,188
I did.
428
00:21:52,190 --> 00:21:53,378
And?
429
00:21:53,381 --> 00:21:55,356
It was successful.
430
00:21:57,094 --> 00:21:59,028
Until it wasn't.
431
00:21:59,029 --> 00:22:01,326
I locked one of our best
operational officers in
432
00:22:01,327 --> 00:22:02,904
with a terrorist in the hope
of getting some intel
433
00:22:02,906 --> 00:22:05,156
on an upcoming attack.
434
00:22:05,159 --> 00:22:06,181
What happened?
435
00:22:06,182 --> 00:22:08,650
My officer's jugular was sliced open
436
00:22:09,479 --> 00:22:11,134
with a shard of broken glass.
437
00:22:11,136 --> 00:22:12,641
We...
438
00:22:12,643 --> 00:22:14,143
we missed it.
439
00:22:14,144 --> 00:22:16,644
And now we're gonna put a
weapon in The Merchant's hands.
440
00:22:16,646 --> 00:22:19,181
But we managed to get enough
intel to stop the attack.
441
00:22:19,182 --> 00:22:21,584
Taylor, I know you
well enough now to know.
442
00:22:21,586 --> 00:22:23,384
You're worried.
443
00:22:23,386 --> 00:22:27,122
Which is why I want to
pull Mac out of there.
444
00:22:27,124 --> 00:22:29,724
She told me about you once, you know.
445
00:22:29,727 --> 00:22:31,426
'Course, I didn't know at the time
446
00:22:31,429 --> 00:22:33,328
that you were the famous nephew.
447
00:22:33,330 --> 00:22:34,563
What do you mean?
448
00:22:34,565 --> 00:22:36,265
Auntie Gwen.
449
00:22:36,267 --> 00:22:37,865
Oh, uh, um, we're not close
450
00:22:37,867 --> 00:22:39,300
or any... Actually, she doesn't like...
451
00:22:39,302 --> 00:22:40,526
Actually, she wants to kill me.
452
00:22:40,528 --> 00:22:42,037
What did she say?
453
00:22:42,038 --> 00:22:43,572
Well, as you know, she's so dedicated
454
00:22:43,574 --> 00:22:45,574
to saving the world from itself.
455
00:22:45,576 --> 00:22:49,111
I was curious to find out why.
456
00:22:49,113 --> 00:22:51,079
So I asked her.
457
00:22:51,082 --> 00:22:53,648
And she told me.
458
00:22:53,651 --> 00:22:56,818
She said... and I quote...
459
00:22:56,820 --> 00:22:59,887
"I want my nephew to have
a long and beautiful life.
460
00:22:59,890 --> 00:23:02,657
And I want that for his children
461
00:23:02,660 --> 00:23:05,059
and for his children's children".
462
00:23:05,061 --> 00:23:06,194
Me?
463
00:23:06,196 --> 00:23:08,430
Me? I'm all about survival.
464
00:23:08,432 --> 00:23:10,865
Is that how you got back with Codex,
465
00:23:10,867 --> 00:23:12,201
back in their...
466
00:23:12,202 --> 00:23:14,203
good graces?
467
00:23:16,840 --> 00:23:18,007
Well, I mustn't lie.
468
00:23:18,009 --> 00:23:20,608
I've got a certain
skill set that they need,
469
00:23:20,611 --> 00:23:24,146
and that's reserved me a seat
in the doomsday bunker, luckily.
470
00:23:26,284 --> 00:23:29,084
Did you hear that?
471
00:23:29,086 --> 00:23:30,719
They have a doomsday bunker.
472
00:23:30,721 --> 00:23:31,753
Already on it.
473
00:23:31,756 --> 00:23:33,755
Tracking all shipments
from the past year
474
00:23:33,757 --> 00:23:37,259
of materials needed to build a
fortified underground structure.
475
00:23:37,260 --> 00:23:38,794
Good job, Mac.
476
00:23:38,796 --> 00:23:40,929
Old Clive is giving up valuable intel,
477
00:23:40,931 --> 00:23:42,730
and he doesn't even realize it.
478
00:23:42,732 --> 00:23:44,066
A doomsday bunker?
479
00:23:44,067 --> 00:23:46,135
How long do we have
to get into that thing?
480
00:23:49,205 --> 00:23:50,707
Time-out.
