All language subtitles for MacGyver.2016.S04E05.HDTV.x264-SVA[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,820 --> 00:00:27,475 Well, listen, no rush, but, uh... 2 00:00:27,476 --> 00:00:29,561 do you think our little project's gonna be finished 3 00:00:29,562 --> 00:00:30,980 anytime soon? 4 00:00:36,944 --> 00:00:37,944 Finished. 5 00:00:37,945 --> 00:00:39,947 Ah. 6 00:00:40,948 --> 00:00:43,241 Oh, it's so simple and clean, isn't it? 7 00:00:43,242 --> 00:00:45,536 I love boxes. 8 00:00:46,579 --> 00:00:48,850 Is that a weird thing to say? 9 00:00:48,853 --> 00:00:50,955 Is that a weird thing to say? 10 00:00:50,958 --> 00:00:53,293 Felt pretty weird when I said it. 11 00:00:53,294 --> 00:00:54,794 Listen, relax. 12 00:00:54,795 --> 00:00:56,671 Signore, you've done your job. 13 00:00:56,672 --> 00:00:58,298 My organization appreciates 14 00:00:58,299 --> 00:01:00,842 all the hard work you've done, but... 15 00:01:00,843 --> 00:01:02,636 I'm getting one of my ideas. 16 00:01:04,430 --> 00:01:06,639 I think we should have a demonstration. 17 00:01:06,642 --> 00:01:08,603 Don't you? 18 00:01:10,686 --> 00:01:12,353 Who's this little darling? 20 00:01:15,217 --> 00:01:17,483 Please. Please don't hurt her. 21 00:01:17,484 --> 00:01:18,860 I'll do anything. 23 00:01:22,730 --> 00:01:23,948 Ah! 24 00:01:23,949 --> 00:01:26,409 My God, I'd never hurt a rabbit. 25 00:01:26,410 --> 00:01:29,160 What do you think I am, some kind of sicko? 26 00:01:29,163 --> 00:01:31,331 I despise cruelty to animals. 27 00:01:31,334 --> 00:01:33,386 I'm still trying to get this one to go vegan, 28 00:01:33,389 --> 00:01:35,501 but she's from the wrong side of Budapest... 29 00:01:35,502 --> 00:01:37,338 Do you know Budapest? 30 00:01:37,341 --> 00:01:38,511 Doesn't matter. 32 00:01:39,949 --> 00:01:41,992 that the range of this thing 33 00:01:41,995 --> 00:01:45,488 without the antenna is a, is a hundred meters. 34 00:01:45,491 --> 00:01:47,688 Now, 36 00:01:52,392 --> 00:01:53,809 Please. Please. 37 00:01:53,812 --> 00:01:55,980 Don't. 38 00:01:57,358 --> 00:01:59,211 Kristina, what are you doing? 39 00:01:59,214 --> 00:02:02,331 You were supposed to let him get to the postbox outside. 40 00:02:02,334 --> 00:02:04,109 So we could test the range? 41 00:02:04,112 --> 00:02:05,894 Now I've got questions, haven't I? 42 00:02:05,897 --> 00:02:07,355 Ah. 43 00:02:07,358 --> 00:02:09,902 All right, clean this up. 44 00:02:09,905 --> 00:02:12,574 Yes, and I'm very sorry about your father, dear, 45 00:02:12,577 --> 00:02:13,911 but, uh... 46 00:02:13,914 --> 00:02:16,035 but he was a witness. 47 00:02:17,920 --> 00:02:19,456 Oh. 48 00:02:37,358 --> 00:02:42,597 49 00:02:47,241 --> 00:02:49,253 Right. Tell me what it is you see. 50 00:02:49,256 --> 00:02:50,700 A middle-aged British guy 51 00:02:50,703 --> 00:02:52,089 who maybe slept in his clothes 52 00:02:52,092 --> 00:02:53,926 and definitely didn't shower. 53 00:02:53,929 --> 00:02:56,375 Incorrect and unnecessarily hurtful. 54 00:02:56,378 --> 00:02:58,084 Actually, I didn't sleep. 55 00:02:58,085 --> 00:02:59,877 Saving the world requires sacrifice. 56 00:02:59,878 --> 00:03:02,128 Of personal hygiene? 57 00:03:02,131 --> 00:03:03,464 It's a cryptograph. 58 00:03:03,465 --> 00:03:05,091 Yes. Thank you. 59 00:03:05,092 --> 00:03:07,745 A substitution cipher 60 00:03:07,748 --> 00:03:09,415 where almost every symbol 61 00:03:09,418 --> 00:03:12,932 is a variation of the astronomical symbol for "Earth." 62 00:03:12,933 --> 00:03:14,683 - It's how they communicate. - Who? 63 00:03:14,686 --> 00:03:17,393 The people who infiltrated NORAD and tried to contaminate 64 00:03:17,396 --> 00:03:18,771 L.A.'s water supply. 65 00:03:18,772 --> 00:03:20,285 They have a name now. 66 00:03:20,288 --> 00:03:21,205 Codex. 67 00:03:21,208 --> 00:03:22,792 Yes. Codex. 68 00:03:22,795 --> 00:03:24,618 For months I've been intercepting 69 00:03:24,621 --> 00:03:25,830 bits of their communications, 70 00:03:25,833 --> 00:03:28,126 arcane symbols, running a cryptanalysis, 71 00:03:28,129 --> 00:03:29,629 until finally, last night, 72 00:03:29,632 --> 00:03:31,033 their words began to appear in my head... 73 00:03:31,035 --> 00:03:33,286 not many but enough... 74 00:03:33,287 --> 00:03:35,105 and I realized 75 00:03:35,108 --> 00:03:37,282 we don't have to wait here like sitting ducks 76 00:03:37,285 --> 00:03:38,291 for the next attack. 77 00:03:38,292 --> 00:03:39,584 We can actually go on the offensive 78 00:03:39,585 --> 00:03:41,337 and hit them where it hurts. 79 00:03:42,338 --> 00:03:43,796 Their wallet. 80 00:03:43,797 --> 00:03:46,466 An organization with their kind of global reach 81 00:03:46,467 --> 00:03:47,842 can't function without money. 82 00:03:47,843 --> 00:03:49,177 It's a smart move. 83 00:03:49,180 --> 00:03:50,305 Thank you, Matilda. 84 00:03:50,308 --> 00:03:51,763 You're welcome, Russell. 85 00:03:51,764 --> 00:03:53,664 What is this? 86 00:03:53,667 --> 00:03:55,475 We're trying to be nice. 87 00:03:55,476 --> 00:03:56,809 I'm already over it. 88 00:03:56,810 --> 00:03:58,311 Okay, I'm going to guess that 89 00:03:58,312 --> 00:04:00,104 Codex has a few different funding sources. 90 00:04:00,105 --> 00:04:02,273 - Arms deals, extortion, drugs. - Yes. 91 00:04:02,274 --> 00:04:04,081 But we only need one to start. 92 00:04:04,818 --> 00:04:06,152 It involves a man 93 00:04:06,153 --> 00:04:09,280 known only as... 94 00:04:09,281 --> 00:04:10,615 The Merchant, 95 00:04:10,618 --> 00:04:12,706 whose identity is unknown, 96 00:04:12,709 --> 00:04:14,919 an illegal gambling den, 97 00:04:14,922 --> 00:04:16,369 Milan, Italy... 98 00:04:16,372 --> 00:04:17,373 ...and... 99 00:04:20,834 --> 00:04:22,835 ...this. 100 00:04:22,836 --> 00:04:25,630 I think we might be inside of Taylor's brain. 101 00:04:25,631 --> 00:04:27,344 Actually, I-I think I get this. 102 00:04:27,347 --> 00:04:30,176 Codex is using match-fixing as a source of funding. 103 00:04:30,177 --> 00:04:32,011 They're paying people to throw soccer games? 104 00:04:32,012 --> 00:04:33,721 It's actually called football, darling, 105 00:04:33,722 --> 00:04:35,446 and, uh, we invented the game, but, yes, 106 00:04:35,449 --> 00:04:37,144 The Merchant places large bets 107 00:04:37,147 --> 00:04:38,897 on football matches. 108 00:04:38,900 --> 00:04:41,318 Then he recruits corrupt players to throw those matches 109 00:04:41,321 --> 00:04:42,780 in his favor, 110 00:04:42,783 --> 00:04:44,522 thereby earning millions in winnings. 111 00:04:44,525 --> 00:04:45,566 Millions 112 00:04:45,569 --> 00:04:46,872 that go toward future attacks 113 00:04:46,875 --> 00:04:48,363 and the death of innocent civilians. 