All language subtitles for MacGyver.2016.S04E11.HDTV.x264-SVA[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,980 --> 00:00:28,178 Where... 2 00:00:28,181 --> 00:00:30,850 the hell am I? 3 00:00:30,850 --> 00:00:32,683 _ 4 00:00:32,686 --> 00:00:35,021 Hello?! 5 00:00:38,191 --> 00:00:40,792 I was just like you. 6 00:00:41,795 --> 00:00:43,862 20 minutes ago. 7 00:00:43,863 --> 00:00:47,133 Woke up here in shock, no idea where I was. 8 00:00:48,167 --> 00:00:50,168 I came over, gave you a nudge. 9 00:00:52,518 --> 00:00:55,143 But you were busy producing a puddle of drool. 10 00:00:55,145 --> 00:00:57,375 Honestly, who am I to interrupt? 11 00:01:01,113 --> 00:01:03,448 Gray. 12 00:01:03,450 --> 00:01:05,250 It's an interesting choice. 13 00:01:05,251 --> 00:01:08,186 It's supposed to be psychologically oppressive. 14 00:01:09,275 --> 00:01:10,742 But I like gray. 15 00:01:10,743 --> 00:01:11,843 So there. 16 00:01:18,084 --> 00:01:20,118 I know you. 17 00:01:21,621 --> 00:01:22,978 You're The Merchant. 18 00:01:22,980 --> 00:01:25,156 You tried to kill Desi. 19 00:01:25,158 --> 00:01:27,658 Who? 20 00:01:27,661 --> 00:01:28,960 Listen, I'm... 21 00:01:28,962 --> 00:01:31,295 I'm genuinely sorry. 22 00:01:31,298 --> 00:01:32,963 I... 23 00:01:32,966 --> 00:01:36,557 I-I meet a lot of people in my line of work. 24 00:01:36,560 --> 00:01:37,816 So... 25 00:01:37,817 --> 00:01:40,204 ... if you wouldn't mind being a bit more specific. 26 00:01:41,908 --> 00:01:45,376 Where the hell are we?! 27 00:01:45,378 --> 00:01:46,933 I have no idea. 28 00:01:46,936 --> 00:01:48,002 You're a liar! 29 00:01:48,003 --> 00:01:49,379 What do you want from me? 30 00:01:51,116 --> 00:01:53,116 Uh... 31 00:01:53,118 --> 00:01:54,852 I want you to let go. 32 00:01:54,853 --> 00:01:56,822 Please. 33 00:01:57,990 --> 00:02:00,992 Clearly, you and I are in the same predicament. 34 00:02:00,993 --> 00:02:03,861 It's just I'd say I'm handling it a bit better. 35 00:02:03,862 --> 00:02:06,197 Eh? Without all the grabbing and shouting 36 00:02:06,198 --> 00:02:09,234 and toxic masculinity. 37 00:02:14,407 --> 00:02:15,772 This coming from the man 38 00:02:15,775 --> 00:02:17,675 who murdered a woman in a soccer stadium. 39 00:02:18,711 --> 00:02:20,444 Was that you? 40 00:02:20,447 --> 00:02:23,181 On the soccer pitch. 41 00:02:23,182 --> 00:02:25,515 Oh, right. 42 00:02:25,518 --> 00:02:28,318 You're that teenager from the, um... 43 00:02:28,320 --> 00:02:31,122 from the Falcon organization. 44 00:02:32,158 --> 00:02:33,191 Fal... 45 00:02:33,192 --> 00:02:35,526 Phoenix... Foundation. 46 00:02:35,527 --> 00:02:38,562 You're the criminally insane weasel on the run from Codex. 47 00:02:38,564 --> 00:02:40,063 I don't like that word. 48 00:02:40,066 --> 00:02:42,199 - What, "weasel"? - "Insane". 49 00:02:42,201 --> 00:02:45,002 It's a simple word stupid people use 50 00:02:45,003 --> 00:02:47,372 when they can't face the complexities of the human psyche. 51 00:02:47,373 --> 00:02:50,264 "Sociopath"... there's another one. 52 00:02:50,265 --> 00:02:51,876 It's like, "Everyone, calm down. 53 00:02:51,877 --> 00:02:54,344 Stop trying to label me". 54 00:02:54,347 --> 00:02:57,548 What was the last thing that you remember? 55 00:02:57,550 --> 00:03:00,050 I was drinking a cup of tea, 56 00:03:00,052 --> 00:03:01,284 oolong, 57 00:03:01,287 --> 00:03:04,187 in a Shanghai cafe. 58 00:03:04,189 --> 00:03:06,390 Everything went dark. 59 00:03:06,393 --> 00:03:09,060 I woke up, I was being transported somewhere, 60 00:03:09,062 --> 00:03:10,461 then held. 61 00:03:12,465 --> 00:03:13,798 I really don't know. 62 00:03:13,800 --> 00:03:15,532 I just... 63 00:03:15,534 --> 00:03:18,469 found myself coming to here. 64 00:03:20,105 --> 00:03:21,372 You? 65 00:03:21,373 --> 00:03:23,775 I was in China, tracking you. 66 00:03:23,776 --> 00:03:25,509 Oh, were you? 67 00:03:25,512 --> 00:03:29,046 Well, serves you right, then, doesn't it? 68 00:03:29,049 --> 00:03:31,383 You're bleeding, by the way. 69 00:03:37,454 --> 00:03:39,177 Oh, look. 70 00:03:39,180 --> 00:03:41,381 I've got one, too. Twinsies. 71 00:03:43,430 --> 00:03:46,061 There's something sewn in under the skin. 72 00:03:46,062 --> 00:03:47,098 Please. 73 00:03:47,099 --> 00:03:49,167 Please stop poking it. 74 00:03:49,168 --> 00:03:51,536 It's a planted port. 75 00:03:51,538 --> 00:03:53,971 Oh, you mean there's an IV in here? 76 00:03:53,973 --> 00:03:55,973 Yeah. 77 00:03:55,974 --> 00:03:59,311 Yeah, that explains why we're so disoriented. 78 00:04:00,346 --> 00:04:02,681 We've been drugged. 79 00:04:03,862 --> 00:04:05,385 Judging by the stitches, 80 00:04:05,388 --> 00:04:07,350 I'd say we've been here a week. 81 00:04:07,353 --> 00:04:09,853 I don't... 82 00:04:09,855 --> 00:04:11,788 I don't want to be in this cell. 83 00:04:11,790 --> 00:04:14,391 I really... 84 00:04:14,394 --> 00:04:17,696 I really don't want to be in this cell. 85 00:04:19,699 --> 00:04:23,167 Yeah, well, neither do I. 86 00:04:23,168 --> 00:04:26,937 And I got a bad feeling nobody's coming for us. 87 00:04:26,939 --> 00:04:31,074 Which means our only hope of getting out of here... 88 00:04:31,076 --> 00:04:33,077 is each other. 89 00:04:37,673 --> 00:04:40,673 90 00:05:05,043 --> 00:05:07,043 Got it. 91 00:05:07,045 --> 00:05:08,411 Got what? 92 00:05:08,413 --> 00:05:10,704 Oh, t... I told you to stop poking that. 93 00:05:10,706 --> 00:05:12,250 That's just... 94 00:05:12,252 --> 00:05:13,684 Try... 95 00:05:13,685 --> 00:05:15,586 Trying to... 96 00:05:15,588 --> 00:05:17,512 make it more difficult 97 00:05:17,514 --> 00:05:19,113 for our captors to drug me. 98 00:05:21,427 --> 00:05:23,161 Keeping hold of that, are we? 99 00:05:23,163 --> 00:05:25,129 Never know. Might come in handy. 100 00:05:28,218 --> 00:05:30,011 No, I kn... 101 00:05:30,012 --> 00:05:31,211 I know who you are. 102 00:05:31,213 --> 00:05:34,071 You're that bloke that makes things out of things, right? 103 00:05:34,072 --> 00:05:35,605 You're like, 104 00:05:35,608 --> 00:05:37,542 "I-I got a toothbrush, 105 00:05:37,543 --> 00:05:40,149 I got some bubblegum, some duct tape and some earwax, 106 00:05:40,151 --> 00:05:42,242 and, hey, hey, presto, I just made an aeroplane". 107 00:05:45,250 --> 00:05:46,918 Let go of me! I don't speak crazy! 