481
00:23:51,741 --> 00:23:53,942
Why?
482
00:23:53,943 --> 00:23:57,078
Why now? Why-why do you...
483
00:23:57,080 --> 00:23:59,948
want to join Codex now?
484
00:24:14,832 --> 00:24:18,300
My whole life, I've been a Boy Scout.
485
00:24:20,637 --> 00:24:23,405
Trying to make my...
486
00:24:23,407 --> 00:24:25,941
saintly dead mom proud.
487
00:24:25,942 --> 00:24:28,410
But now that I know the truth about her
488
00:24:28,412 --> 00:24:32,015
and both of my parents are dead...
489
00:24:34,085 --> 00:24:35,951
... I feel...
490
00:24:35,952 --> 00:24:37,953
free.
491
00:24:40,124 --> 00:24:43,791
Free to choose the path
of science and reason.
492
00:24:43,794 --> 00:24:46,795
And the whole...
493
00:24:46,797 --> 00:24:50,432
"Codex planning on killing
billions of people"?
494
00:24:51,469 --> 00:24:53,669
Your friends.
495
00:24:53,671 --> 00:24:55,938
Phoenix.
496
00:24:55,940 --> 00:24:58,807
Your girlfriend.
497
00:25:00,810 --> 00:25:03,238
What, that doesn't bother you?
498
00:25:03,240 --> 00:25:05,395
Sometimes, to do what's right,
499
00:25:05,397 --> 00:25:08,133
you have to sacrifice
the things you love.
500
00:25:09,053 --> 00:25:11,319
Is that part of the act?
501
00:25:11,321 --> 00:25:13,321
Well, let's hope so.
502
00:25:13,324 --> 00:25:14,758
Enough with the sharing.
503
00:25:15,792 --> 00:25:18,327
Let's set this breakout in motion, hmm?
504
00:25:23,567 --> 00:25:24,967
Uh, just...
505
00:25:29,001 --> 00:25:30,824
_
506
00:25:30,826 --> 00:25:32,541
_
507
00:25:32,542 --> 00:25:33,976
Thing is, I haven't learned Mandarin
508
00:25:33,978 --> 00:25:36,000
since the last time you were
in here, so I've got no idea
509
00:25:36,002 --> 00:25:37,936
what you're talking about.
510
00:25:38,816 --> 00:25:40,816
Thanks.
511
00:25:40,817 --> 00:25:42,942
I take it you guys ran with
the whole prison breakout thing,
512
00:25:42,943 --> 00:25:44,019
- came up with a plan?
- Yeah.
513
00:25:44,020 --> 00:25:45,453
Bozer's waiting in the lab to brief you.
514
00:25:45,455 --> 00:25:47,155
Mac, mate, are you okay?
515
00:25:47,157 --> 00:25:48,356
Yeah, I'm fine.
516
00:25:48,358 --> 00:25:50,692
Ready for a few more cuts and bruises.
517
00:26:02,972 --> 00:26:04,506
Well, well, well.
518
00:26:04,508 --> 00:26:08,010
You seem to be rather good
at withstanding torture.
519
00:26:10,881 --> 00:26:12,513
So do you.
520
00:26:12,516 --> 00:26:14,916
Mm. Mm-hmm.
521
00:26:14,919 --> 00:26:16,919
Anyhoo,
522
00:26:16,921 --> 00:26:18,420
got you a little gift, didn't I?
523
00:26:18,422 --> 00:26:20,855
Yeah.
524
00:26:20,857 --> 00:26:23,781
Saw it in the window
and I thought of you.
525
00:26:23,784 --> 00:26:25,059
Oh, bloody hell.
526
00:26:25,061 --> 00:26:26,829
It works. Shocking.
527
00:26:27,865 --> 00:26:29,421
All right. This time.
528
00:26:29,423 --> 00:26:32,202
Oh! Watch out, watch out.
529
00:26:32,204 --> 00:26:33,538
It is sensitive.
530
00:26:35,472 --> 00:26:37,874
Well, this is a charged
moment, isn't it?
531
00:26:41,479 --> 00:26:43,025
Sorry, I couldn't resist.
532
00:26:43,027 --> 00:26:44,760
You're no fun at all.