114 00:04:48,366 --> 00:04:50,071 Based on my intel, we know The Merchant 115 00:04:50,072 --> 00:04:51,531 gets many of his football players 116 00:04:51,534 --> 00:04:54,399 from Milan's top football team, R.S. Milano. 117 00:04:54,402 --> 00:04:56,202 So if we find one of these corrupt players, 118 00:04:56,203 --> 00:04:57,495 - we find The Merchant. - All right. 119 00:04:57,496 --> 00:04:58,789 There's, like, 30 players on a team, 120 00:04:58,791 --> 00:05:00,001 so how do we figure out which are corrupt? 121 00:05:00,003 --> 00:05:02,360 I think I know how we can find the corrupt players. 122 00:05:02,363 --> 00:05:03,821 It's called sports analytics. 123 00:05:03,824 --> 00:05:05,044 We can Moneyball it. 124 00:05:05,045 --> 00:05:07,534 So, most pro team statistics... they're proprietary. 125 00:05:07,537 --> 00:05:09,997 However, Riley can hack whatever we need. 126 00:05:10,000 --> 00:05:11,426 We then write an algorithm, 127 00:05:11,427 --> 00:05:13,925 assign values to aspects of players' performance. 128 00:05:13,928 --> 00:05:15,387 We then use that 129 00:05:15,390 --> 00:05:17,331 to see if how they should perform 130 00:05:17,334 --> 00:05:19,710 matches how they actually are performing. 131 00:05:19,713 --> 00:05:20,959 That should narrow it down. 132 00:05:20,962 --> 00:05:22,630 The team's hosting a big charity event 133 00:05:22,632 --> 00:05:24,633 two days before the Finals match. 134 00:05:24,636 --> 00:05:26,095 If my intel is correct, 135 00:05:26,098 --> 00:05:28,605 that's where The Merchant will meet his player. 136 00:05:28,608 --> 00:05:29,691 And we'll be there, too. 137 00:05:29,694 --> 00:05:31,902 Tail the player to The Merchant, 138 00:05:31,905 --> 00:05:33,495 take The Merchant into custody, 139 00:05:33,498 --> 00:05:34,438 shut down millions 140 00:05:34,441 --> 00:05:35,992 in funding for Codex. 141 00:05:35,993 --> 00:05:37,511 If we're tailing players, 142 00:05:37,514 --> 00:05:39,503 we need unrestricted access. 143 00:05:39,506 --> 00:05:40,847 Someone on the inside. 144 00:05:40,850 --> 00:05:42,684 Maybe someone on the team. 145 00:05:42,687 --> 00:05:44,856 I think I know the perfect person. 146 00:05:50,771 --> 00:05:52,230 I'm so gonna murder you. 147 00:05:52,233 --> 00:05:54,276 She also used to be a starting player at Michigan. 148 00:05:54,279 --> 00:05:56,696 Senior year, three goals in the Finals, MVP. 149 00:05:56,699 --> 00:05:57,597 How do you know that? 150 00:05:57,598 --> 00:05:58,606 I don't even remember telling you. 151 00:05:58,608 --> 00:05:59,699 Yeah, you didn't. 152 00:05:59,702 --> 00:06:01,516 You used to have a recurring dream about it. 153 00:06:01,519 --> 00:06:03,378 Crowd was cheering you on and everything. 154 00:06:03,381 --> 00:06:04,839 Used to talk about it in your sleep, 155 00:06:04,842 --> 00:06:05,962 a little smile on your face. 156 00:06:06,899 --> 00:06:08,394 Found her college photo. 157 00:06:08,397 --> 00:06:10,206 How do you 158 00:06:10,209 --> 00:06:11,376 still have braces? 159 00:06:11,379 --> 00:06:12,943 I didn't wear my retainer, Bozer. 160 00:06:12,946 --> 00:06:14,519 Can we get back to work, please? 161 00:06:14,522 --> 00:06:16,089 Right. This is how it'll go down. 162 00:06:17,637 --> 00:06:19,950 I'll use my connections to get you on the team 163 00:06:19,953 --> 00:06:21,204 as a fourth-string benchwarmer. 164 00:06:21,205 --> 00:06:24,081 You've got enough skills to fake that for a while. 165 00:06:28,274 --> 00:06:30,066 I'll create your bona fides online 166 00:06:30,069 --> 00:06:31,921 using a defunct team in Belarus. 167 00:06:31,924 --> 00:06:33,706 If Team Milano wants to check up on you, 168 00:06:33,709 --> 00:06:35,610 by the time they track anyone down, 169 00:06:35,613 --> 00:06:37,303 we'll be on a jet back home. 170 00:06:37,304 --> 00:06:38,262 And we can deepfake you 171 00:06:38,263 --> 00:06:39,519 into some game footage. 172 00:06:39,522 --> 00:06:41,399 I did it on my last movie with Judi Dench 173 00:06:41,402 --> 00:06:42,642 and a sock puppet. 174 00:06:42,643 --> 00:06:44,605 And... cut. 175 00:06:44,608 --> 00:06:46,145 I'm also gonna throw in a little 176 00:06:46,146 --> 00:06:49,440 online presence... give you a personal backstory. 177 00:06:49,441 --> 00:06:51,943 Can I have a Spanish boyfriend? 178 00:06:51,944 --> 00:06:54,404 And a French girlfriend? 179 00:06:55,409 --> 00:06:57,949 Right. Just a quick run-through of the basics. 180 00:06:57,952 --> 00:07:01,914 Kicking the ball with your instep, arm in the air. 181 00:07:03,011 --> 00:07:05,013 Let's see what you've got. 182 00:07:08,335 --> 00:07:10,292 You mean like this? 183 00:07:10,295 --> 00:07:12,004 Yes. Yes, that's, uh... 184 00:07:12,005 --> 00:07:13,297 yeah, it's rather good. 185 00:07:13,298 --> 00:07:15,519 Why don't we just save it for Milan? 186 00:07:15,522 --> 00:07:16,715 Very good. 187 00:07:29,671 --> 00:07:31,839 Sophia. Sophia. 188 00:07:31,842 --> 00:07:34,360 I think I'm actually getting the hang of this, 189 00:07:34,361 --> 00:07:35,861 being a paparazzi. 190 00:07:35,862 --> 00:07:37,863 It's paparazzo, singular. 191 00:07:37,864 --> 00:07:38,990 Don't embarrass me. 192 00:07:38,991 --> 00:07:41,993 No need. Your outfit is doing all the work for me. 193 00:07:41,994 --> 00:07:43,369 It's called dressing for the part. 194 00:07:43,370 --> 00:07:45,191 I'm a rich and charitable donor. 195 00:07:45,194 --> 00:07:46,777 I'll take one of those. 196 00:07:46,780 --> 00:07:48,081 Bozer, please. 197 00:07:48,084 --> 00:07:49,793 You're meant to be Desi's manager. 198 00:07:49,796 --> 00:07:51,377 I'm testing the food for my client. 199 00:07:51,378 --> 00:07:52,683 Uh, excuse me, miss? 200 00:07:52,686 --> 00:07:54,228 Do that again 201 00:07:54,231 --> 00:07:56,024 and I hack your Tinder account. 202 00:07:56,027 --> 00:07:58,382 You have way too much power. 203 00:07:58,385 --> 00:08:01,679 Signore e signori, R.S. Milano. 204 00:08:05,058 --> 00:08:06,321 Kristy Le! 205 00:08:06,324 --> 00:08:07,902 This is so insane. 206 00:08:07,905 --> 00:08:09,393 Why do I feel like I'm about to puke? 207 00:08:10,397 --> 00:08:13,011 This is probably the biggest con you've ever done 208 00:08:13,014 --> 00:08:15,558 and quite possibly your cover will be blown, 209 00:08:15,561 --> 00:08:17,371 in which case we'll all incur the murderous wrath 210 00:08:17,373 --> 00:08:19,667 of a nasty terrorist organization 211 00:08:19,670 --> 00:08:22,283 who will have no problem taking out innocent civilians 212 00:08:22,284 --> 00:08:24,994 who get in the way as they hunt us across the globe. 213 00:08:24,995 --> 00:08:26,704 So pep talks aren't your thing. 214 00:08:26,705 --> 00:08:28,336 Right. Break a leg. 215 00:08:28,339 --> 00:08:30,416 Or not. 216 00:08:30,417 --> 00:08:32,961 No turning back now. 217 00:08:41,563 --> 00:08:43,521 What's the sitrep with our suspect players? 