108 00:05:46,920 --> 00:05:48,718 Get him off me! Get him off me! 109 00:05:48,721 --> 00:05:50,321 - Get him off me! - Calm down! Calm down! 110 00:05:50,322 --> 00:05:51,555 - I can't calm down! - Just... 111 00:05:51,557 --> 00:05:53,572 listen to my voice, okay? 112 00:05:53,574 --> 00:05:56,093 I find it irritating. Please be quiet. 113 00:05:58,074 --> 00:05:59,764 My name is Angus. 114 00:05:59,766 --> 00:06:01,031 What's your name? 115 00:06:06,538 --> 00:06:09,540 What are you trying to do, get me to laugh myself to death? 116 00:06:09,541 --> 00:06:12,343 That's terrible, that is. 117 00:06:12,345 --> 00:06:16,012 What, they named you after beef? 118 00:06:16,014 --> 00:06:19,050 Pretty sure it's Scottish. 119 00:06:23,088 --> 00:06:26,023 My name's Clive. 120 00:06:26,024 --> 00:06:27,757 It's not an alias. 121 00:06:27,759 --> 00:06:30,894 Well, Clive, just... 122 00:06:30,896 --> 00:06:32,396 make sure to breathe deep... 123 00:06:32,398 --> 00:06:34,932 Why don't you shut up and let me listen to the birds? 124 00:06:36,603 --> 00:06:38,935 I like listening to the birds. 125 00:06:41,574 --> 00:06:42,872 What birds? 126 00:06:42,875 --> 00:06:45,076 Shh. 127 00:06:45,077 --> 00:06:47,411 Listen to that. You hear that? 128 00:06:50,149 --> 00:06:52,817 That's a reed parrotbill. 129 00:06:55,685 --> 00:06:57,622 And the other one, the... 130 00:06:57,624 --> 00:06:58,923 That's a bunting. 131 00:06:59,959 --> 00:07:01,502 That's a Tibetan bunting. 132 00:07:05,264 --> 00:07:07,331 I think we're still in China. 133 00:07:14,807 --> 00:07:16,307 Birds migrate, 134 00:07:16,309 --> 00:07:18,944 but there is a way to confirm if what you're saying is true. 135 00:07:25,651 --> 00:07:27,018 What are you doing? 136 00:07:29,488 --> 00:07:30,622 Shh! 137 00:07:39,831 --> 00:07:41,199 Oi. N-No, no, no. 138 00:07:43,369 --> 00:07:44,834 Oh, that's incredible. 139 00:07:44,836 --> 00:07:47,904 This pipe most likely runs throughout the entire prison. 140 00:07:47,906 --> 00:07:49,005 So... 141 00:07:49,007 --> 00:07:51,108 if I create a seal between 142 00:07:51,110 --> 00:07:52,475 my ear and this hole... 143 00:07:52,478 --> 00:07:55,478 No. No, it's incredibly unhygienic. 144 00:07:55,480 --> 00:07:57,947 Your face is right next to that bucket of wee. 145 00:08:01,788 --> 00:08:03,487 Speaking Mandarin. 146 00:08:03,488 --> 00:08:04,988 I told you. 147 00:08:04,990 --> 00:08:06,257 I told you, didn't I? 148 00:08:06,259 --> 00:08:08,158 So we are in China. 149 00:08:08,161 --> 00:08:10,026 When are they coming for you? 150 00:08:10,028 --> 00:08:11,518 Who? 151 00:08:11,519 --> 00:08:12,797 The Phoenix people. 152 00:08:12,798 --> 00:08:14,365 Yeah, they're not coming. 153 00:08:15,867 --> 00:08:17,201 Great. 154 00:08:19,237 --> 00:08:20,870 So what now? 155 00:08:20,872 --> 00:08:23,040 Why don't we talk about the people 156 00:08:23,042 --> 00:08:24,975 who did this to us? 157 00:08:24,976 --> 00:08:26,776 Let's talk about Codex. 158 00:08:26,778 --> 00:08:29,045 What, you think this is Codex? 159 00:08:29,048 --> 00:08:31,682 How else do you explain the two of us in a cell together? 160 00:08:31,684 --> 00:08:34,184 I shut down their match fixing operation. 161 00:08:34,187 --> 00:08:36,052 You lost a lot of money for them. 162 00:08:36,054 --> 00:08:37,988 Our common enemy is Codex. 163 00:08:37,990 --> 00:08:40,256 Yeah, but I paid them back since then, didn't I? 164 00:08:40,259 --> 00:08:43,049 And I've kept in their good graces. 165 00:08:43,052 --> 00:08:45,995 This is not Codex. 166 00:08:47,366 --> 00:08:49,234 Someone's coming. 167 00:08:58,923 --> 00:09:02,423 _ 168 00:09:26,927 --> 00:09:28,595 Well? 169 00:09:29,575 --> 00:09:30,864 I think he bought it. 170 00:09:30,865 --> 00:09:32,254 Hook, line and sinker. 171 00:09:32,256 --> 00:09:33,476 He's got a thing about birds. 172 00:09:33,479 --> 00:09:34,544 Is that gonna be a problem? 173 00:09:34,547 --> 00:09:36,614 The techs have done their research. 174 00:09:36,615 --> 00:09:38,349 Hey. You okay? 175 00:09:38,350 --> 00:09:40,484 Yeah. Yeah. 176 00:09:40,485 --> 00:09:41,751 I need a reset on the rat. 177 00:09:41,754 --> 00:09:42,986 Who's got the rat food? 178 00:09:42,989 --> 00:09:46,581 And, Riley, I need those weather effects yesterday. 179 00:09:46,582 --> 00:09:47,857 Almost there. 180 00:09:47,860 --> 00:09:50,961 I see you're finally connecting with someone emotionally. 181 00:09:50,962 --> 00:09:52,230 Good for you. 182 00:09:56,802 --> 00:10:00,604 Exactly how much money did you spend on this circus? 183 00:10:00,605 --> 00:10:04,341 Well, if Codex find a way to wipe out 184 00:10:04,342 --> 00:10:06,177 a quarter of the Earth's population, 185 00:10:06,178 --> 00:10:08,979 I don't think I'm gonna care too much about my bank balance. 186 00:10:08,980 --> 00:10:10,346 Is this gonna work? 187 00:10:10,349 --> 00:10:12,850 I don't know. 188 00:10:12,851 --> 00:10:14,652 Every time I think we've knocked them back, 189 00:10:14,653 --> 00:10:17,020 they seem to come back at us stronger. 190 00:10:17,023 --> 00:10:18,989 We need intel. We need... 191 00:10:18,990 --> 00:10:20,624 we need to get ahead of them. 192 00:10:20,625 --> 00:10:23,159 Because, without that, 193 00:10:23,162 --> 00:10:25,796 I'm running out of hope. 194 00:10:35,392 --> 00:10:36,457 _ 195 00:10:37,961 --> 00:10:39,386 - Does that hurt? - No. 196 00:10:39,389 --> 00:10:40,922 _ 197 00:10:40,923 --> 00:10:43,157 You know you don't have to try to impress me. 198 00:10:43,158 --> 00:10:44,959 You already got me naked in a shower. 199 00:10:44,961 --> 00:10:46,427 That's a good point. 200 00:10:46,428 --> 00:10:49,219 I'm sorry The Merchant's bodyguard stabbed you 201 00:10:49,221 --> 00:10:51,644 in the neck before I could take her out with a tranq dart. 202 00:10:51,645 --> 00:10:53,278 There's something you don't hear every day. 203 00:10:53,280 --> 00:10:55,181 No. 204 00:10:56,049 --> 00:10:57,917 You know, 205 00:10:57,918 --> 00:11:01,399 we have a few more hours of freedom 206 00:11:01,400 --> 00:11:03,302 before Matty begins her interrogation. 207 00:11:04,081 --> 00:11:06,859 Hey, guys, sorry to interrupt. 208 00:11:06,860 --> 00:11:09,227 Um, Matty wants us back at the Phoenix. 209 00:11:09,230 --> 00:11:11,029 Something to do with The Merchant? 