All language subtitles for Loving You Thousand Time - 54

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,355 --> 00:00:03,400 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,355 --> 00:00:03,400 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,523 --> 00:00:08,348 Episode 54 4 00:00:10,907 --> 00:00:14,736 Kang Ho, did anything happen? Why are you in such a hurry? 5 00:00:16,647 --> 00:00:19,821 Father-in-law, Mother-in-law, where is Eun Nim? 6 00:00:20,371 --> 00:00:21,910 Why are you like this? 7 00:00:22,553 --> 00:00:36,432 Father-in-law, Mother-in-law, our Eun Nim is sick, please save her. 8 00:00:37,131 --> 00:00:40,104 What do you mean? 9 00:00:40,993 --> 00:00:47,094 You said our Eun Nim is sick, why did you ask to save her? 10 00:00:47,611 --> 00:00:49,601 What's wrong with our Eun Nim? 11 00:00:51,908 --> 00:00:55,906 You... really make people wonder. Why are you not speaking out? 12 00:00:56,222 --> 00:00:57,639 How is our Eun Nim sick? 13 00:00:58,008 --> 00:01:00,706 She was talking about writing her resume and looking for job just yesterday. 14 00:01:03,094 --> 00:01:07,789 Eun Nim... Eun Nim... 15 00:01:11,563 --> 00:01:13,502 Father-in-law, it's... 16 00:01:14,483 --> 00:01:16,377 Speak out quickly, this fella. 17 00:01:17,760 --> 00:01:19,475 Father-in-law... 18 00:01:21,355 --> 00:01:23,700 Eun Nim has gastric cancer! 19 00:01:28,640 --> 00:01:32,710 Gastric cancer... gastric cancer! 20 00:01:33,532 --> 00:01:35,449 What are you talking about? 21 00:01:35,701 --> 00:01:44,666 Eun Nim should go to the hospital, get treatment from the hospital, but she disappeared. 22 00:01:48,768 --> 00:01:52,571 You... what are you talking about right now? 23 00:01:53,965 --> 00:01:57,665 Father-in-law, please help me find Eun Nim. 24 00:01:58,613 --> 00:02:10,348 Once I find Eun Nim, we need to take her to the hospital. She needs the treatment now. 25 00:02:21,564 --> 00:02:25,234 Honey, you need to eat some even if you don't feel like it. 26 00:02:28,231 --> 00:02:33,550 Only after you regain your strength will you be able to look for Eun Nim. 27 00:02:35,651 --> 00:02:37,687 All right. 28 00:02:40,763 --> 00:02:43,996 Why are you sitting like that, sit more comfortably. 29 00:02:48,871 --> 00:02:52,783 Aigoo, my God, we have to find her. 30 00:02:53,746 --> 00:02:57,729 She is so good, why did she get such an illness? 31 00:03:00,118 --> 00:03:04,506 All right, why not tell us the details? 32 00:03:05,666 --> 00:03:09,810 After we understand the details then we should find the solution. 33 00:03:10,291 --> 00:03:12,443 You went to the hospital with Eun Nim, didn't you? 34 00:03:12,693 --> 00:03:14,018 What did the hospital say? 35 00:03:17,381 --> 00:03:21,252 I'm all right, this is a matter of life and death. 36 00:03:21,573 --> 00:03:24,850 I'm not a weakling, tell us now. 37 00:03:25,098 --> 00:03:27,784 Yes, tell us the truth. 38 00:03:30,088 --> 00:03:34,739 The hospital said she had one year at most. 39 00:03:38,142 --> 00:03:47,810 What!? They said she could only live for one year? 40 00:03:48,297 --> 00:03:51,340 Are they saying our Eun Nim only has one year? 41 00:03:51,776 --> 00:03:58,312 Oh my goodness... honey, what should we do? 42 00:03:58,347 --> 00:04:00,236 First, Son-in-law Baek... 43 00:04:00,271 --> 00:04:07,922 I would like to know, is there any alternative for our Eun Nim? 44 00:04:09,265 --> 00:04:11,871 Is there any way to keep her alive? 45 00:04:12,478 --> 00:04:16,043 Tell me! I will do anything. 46 00:04:16,585 --> 00:04:21,345 That... even if it takes my life, as long as it'll save Eun Nim's... 47 00:04:24,021 --> 00:04:27,919 Right now, the only choice is operation. 48 00:04:32,008 --> 00:04:34,958 Yes, right, let her be operated then. 49 00:04:34,993 --> 00:04:39,312 She must have the operation, the operation. 50 00:04:39,719 --> 00:04:40,700 Will she really be fine after an operation? 