218 00:08:43,524 --> 00:08:45,326 Any sign of a meeting with The Merchant? 219 00:08:45,327 --> 00:08:46,869 That's a negative on the meeting. 220 00:08:46,872 --> 00:08:48,916 Still have visual on all the targets, though. 221 00:08:48,919 --> 00:08:50,521 They're just schmoozing on the field. 222 00:08:50,524 --> 00:08:52,542 Together. Yes. 223 00:08:55,712 --> 00:08:57,755 My player's on the move. 224 00:09:05,722 --> 00:09:07,664 Hi, nice to meet you. 225 00:09:12,187 --> 00:09:13,729 She's headed inside. 226 00:09:13,730 --> 00:09:15,482 I'll stay with her. 227 00:09:16,733 --> 00:09:18,567 We're outside the locker room. 228 00:09:18,568 --> 00:09:20,194 She's upset about something. 229 00:09:20,195 --> 00:09:21,404 We've got no leads. 230 00:09:21,405 --> 00:09:22,863 Get us some intel. 231 00:09:22,864 --> 00:09:24,224 Comfort her. 232 00:09:24,227 --> 00:09:27,410 Make some eye contact, soften your voice. 233 00:09:27,411 --> 00:09:29,413 Okay. 234 00:09:41,375 --> 00:09:43,209 Is that your family? 235 00:09:43,218 --> 00:09:45,886 Si. 236 00:09:45,887 --> 00:09:48,764 Sorry, do you want something? 237 00:09:48,765 --> 00:09:52,268 No, you... you just seem upset. 238 00:09:52,269 --> 00:09:53,484 I'm fine. 239 00:09:53,487 --> 00:09:54,935 She doesn't want to talk. 240 00:09:54,938 --> 00:09:58,114 Forget comfort, ask for help. Appear vulnerable. 241 00:09:58,117 --> 00:09:59,775 Make it seem real. 242 00:09:59,776 --> 00:10:01,235 Um... 243 00:10:01,236 --> 00:10:03,904 Sometimes I miss my family so much, 244 00:10:03,905 --> 00:10:05,961 I think I'm gonna lose my mind. 245 00:10:14,958 --> 00:10:18,461 My parents risked their lives getting us to America. 246 00:10:18,462 --> 00:10:20,463 Sacrificed everything. 247 00:10:20,464 --> 00:10:23,414 Mine, too. They worked 248 00:10:23,417 --> 00:10:25,632 day and night, always exhausted, 249 00:10:25,635 --> 00:10:27,595 so that I could have my dream. 250 00:10:27,596 --> 00:10:29,203 Yeah. 251 00:10:30,640 --> 00:10:32,808 Get up and walk away. 252 00:10:32,809 --> 00:10:35,406 Act embarrassed. 253 00:10:35,409 --> 00:10:36,979 Trust me. 254 00:10:36,980 --> 00:10:41,317 I'm sorry. I can tell you want to be alone. 255 00:10:41,318 --> 00:10:44,862 Wait. I'm sure your parents 256 00:10:44,863 --> 00:10:47,156 are very proud of you. 257 00:10:47,157 --> 00:10:50,159 I'm sure yours are, too. 258 00:10:51,844 --> 00:10:53,621 They're not. 259 00:10:53,622 --> 00:10:55,373 I know they're not. 260 00:10:55,374 --> 00:10:57,333 I messed everything up. 261 00:10:57,334 --> 00:10:59,044 What happened? 262 00:11:01,713 --> 00:11:05,674 It's an invitation to an exclusive club. 263 00:11:05,677 --> 00:11:07,930 It's a gambling club. 264 00:11:08,662 --> 00:11:10,386 All it took was one night 265 00:11:10,389 --> 00:11:12,681 for me to ruin my entire life. 266 00:11:12,682 --> 00:11:14,850 And now I am someone that my parents 267 00:11:14,851 --> 00:11:18,020 will always be ashamed of. 268 00:11:18,021 --> 00:11:20,523 So you made a mistake. 269 00:11:20,524 --> 00:11:22,813 Your parents must know that's not who you are. 270 00:11:24,526 --> 00:11:25,984 You're right. 271 00:11:25,987 --> 00:11:27,813 It's not who I am, 272 00:11:27,816 --> 00:11:29,818 and it's not who I want to be. 273 00:11:32,243 --> 00:11:34,370 I'll see you at the scrimmage. 274 00:11:35,787 --> 00:11:38,330 And, uh... 275 00:11:38,333 --> 00:11:39,626 thank you. 276 00:11:42,003 --> 00:11:43,856 I want all eyes on Gabriella. 277 00:11:43,859 --> 00:11:45,714 That type of financial distress 278 00:11:45,715 --> 00:11:48,592 makes her a perfect target for manipulation. 279 00:11:48,593 --> 00:11:50,720 We're in the VIP section. 280 00:11:50,721 --> 00:11:52,931 I can't get any closer without drawing attention. 281 00:11:55,598 --> 00:11:59,109 Well, looks like she led us straight to The Merchant. 282 00:11:59,112 --> 00:12:00,396 Got any sort of I.D. 283 00:12:00,397 --> 00:12:01,689 on this guy, Matty? 284 00:12:01,690 --> 00:12:04,066 No, but 285 00:12:04,067 --> 00:12:06,914 he's surrounded himself with enough European dignitaries 286 00:12:06,917 --> 00:12:07,958 to fill the U.N. 287 00:12:07,961 --> 00:12:10,555 If it is him, he's smart. We can't grab him there, 288 00:12:10,558 --> 00:12:12,731 not without creating an international incident. 289 00:12:12,734 --> 00:12:15,110 - Well, I'm game to give it a try. - Taylor, cool it. 290 00:12:15,113 --> 00:12:17,573 You need better confirmation if we're gonna arrest him 291 00:12:17,576 --> 00:12:18,910 on any sort of authority. 292 00:12:18,913 --> 00:12:20,747 Riley, I need ears on that conversation. 293 00:12:20,750 --> 00:12:23,043 I'm on it. 294 00:12:23,044 --> 00:12:24,786 Riley, we can't hear over the music. 295 00:12:24,789 --> 00:12:26,456 - Get closer. - If you want me to get 296 00:12:26,459 --> 00:12:28,313 any closer, I'll be sitting on his lap. 297 00:12:30,465 --> 00:12:32,891 I need your mic. Hand it off to Bozer. 298 00:12:44,107 --> 00:12:46,900 Sound travels in waves, and when those waves 299 00:12:46,903 --> 00:12:49,864 hit the sloped inner wall of a parabolic dish... 300 00:12:49,867 --> 00:12:51,574 or a trash can lid... 301 00:12:51,577 --> 00:12:53,724 they'll bounce back to a focused position, 302 00:12:53,727 --> 00:12:55,767 and that's where you put your mic. 303 00:12:55,770 --> 00:12:59,231 All right, I got it. You should hear it on comms. 304 00:12:59,234 --> 00:13:00,896 Whatever this is about, 305 00:13:00,899 --> 00:13:02,583 this really isn't the right place or the right time. 306 00:13:02,585 --> 00:13:03,795 We can discuss anything later... 307 00:13:03,797 --> 00:13:05,494 No, it's not up for discussion. 308 00:13:05,495 --> 00:13:07,255 I'm done with this arrangement. 309 00:13:07,258 --> 00:13:09,331 Look, obviously, you're rather upset. 310 00:13:09,332 --> 00:13:11,458 What I suggest you do is take a deep breath 311 00:13:11,459 --> 00:13:12,876 and think about good things, 312 00:13:12,879 --> 00:13:15,075 like sunshine and bunny rabbits 313 00:13:15,078 --> 00:13:16,664 and your family. 314 00:13:16,667 --> 00:13:18,661 I am thinking about my family. 315 00:13:18,664 --> 00:13:22,302 I want to be able to go home and look them in the eyes. 316 00:13:22,303 --> 00:13:24,614 Normally, I'd say let's sleep on it, but, uh, 317 00:13:24,617 --> 00:13:27,695 we've got a match coming up and you made a deal. 318 00:13:29,758 --> 00:13:31,759 I really hate confrontation. It really stresses... 319 00:13:31,762 --> 00:13:33,389 I've made my decision. 320 00:13:38,027 --> 00:13:40,571 Fascinating that you think you have a choice. 321 00:13:40,572 --> 00:13:42,614 It's confirmed. He's our man. 322 00:13:42,615 --> 00:13:44,825 We'll take him during the scrimmage. 323 00:13:49,368 --> 00:13:51,370 - Everyone in position? - Affirmative. 