210 00:11:11,032 --> 00:11:13,698 Yeah, we will, uh... we'll get dressed. 211 00:11:13,701 --> 00:11:15,235 All righty. 212 00:11:18,706 --> 00:11:20,106 No. 213 00:11:22,614 --> 00:11:24,878 Taylor, what's going on? 214 00:11:24,879 --> 00:11:27,259 You know the burner phone we pulled from The Merchant in China? 215 00:11:27,260 --> 00:11:30,982 - Yeah. - Techs found something unexpected. 216 00:11:30,985 --> 00:11:35,053 Encrypted messages sent from The Merchant to Codex. 217 00:11:35,056 --> 00:11:36,590 That doesn't make any sense. 218 00:11:36,591 --> 00:11:38,340 After he lost Codex all that money in Milan, 219 00:11:38,341 --> 00:11:39,357 they wanted him dead. 220 00:11:39,360 --> 00:11:41,383 Yeah, swapping messages indicates that they've kissed 221 00:11:41,384 --> 00:11:43,226 and made up. That means... 222 00:11:43,229 --> 00:11:44,991 The Merchant possibly knows more 223 00:11:44,994 --> 00:11:46,448 about Codex than we first thought. 224 00:11:46,451 --> 00:11:48,442 Like the location of their new headquarters. 225 00:11:48,443 --> 00:11:50,577 We're not gonna be able to decrypt those messages. 226 00:11:50,580 --> 00:11:52,046 I've been working on Major Frost's phone 227 00:11:52,048 --> 00:11:54,636 since the NORAD attack. I've got nothing. 228 00:11:54,639 --> 00:11:57,118 Well, then, we better start working on him. 229 00:11:57,120 --> 00:11:59,886 He's out cold in the interrogation room. 230 00:11:59,889 --> 00:12:01,754 Total sensory deprivation. 231 00:12:01,756 --> 00:12:03,445 Taylor, you're with me. 232 00:12:03,447 --> 00:12:05,192 The rest of you, I want you listening in. 233 00:12:05,195 --> 00:12:06,360 Wait. 234 00:12:06,361 --> 00:12:08,620 That man was tranquilized. 235 00:12:08,621 --> 00:12:11,226 He has no idea who took him or where he is. 236 00:12:11,229 --> 00:12:13,668 - Right? - So we can use that to our advantage. 237 00:12:13,669 --> 00:12:14,792 Of course. 238 00:12:14,793 --> 00:12:17,038 - Messing with him is part of the interrogation. - No. 239 00:12:17,039 --> 00:12:18,639 We don't interrogate him. 240 00:12:18,640 --> 00:12:20,041 We help him. 241 00:12:20,043 --> 00:12:22,590 Look, The Merchant may sound like a deranged chat show host, 242 00:12:22,591 --> 00:12:24,253 but he's highly intelligent, 243 00:12:24,254 --> 00:12:26,713 manipulative... and trained by Codex. 244 00:12:26,716 --> 00:12:29,082 Traditional interrogation won't work on him. 245 00:12:29,085 --> 00:12:31,519 Exactly what do you have in mind? 246 00:12:33,556 --> 00:12:36,123 Uh, why are we in the storage bay? 247 00:12:36,125 --> 00:12:38,625 This is where we play laser tag and defuse bombs. 248 00:12:38,628 --> 00:12:41,229 Right. We can put the, uh... 249 00:12:41,230 --> 00:12:43,463 cell block here, 250 00:12:43,466 --> 00:12:47,668 hallway here, a little bit of, uh, fake sunlight. 251 00:12:47,669 --> 00:12:49,003 This'll be perfect. 252 00:12:49,004 --> 00:12:51,004 You want to build a prison? 253 00:12:51,006 --> 00:12:54,259 A prison set... for our beautiful con. 254 00:12:54,260 --> 00:12:56,076 The Merchant isn't going to wake up 255 00:12:56,078 --> 00:12:57,445 in the Phoenix interrogation room. 256 00:12:57,447 --> 00:12:59,403 He's going to wake up in a cell somewhere else. 257 00:12:59,404 --> 00:13:01,381 Yes. In China. 258 00:13:01,384 --> 00:13:03,183 With me as his cellmate. 259 00:13:03,186 --> 00:13:04,851 Social engineering. 260 00:13:04,854 --> 00:13:07,020 We gain his trust, get him to talk a little bit. 261 00:13:07,023 --> 00:13:09,056 Perhaps he even gives up the, uh, 262 00:13:09,057 --> 00:13:10,691 location of Codex without him 263 00:13:10,692 --> 00:13:12,293 even realizing it. 264 00:13:12,294 --> 00:13:16,850 I'll be the Phoenix agent who pursues him, 265 00:13:16,851 --> 00:13:19,933 and once we are trapped together, I'll become his confidant. 266 00:13:19,936 --> 00:13:21,937 It should be me. 267 00:13:24,673 --> 00:13:27,041 The Merchant needs to believe that his cellmate is an ally. 268 00:13:27,043 --> 00:13:30,091 And Codex's master plan was designed by... 269 00:13:30,094 --> 00:13:32,013 my mother. 270 00:13:32,014 --> 00:13:34,315 And... my aunt runs the place, so, 271 00:13:34,317 --> 00:13:36,317 Codex is practically the family business. 272 00:13:36,318 --> 00:13:37,985 No, Mac. 273 00:13:37,986 --> 00:13:41,554 You've been through a lot lately, and, um... 274 00:13:41,557 --> 00:13:44,625 - this hits a bit close to home. - Exactly. 275 00:13:44,626 --> 00:13:46,226 It'll make it more convincing. 276 00:13:46,229 --> 00:13:48,963 Look, I've run this con before with MI6. 277 00:13:49,999 --> 00:13:51,698 I have experience. 278 00:13:51,701 --> 00:13:52,899 I can handle this. 279 00:13:52,902 --> 00:13:54,201 You're not strong enough. 280 00:13:54,202 --> 00:13:55,815 Look, forgive me, 281 00:13:55,817 --> 00:13:58,213 but after everything you've been through recently, 282 00:13:58,216 --> 00:13:59,840 I just don't think that you have the... 283 00:13:59,841 --> 00:14:01,142 Don't have the what? 284 00:14:01,144 --> 00:14:04,679 The mental stability that this requires. 285 00:14:09,548 --> 00:14:10,914 You're right. 286 00:14:12,169 --> 00:14:15,259 I'm not sleeping, and I can't stop thinking about Codex, 287 00:14:15,261 --> 00:14:17,201 or the people that they want to sacrifice. 288 00:14:18,260 --> 00:14:20,226 Or the people that I've lost, so... 289 00:14:20,229 --> 00:14:23,164 Let me use it, please. 290 00:14:24,577 --> 00:14:27,159 If The Merchant's emotional intelligence is as high as you say, 291 00:14:27,162 --> 00:14:29,070 then he's gonna look at me, and he's gonna see a kindred spirit. 292 00:14:29,072 --> 00:14:31,606 Someone who's pushed to the edge, just trying to survive. 293 00:14:43,885 --> 00:14:45,886 You'll need to look the part. 294 00:14:47,690 --> 00:14:50,024 We'll suggest you two were drugged, 295 00:14:50,025 --> 00:14:51,381 which will account for the lost time, 296 00:14:51,384 --> 00:14:54,861 and provide physical evidence that'll seem too insane to fake. 297 00:14:54,864 --> 00:14:58,499 When we abducted him, we found anti-anxiety medication. 298 00:14:58,500 --> 00:15:01,101 Withholding that will throw him off his game. 299 00:15:01,104 --> 00:15:02,602 Bozer will head up production design. 300 00:15:02,605 --> 00:15:05,472 Layer the dirt on those walls. This is all about the details. 