533
00:26:58,628 --> 00:27:01,563
Maybe you could explain to me
how destroying our only weapon
534
00:27:01,565 --> 00:27:02,998
is gonna get us out of here.
535
00:27:03,000 --> 00:27:05,767
Gas cartridge plus needle...
536
00:27:05,769 --> 00:27:09,238
... equals lock pick gun.
537
00:27:09,240 --> 00:27:11,306
A weapon is no use to us
538
00:27:11,307 --> 00:27:13,375
if we can't get out of here.
539
00:27:13,376 --> 00:27:15,210
Yeah, but a lock pick
isn't gonna help us
540
00:27:15,211 --> 00:27:16,744
take out the guards, is it?
541
00:27:16,747 --> 00:27:19,382
No reason we can't have both.
542
00:27:20,617 --> 00:27:22,951
Now, most projectile stun guns,
543
00:27:22,952 --> 00:27:26,622
they have a direct
contact backup feature
544
00:27:26,624 --> 00:27:29,558
in case the cartridges
have been deployed.
545
00:27:30,528 --> 00:27:33,228
And you're arming me.
546
00:27:33,230 --> 00:27:35,530
Is that wise?
547
00:27:35,532 --> 00:27:37,298
You're an opportunist
who wants to capitalize
548
00:27:37,300 --> 00:27:39,567
on bringing me to Titan.
549
00:27:39,569 --> 00:27:41,936
I think it makes sense.
550
00:27:41,939 --> 00:27:44,406
Let's just call it trust, shall we?
551
00:27:45,910 --> 00:27:48,744
Pretty impressive skills, by the way.
552
00:27:49,846 --> 00:27:53,382
Gonna need those as
we cross into Zavkhan.
553
00:27:53,384 --> 00:27:56,317
He just dropped the name of
a remote province in Mongolia.
554
00:27:56,319 --> 00:27:57,419
I can cross-reference that
555
00:27:57,421 --> 00:27:59,421
with fallout shelter material shipments
556
00:27:59,423 --> 00:28:00,955
and construction activity.
557
00:28:00,958 --> 00:28:02,723
Could give us a solid location on Codex.
558
00:28:02,726 --> 00:28:05,560
Sir, there's a line in
the transcript from earlier
559
00:28:05,563 --> 00:28:07,563
- that voice recognition logged as inaudible...
- I'm busy right now.
560
00:28:07,565 --> 00:28:09,298
I checked the video,
just to cover our bases,
561
00:28:09,299 --> 00:28:12,134
and I found this.
562
00:28:12,135 --> 00:28:14,469
One, two, three, parrotbill...
563
00:28:14,471 --> 00:28:17,005
... four, five...
564
00:28:17,007 --> 00:28:18,105
bunting.
565
00:28:18,107 --> 00:28:19,740
Cut the lines!
566
00:28:19,742 --> 00:28:21,542
The Internet! The satellite!
567
00:28:21,545 --> 00:28:23,345
Cut the connection! Seal us off now!
568
00:28:23,346 --> 00:28:25,069
- What is it? What? What?
- The Merchant is onto us.
569
00:28:25,071 --> 00:28:26,361
I don't know by how much,
570
00:28:26,363 --> 00:28:28,219
but he at least suspects that
he's been in a simulation.
571
00:28:28,221 --> 00:28:29,643
The intel he sent us is a trap.
572
00:28:29,644 --> 00:28:31,086
Okay, okay. Just take a breath.
573
00:28:31,087 --> 00:28:34,613
Phoenix's network is protected
by a sandboxed API, VPN, IDS.
574
00:28:34,615 --> 00:28:36,604
- We should be o...
- What?
575
00:28:36,605 --> 00:28:38,259
- Oh, this is never good.
- What is it?
576
00:28:38,261 --> 00:28:39,427
Someone got through and pinged us.
577
00:28:39,430 --> 00:28:41,967
The Merchant sucked us into
this whole stun gun thing
578
00:28:41,969 --> 00:28:44,851
to get our focus away from
the real risk, the fake intel.
579
00:28:44,853 --> 00:28:46,268
Looks like someone beat our network.
580
00:28:46,269 --> 00:28:47,536
My money's on Codex.
581
00:28:47,538 --> 00:28:50,056
He used us to send them an SOS.
582
00:28:50,057 --> 00:28:52,263
"Zavkhan" and "bunker"
are trigger words.