324 00:14:04,507 --> 00:14:06,509 She's dead. 325 00:14:08,719 --> 00:14:10,927 Merchant's on the move. You take him now. 326 00:14:13,480 --> 00:14:14,689 Can't see him. 327 00:14:15,318 --> 00:14:16,521 He's gone. 328 00:14:16,524 --> 00:14:18,359 No, no, no. 329 00:14:19,611 --> 00:14:21,069 Did you double-check 330 00:14:21,070 --> 00:14:22,613 the stadium parking structure cameras? 331 00:14:22,614 --> 00:14:25,407 Triple-checked. Nothing. The Merchant's in the wind. 332 00:14:25,408 --> 00:14:27,743 No, we just haven't figured out where to look yet. 333 00:14:27,744 --> 00:14:30,586 Russ, when was the last time you had a good night's sleep? 334 00:14:30,589 --> 00:14:34,286 Oh. 1994, after a lovely massage in Granada. 335 00:14:34,289 --> 00:14:36,203 Riley, did you get any contact 336 00:14:36,206 --> 00:14:38,047 from the team about what happened to Gabriella? 337 00:14:38,050 --> 00:14:40,444 Nothing. I found the hospital where her body was taken, 338 00:14:40,447 --> 00:14:42,614 but the morgue and EMT records have been wiped clean. 339 00:14:42,617 --> 00:14:44,760 Codex is certainly covering their tracks. 340 00:14:44,761 --> 00:14:47,390 Yeah, I checked every photo I took. I've got no leads either. 341 00:14:47,393 --> 00:14:48,518 I don't know how, 342 00:14:48,521 --> 00:14:50,273 but The Merchant killed her. 343 00:14:52,461 --> 00:14:54,462 She was just trying to do the right thing. 344 00:14:54,465 --> 00:14:55,497 I don't get it. 345 00:14:55,500 --> 00:14:57,117 The Finals match is in two days. 346 00:14:57,120 --> 00:14:59,233 The Merchant needed Gabriella to throw the game. 347 00:14:59,234 --> 00:15:00,888 Well, he'll just find another player. 348 00:15:00,891 --> 00:15:02,903 Then let's make it easy for him. 349 00:15:02,904 --> 00:15:04,780 If he wants a corruptible player, 350 00:15:04,788 --> 00:15:07,958 let's give him one. Me. 351 00:15:09,784 --> 00:15:12,508 We put on a show, make him think I'm corruptible, 352 00:15:12,511 --> 00:15:13,844 set a meeting. 353 00:15:13,847 --> 00:15:17,600 He takes the bait, we take him down. 354 00:15:17,603 --> 00:15:20,891 Then we'd better make sure he doesn't take down Desi with him. 355 00:15:27,273 --> 00:15:29,066 Invitations to the private gambling club 356 00:15:29,067 --> 00:15:30,942 where Gabriella lost all of her money. 357 00:15:30,943 --> 00:15:31,985 How did you swing that? 358 00:15:31,986 --> 00:15:33,612 Oh, you know, posh accent, 359 00:15:33,613 --> 00:15:35,781 emotional manipulation, blackmail. 360 00:15:35,782 --> 00:15:37,324 Same way I got my first wife. 361 00:15:37,325 --> 00:15:40,577 Thanks to security cameras at the villa gates, 362 00:15:40,578 --> 00:15:41,578 we know The Merchant 363 00:15:41,579 --> 00:15:44,748 sent a car for Gabriella after she hit bottom. 364 00:15:44,751 --> 00:15:47,128 It's a nice little setup for him, actually. 365 00:15:48,751 --> 00:15:52,128 A one-stop shop for recruiting desperate players. 366 00:15:52,131 --> 00:15:54,217 He'll need a man on the inside, of course, 367 00:15:54,220 --> 00:15:55,800 to be his eyes and ears. 368 00:15:55,801 --> 00:15:59,179 He'll probably use the club manager for that. 369 00:15:59,180 --> 00:16:01,165 The manager alerts The Merchant, 370 00:16:01,168 --> 00:16:02,724 The Merchant then approaches the players 371 00:16:02,725 --> 00:16:05,759 and graciously offers to erase all of their gambling debt 372 00:16:05,762 --> 00:16:07,721 in return for fixing matches. 373 00:16:07,724 --> 00:16:09,979 Desi, since you're the bait, you'll be doing 374 00:16:09,982 --> 00:16:11,983 the gambling and losing, just like Gabriella. 375 00:16:11,984 --> 00:16:14,626 The rest of us can pose as gamblers and help Desi out 376 00:16:14,629 --> 00:16:15,964 at the tables and make sure everybody 377 00:16:15,966 --> 00:16:17,278 knows that she's a big loser. 378 00:16:17,281 --> 00:16:18,884 That-that, uh, 379 00:16:18,887 --> 00:16:21,221 that's she's losing. That's what I meant. 380 00:16:21,224 --> 00:16:23,532 All right, what are we waiting on? Let's get dressed. 381 00:16:30,268 --> 00:16:33,165 Martini. Shaken, not stirred. 382 00:16:33,168 --> 00:16:34,743 Married people are smug and annoying, 383 00:16:34,746 --> 00:16:36,728 but it's kind of fun playing a newlywed. 384 00:16:37,786 --> 00:16:40,009 You know, we never talked about our honeymoon. 385 00:16:40,012 --> 00:16:42,572 I got it. Yellowknife, Canada. 386 00:16:42,575 --> 00:16:44,952 Yeah. Who needs Paris? 387 00:16:44,955 --> 00:16:47,829 They have these amazing cabins where you can sit, 388 00:16:47,832 --> 00:16:51,084 roast marshmallows, and watch the aurora borealis. 389 00:16:51,087 --> 00:16:53,464 - That sounds amazing. - It is. 390 00:16:53,467 --> 00:16:54,926 It's a disturbance in the magnetosphere 391 00:16:54,928 --> 00:16:56,888 caused by solar wind. 392 00:16:56,891 --> 00:16:58,600 You were talking about the marshmallows. 393 00:16:58,603 --> 00:16:59,893 - Yeah. - Yeah, sorry. 394 00:16:59,894 --> 00:17:01,326 Solar wind gets me really excited. 395 00:17:01,329 --> 00:17:03,650 And that's why I married you. 396 00:17:03,653 --> 00:17:06,112 Funny thing is, I don't really gamble. 397 00:17:06,115 --> 00:17:09,117 - I hate losing money. - Well, it is my money. 398 00:17:09,120 --> 00:17:10,697 Let's blow some cash. 399 00:17:13,539 --> 00:17:15,923 Bust. I'm sorry, ma'am. 400 00:17:15,926 --> 00:17:17,887 You lose. 401 00:17:23,021 --> 00:17:24,762 Manager's not biting. 402 00:17:24,765 --> 00:17:27,540 Perhaps because Desi hasn't hit bottom yet. 403 00:17:27,543 --> 00:17:30,814 Mac, I'm sure you can fix that. 404 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 $5,000? 405 00:17:47,203 --> 00:17:48,913 That should get his attention. 406 00:17:53,820 --> 00:17:55,759 Bust. Lady loses again. 407 00:17:58,934 --> 00:18:01,394 - He's not biting. - We need to go bigger. 408 00:18:01,397 --> 00:18:02,564 Take out a marker... 409 00:18:02,567 --> 00:18:04,384 10,000 euros... lose it on roulette. 410 00:18:04,387 --> 00:18:05,763 That'll make you look reckless 411 00:18:05,766 --> 00:18:07,689 - and put you in their debt. - It's your money. 412 00:18:07,692 --> 00:18:09,432 - You sure? - If it brings down Codex, 413 00:18:09,435 --> 00:18:11,368 you can spend all of it. 414 00:18:11,371 --> 00:18:13,332 Marker up. 10,000. 415 00:18:14,565 --> 00:18:17,431 Place your bets, please. 416 00:18:17,434 --> 00:18:19,806 Now, we really didn't skimp on this, did we? 417 00:18:26,628 --> 00:18:28,664 - Betting is closed. - What's wrong? 418 00:18:28,667 --> 00:18:30,459 21 was our lucky number. 