301 00:15:05,475 --> 00:15:07,107 Where's my rodent guy? 302 00:15:07,110 --> 00:15:09,244 We'll need the proper lighting and atmosphere. 303 00:15:09,245 --> 00:15:11,424 This rig will use nanoparticles to compress 304 00:15:11,427 --> 00:15:13,879 what happens to sunlight as it passes through the Earth's atmosphere 305 00:15:13,881 --> 00:15:15,972 over six miles down into a few feet. 306 00:15:15,975 --> 00:15:18,298 We'll have surveillance, but you'll be in close quarters 307 00:15:18,299 --> 00:15:21,168 with The Merchant, so that means no comms. 308 00:15:21,171 --> 00:15:23,557 You need to establish a rapport. 309 00:15:23,558 --> 00:15:27,761 Normally, I'd say use emotive mirroring, active listening, 310 00:15:27,764 --> 00:15:29,629 but we're short on time, so, 311 00:15:29,631 --> 00:15:30,998 get him to tell you his name. 312 00:15:31,000 --> 00:15:32,567 All right. 313 00:15:35,661 --> 00:15:37,661 _ 314 00:15:52,187 --> 00:15:54,288 Hello, Clive. 315 00:15:54,289 --> 00:15:56,790 They messed you up pretty good, huh? 316 00:15:56,793 --> 00:15:59,860 Did you find out where we are? 317 00:15:59,861 --> 00:16:01,361 Who they are? 318 00:16:01,364 --> 00:16:02,996 What-what they want from us? 319 00:16:05,000 --> 00:16:08,001 We're being held by China's Ministry 320 00:16:08,004 --> 00:16:11,172 of State Security. 321 00:16:11,173 --> 00:16:13,407 The secret police. 322 00:16:13,408 --> 00:16:16,110 Yeah. They think we're Western spies. 323 00:16:16,111 --> 00:16:18,446 Well, you are a Western spy. 324 00:16:18,447 --> 00:16:20,514 Yeah. 325 00:16:20,515 --> 00:16:23,484 Well... I was. 326 00:16:23,485 --> 00:16:25,452 How so? 327 00:16:25,455 --> 00:16:28,322 I defected from the Phoenix. 328 00:16:28,323 --> 00:16:30,957 And I've been tracking you 329 00:16:30,960 --> 00:16:33,760 because I need your help... 330 00:16:33,763 --> 00:16:35,963 making contact with Titan. 331 00:16:41,303 --> 00:16:43,803 And why on earth would you want to do that? 332 00:16:43,806 --> 00:16:47,073 So that I can join Codex. 333 00:16:47,076 --> 00:16:49,509 He pushed it. That was too early. 334 00:16:49,511 --> 00:16:51,312 No, no, no, he's good. He's gonna bite. 335 00:16:51,313 --> 00:16:54,048 Listen to me. Level with me. 336 00:16:54,049 --> 00:16:55,816 The Phoenix Foundation... 337 00:16:55,817 --> 00:16:57,585 they're really not coming for you? 338 00:16:59,489 --> 00:17:01,155 Definitely not. 339 00:17:03,326 --> 00:17:06,000 Well, I can't tell you how happy that makes me. 340 00:17:06,002 --> 00:17:08,526 But you know, there's an easy-peasy solution 341 00:17:08,528 --> 00:17:10,330 to all of this, right? 342 00:17:10,333 --> 00:17:11,932 You make stuff out of stuff. 343 00:17:11,933 --> 00:17:13,334 That's what you do. 344 00:17:13,336 --> 00:17:15,169 So anyway, hypothetically, 345 00:17:15,171 --> 00:17:17,171 you could get us out of this jail cell. 346 00:17:17,173 --> 00:17:18,996 - Uh-oh. - No, it's all right. 347 00:17:18,998 --> 00:17:20,441 We expected that. Stand by. 348 00:17:20,442 --> 00:17:21,509 Yeah, I... 349 00:17:21,510 --> 00:17:23,777 I might be able to make what we need to 350 00:17:23,778 --> 00:17:26,513 pick that lock, break it or something, yeah. 351 00:17:26,516 --> 00:17:28,848 Listen, when the guards come back 352 00:17:28,851 --> 00:17:30,039 to interrogate one of us, 353 00:17:30,041 --> 00:17:32,109 if we distract them, I could lift a stun gun. 354 00:17:36,092 --> 00:17:38,358 If you can lift the stun gun, 355 00:17:38,361 --> 00:17:41,028 I think we have all that we need to get out of here, but... 356 00:17:41,029 --> 00:17:42,363 then what? 357 00:17:42,365 --> 00:17:43,631 Where do we go? 358 00:17:43,633 --> 00:17:45,255 Very good. 359 00:17:45,257 --> 00:17:47,125 Steering the conversation back to the intel. 360 00:17:50,072 --> 00:17:52,072 You break us out of this prison, 361 00:17:52,074 --> 00:17:55,442 I'll take you to Titan personally. 362 00:17:55,443 --> 00:17:57,412 We have a deal. 363 00:18:20,881 --> 00:18:23,037 One, two, three. 364 00:18:23,038 --> 00:18:24,337 Parrotbill. 365 00:18:26,342 --> 00:18:28,509 Four, five. 366 00:18:28,510 --> 00:18:29,910 Bunting. 367 00:18:31,580 --> 00:18:33,980 One, two, three. Parrotbill. 368 00:18:53,061 --> 00:18:54,595 What the devil is Clive playing at? 369 00:18:54,596 --> 00:18:57,344 The kind of stuff you do when you're crazy banana pants? 370 00:18:57,346 --> 00:18:59,416 What are we gonna do about the stun gun? 371 00:18:59,419 --> 00:19:00,907 The Merchant mentioned lifting it, 372 00:19:00,910 --> 00:19:02,400 but he's gonna know pretty soon if it's a fake. 373 00:19:02,402 --> 00:19:03,434 Which is why it won't be. 374 00:19:03,436 --> 00:19:04,798 We're gonna give a real weapon 375 00:19:04,800 --> 00:19:06,451 to the Downton Abbey reject in there? 376 00:19:06,452 --> 00:19:08,766 No, we're not gonna do that, because that's too dangerous. 377 00:19:08,768 --> 00:19:11,557 Look, The Merchant thinks that Mac's gonna help him escape. 378 00:19:11,559 --> 00:19:13,028 He won't hurt him. 379 00:19:13,030 --> 00:19:15,597 It's a risk we're gonna have to take. 380 00:19:15,599 --> 00:19:17,700 Right. 381 00:19:17,701 --> 00:19:20,202 Time for sunset. 382 00:19:20,204 --> 00:19:21,737 But it's only been a few hours 383 00:19:21,739 --> 00:19:23,038 in that cell since sunrise. 384 00:19:23,040 --> 00:19:25,840 Yes, well, I'm throwing off his circadian rhythms, 385 00:19:25,843 --> 00:19:27,442 adding a lightning storm 386 00:19:27,444 --> 00:19:32,882 and dosing his dinner with his anti-anxiety medication. 387 00:19:32,884 --> 00:19:36,217 The benzo hit should trigger feelings of tranquility, 388 00:19:36,219 --> 00:19:38,143 and make him trust Mac even more. 389 00:19:38,144 --> 00:19:41,790 Something about you playing God is... terrifying. 390 00:19:41,792 --> 00:19:43,125 Well, it is a chess match. 391 00:19:43,126 --> 00:19:44,883 We have to do whatever we can to make sure 392 00:19:44,884 --> 00:19:47,328 that Mac is not the pawn. 393 00:20:01,011 --> 00:20:02,711 I can't bear awkward silences. 394 00:20:04,515 --> 00:20:07,516 Listen, why don't you tell me a little bit about yourself? 395 00:20:07,518 --> 00:20:11,086 I'm just interested to know... what makes the Boy Wonder tick? 396 00:20:12,522 --> 00:20:14,324 Seriously, what... ? 