51 00:04:41,028 --> 00:04:47,642 Although we will only find out afterward, Father-in-law... Eun Nim will survive. 52 00:04:48,836 --> 00:04:53,841 That's right. One of my friends had the operation for his gastric cancer five years ago. 53 00:04:54,062 --> 00:04:56,460 He is still alive right now. 54 00:04:56,495 --> 00:05:01,441 Even if the hospital said only one year to live, one could survive three, five years or longer once after the operation. 55 00:05:01,781 --> 00:05:07,879 Dear. Let's find Eun Nim quickly and bring her to the hospital. 56 00:05:08,335 --> 00:05:10,152 All right. 57 00:05:22,469 --> 00:05:28,890 Eun Nim... This is Dad. I heard everything from Son-in-law Baek. 58 00:05:29,587 --> 00:05:36,243 Um... once you receive this message, please come home quickly. Do you hear? 59 00:05:42,564 --> 00:05:45,642 Eun Nim! Do as he says. 60 00:05:46,617 --> 00:05:54,588 Although I might be a mother that is nothing to you, you must take treatment when you are sick. 61 00:05:55,585 --> 00:05:59,615 If you still consider me as your mother, please come back home soon, right now. 62 00:05:59,650 --> 00:06:01,731 Do you hear me? 63 00:06:20,898 --> 00:06:26,394 You! You! What are you doing like this? 64 00:06:27,093 --> 00:06:29,170 It's snowing! 65 00:06:29,205 --> 00:06:31,954 You! This person! How can you play with food? 66 00:06:31,989 --> 00:06:34,703 Who is going to clean up the mess you created? 67 00:06:39,464 --> 00:06:42,346 Grandma, let her do as she likes; we can clean it later. 68 00:06:43,565 --> 00:06:46,547 Mother, you do whatever you like. 69 00:06:49,853 --> 00:06:51,164 Aigoo. 70 00:06:52,427 --> 00:06:54,891 Aigoo, my God. 71 00:07:00,647 --> 00:07:03,860 Leave his crazy mother like this... 72 00:07:04,150 --> 00:07:08,820 Where did our Kang Ho travel to? He hasn't called back home either. 73 00:07:11,150 --> 00:07:12,655 This would work. 74 00:07:13,014 --> 00:07:16,252 We have to call him and ask him to come back home. 75 00:07:16,287 --> 00:07:21,641 Aigoo, I can't even have one quiet meal now. 76 00:07:22,179 --> 00:07:23,790 About that... Grandma... 77 00:07:23,825 --> 00:07:25,255 What's wrong? 78 00:07:25,290 --> 00:07:27,238 Do you have something to tell me? 79 00:07:28,722 --> 00:07:31,278 I have something I haven't told you yet. 80 00:07:31,579 --> 00:07:33,487 What? What is it? 81 00:07:35,190 --> 00:07:37,907 In truth... 82 00:08:04,887 --> 00:08:06,176 Grandma! It's me. 83 00:08:06,211 --> 00:08:07,979 Where are you right now? 84 00:08:08,478 --> 00:08:12,929 You told me, your grandma, such a lie as you travelled. 85 00:08:13,158 --> 00:08:16,330 What are you really doing over there? 86 00:08:16,590 --> 00:08:17,304 Grandma. 87 00:08:17,339 --> 00:08:20,772 You're even stranger after divorcing, Stranger. 88 00:08:21,269 --> 00:08:27,606 Leaving your unstable mother behind and going after your ex-wife. What were you thinking? 89 00:08:28,763 --> 00:08:33,199 Grandma, I'll tell you later, I'm hanging up now. 90 00:08:43,752 --> 00:08:45,206 Hello. 91 00:08:45,241 --> 00:08:46,625 I'm... 92 00:08:46,660 --> 00:08:48,862 You know who I am? 93 00:08:49,508 --> 00:08:50,478 Yes. 94 00:08:50,513 --> 00:08:54,256 How could such things happen in this world? 95 00:08:54,766 --> 00:08:58,664 I have never heard of such things before. 96 00:09:00,419 --> 00:09:03,402 I'm very sorry to hear that your daughter is sick. 97 00:09:03,437 --> 00:09:09,582 But, how could you let her ex-husband Kang Ho take her to the hospital? 98 00:09:10,089 --> 00:09:14,489 This doesn't make any sense. 99 00:09:14,755 --> 00:09:17,395 It can't be like this. 100 00:09:18,019 --> 00:09:20,092 About that, Grandmother... 101 00:09:20,449 --> 00:09:26,268 I'm sorry, it's not convenient for me to take calls now. 102 00:09:26,698 --> 00:09:29,224 I'll call you back later. 103 00:09:30,973 --> 00:09:33,749 Who is it? 104 00:09:34,682 --> 00:09:37,196 You should go home now. 105 00:09:37,400 --> 00:09:41,204 Your grandmother is complaining of this and that already. 