419 00:18:30,462 --> 00:18:32,376 Thought you told me it was 42, 420 00:18:32,379 --> 00:18:34,329 from The Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 421 00:18:34,332 --> 00:18:35,374 It is, 422 00:18:35,377 --> 00:18:38,017 but she always said that she had no luck, so I said 423 00:18:38,020 --> 00:18:40,056 I'd give her half of mine. Half of 42, 424 00:18:40,059 --> 00:18:41,893 21. Our lucky number. 425 00:18:41,896 --> 00:18:43,853 My God, that is nauseating. 426 00:18:47,473 --> 00:18:50,368 21 red wins 350,000. 427 00:18:50,371 --> 00:18:51,603 This is not good. 428 00:18:51,606 --> 00:18:53,482 You're meant to be wallowing in debt by now. 429 00:18:53,485 --> 00:18:56,470 This is the weirdest problem I've ever had. 430 00:18:56,473 --> 00:18:58,243 Riley, I need your purse. 431 00:18:58,246 --> 00:19:00,173 Doesn't match your outfit, but okay. 432 00:19:00,176 --> 00:19:04,487 Ma'am? Lady lets it ride. 360,000. 433 00:19:04,490 --> 00:19:06,509 Taylor, I'm gonna need one of your epic sneezes 434 00:19:06,512 --> 00:19:08,263 in about ten seconds. 435 00:19:08,266 --> 00:19:12,118 These days the security cameras in casinos 436 00:19:12,121 --> 00:19:13,837 - are pretty advanced. - Taylor. 437 00:19:13,840 --> 00:19:16,150 But some things they can't see? Magnetic fields 438 00:19:16,153 --> 00:19:18,251 and eddy currents whirling out of roulette wheels, 439 00:19:18,254 --> 00:19:19,884 which can be affected by strong, 440 00:19:19,887 --> 00:19:22,423 rare Earth magnets used in purse clasps. 441 00:19:26,993 --> 00:19:29,228 33 black is the winner. 442 00:19:29,231 --> 00:19:30,898 I'm sorry, ma'am. 443 00:19:30,901 --> 00:19:33,529 10,000 marker call. 444 00:19:39,890 --> 00:19:42,183 Desi, you've got incoming. 445 00:19:42,186 --> 00:19:43,604 Prego. 446 00:19:52,025 --> 00:19:53,141 - Oh. - Pardon me. 447 00:19:53,144 --> 00:19:54,812 Terribly sorry. 448 00:19:54,815 --> 00:19:57,984 Well, The Merchant didn't waste any time. 449 00:19:57,987 --> 00:20:01,657 He's in the building. He wants to meet with Desi now. 450 00:20:07,052 --> 00:20:09,762 We need to find another way up there. 451 00:20:09,763 --> 00:20:12,634 Desi, we're losing visual. You need to radio us your 20. 452 00:20:12,637 --> 00:20:13,846 Stand by. 453 00:20:16,019 --> 00:20:19,290 How is it you always seem to manage to find a coil of rope? 454 00:20:19,293 --> 00:20:21,681 Same reason that I look better in a tux than you do. 455 00:20:21,684 --> 00:20:24,144 The universe wants it that way. 456 00:20:24,147 --> 00:20:26,149 Please wait here, ma'am. 457 00:20:28,990 --> 00:20:30,991 Taylor, that pergola's the best way up. 458 00:20:30,994 --> 00:20:32,829 The interior stairs are heavily guarded. 459 00:20:32,832 --> 00:20:34,181 Guys, I'm in the library. 460 00:20:34,184 --> 00:20:35,322 Flanked by two rooms. 461 00:20:35,325 --> 00:20:38,212 Both have side doors. Two guards in the hallway. 462 00:20:38,215 --> 00:20:41,220 Wait, two rooms? That means we can trap him from both sides. 463 00:20:41,223 --> 00:20:44,361 But he needs to come out the way he came in. Quietly. 464 00:20:46,352 --> 00:20:47,977 Time. 465 00:20:47,980 --> 00:20:49,517 Okay, once they hit the south gate, 466 00:20:49,520 --> 00:20:51,439 - we have a two-minute window. - Right. 467 00:20:55,194 --> 00:20:56,861 Ah, Ms. Le. 468 00:20:56,864 --> 00:20:58,736 Thank you so very much 469 00:20:58,739 --> 00:21:00,323 for agreeing to meet me last minute. 470 00:21:00,326 --> 00:21:02,165 I do hope it wasn't an imposition. 471 00:21:02,168 --> 00:21:04,384 Actually, what I did was, I got them to get 472 00:21:04,387 --> 00:21:05,720 the best bottle of grappa. 473 00:21:05,723 --> 00:21:07,807 Just-just to make up for it, really. 474 00:21:07,810 --> 00:21:10,212 Oi. Oi, Kristina. 475 00:21:10,215 --> 00:21:11,907 That's actually a bit aggressive. 476 00:21:11,910 --> 00:21:13,993 What you do is you offer 477 00:21:13,996 --> 00:21:16,372 somebody a drink, you don't just plunk it on them. 478 00:21:16,375 --> 00:21:18,621 Anyway, we'll know for next time. Won't we? 479 00:21:18,624 --> 00:21:20,454 Okay. Uh, sorry about that. 480 00:21:20,457 --> 00:21:22,165 Sorry. 481 00:21:22,168 --> 00:21:25,964 Some people say that I've got control issues. Um... 482 00:21:27,701 --> 00:21:29,327 Anyway, cheers. 483 00:21:33,127 --> 00:21:35,128 My commiserations. 484 00:21:35,131 --> 00:21:37,767 I hear that you had a lousy night. 485 00:21:39,037 --> 00:21:41,457 Luckily, I'm here to help. 486 00:21:48,018 --> 00:21:50,520 Please. Please take a seat. 487 00:21:51,351 --> 00:21:52,845 Yes, I did my research 488 00:21:52,848 --> 00:21:54,236 on you, and, um, 489 00:21:54,239 --> 00:21:57,306 I read actually a really heartwarming story, 490 00:21:57,309 --> 00:21:58,814 how you were playing 491 00:21:58,817 --> 00:22:01,079 soccer in the park in your, in your hometown 492 00:22:01,082 --> 00:22:02,197 when you were scouted 493 00:22:02,200 --> 00:22:03,955 for a university scholarship. 494 00:22:03,957 --> 00:22:06,669 - Is that true? Is it, really? - Yeah. 495 00:22:06,672 --> 00:22:09,236 That's amazing. That is... that's talent. 496 00:22:09,239 --> 00:22:10,782 Doesn't happen every day. 497 00:22:10,785 --> 00:22:12,745 Oh. 498 00:22:19,369 --> 00:22:21,246 Where-where was that, again? 499 00:22:22,672 --> 00:22:24,812 The park where I was scouted? 500 00:22:24,815 --> 00:22:26,509 Little busy right now, Des. 501 00:22:26,512 --> 00:22:27,900 Yeah. 502 00:22:27,903 --> 00:22:30,049 - You want to know the name? - Well, you know the name. 503 00:22:30,051 --> 00:22:31,517 I do. 504 00:22:31,520 --> 00:22:33,345 Uh, it-it's a funny thing. 505 00:22:33,348 --> 00:22:34,474 I'm just kind of having 506 00:22:34,477 --> 00:22:37,689 a-a difficult time remembering the name of the park. 507 00:22:37,692 --> 00:22:41,403 Is it... can I ask... that you don't remember, 508 00:22:41,406 --> 00:22:43,407 or you don't know? 509 00:22:48,839 --> 00:22:50,506 Ellis Park, Santa Rosa. 510 00:22:50,634 --> 00:22:53,150 Ellis Park. Santa Rosa. 511 00:22:54,267 --> 00:22:56,462 Ellis Park. 512 00:22:56,465 --> 00:22:58,299 It was on the tip of my tongue, too. 513 00:22:58,302 --> 00:23:00,679 Hmm. 514 00:23:00,682 --> 00:23:03,001 - Hmm. - So... 515 00:23:03,004 --> 00:23:05,674 why am I here? 516 00:23:10,843 --> 00:23:13,079 I have a proposition for you. 517 00:23:18,220 --> 00:23:19,744 Tell me. 518 00:23:19,745 --> 00:23:23,564 Would that help your situation? 519 00:23:25,843 --> 00:23:27,665 What do I have to do? 520 00:23:27,668 --> 00:23:30,003 A small favor. 521 00:23:30,006 --> 00:23:32,314 Botch a penalty kick in the first half. 522 00:23:33,782 --> 00:23:36,285 You want me to throw the match? 