397 00:20:15,319 --> 00:20:17,242 What are your hopes? What are your dreams? 398 00:20:17,244 --> 00:20:19,528 To get you to stop talking. 399 00:20:19,529 --> 00:20:22,131 Just tell me one thing. 400 00:20:22,133 --> 00:20:23,967 Why do you want to meet Titan? 401 00:20:25,076 --> 00:20:27,967 Why would you want to go face-to-face 402 00:20:27,969 --> 00:20:31,507 with the architect of Codex's doomsday plans? 403 00:20:31,509 --> 00:20:34,243 She's my aunt. 404 00:20:34,246 --> 00:20:36,247 Like hell she is. 405 00:20:43,421 --> 00:20:45,086 You're telling the truth? 406 00:20:45,088 --> 00:20:47,355 I really wish I wasn't. 407 00:20:47,357 --> 00:20:49,792 So it's a family matter. 408 00:20:53,772 --> 00:20:55,865 Well, what do your parents say? Do they know? 409 00:20:56,901 --> 00:20:58,902 Siblings? 410 00:21:01,939 --> 00:21:04,539 I see. None of those. 411 00:21:04,541 --> 00:21:07,375 So... 412 00:21:07,377 --> 00:21:09,712 you're all alone in the world. 413 00:21:12,182 --> 00:21:13,915 I wouldn't say that. 414 00:21:13,917 --> 00:21:16,251 Listen, family's important, but... 415 00:21:16,253 --> 00:21:17,653 Even if you don't get along. 416 00:21:17,654 --> 00:21:19,387 But when they're gone, 417 00:21:19,390 --> 00:21:22,391 well, it's like you're-you're the last of your kind. 418 00:21:22,393 --> 00:21:24,960 Literally. You're like an endangered species. 419 00:21:26,053 --> 00:21:28,763 It's just you, 420 00:21:28,766 --> 00:21:31,599 left to wander the wilderness 421 00:21:31,602 --> 00:21:34,904 until you finally die and become extinct. 422 00:21:35,940 --> 00:21:37,772 I want to pull Mac out of there. 423 00:21:37,775 --> 00:21:39,575 It's too soon. They're building trust. 424 00:21:39,576 --> 00:21:41,343 No, he's losing control of the conversation. 425 00:21:41,345 --> 00:21:42,546 Give us the room. 426 00:21:48,317 --> 00:21:50,952 You said you did this op at MI6. 427 00:21:50,954 --> 00:21:52,188 I did. 428 00:21:52,190 --> 00:21:53,378 And? 429 00:21:53,381 --> 00:21:55,356 It was successful. 430 00:21:57,094 --> 00:21:59,028 Until it wasn't. 431 00:21:59,029 --> 00:22:01,326 I locked one of our best operational officers in 432 00:22:01,327 --> 00:22:02,904 with a terrorist in the hope of getting some intel 433 00:22:02,906 --> 00:22:05,156 on an upcoming attack. 434 00:22:05,159 --> 00:22:06,181 What happened? 435 00:22:06,182 --> 00:22:08,650 My officer's jugular was sliced open 436 00:22:09,479 --> 00:22:11,134 with a shard of broken glass. 437 00:22:11,136 --> 00:22:12,641 We... 438 00:22:12,643 --> 00:22:14,143 we missed it. 439 00:22:14,144 --> 00:22:16,644 And now we're gonna put a weapon in The Merchant's hands. 440 00:22:16,646 --> 00:22:19,181 But we managed to get enough intel to stop the attack. 441 00:22:19,182 --> 00:22:21,584 Taylor, I know you well enough now to know. 442 00:22:21,586 --> 00:22:23,384 You're worried. 443 00:22:23,386 --> 00:22:27,122 Which is why I want to pull Mac out of there. 444 00:22:27,124 --> 00:22:29,724 She told me about you once, you know. 445 00:22:29,727 --> 00:22:31,426 'Course, I didn't know at the time 446 00:22:31,429 --> 00:22:33,328 that you were the famous nephew. 447 00:22:33,330 --> 00:22:34,563 What do you mean? 448 00:22:34,565 --> 00:22:36,265 Auntie Gwen. 449 00:22:36,267 --> 00:22:37,865 Oh, uh, um, we're not close 450 00:22:37,867 --> 00:22:39,300 or any... Actually, she doesn't like... 451 00:22:39,302 --> 00:22:40,526 Actually, she wants to kill me. 452 00:22:40,528 --> 00:22:42,037 What did she say? 453 00:22:42,038 --> 00:22:43,572 Well, as you know, she's so dedicated 454 00:22:43,574 --> 00:22:45,574 to saving the world from itself. 455 00:22:45,576 --> 00:22:49,111 I was curious to find out why. 456 00:22:49,113 --> 00:22:51,079 So I asked her. 457 00:22:51,082 --> 00:22:53,648 And she told me. 458 00:22:53,651 --> 00:22:56,818 She said... and I quote... 459 00:22:56,820 --> 00:22:59,887 "I want my nephew to have a long and beautiful life. 460 00:22:59,890 --> 00:23:02,657 And I want that for his children 461 00:23:02,660 --> 00:23:05,059 and for his children's children". 462 00:23:05,061 --> 00:23:06,194 Me? 463 00:23:06,196 --> 00:23:08,430 Me? I'm all about survival. 464 00:23:08,432 --> 00:23:10,865 Is that how you got back with Codex, 465 00:23:10,867 --> 00:23:12,201 back in their... 466 00:23:12,202 --> 00:23:14,203 good graces? 467 00:23:16,840 --> 00:23:18,007 Well, I mustn't lie. 468 00:23:18,009 --> 00:23:20,608 I've got a certain skill set that they need, 469 00:23:20,611 --> 00:23:24,146 and that's reserved me a seat in the doomsday bunker, luckily. 470 00:23:26,284 --> 00:23:29,084 Did you hear that? 471 00:23:29,086 --> 00:23:30,719 They have a doomsday bunker. 472 00:23:30,721 --> 00:23:31,753 Already on it. 473 00:23:31,756 --> 00:23:33,755 Tracking all shipments from the past year 474 00:23:33,757 --> 00:23:37,259 of materials needed to build a fortified underground structure. 475 00:23:37,260 --> 00:23:38,794 Good job, Mac. 476 00:23:38,796 --> 00:23:40,929 Old Clive is giving up valuable intel, 477 00:23:40,931 --> 00:23:42,730 and he doesn't even realize it. 478 00:23:42,732 --> 00:23:44,066 A doomsday bunker? 479 00:23:44,067 --> 00:23:46,135 How long do we have to get into that thing? 480 00:23:49,205 --> 00:23:50,707 Time-out. 481 00:23:51,741 --> 00:23:53,942 Why? 482 00:23:53,943 --> 00:23:57,078 Why now? Why-why do you... 483 00:23:57,080 --> 00:23:59,948 want to join Codex now? 484 00:24:14,832 --> 00:24:18,300 My whole life, I've been a Boy Scout. 485 00:24:20,637 --> 00:24:23,405 Trying to make my... 486 00:24:23,407 --> 00:24:25,941 saintly dead mom proud. 487 00:24:25,942 --> 00:24:28,410 But now that I know the truth about her 488 00:24:28,412 --> 00:24:32,015 and both of my parents are dead... 489 00:24:34,085 --> 00:24:35,951 ... I feel... 490 00:24:35,952 --> 00:24:37,953 free. 491 00:24:40,124 --> 00:24:43,791 Free to choose the path of science and reason. 492 00:24:43,794 --> 00:24:46,795 And the whole... 493 00:24:46,797 --> 00:24:50,432 "Codex planning on killing billions of people"? 494 00:24:51,469 --> 00:24:53,669 Your friends. 495 00:24:53,671 --> 00:24:55,938 Phoenix. 496 00:24:55,940 --> 00:24:58,807 Your girlfriend. 