106 00:09:42,279 --> 00:09:46,508 Do we have to take such calls under this condition? 107 00:09:49,148 --> 00:09:52,324 Yes, let's do this. 108 00:09:52,865 --> 00:09:55,965 We will contact you once we find Eun Nim. 109 00:09:59,098 --> 00:10:05,475 Go on now! What are we going to do if they come over here looking for you again? 110 00:11:13,683 --> 00:11:16,082 Ah! Look here, it's packed. 111 00:11:16,117 --> 00:11:21,043 That's right. There are different tricks to be successful. 112 00:11:29,673 --> 00:11:36,047 Over here. Please give me one sauced fried chicken and one marinated fried chicken to go. 113 00:11:41,785 --> 00:11:43,917 Darling! Darling, have a seat here, quick. 114 00:11:46,054 --> 00:11:47,184 What is this? 115 00:11:47,219 --> 00:11:49,224 Why did you bring fried chicken? 116 00:11:49,476 --> 00:11:52,277 This is the fried chicken from that famous store. 117 00:11:52,978 --> 00:11:54,388 Why did you bring these? 118 00:11:54,708 --> 00:11:55,703 What do you mean why? 119 00:11:55,738 --> 00:12:01,618 We need to study carefully so we can develop new recipes to compete with that store. 120 00:12:02,191 --> 00:12:05,384 That is so, but the real trouble isn't that. 121 00:12:05,731 --> 00:12:07,165 Then where is the trouble? 122 00:12:08,211 --> 00:12:11,848 The problem is that my mom hasn't answered any calls since she went to study. 123 00:12:12,414 --> 00:12:13,212 What? 124 00:12:13,675 --> 00:12:17,249 Are you behaving like this because you're afraid your mom is going to meet with the PD again? 125 00:12:17,465 --> 00:12:21,225 I can't just do nothing while my mother meets with guys. 126 00:12:21,634 --> 00:12:26,490 Aigoo! Really! After seeing how you are, I really hope to have a daughter than a son. 127 00:12:26,788 --> 00:12:30,336 Others can live happily meeting with men, why can't your mother? 128 00:12:30,371 --> 00:12:32,404 What? 129 00:12:32,439 --> 00:12:34,971 So you mean my mom is going over to her in-law's house after she gets married again? 130 00:12:36,098 --> 00:12:38,270 Really, how could you interpret my words like that? 131 00:12:38,305 --> 00:12:40,232 That's not what I meant. 132 00:12:40,558 --> 00:12:43,722 What I mean is... look at my parents, they both are remarried. 133 00:12:43,757 --> 00:12:45,723 Look how well they live together and how happy they are. 134 00:12:45,758 --> 00:12:50,344 What I'm saying is, if she meets with a man matching her, would I be this way? 135 00:12:51,108 --> 00:12:55,750 Nan Jung, think about it; what if your father-in-law was PD Bong. 136 00:12:56,001 --> 00:12:57,966 Would you feel it's fine? 137 00:12:58,185 --> 00:13:00,024 Father-in-law? 138 00:13:00,385 --> 00:13:06,252 That's right! Treating PD Bong as father-in-law doesn't sounds quite right. 139 00:13:06,611 --> 00:13:09,342 Not just a little, but totally out of the question. 140 00:13:11,573 --> 00:13:13,676 If she doesn't answer again... 141 00:13:15,975 --> 00:13:17,554 - You worked hard. - Yes. 142 00:13:17,804 --> 00:13:19,209 You worked hard. 143 00:13:19,495 --> 00:13:20,819 Goodbye. 144 00:13:21,042 --> 00:13:22,179 Goodbye. 145 00:13:22,214 --> 00:13:23,510 - Thank you. - Yes. 146 00:13:23,805 --> 00:13:24,710 - You worked hard. - Yes. 147 00:13:25,783 --> 00:13:26,843 Yes. It's me... 148 00:13:27,649 --> 00:13:30,530 Mother, where are you? 149 00:13:30,565 --> 00:13:32,463 Script discussion ended. We finished just now. 150 00:13:32,910 --> 00:13:36,331 If it's donem come home soon. What are you doing there? 151 00:13:36,539 --> 00:13:42,609 Mother, you should not treat PD bong like that, do you understand what I mean? 152 00:13:42,816 --> 00:13:49,454 Chul, really, how could you speak to Mother without respect? 153 00:13:51,451 --> 00:13:54,452 What did Chul say? 154 00:13:54,487 --> 00:13:56,008 That... I'm hanging up. 155 00:13:56,922 --> 00:14:01,394 I don't know. That's why... you shouldn't make things so complicated. 