523 00:23:37,059 --> 00:23:38,726 Yeah. 524 00:23:38,729 --> 00:23:40,646 Oh, uh... 525 00:23:40,649 --> 00:23:42,743 I don't know if I could do that. 526 00:23:47,366 --> 00:23:50,534 Well, that's very disappointing to hear. 527 00:23:50,537 --> 00:23:53,329 Always the same. 528 00:23:53,332 --> 00:23:55,704 I have players, they're in trouble, 529 00:23:55,707 --> 00:23:57,962 I suggest something, and as soon as I do, "Oh, my God. 530 00:23:57,965 --> 00:24:00,092 "No, no, I couldn't possibly do that. No. My principles. 531 00:24:00,094 --> 00:24:01,634 "I couldn't look myself in the eye. 532 00:24:01,637 --> 00:24:03,596 And my loyalty to the team." 533 00:24:03,599 --> 00:24:06,019 I don't know if you're telling the truth or if you're feigning. 534 00:24:06,021 --> 00:24:08,173 But surprise, surprise... let me tell you something... 535 00:24:08,176 --> 00:24:09,759 everybody does it. 536 00:24:09,762 --> 00:24:11,025 And you know why? 537 00:24:13,530 --> 00:24:15,595 Because it's easy money. 538 00:24:18,144 --> 00:24:21,072 Just a, just a penalty kick? 539 00:24:21,075 --> 00:24:24,243 Well, missing the penalty, yeah. 540 00:24:24,246 --> 00:24:26,243 - Missing's the important part. - Of course. 541 00:24:26,246 --> 00:24:27,496 It's called spot-fixing. 542 00:24:27,499 --> 00:24:28,806 Yeah, I mean, you can bet 543 00:24:28,809 --> 00:24:30,938 on almost anything today. Injuries, throw-ins, 544 00:24:30,941 --> 00:24:32,954 or-or a penalty kick, like I say. 545 00:24:32,957 --> 00:24:34,958 Sports betting's got very sophisticated. 546 00:24:34,961 --> 00:24:36,485 But I'm just a benchwarmer. I don't... 547 00:24:36,488 --> 00:24:38,197 know how I can get in the game. 548 00:24:39,789 --> 00:24:41,623 You got a point there. Thank you 549 00:24:41,626 --> 00:24:44,556 for bringing that to my attention, yes. 550 00:24:44,559 --> 00:24:47,548 Well, what I'll have to do is have a word with the coach. 551 00:24:47,551 --> 00:24:50,079 She and I are on friendly terms. 552 00:24:50,082 --> 00:24:53,168 And we'll see if we can't get you on the pitch, Ms. Le. 553 00:24:53,171 --> 00:24:55,400 Right. On my command. 554 00:24:55,403 --> 00:24:56,987 Okay. Ready. 555 00:24:58,243 --> 00:24:59,827 Hold that thought. 556 00:24:59,830 --> 00:25:01,990 I'll just tell this person to go away and we can, um... 557 00:25:03,454 --> 00:25:06,540 Actually, I need to... Um, I do actually have to take this call. 558 00:25:06,543 --> 00:25:08,001 - Oh. I'm sorry. - If you... 559 00:25:08,011 --> 00:25:09,487 - You want me to wait in the other room. - Yeah. If you wouldn't mind. 560 00:25:09,489 --> 00:25:11,095 W-With Kristina. She'll see you out. 561 00:25:11,098 --> 00:25:12,650 Nicely. Thank-thank you. 562 00:25:12,653 --> 00:25:15,239 Lovely. Lovely. 563 00:25:23,545 --> 00:25:25,923 This is good. He's distracted. 564 00:25:25,925 --> 00:25:27,913 I'll take care of the bodyguard and you grab The Merchant. 565 00:25:27,915 --> 00:25:30,131 - Wait a minute. - ...sarĂ  al partita di calcio domani? 566 00:25:30,135 --> 00:25:31,594 - Did you hear that? - Ho bisogno 567 00:25:31,597 --> 00:25:34,687 di conferma che sia Titan. 568 00:25:34,690 --> 00:25:36,149 Everybody, hold your positions. 569 00:25:36,152 --> 00:25:38,030 Just stand down. Repeat, stand down. 570 00:25:38,033 --> 00:25:39,450 Do not approach The Merchant. 571 00:25:39,453 --> 00:25:40,787 Taylor, what's going on? 572 00:25:40,790 --> 00:25:42,166 I'm gonna have to go back in there. 573 00:25:42,168 --> 00:25:43,877 Are we gonna take this sleazeball or what? 574 00:25:43,880 --> 00:25:45,590 Just go back in and you wrap up your meeting. 575 00:25:45,592 --> 00:25:46,616 You act naturally. 576 00:25:46,619 --> 00:25:48,991 We all rendezvous at the safe house later on. 577 00:25:48,994 --> 00:25:50,912 We can't abort. We have him. 578 00:25:50,915 --> 00:25:52,166 Trust me. 579 00:25:54,735 --> 00:25:57,362 I heard something on The Merchant's phone call. 580 00:25:57,365 --> 00:25:59,324 At tomorrow's game, there will be a meeting 581 00:25:59,327 --> 00:26:02,529 between The Merchant and the head of Codex. The boss. 582 00:26:02,532 --> 00:26:04,124 Code Name: Titan. 583 00:26:04,127 --> 00:26:07,022 That's why I called off the mission. We can get them both. 584 00:26:07,025 --> 00:26:08,905 Are you sure you heard it correctly? 585 00:26:08,908 --> 00:26:10,913 What are you insinuating? 586 00:26:10,916 --> 00:26:12,757 That you've been out of your mind. 587 00:26:12,760 --> 00:26:15,137 You're sleep-deprived and it's affecting your judgment. 588 00:26:15,140 --> 00:26:18,452 I can assure you that I'm wide awake. 589 00:26:18,455 --> 00:26:20,272 And this is the closest I've ever been. 590 00:26:20,275 --> 00:26:23,110 I think you mean, "we've ever been." Right? 591 00:26:23,113 --> 00:26:26,155 Because we're in this together? We depend on each other? 592 00:26:26,158 --> 00:26:28,897 And right now, we need to know that we can depend on you. 593 00:26:35,200 --> 00:26:37,034 - They'll be there. - Did The Merchant 594 00:26:37,037 --> 00:26:38,297 happen to say where in the stadium 595 00:26:38,299 --> 00:26:39,775 this meeting will take place? 596 00:26:39,778 --> 00:26:41,779 Unfortunately, no. 597 00:26:41,780 --> 00:26:43,737 Actually, I think 598 00:26:43,740 --> 00:26:45,397 I know how to locate them, 599 00:26:45,400 --> 00:26:48,610 but since Finals games are pretty well-attended, 600 00:26:48,613 --> 00:26:50,739 it's gonna be a challenge. 601 00:26:53,254 --> 00:26:55,030 You said challenge, not impossible. 602 00:26:55,033 --> 00:26:56,075 No, we can do this. 603 00:26:56,078 --> 00:26:57,929 Riley's gonna be our eyes in the control room. 604 00:26:57,932 --> 00:26:59,474 Big Brother, coming up. 605 00:26:59,477 --> 00:27:00,936 Des, you hanging in there? 606 00:27:00,939 --> 00:27:02,210 So far so good. 607 00:27:02,213 --> 00:27:03,578 The Merchant thinks I'm about to botch 608 00:27:03,580 --> 00:27:04,913 a penalty kick in the first half, 609 00:27:04,916 --> 00:27:06,927 but there's no way I'm making Codex any richer. 610 00:27:06,930 --> 00:27:07,888 Not unless you want to fund 611 00:27:07,889 --> 00:27:09,937 another terrorist attack on innocent civilians. 612 00:27:09,940 --> 00:27:11,774 Oh, my God. Do any of you actually know 613 00:27:11,777 --> 00:27:13,203 what a pep talk is? 614 00:27:13,205 --> 00:27:14,562 Riley? 615 00:27:14,565 --> 00:27:15,858 Riley, my comms are on the fritz. 616 00:27:15,860 --> 00:27:17,312 I'll just stand by... 617 00:27:19,291 --> 00:27:21,249 What is this? We had a plan. 618 00:27:21,252 --> 00:27:22,962 Well, this is part of the plan, only we didn't 619 00:27:22,964 --> 00:27:24,765 tell you about it beforehand. 620 00:27:24,768 --> 00:27:27,062 See, Kristina and I had a long chat last night, 621 00:27:27,065 --> 00:27:29,992 and as much as we'd like to avoid another Gabriella fiasco, 622 00:27:29,995 --> 00:27:32,499 I felt we needed a little bit more insurance. 623 00:27:33,534 --> 00:27:34,702 Now, hold still. 624 00:27:41,285 --> 00:27:42,811 If I press this button... 