497 00:25:00,810 --> 00:25:03,238 What, that doesn't bother you? 498 00:25:03,240 --> 00:25:05,395 Sometimes, to do what's right, 499 00:25:05,397 --> 00:25:08,133 you have to sacrifice the things you love. 500 00:25:09,053 --> 00:25:11,319 Is that part of the act? 501 00:25:11,321 --> 00:25:13,321 Well, let's hope so. 502 00:25:13,324 --> 00:25:14,758 Enough with the sharing. 503 00:25:15,792 --> 00:25:18,327 Let's set this breakout in motion, hmm? 504 00:25:23,567 --> 00:25:24,967 Uh, just... 505 00:25:29,001 --> 00:25:30,824 _ 506 00:25:30,826 --> 00:25:32,541 _ 507 00:25:32,542 --> 00:25:33,976 Thing is, I haven't learned Mandarin 508 00:25:33,978 --> 00:25:36,000 since the last time you were in here, so I've got no idea 509 00:25:36,002 --> 00:25:37,936 what you're talking about. 510 00:25:38,816 --> 00:25:40,816 Thanks. 511 00:25:40,817 --> 00:25:42,942 I take it you guys ran with the whole prison breakout thing, 512 00:25:42,943 --> 00:25:44,019 - came up with a plan? - Yeah. 513 00:25:44,020 --> 00:25:45,453 Bozer's waiting in the lab to brief you. 514 00:25:45,455 --> 00:25:47,155 Mac, mate, are you okay? 515 00:25:47,157 --> 00:25:48,356 Yeah, I'm fine. 516 00:25:48,358 --> 00:25:50,692 Ready for a few more cuts and bruises. 517 00:26:02,972 --> 00:26:04,506 Well, well, well. 518 00:26:04,508 --> 00:26:08,010 You seem to be rather good at withstanding torture. 519 00:26:10,881 --> 00:26:12,513 So do you. 520 00:26:12,516 --> 00:26:14,916 Mm. Mm-hmm. 521 00:26:14,919 --> 00:26:16,919 Anyhoo, 522 00:26:16,921 --> 00:26:18,420 got you a little gift, didn't I? 523 00:26:18,422 --> 00:26:20,855 Yeah. 524 00:26:20,857 --> 00:26:23,781 Saw it in the window and I thought of you. 525 00:26:23,784 --> 00:26:25,059 Oh, bloody hell. 526 00:26:25,061 --> 00:26:26,829 It works. Shocking. 527 00:26:27,865 --> 00:26:29,421 All right. This time. 528 00:26:29,423 --> 00:26:32,202 Oh! Watch out, watch out. 529 00:26:32,204 --> 00:26:33,538 It is sensitive. 530 00:26:35,472 --> 00:26:37,874 Well, this is a charged moment, isn't it? 531 00:26:41,479 --> 00:26:43,025 Sorry, I couldn't resist. 532 00:26:43,027 --> 00:26:44,760 You're no fun at all. 533 00:26:58,628 --> 00:27:01,563 Maybe you could explain to me how destroying our only weapon 534 00:27:01,565 --> 00:27:02,998 is gonna get us out of here. 535 00:27:03,000 --> 00:27:05,767 Gas cartridge plus needle... 536 00:27:05,769 --> 00:27:09,238 ... equals lock pick gun. 537 00:27:09,240 --> 00:27:11,306 A weapon is no use to us 538 00:27:11,307 --> 00:27:13,375 if we can't get out of here. 539 00:27:13,376 --> 00:27:15,210 Yeah, but a lock pick isn't gonna help us 540 00:27:15,211 --> 00:27:16,744 take out the guards, is it? 541 00:27:16,747 --> 00:27:19,382 No reason we can't have both. 542 00:27:20,617 --> 00:27:22,951 Now, most projectile stun guns, 543 00:27:22,952 --> 00:27:26,622 they have a direct contact backup feature 544 00:27:26,624 --> 00:27:29,558 in case the cartridges have been deployed. 545 00:27:30,528 --> 00:27:33,228 And you're arming me. 546 00:27:33,230 --> 00:27:35,530 Is that wise? 547 00:27:35,532 --> 00:27:37,298 You're an opportunist who wants to capitalize 548 00:27:37,300 --> 00:27:39,567 on bringing me to Titan. 549 00:27:39,569 --> 00:27:41,936 I think it makes sense. 550 00:27:41,939 --> 00:27:44,406 Let's just call it trust, shall we? 551 00:27:45,910 --> 00:27:48,744 Pretty impressive skills, by the way. 552 00:27:49,846 --> 00:27:53,382 Gonna need those as we cross into Zavkhan. 553 00:27:53,384 --> 00:27:56,317 He just dropped the name of a remote province in Mongolia. 554 00:27:56,319 --> 00:27:57,419 I can cross-reference that 555 00:27:57,421 --> 00:27:59,421 with fallout shelter material shipments 556 00:27:59,423 --> 00:28:00,955 and construction activity. 557 00:28:00,958 --> 00:28:02,723 Could give us a solid location on Codex. 558 00:28:02,726 --> 00:28:05,560 Sir, there's a line in the transcript from earlier 559 00:28:05,563 --> 00:28:07,563 - that voice recognition logged as inaudible... - I'm busy right now. 560 00:28:07,565 --> 00:28:09,298 I checked the video, just to cover our bases, 561 00:28:09,299 --> 00:28:12,134 and I found this. 562 00:28:12,135 --> 00:28:14,469 One, two, three, parrotbill... 563 00:28:14,471 --> 00:28:17,005 ... four, five... 564 00:28:17,007 --> 00:28:18,105 bunting. 565 00:28:18,107 --> 00:28:19,740 Cut the lines! 566 00:28:19,742 --> 00:28:21,542 The Internet! The satellite! 567 00:28:21,545 --> 00:28:23,345 Cut the connection! Seal us off now! 568 00:28:23,346 --> 00:28:25,069 - What is it? What? What? - The Merchant is onto us. 569 00:28:25,071 --> 00:28:26,361 I don't know by how much, 570 00:28:26,363 --> 00:28:28,219 but he at least suspects that he's been in a simulation. 571 00:28:28,221 --> 00:28:29,643 The intel he sent us is a trap. 572 00:28:29,644 --> 00:28:31,086 Okay, okay. Just take a breath. 573 00:28:31,087 --> 00:28:34,613 Phoenix's network is protected by a sandboxed API, VPN, IDS. 574 00:28:34,615 --> 00:28:36,604 - We should be o... - What? 575 00:28:36,605 --> 00:28:38,259 - Oh, this is never good. - What is it? 576 00:28:38,261 --> 00:28:39,427 Someone got through and pinged us. 577 00:28:39,430 --> 00:28:41,967 The Merchant sucked us into this whole stun gun thing 578 00:28:41,969 --> 00:28:44,851 to get our focus away from the real risk, the fake intel. 579 00:28:44,853 --> 00:28:46,268 Looks like someone beat our network. 580 00:28:46,269 --> 00:28:47,536 My money's on Codex. 581 00:28:47,538 --> 00:28:50,056 He used us to send them an SOS. 582 00:28:50,057 --> 00:28:52,263 "Zavkhan" and "bunker" are trigger words. 583 00:28:52,266 --> 00:28:54,122 Anyone searching for those words on the Internet 584 00:28:54,124 --> 00:28:55,309 will send an alarm to Codex. 585 00:28:55,311 --> 00:28:56,944 Anyone who sees the network will know it's us. 586 00:28:56,947 --> 00:28:58,547 He's too valuable of an asset to them. 587 00:28:58,548 --> 00:28:59,681 They're not gonna give him up. 588 00:28:59,682 --> 00:29:01,903 - But if they have our location... - Codex is coming. 589 00:29:07,286 --> 00:29:10,172 Ten minutes ago, someone searched keywords, 590 00:29:10,173 --> 00:29:12,775 triggering a distress beacon in Los Angeles. 591 00:29:12,777 --> 00:29:14,777 We believe it to be an asset of ours 592 00:29:14,778 --> 00:29:16,811 known simply as "The Merchant". 