583
00:28:52,266 --> 00:28:54,122
Anyone searching for
those words on the Internet
584
00:28:54,124 --> 00:28:55,309
will send an alarm to Codex.
585
00:28:55,311 --> 00:28:56,944
Anyone who sees the
network will know it's us.
586
00:28:56,947 --> 00:28:58,547
He's too valuable of an asset to them.
587
00:28:58,548 --> 00:28:59,681
They're not gonna give him up.
588
00:28:59,682 --> 00:29:01,903
- But if they have our location...
- Codex is coming.
589
00:29:07,286 --> 00:29:10,172
Ten minutes ago,
someone searched keywords,
590
00:29:10,173 --> 00:29:12,775
triggering a distress
beacon in Los Angeles.
591
00:29:12,777 --> 00:29:14,777
We believe it to be an asset of ours
592
00:29:14,778 --> 00:29:16,811
known simply as "The Merchant".
593
00:29:16,814 --> 00:29:21,784
We believe that he's being held
by the Phoenix Foundation.
594
00:29:21,786 --> 00:29:24,519
Now, Titan wants him alive,
595
00:29:24,521 --> 00:29:27,823
by any means necessary.
596
00:29:27,825 --> 00:29:29,290
Are we clear?
597
00:29:29,292 --> 00:29:30,859
Yes, ma'am.
598
00:29:30,862 --> 00:29:32,095
Load up.
599
00:29:33,730 --> 00:29:36,962
I want to tell you
something in all honesty,
600
00:29:36,964 --> 00:29:38,234
which is a rare commodity;
601
00:29:38,237 --> 00:29:40,557
I mean, it's an undervalued
trait in today's society.
602
00:29:40,558 --> 00:29:42,344
Can't you just say something
without a preamble?
603
00:29:42,346 --> 00:29:44,530
Well, I can, but I discovered years ago
604
00:29:44,532 --> 00:29:48,243
the pretty words make my
personality more palatable.
605
00:29:48,246 --> 00:29:50,311
Strange as it may sound,
606
00:29:50,314 --> 00:29:52,381
I actually have high hopes for you.
607
00:29:52,383 --> 00:29:54,750
More than that, I have faith in you.
608
00:29:54,751 --> 00:29:57,019
You will be free.
609
00:29:57,020 --> 00:30:00,321
I think you're gonna
make a great leader.
610
00:30:00,324 --> 00:30:02,825
And I think you're gonna
save an awful lot of people.
611
00:30:02,826 --> 00:30:05,150
At least I hope so.
612
00:30:05,152 --> 00:30:06,353
For both our sakes.
613
00:30:08,766 --> 00:30:10,633
All right, so... chance.
614
00:30:10,634 --> 00:30:11,721
Wait for 'em to go by again,
615
00:30:11,722 --> 00:30:13,723
- then we take 'em by surprise.
- Okay.
616
00:30:14,838 --> 00:30:17,439
What are you doing?
617
00:30:17,441 --> 00:30:19,909
- It's over.
- Bravo. Truly.
618
00:30:19,911 --> 00:30:22,778
- Truly. Miss you already.
- What are you doing?
619
00:30:22,779 --> 00:30:24,813
This isn't part of the plan.
He was about to give up...
620
00:30:24,815 --> 00:30:26,648
No, he made us hours ago.
621
00:30:26,651 --> 00:30:28,450
The info he gave you was a trap
622
00:30:28,451 --> 00:30:31,253
to send an SOS to Codex. They're coming.
623
00:30:33,064 --> 00:30:36,192
All right, do we have
a black site ready?
624
00:30:36,193 --> 00:30:38,059
We need to transport
The Merchant out of here.
625
00:30:38,061 --> 00:30:40,305
Yeah, we're working on it, but
we need a solid extraction plan
626
00:30:40,307 --> 00:30:41,843
in case we run into Codex on the way.
627
00:30:41,845 --> 00:30:43,267
Backup. Why can't we call for backup?
628
00:30:43,269 --> 00:30:45,224
No. Codex has infiltrated
629
00:30:45,227 --> 00:30:46,602
every level of the
government everywhere.
630
00:30:46,604 --> 00:30:47,869
We'd be calling in reinforcements
631
00:30:47,872 --> 00:30:49,519
- for them, not us.
- We're on our own.