625 00:27:44,947 --> 00:27:47,157 ...my garage door at home opens. 626 00:27:47,937 --> 00:27:49,051 Just kidding. 627 00:27:49,054 --> 00:27:50,596 The minuscule chip we've just injected 628 00:27:50,599 --> 00:27:53,069 into your neck will deliver a high-voltage shock 629 00:27:53,072 --> 00:27:55,865 that will stop your heart and kill you instantly. 630 00:27:55,868 --> 00:27:59,210 Just in case you had any second thoughts about our arrangement. 631 00:28:03,882 --> 00:28:05,488 Uh, uh, uh. 632 00:28:06,923 --> 00:28:08,383 Right. 633 00:28:10,541 --> 00:28:12,679 Mac? 634 00:28:12,689 --> 00:28:15,037 - Do you copy? Mac? - Yeah, go ahead. I'm here. 635 00:28:15,040 --> 00:28:16,944 I know how The Merchant killed Gabriella. 636 00:28:16,947 --> 00:28:18,866 If I don't throw the game, he's gonna kill me, too. 637 00:28:18,868 --> 00:28:19,868 If I do throw the game, 638 00:28:19,871 --> 00:28:21,430 Codex will have money for another attack. 639 00:28:21,432 --> 00:28:23,057 Wait. D-Desi, slow down. 640 00:28:23,060 --> 00:28:24,812 Mac, he injected something into me 641 00:28:24,815 --> 00:28:26,163 that can stop my heart. 642 00:28:33,211 --> 00:28:34,588 _ 643 00:28:34,595 --> 00:28:39,970 _ 644 00:28:40,344 --> 00:28:44,799 _ 645 00:28:46,256 --> 00:28:47,998 Grazie. 646 00:28:57,662 --> 00:28:58,886 We should just focus 647 00:28:58,889 --> 00:29:00,453 on finding The Merchant. Get the drop on him 648 00:29:00,455 --> 00:29:01,414 before he hits that button. 649 00:29:01,415 --> 00:29:02,790 He's a needle in a haystack. 650 00:29:02,791 --> 00:29:04,292 Desi doesn't have that kind of time. 651 00:29:04,293 --> 00:29:05,566 We had a plan. If we find the boss, 652 00:29:05,568 --> 00:29:07,336 we get the boss, we get The Merchant. 653 00:29:07,337 --> 00:29:09,922 That's still Desi's best chance. 654 00:29:09,923 --> 00:29:12,466 Mac. 655 00:29:12,469 --> 00:29:14,901 Mac. Care to weigh in on this? 656 00:29:14,904 --> 00:29:16,347 I need to get to Desi to find out 657 00:29:16,350 --> 00:29:17,305 what's going on with that chip. 658 00:29:17,306 --> 00:29:18,472 Just stick to the plan. 659 00:29:22,811 --> 00:29:25,271 Mac to Desi. It's time to use one of those 660 00:29:25,272 --> 00:29:26,480 acting tips from Bozer. 661 00:29:26,481 --> 00:29:27,682 I'm at your three. 662 00:29:27,685 --> 00:29:29,145 Copy that. 663 00:29:32,499 --> 00:29:34,914 You okay? 664 00:29:41,518 --> 00:29:43,921 If you need to see through a person's skin, 665 00:29:43,924 --> 00:29:45,625 and you don't have an X-ray machine, 666 00:29:45,626 --> 00:29:47,293 infrared light can help. 667 00:29:47,294 --> 00:29:48,929 All right, now tell her you're okay. 668 00:29:48,932 --> 00:29:50,851 I need you to sit up, so I can scan your neck. 669 00:29:50,854 --> 00:29:52,846 I'm fine... just give me some space. 670 00:29:52,849 --> 00:29:54,967 By removing the infrared filter from your camera, 671 00:29:54,968 --> 00:29:56,991 and exposing the skin to infrared light... 672 00:29:56,994 --> 00:29:59,291 for example, from this remote control unit... 673 00:29:59,294 --> 00:30:01,462 you'll be able to see beneath the top layer 674 00:30:01,465 --> 00:30:03,466 of a person's skin. 675 00:30:03,469 --> 00:30:05,144 The chip in your neck is 676 00:30:05,145 --> 00:30:07,133 powered by a remote microwave transmitter. 677 00:30:07,136 --> 00:30:08,303 As soon as he presses 678 00:30:08,306 --> 00:30:09,968 the button, the signal is instant. 679 00:30:09,971 --> 00:30:12,110 Up we go. 680 00:30:14,196 --> 00:30:16,197 Well, can we get this thing out of me? 681 00:30:16,198 --> 00:30:19,659 Well, yeah, but that would just tip him off, 682 00:30:19,660 --> 00:30:21,369 and he'd trigger it anyways. 683 00:30:21,372 --> 00:30:22,662 Desi...? 684 00:30:22,663 --> 00:30:24,538 You'll figure it out. 685 00:30:24,539 --> 00:30:26,415 I know you will. 686 00:30:28,418 --> 00:30:30,619 Heads up... you guys see the chopper? 687 00:30:34,216 --> 00:30:35,925 That helicopter has to be Titan. 688 00:30:35,926 --> 00:30:37,176 That's his transport of choice. 689 00:30:37,177 --> 00:30:38,666 All right, Riley, you're up. 690 00:30:40,597 --> 00:30:42,827 Checking the restricted access corridor. 691 00:30:42,830 --> 00:30:44,558 I have eyes on Titan. 692 00:30:44,559 --> 00:30:46,060 Russ, Boze, you're up. 693 00:30:46,061 --> 00:30:47,804 He's heading towards the VIP skybox 694 00:30:47,807 --> 00:30:49,815 in the southeast concourse. 695 00:30:58,071 --> 00:30:59,947 Four bodyguards. 696 00:30:59,950 --> 00:31:01,742 Kind of had my heart set on two. 697 00:31:01,743 --> 00:31:04,870 If we're gonna go down, we're gonna go down fighting. 698 00:31:04,871 --> 00:31:07,572 Hey, take it easy, Leroy Jenkins. 699 00:31:07,575 --> 00:31:09,917 Let's be strategic about this. 700 00:31:09,918 --> 00:31:12,628 Right, let's burn it down, shall we? 701 00:31:12,629 --> 00:31:15,798 Is that a British way to say "strategic"? 702 00:31:18,885 --> 00:31:20,511 The game's about to start. 703 00:31:20,512 --> 00:31:22,471 - Do they have him? - Not yet. 704 00:31:22,472 --> 00:31:24,098 What are they doing? 705 00:31:24,099 --> 00:31:26,309 Incendio! 706 00:31:31,696 --> 00:31:33,939 _ 707 00:31:33,942 --> 00:31:36,068 That fear is real. 708 00:31:36,069 --> 00:31:37,657 This can't be right. 709 00:31:37,660 --> 00:31:39,202 Not for the head of Codex. 710 00:31:40,993 --> 00:31:42,496 Read this. 711 00:31:42,984 --> 00:31:44,377 _ 712 00:31:44,643 --> 00:31:45,468 _ 713 00:31:45,479 --> 00:31:46,604 _ 714 00:31:46,696 --> 00:31:47,738 _ 715 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 _ 716 00:31:50,367 --> 00:31:52,875 _ 717 00:31:52,878 --> 00:31:54,628 Bugger! 718 00:31:54,629 --> 00:31:56,130 Bugger! 719 00:31:56,131 --> 00:31:58,841 - They sent a decoy. - Does that mean they're on to us? 720 00:31:58,842 --> 00:32:00,820 Could be standing operating procedure, but who knows? 721 00:32:00,822 --> 00:32:01,843 But we've lost him. 722 00:32:01,846 --> 00:32:03,616 There's no Titan, no Merchant. 723 00:32:03,619 --> 00:32:05,114 No way to save Desi. 724 00:32:20,531 --> 00:32:24,075 So, this is nice, isn't it? 725 00:32:24,078 --> 00:32:26,715 Look, I know you're feeling 726 00:32:26,718 --> 00:32:28,464 critical about the whole operation, 727 00:32:28,467 --> 00:32:30,468 and-and I hear you loud and clear. 728 00:32:30,471 --> 00:32:33,460 I just wanted to assure you everything is back on track. 729 00:32:33,463 --> 00:32:36,042 I've got a new player. She's great. 730 00:32:36,045 --> 00:32:38,004 And in a couple of moments, 731 00:32:38,007 --> 00:32:41,385 I'll be able to deliver the funds to you that I promised. 