593 00:29:16,814 --> 00:29:21,784 We believe that he's being held by the Phoenix Foundation. 594 00:29:21,786 --> 00:29:24,519 Now, Titan wants him alive, 595 00:29:24,521 --> 00:29:27,823 by any means necessary. 596 00:29:27,825 --> 00:29:29,290 Are we clear? 597 00:29:29,292 --> 00:29:30,859 Yes, ma'am. 598 00:29:30,862 --> 00:29:32,095 Load up. 599 00:29:33,730 --> 00:29:36,962 I want to tell you something in all honesty, 600 00:29:36,964 --> 00:29:38,234 which is a rare commodity; 601 00:29:38,237 --> 00:29:40,557 I mean, it's an undervalued trait in today's society. 602 00:29:40,558 --> 00:29:42,344 Can't you just say something without a preamble? 603 00:29:42,346 --> 00:29:44,530 Well, I can, but I discovered years ago 604 00:29:44,532 --> 00:29:48,243 the pretty words make my personality more palatable. 605 00:29:48,246 --> 00:29:50,311 Strange as it may sound, 606 00:29:50,314 --> 00:29:52,381 I actually have high hopes for you. 607 00:29:52,383 --> 00:29:54,750 More than that, I have faith in you. 608 00:29:54,751 --> 00:29:57,019 You will be free. 609 00:29:57,020 --> 00:30:00,321 I think you're gonna make a great leader. 610 00:30:00,324 --> 00:30:02,825 And I think you're gonna save an awful lot of people. 611 00:30:02,826 --> 00:30:05,150 At least I hope so. 612 00:30:05,152 --> 00:30:06,353 For both our sakes. 613 00:30:08,766 --> 00:30:10,633 All right, so... chance. 614 00:30:10,634 --> 00:30:11,721 Wait for 'em to go by again, 615 00:30:11,722 --> 00:30:13,723 - then we take 'em by surprise. - Okay. 616 00:30:14,838 --> 00:30:17,439 What are you doing? 617 00:30:17,441 --> 00:30:19,909 - It's over. - Bravo. Truly. 618 00:30:19,911 --> 00:30:22,778 - Truly. Miss you already. - What are you doing? 619 00:30:22,779 --> 00:30:24,813 This isn't part of the plan. He was about to give up... 620 00:30:24,815 --> 00:30:26,648 No, he made us hours ago. 621 00:30:26,651 --> 00:30:28,450 The info he gave you was a trap 622 00:30:28,451 --> 00:30:31,253 to send an SOS to Codex. They're coming. 623 00:30:33,064 --> 00:30:36,192 All right, do we have a black site ready? 624 00:30:36,193 --> 00:30:38,059 We need to transport The Merchant out of here. 625 00:30:38,061 --> 00:30:40,305 Yeah, we're working on it, but we need a solid extraction plan 626 00:30:40,307 --> 00:30:41,843 in case we run into Codex on the way. 627 00:30:41,845 --> 00:30:43,267 Backup. Why can't we call for backup? 628 00:30:43,269 --> 00:30:45,224 No. Codex has infiltrated 629 00:30:45,227 --> 00:30:46,602 every level of the government everywhere. 630 00:30:46,604 --> 00:30:47,869 We'd be calling in reinforcements 631 00:30:47,872 --> 00:30:49,519 - for them, not us. - We're on our own. 632 00:30:49,521 --> 00:30:51,432 Oh, hello, Desiree. Lovely to see you again. 633 00:30:51,434 --> 00:30:52,655 - Don't you talk to her. - She's lovely. 634 00:30:52,657 --> 00:30:55,243 I can see why you're so devoted. Oh! 635 00:30:55,246 --> 00:30:56,644 Where's the Codex bunker? 636 00:30:56,646 --> 00:30:59,781 - Tell me, or I swear to God... - Calm down! 637 00:30:59,784 --> 00:31:01,549 Get off me. 638 00:31:01,551 --> 00:31:03,885 You are letting him get to you. Calm down! 639 00:31:03,887 --> 00:31:05,376 I don't care. Get off me. 640 00:31:05,378 --> 00:31:06,412 Put him over there. 641 00:31:12,829 --> 00:31:15,830 Put chucklehead here in the war room, with guards. 642 00:31:15,833 --> 00:31:17,665 Chucklehead? Really? 643 00:31:17,667 --> 00:31:19,000 - You two. - Ow! 644 00:31:19,002 --> 00:31:21,093 Make sure you lock this building down 645 00:31:21,095 --> 00:31:22,662 while we come up with a plan. 646 00:31:27,932 --> 00:31:29,020 I'm good. 647 00:31:29,022 --> 00:31:30,355 I'm not. 648 00:31:34,280 --> 00:31:36,069 I'm sorry. 649 00:31:36,072 --> 00:31:37,960 It's been a rough couple of days. 650 00:31:37,961 --> 00:31:39,682 I'm not allowed to lose my cool every once in a while? 651 00:31:39,684 --> 00:31:42,324 Oh, you can. Just doesn't mean it's not hard to watch. 652 00:31:42,326 --> 00:31:44,326 It's a part of an act. 653 00:31:44,327 --> 00:31:46,762 "Sacrifice the things you love". 654 00:31:46,765 --> 00:31:49,955 That's a con for The Merchant. 655 00:31:49,958 --> 00:31:51,959 Well, I believed you. 656 00:31:54,038 --> 00:31:57,105 I am losing my grip on which version of you is real. 657 00:31:57,107 --> 00:32:00,309 The one who loves you is real. 658 00:32:04,682 --> 00:32:06,650 You can't just... 659 00:32:07,817 --> 00:32:10,019 We're in the middle... 660 00:32:12,856 --> 00:32:15,825 You love me? 661 00:32:18,496 --> 00:32:19,994 Well, cut it out. 662 00:32:19,997 --> 00:32:21,396 Ow. 663 00:32:21,398 --> 00:32:23,232 I'm sorry. 664 00:32:42,111 --> 00:32:44,134 Let's rendezvous in the tech room 665 00:32:44,135 --> 00:32:45,644 after we lock the rest of this place down. 666 00:32:45,645 --> 00:32:48,647 Hopefully, Matty has a transport plan for The Merchant. 667 00:32:50,694 --> 00:32:52,695 Okay. 668 00:32:55,104 --> 00:32:57,594 Look at him, he's just sitting in the war room, 669 00:32:57,596 --> 00:32:59,367 staring at us. 670 00:32:59,369 --> 00:33:02,372 I don't want to see his stupid face any longer than I have to. 671 00:33:07,824 --> 00:33:09,180 We've got 672 00:33:09,182 --> 00:33:11,337 a black site in Tujunga that will hold for the night. 673 00:33:11,339 --> 00:33:14,916 All right, people, this is going to be Convoy Security 101. 674 00:33:14,919 --> 00:33:16,050 Motion on the roof. 675 00:33:16,053 --> 00:33:17,820 They're here. 676 00:33:19,009 --> 00:33:20,766 I recognize her. 677 00:33:20,768 --> 00:33:23,057 Last time we met, she was pointing a shotgun at me. 678 00:33:23,059 --> 00:33:24,740 Looks like they're gonna work their way down from the roof. 679 00:33:24,741 --> 00:33:26,563 All right, everyone, take positions. 680 00:33:52,589 --> 00:33:54,923 Find The Merchant. 681 00:33:54,924 --> 00:33:56,925 I'll take her. 682 00:34:02,365 --> 00:34:03,888 You have no idea 683 00:34:03,891 --> 00:34:07,015 how badly I wanted to punch somebody today. 684 00:34:12,675 --> 00:34:14,128 - On your left! - Move, move! 685 00:34:14,130 --> 00:34:17,846 Get down! 686 00:34:22,353 --> 00:34:23,985 - Cover me! - Covering you! 687 00:34:23,987 --> 00:34:25,853 Move around the corner! 