632
00:30:49,521 --> 00:30:51,432
Oh, hello, Desiree.
Lovely to see you again.
633
00:30:51,434 --> 00:30:52,655
- Don't you talk to her.
- She's lovely.
634
00:30:52,657 --> 00:30:55,243
I can see why you're so devoted. Oh!
635
00:30:55,246 --> 00:30:56,644
Where's the Codex bunker?
636
00:30:56,646 --> 00:30:59,781
- Tell me, or I swear to God...
- Calm down!
637
00:30:59,784 --> 00:31:01,549
Get off me.
638
00:31:01,551 --> 00:31:03,885
You are letting him
get to you. Calm down!
639
00:31:03,887 --> 00:31:05,376
I don't care. Get off me.
640
00:31:05,378 --> 00:31:06,412
Put him over there.
641
00:31:12,829 --> 00:31:15,830
Put chucklehead here in
the war room, with guards.
642
00:31:15,833 --> 00:31:17,665
Chucklehead? Really?
643
00:31:17,667 --> 00:31:19,000
- You two.
- Ow!
644
00:31:19,002 --> 00:31:21,093
Make sure you lock this building down
645
00:31:21,095 --> 00:31:22,662
while we come up with a plan.
646
00:31:27,932 --> 00:31:29,020
I'm good.
647
00:31:29,022 --> 00:31:30,355
I'm not.
648
00:31:34,280 --> 00:31:36,069
I'm sorry.
649
00:31:36,072 --> 00:31:37,960
It's been a rough couple of days.
650
00:31:37,961 --> 00:31:39,682
I'm not allowed to lose my
cool every once in a while?
651
00:31:39,684 --> 00:31:42,324
Oh, you can. Just doesn't
mean it's not hard to watch.
652
00:31:42,326 --> 00:31:44,326
It's a part of an act.
653
00:31:44,327 --> 00:31:46,762
"Sacrifice the things you love".
654
00:31:46,765 --> 00:31:49,955
That's a con for The Merchant.
655
00:31:49,958 --> 00:31:51,959
Well, I believed you.
656
00:31:54,038 --> 00:31:57,105
I am losing my grip on
which version of you is real.
657
00:31:57,107 --> 00:32:00,309
The one who loves you is real.
658
00:32:04,682 --> 00:32:06,650
You can't just...
659
00:32:07,817 --> 00:32:10,019
We're in the middle...
660
00:32:12,856 --> 00:32:15,825
You love me?
661
00:32:18,496 --> 00:32:19,994
Well, cut it out.
662
00:32:19,997 --> 00:32:21,396
Ow.
663
00:32:21,398 --> 00:32:23,232
I'm sorry.
664
00:32:42,111 --> 00:32:44,134
Let's rendezvous in the tech room
665
00:32:44,135 --> 00:32:45,644
after we lock the rest
of this place down.
666
00:32:45,645 --> 00:32:48,647
Hopefully, Matty has a transport
plan for The Merchant.
667
00:32:50,694 --> 00:32:52,695
Okay.
668
00:32:55,104 --> 00:32:57,594
Look at him, he's just
sitting in the war room,
669
00:32:57,596 --> 00:32:59,367
staring at us.
670
00:32:59,369 --> 00:33:02,372
I don't want to see his stupid
face any longer than I have to.
671
00:33:07,824 --> 00:33:09,180
We've got
672
00:33:09,182 --> 00:33:11,337
a black site in Tujunga
that will hold for the night.
673
00:33:11,339 --> 00:33:14,916
All right, people, this is going
to be Convoy Security 101.
674
00:33:14,919 --> 00:33:16,050
Motion on the roof.
675
00:33:16,053 --> 00:33:17,820
They're here.
676
00:33:19,009 --> 00:33:20,766
I recognize her.
677
00:33:20,768 --> 00:33:23,057
Last time we met, she was
pointing a shotgun at me.
678
00:33:23,059 --> 00:33:24,740
Looks like they're gonna work
their way down from the roof.
679
00:33:24,741 --> 00:33:26,563
All right, everyone, take positions.
680
00:33:52,589 --> 00:33:54,923
Find The Merchant.
681
00:33:54,924 --> 00:33:56,925
I'll take her.
682
00:34:02,365 --> 00:34:03,888
You have no idea
683
00:34:03,891 --> 00:34:07,015
how badly I wanted to
punch somebody today.