732 00:32:57,565 --> 00:32:59,408 _ 733 00:33:01,588 --> 00:33:04,122 Le, you're up. 734 00:33:07,661 --> 00:33:10,204 Mac... I'm going in. 735 00:33:10,205 --> 00:33:12,331 If I don't throw the match by the first half, 736 00:33:12,332 --> 00:33:13,875 The Merchant's gonna trigger this chip. 737 00:33:13,877 --> 00:33:15,376 Still working on a plan. 738 00:33:15,379 --> 00:33:16,796 Well, you got nine minutes. 739 00:33:16,799 --> 00:33:18,050 Otherwise, this crowd's gonna get 740 00:33:18,052 --> 00:33:20,137 a show they didn't bargain for. 741 00:33:20,140 --> 00:33:22,307 I think I have a plan on how 742 00:33:22,310 --> 00:33:24,729 to save you from The Merchant, but you're not gonna like this. 743 00:33:24,731 --> 00:33:26,058 We're gonna let him trigger the chip. 744 00:33:26,060 --> 00:33:27,102 I'm sorry, what now? 745 00:33:27,105 --> 00:33:28,147 This is your only shot. 746 00:33:28,150 --> 00:33:29,650 Do you trust me? 747 00:33:33,153 --> 00:33:34,653 Desi, do you copy? 748 00:33:34,656 --> 00:33:35,706 Of course I trust you. 749 00:33:35,709 --> 00:33:37,378 I never stopped. 750 00:33:47,245 --> 00:33:49,413 We can use the crowd. 751 00:33:49,414 --> 00:33:51,414 If The Merchant hits the button on the device, we can trace 752 00:33:51,416 --> 00:33:53,258 that signal back to him... he's probably boosting it 753 00:33:53,260 --> 00:33:54,961 - with an antenna. - What's the point of that? 754 00:33:54,962 --> 00:33:57,213 If he pushes the button, it's too late... Desi gets shocked. 755 00:33:57,214 --> 00:33:58,589 No, not if we intercept it before it reaches her. 756 00:33:58,590 --> 00:33:59,924 Riley, what would it take to triangulate 757 00:33:59,925 --> 00:34:02,230 that signal using a cell phone GPS? 758 00:34:02,233 --> 00:34:04,095 Software for the phones to communicate. 759 00:34:04,098 --> 00:34:06,367 - I could push it through the stadium app. - That's genius. 760 00:34:06,369 --> 00:34:08,620 Use the cell phones in the crowd... they won't even know. 761 00:34:08,623 --> 00:34:10,761 Guess I'm hacking the phone company again. 762 00:34:10,764 --> 00:34:12,711 Once The Merchant presses that button, 763 00:34:12,712 --> 00:34:14,867 - we'll be able to track his location. - And Russ and I will grab him. 764 00:34:14,869 --> 00:34:16,062 Right, let's just take this back. 765 00:34:16,064 --> 00:34:17,940 How exactly are you gonna stop Desi 766 00:34:17,943 --> 00:34:19,611 from being electrocuted? 767 00:34:22,086 --> 00:34:23,470 I'm gonna build a jammer. 768 00:34:23,473 --> 00:34:24,991 "A jammer"? 769 00:34:29,114 --> 00:34:31,699 Walkie-talkies are essentially radio transmitters. 770 00:34:31,702 --> 00:34:33,855 In order to drown out The Merchant's trigger signal, 771 00:34:33,858 --> 00:34:35,859 I need to create a broad spectrum, multiple 772 00:34:35,860 --> 00:34:37,486 frequency radio broadcast. 773 00:34:37,487 --> 00:34:39,696 Also known as a jammer. 774 00:34:44,703 --> 00:34:46,246 There's two minutes to go. 775 00:34:46,897 --> 00:34:48,340 According to her instructions, 776 00:34:48,343 --> 00:34:50,094 she's meant to botch a penalty kick, 777 00:34:50,097 --> 00:34:51,581 but how can she when there's no...? 778 00:34:53,753 --> 00:34:54,796 Penalty. 779 00:34:54,799 --> 00:34:56,051 There it is. 780 00:35:00,677 --> 00:35:02,142 Please tell me 781 00:35:02,145 --> 00:35:03,296 that jammer's ready. 782 00:35:03,299 --> 00:35:04,796 Almost. I'm gonna have to 783 00:35:04,799 --> 00:35:07,097 get closer, though... the range is too limited. 784 00:35:07,100 --> 00:35:08,601 I need you to buy some time. 785 00:35:24,857 --> 00:35:26,608 Guys, I can't stall any longer. 786 00:35:26,611 --> 00:35:27,654 I'm locked out of the field. 787 00:35:27,656 --> 00:35:28,782 Give me one more minute. 788 00:35:29,539 --> 00:35:31,124 Whoa. 789 00:35:37,044 --> 00:35:38,211 That's my girl. 790 00:35:38,214 --> 00:35:39,569 Here we go. 791 00:35:50,531 --> 00:35:51,757 What?! 792 00:36:15,208 --> 00:36:17,043 Guys, what's going on? 793 00:36:17,046 --> 00:36:18,462 We're tracking him now. 794 00:36:18,463 --> 00:36:19,630 Section 327. 795 00:36:19,631 --> 00:36:21,507 Let's go. 796 00:36:31,943 --> 00:36:33,936 You cut it close there. 797 00:36:33,939 --> 00:36:35,764 Really thought I was a goner. 798 00:36:49,079 --> 00:36:51,247 I can sense your disappointment. 799 00:36:51,250 --> 00:36:53,876 I'm a bit upset right now myself. 800 00:36:53,879 --> 00:36:56,131 Just please accept my apology. 801 00:36:56,134 --> 00:36:58,636 I'll find a way to recover the funds, I promise. 802 00:37:14,320 --> 00:37:15,697 Right. 803 00:37:19,672 --> 00:37:22,358 There's no sign of Titan or The Merchant. 804 00:37:25,435 --> 00:37:27,019 We found his remote. 805 00:37:27,022 --> 00:37:28,482 Means we can't track him. 806 00:37:32,516 --> 00:37:34,558 Well, maybe there will be less bickering. 807 00:37:34,561 --> 00:37:35,914 Are you kidding? 808 00:37:35,915 --> 00:37:37,664 Buckle up, buddy. 809 00:37:44,486 --> 00:37:45,679 Taylor! 810 00:37:45,682 --> 00:37:47,141 - Hmm? - Wake up. 811 00:37:47,144 --> 00:37:49,132 Ooh, are we celebrating? 812 00:37:49,135 --> 00:37:51,303 Although The Merchant may be in the wind, 813 00:37:51,306 --> 00:37:52,608 we spooked Codex enough 814 00:37:52,611 --> 00:37:54,811 to shut down the entire match-fixing operation. 815 00:37:54,814 --> 00:37:56,231 It is now defunct. 816 00:37:56,234 --> 00:37:58,382 Russ, even though I'd still call it a win, 817 00:37:58,385 --> 00:38:00,386 I'm sorry we didn't get Titan. 818 00:38:00,389 --> 00:38:02,808 Actually, I should be the one that's apologizing. 819 00:38:02,811 --> 00:38:04,616 Codex has become 820 00:38:04,619 --> 00:38:06,829 somewhat of an obsession for me, 821 00:38:06,832 --> 00:38:08,792 and I may have gone a little bit... 822 00:38:09,326 --> 00:38:11,452 ...bonkers, so... 823 00:38:11,455 --> 00:38:13,471 cheers. 824 00:38:13,474 --> 00:38:14,726 Cheers. 825 00:38:17,892 --> 00:38:19,601 Excuse me. 826 00:38:22,568 --> 00:38:24,444 Taylor, you all right? 827 00:38:26,033 --> 00:38:27,866 No. 828 00:38:34,300 --> 00:38:36,176 All right, guys, this better be good. 829 00:38:36,179 --> 00:38:38,223 What's going on? 830 00:38:41,578 --> 00:38:43,621 Mac? 831 00:38:47,361 --> 00:38:49,460 We've been going through some security footage 832 00:38:49,463 --> 00:38:53,007 from the stadium of every person who sat near The Merchant. 833 00:38:53,010 --> 00:38:55,202 Hoping for some leads. 834 00:38:57,977 --> 00:39:01,585 You brought me in here at 2:00 a.m. for a blurry photo? 835 00:39:01,588 --> 00:39:04,630 I had a friend at DARPA run it through some facial analytics 836 00:39:04,633 --> 00:39:06,749 software to see if we could get 837 00:39:06,752 --> 00:39:09,130 a clue on Titan's identity. 838 00:39:16,145 --> 00:39:18,606 It's you. 839 00:39:21,242 --> 00:39:25,758 58760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.