688 00:34:25,856 --> 00:34:28,257 - Grenade! - Go, go, go! 689 00:34:29,994 --> 00:34:30,994 Get down! 690 00:34:38,907 --> 00:34:40,840 Let's go! Go! 691 00:35:17,954 --> 00:35:19,954 Shame. 692 00:35:23,226 --> 00:35:25,027 What's this? 693 00:35:29,032 --> 00:35:31,500 Titan wants you to call her. 694 00:35:31,501 --> 00:35:33,503 Right. 695 00:35:41,548 --> 00:35:43,170 Hel-Hello? 696 00:35:43,172 --> 00:35:44,840 You're welcome. 697 00:35:44,842 --> 00:35:46,240 Oh, thank you. 698 00:35:46,242 --> 00:35:49,643 Thank-thank you so, so much. Thank you. 699 00:35:49,646 --> 00:35:51,045 What'd you tell them? 700 00:35:51,047 --> 00:35:52,405 Oh, I didn't tell them anything. 701 00:35:52,407 --> 00:35:53,748 Well, I didn't tell them anything 702 00:35:53,750 --> 00:35:54,949 they didn't know already. 703 00:35:54,952 --> 00:35:56,907 And-and obviously, anything I did say 704 00:35:56,909 --> 00:36:00,021 to hedge my loyalty to Codex, well, 705 00:36:00,023 --> 00:36:02,489 th-that was an act. But you know that. 706 00:36:02,492 --> 00:36:04,775 Good. 707 00:36:04,777 --> 00:36:08,235 Listen, I-I know that we've had our differences in the past. 708 00:36:08,237 --> 00:36:09,431 I just wanted to thank you 709 00:36:09,432 --> 00:36:11,753 for seeing your way clear to, um... 710 00:36:12,702 --> 00:36:14,670 I think she rang off. 711 00:36:16,440 --> 00:36:18,806 Phew. 712 00:36:18,809 --> 00:36:20,610 Why aren't we moving? 713 00:36:25,581 --> 00:36:26,914 No. 714 00:36:26,916 --> 00:36:28,849 No, no, no. 715 00:36:28,851 --> 00:36:30,784 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. 716 00:36:30,786 --> 00:36:32,621 You see, our Phoenix TAC team... 717 00:36:32,623 --> 00:36:35,132 the finest in the world, might I add... 718 00:36:35,135 --> 00:36:37,025 stopped your real saviors 719 00:36:37,027 --> 00:36:39,027 long before they ever hit the ground. 720 00:36:39,028 --> 00:36:41,563 All the fighting, the gunfire. 721 00:36:43,400 --> 00:36:46,402 All right, team. All clear. 722 00:36:52,009 --> 00:36:54,943 Yes, well, good old Boze here, 723 00:36:54,945 --> 00:36:56,878 he staged that for your benefit 724 00:36:56,880 --> 00:36:59,181 using fake rounds and blood squibs. 725 00:37:00,217 --> 00:37:01,615 But why? 726 00:37:01,617 --> 00:37:02,751 Why? 727 00:37:05,088 --> 00:37:06,889 That's why. 728 00:37:09,927 --> 00:37:11,293 The number he gave us 729 00:37:11,295 --> 00:37:12,960 links to a modem on a protected network. 730 00:37:12,963 --> 00:37:15,597 Could it lead to the location of Codex's new headquarters? 731 00:37:15,599 --> 00:37:18,099 It's buried under a few layers, so it'll take some time. 732 00:37:18,101 --> 00:37:19,902 But I'll find 'em. 733 00:37:25,141 --> 00:37:27,143 Checkmate. 734 00:37:50,244 --> 00:37:52,432 Give it a rest, Riley. 735 00:37:52,434 --> 00:37:55,170 We got The Merchant, the intel 736 00:37:55,172 --> 00:37:56,905 and a handful of Codex operatives. 737 00:37:56,907 --> 00:37:58,340 Take the night off. 738 00:37:58,342 --> 00:37:59,907 Oh, this isn't about Codex. 739 00:37:59,909 --> 00:38:02,052 I'm doing something way more stressful. 740 00:38:02,054 --> 00:38:03,777 Apartment hunting. 741 00:38:03,780 --> 00:38:04,980 You're moving? 742 00:38:04,981 --> 00:38:06,596 You don't like my old room at Mac's? 743 00:38:06,597 --> 00:38:08,032 Look, I know that place is haunted, 744 00:38:08,034 --> 00:38:10,021 but that stupid priest was supposed to take care of it. 745 00:38:10,023 --> 00:38:12,454 No, I... 746 00:38:12,456 --> 00:38:15,456 I just want to give Mac and Desi the space they deserve. 747 00:38:15,458 --> 00:38:16,992 That's all. 748 00:38:16,994 --> 00:38:19,996 Is that what you're telling yourself? 749 00:38:22,699 --> 00:38:24,699 I don't know what you're talking about. 750 00:38:34,478 --> 00:38:36,478 Don't make me say it. 751 00:38:36,480 --> 00:38:38,480 I won't. 752 00:38:38,481 --> 00:38:40,882 But... 753 00:38:40,884 --> 00:38:43,184 I'm here if you want to talk. 754 00:38:46,356 --> 00:38:48,523 Good night, Riley. 755 00:39:56,559 --> 00:39:58,827 Earlier... 756 00:39:58,829 --> 00:40:00,327 what you said about me being free 757 00:40:00,329 --> 00:40:02,764 and saving everyone, what did you mean? 758 00:40:02,766 --> 00:40:06,067 Look, I'm knackered. 759 00:40:06,068 --> 00:40:07,735 Come and see me tomorrow. 760 00:40:07,737 --> 00:40:10,505 Nobody's coming for you, Clive. 761 00:40:10,507 --> 00:40:11,574 Ever. 762 00:40:17,447 --> 00:40:20,815 You know, you're just as trapped as I am. 763 00:40:20,817 --> 00:40:22,818 You just don't realize it. 764 00:40:24,153 --> 00:40:27,588 By your loyalties. 765 00:40:27,590 --> 00:40:31,726 You think that there's only Phoenix and Codex. 766 00:40:31,728 --> 00:40:33,394 But there isn't. 767 00:40:37,800 --> 00:40:41,336 And what else is there? 768 00:40:46,543 --> 00:40:47,943 You. 769 00:40:50,351 --> 00:40:51,873 Let's forget our little chess match 770 00:40:51,875 --> 00:40:53,514 for a minute, shall we? 771 00:40:53,516 --> 00:40:55,760 And let's pretend that I do actually care about 772 00:40:55,762 --> 00:40:57,952 the billions of innocent souls on this planet. 773 00:40:57,954 --> 00:41:00,722 Well, they're gonna need someone that doesn't take sides. 774 00:41:00,724 --> 00:41:03,659 Someone who makes the hard choices. 775 00:41:05,896 --> 00:41:07,896 I really believed that person was you. 776 00:41:10,233 --> 00:41:11,900 But you're not ready. 777 00:41:11,902 --> 00:41:13,635 Is that so? 778 00:41:13,637 --> 00:41:16,237 Well, you know that story I told you about your aunt? 779 00:41:16,239 --> 00:41:18,974 Yeah, I made that up. 780 00:41:20,976 --> 00:41:24,579 And the reason you fell for it... 781 00:41:24,581 --> 00:41:27,782 is you wanted to believe it so badly. 782 00:41:29,853 --> 00:41:33,487 And it moved you, and that's why you're weak. 783 00:41:33,489 --> 00:41:36,657 You're pretty soft yourself. 784 00:41:36,659 --> 00:41:39,047 When I fed you that lie about wanting to join Codex, 785 00:41:39,048 --> 00:41:40,483 you lapped it up. 786 00:41:43,199 --> 00:41:45,766 Of course. 787 00:41:45,768 --> 00:41:48,235 You were lying. 788 00:41:48,237 --> 00:41:50,139 Sure. 789 00:41:54,244 --> 00:41:56,244 I was just like you. 790 00:42:03,202 --> 00:42:07,202 54698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.