684
00:34:12,675 --> 00:34:14,128
- On your left!
- Move, move!
685
00:34:14,130 --> 00:34:17,846
Get down!
686
00:34:22,353 --> 00:34:23,985
- Cover me!
- Covering you!
687
00:34:23,987 --> 00:34:25,853
Move around the corner!
688
00:34:25,856 --> 00:34:28,257
- Grenade!
- Go, go, go!
689
00:34:29,994 --> 00:34:30,994
Get down!
690
00:34:38,907 --> 00:34:40,840
Let's go! Go!
691
00:35:17,954 --> 00:35:19,954
Shame.
692
00:35:23,226 --> 00:35:25,027
What's this?
693
00:35:29,032 --> 00:35:31,500
Titan wants you to call her.
694
00:35:31,501 --> 00:35:33,503
Right.
695
00:35:41,548 --> 00:35:43,170
Hel-Hello?
696
00:35:43,172 --> 00:35:44,840
You're welcome.
697
00:35:44,842 --> 00:35:46,240
Oh, thank you.
698
00:35:46,242 --> 00:35:49,643
Thank-thank you so, so much. Thank you.
699
00:35:49,646 --> 00:35:51,045
What'd you tell them?
700
00:35:51,047 --> 00:35:52,405
Oh, I didn't tell them anything.
701
00:35:52,407 --> 00:35:53,748
Well, I didn't tell them anything
702
00:35:53,750 --> 00:35:54,949
they didn't know already.
703
00:35:54,952 --> 00:35:56,907
And-and obviously, anything I did say
704
00:35:56,909 --> 00:36:00,021
to hedge my loyalty to Codex, well,
705
00:36:00,023 --> 00:36:02,489
th-that was an act. But you know that.
706
00:36:02,492 --> 00:36:04,775
Good.
707
00:36:04,777 --> 00:36:08,235
Listen, I-I know that we've had
our differences in the past.
708
00:36:08,237 --> 00:36:09,431
I just wanted to thank you
709
00:36:09,432 --> 00:36:11,753
for seeing your way clear to, um...
710
00:36:12,702 --> 00:36:14,670
I think she rang off.
711
00:36:16,440 --> 00:36:18,806
Phew.
712
00:36:18,809 --> 00:36:20,610
Why aren't we moving?
713
00:36:25,581 --> 00:36:26,914
No.
714
00:36:26,916 --> 00:36:28,849
No, no, no.
715
00:36:28,851 --> 00:36:30,784
Oh, yes, yes, yes, yes, yes.
716
00:36:30,786 --> 00:36:32,621
You see, our Phoenix TAC team...
717
00:36:32,623 --> 00:36:35,132
the finest in the world, might I add...
718
00:36:35,135 --> 00:36:37,025
stopped your real saviors
719
00:36:37,027 --> 00:36:39,027
long before they ever hit the ground.
720
00:36:39,028 --> 00:36:41,563
All the fighting, the gunfire.
721
00:36:43,400 --> 00:36:46,402
All right, team. All clear.
722
00:36:52,009 --> 00:36:54,943
Yes, well, good old Boze here,
723
00:36:54,945 --> 00:36:56,878
he staged that for your benefit
724
00:36:56,880 --> 00:36:59,181
using fake rounds and blood squibs.
725
00:37:00,217 --> 00:37:01,615
But why?
726
00:37:01,617 --> 00:37:02,751
Why?
727
00:37:05,088 --> 00:37:06,889
That's why.
728
00:37:09,927 --> 00:37:11,293
The number he gave us
729
00:37:11,295 --> 00:37:12,960
links to a modem on a protected network.
730
00:37:12,963 --> 00:37:15,597
Could it lead to the location
of Codex's new headquarters?
731
00:37:15,599 --> 00:37:18,099
It's buried under a few layers,
so it'll take some time.
732
00:37:18,101 --> 00:37:19,902
But I'll find 'em.
733
00:37:25,141 --> 00:37:27,143
Checkmate.
734
00:37:50,244 --> 00:37:52,432
Give it a rest, Riley.
735
00:37:52,434 --> 00:37:55,170
We got The Merchant, the intel
736
00:37:55,172 --> 00:37:56,905
and a handful of Codex operatives.
737
00:37:56,907 --> 00:37:58,340
Take the night off.
738
00:37:58,342 --> 00:37:59,907
Oh, this isn't about Codex.
739
00:37:59,909 --> 00:38:02,052
I'm doing something way more stressful.
740
00:38:02,054 --> 00:38:03,777
Apartment hunting.
741
00:38:03,780 --> 00:38:04,980
You're moving?
742
00:38:04,981 --> 00:38:06,596
You don't like my old room at Mac's?
743
00:38:06,597 --> 00:38:08,032
Look, I know that place is haunted,
744
00:38:08,034 --> 00:38:10,021
but that stupid priest was
supposed to take care of it.
745
00:38:10,023 --> 00:38:12,454
No, I...
746
00:38:12,456 --> 00:38:15,456
I just want to give Mac and
Desi the space they deserve.
747
00:38:15,458 --> 00:38:16,992
That's all.
748
00:38:16,994 --> 00:38:19,996
Is that what you're telling yourself?
749
00:38:22,699 --> 00:38:24,699
I don't know what you're talking about.
750
00:38:34,478 --> 00:38:36,478
Don't make me say it.
751
00:38:36,480 --> 00:38:38,480
I won't.
752
00:38:38,481 --> 00:38:40,882
But...
753
00:38:40,884 --> 00:38:43,184
I'm here if you want to talk.
754
00:38:46,356 --> 00:38:48,523
Good night, Riley.
755
00:39:56,559 --> 00:39:58,827
Earlier...
756
00:39:58,829 --> 00:40:00,327
what you said about me being free
757
00:40:00,329 --> 00:40:02,764
and saving everyone, what did you mean?
758
00:40:02,766 --> 00:40:06,067
Look, I'm knackered.
759
00:40:06,068 --> 00:40:07,735
Come and see me tomorrow.
760
00:40:07,737 --> 00:40:10,505
Nobody's coming for you, Clive.
761
00:40:10,507 --> 00:40:11,574
Ever.
762
00:40:17,447 --> 00:40:20,815
You know, you're just
as trapped as I am.
763
00:40:20,817 --> 00:40:22,818
You just don't realize it.
764
00:40:24,153 --> 00:40:27,588
By your loyalties.
765
00:40:27,590 --> 00:40:31,726
You think that there's
only Phoenix and Codex.
766
00:40:31,728 --> 00:40:33,394
But there isn't.
767
00:40:37,800 --> 00:40:41,336
And what else is there?
768
00:40:46,543 --> 00:40:47,943
You.
769
00:40:50,351 --> 00:40:51,873
Let's forget our little chess match
770
00:40:51,875 --> 00:40:53,514
for a minute, shall we?
771
00:40:53,516 --> 00:40:55,760
And let's pretend that
I do actually care about
772
00:40:55,762 --> 00:40:57,952
the billions of innocent
souls on this planet.
773
00:40:57,954 --> 00:41:00,722
Well, they're gonna need
someone that doesn't take sides.
774
00:41:00,724 --> 00:41:03,659
Someone who makes the hard choices.
775
00:41:05,896 --> 00:41:07,896
I really believed that person was you.
776
00:41:10,233 --> 00:41:11,900
But you're not ready.
777
00:41:11,902 --> 00:41:13,635
Is that so?
778
00:41:13,637 --> 00:41:16,237
Well, you know that story
I told you about your aunt?
779
00:41:16,239 --> 00:41:18,974
Yeah, I made that up.
780
00:41:20,976 --> 00:41:24,579
And the reason you fell for it...
781
00:41:24,581 --> 00:41:27,782
is you wanted to believe it so badly.
782
00:41:29,853 --> 00:41:33,487
And it moved you, and
that's why you're weak.
783
00:41:33,489 --> 00:41:36,657
You're pretty soft yourself.
784
00:41:36,659 --> 00:41:39,047
When I fed you that lie
about wanting to join Codex,
785
00:41:39,048 --> 00:41:40,483
you lapped it up.
786
00:41:43,199 --> 00:41:45,766
Of course.
787
00:41:45,768 --> 00:41:48,235
You were lying.
788
00:41:48,237 --> 00:41:50,139
Sure.
789
00:41:54,244 --> 00:41:56,244
I was just like you.
790
00:42:03,202 --> 00:42:07,202
54698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.