156 00:14:02,652 --> 00:14:09,279 Writer Kim, there are no difficulties in this world that could stop us. 157 00:14:12,027 --> 00:14:15,282 Wild... you're still doing wild things even now. 158 00:14:15,518 --> 00:14:18,063 Really, you really want to continue saying that? 159 00:14:18,098 --> 00:14:19,952 What wild thing did I do? 160 00:14:20,211 --> 00:14:23,378 You worked hard all this time, I'm leaving first. 161 00:14:23,581 --> 00:14:26,795 Wait! Where are you going? Let's go together. 162 00:14:27,138 --> 00:14:28,590 Where are we going? 163 00:14:28,799 --> 00:14:29,739 Outside. 164 00:14:29,774 --> 00:14:32,332 I'm tired, I want to take a rest at home. 165 00:14:32,898 --> 00:14:36,212 If you keep on doing this then I'm going to take some action. 166 00:14:37,311 --> 00:14:39,404 Right here? 167 00:14:39,607 --> 00:14:41,590 So what? Bet I won't do it? 168 00:14:41,791 --> 00:14:45,301 I got it. Let's go. Let's go. 169 00:14:46,862 --> 00:14:48,945 Didn't I say... 170 00:14:50,063 --> 00:14:53,943 Why are we here at a coffee shop? 171 00:14:55,985 --> 00:14:58,029 Over here, here... 172 00:15:00,539 --> 00:15:01,659 Who is he? 173 00:15:01,694 --> 00:15:03,171 Let's go over there first. 174 00:15:04,584 --> 00:15:05,269 You are here. 175 00:15:05,304 --> 00:15:09,015 Gosh, you bring the mother-in-law. 176 00:15:11,294 --> 00:15:16,520 How are you? I'm PD Bong's mother. 177 00:15:17,318 --> 00:15:18,584 What? 178 00:15:21,109 --> 00:15:27,285 Why is only the mother here, where is the daughter? 179 00:15:28,721 --> 00:15:30,877 Aigoo. Aigoo. 180 00:15:30,912 --> 00:15:33,853 That... that... Mother. 181 00:15:34,348 --> 00:15:36,472 She is the one I am dating. 182 00:15:37,784 --> 00:15:39,128 What? 183 00:15:42,344 --> 00:15:44,011 Mother. Mother. 184 00:15:53,214 --> 00:15:55,771 Mother, it's going to burn your mouth. 185 00:15:59,078 --> 00:16:05,752 My gosh, because he said it's the writer of my favorite TV show, 186 00:16:06,152 --> 00:16:07,665 I was very excited. 187 00:16:07,902 --> 00:16:11,302 This is the writer? It won't work even if Grandpa knelt down in front of me. 188 00:16:11,506 --> 00:16:13,375 Won Seo, let's go. 189 00:16:13,660 --> 00:16:14,688 Mother. 190 00:16:14,723 --> 00:16:16,010 I said let's go. 191 00:16:16,045 --> 00:16:20,109 That... Mother, please listen to me first. 192 00:16:58,397 --> 00:16:59,619 Thank you. 193 00:16:59,822 --> 00:17:02,256 You're welcome. 194 00:17:37,937 --> 00:17:41,342 My poor child, my poor child. 195 00:17:43,360 --> 00:17:48,147 Her heart must be so hurt. 196 00:17:48,379 --> 00:17:51,630 Don't cry! Nothing will happen to our Eun Nim. 197 00:17:52,020 --> 00:17:53,242 Why are you crying so hard?! 198 00:17:57,544 --> 00:18:01,936 Our Eun Nim... our Eun Nim will be fine. 199 00:18:03,186 --> 00:18:09,425 Of course, our Eun Nim hasn't had a good life yet. 200 00:18:09,906 --> 00:18:14,311 But nothing bad will happen to her. 201 00:18:15,517 --> 00:18:19,023 So stop crying, do you understand? 202 00:18:25,768 --> 00:18:31,172 Hello? Yes, Eun Nim... it's Dad. Eun Nim... 203 00:18:31,581 --> 00:18:35,551 Father, I'm sorry. 204 00:18:35,812 --> 00:18:37,253 I made you worried. 205 00:18:37,525 --> 00:18:43,977 No, don't worry, you will come back home, right? 206 00:18:44,922 --> 00:18:49,089 Yes, Father, I'm coming back home. 207 00:18:49,847 --> 00:18:53,056 So Father, don't worry. 208 00:18:53,367 --> 00:18:57,539 I understand. I won't worry, and you should come home now. 209 00:18:58,049 --> 00:19:01,571 Yes, come home soon. 210 00:19:05,077 --> 00:19:06,995 Eun Nim says she is coming back? 211 00:19:07,030 --> 00:19:08,791 Yes, she is coming back. 212 00:19:08,826 --> 00:19:11,697 Turn on the heater in Eun Nim's room. 213 00:19:12,101 --> 00:19:14,504 I already turned on the heater in her room a while back. 214 00:19:14,737 --> 00:19:18,951 I should make some cabbage soup for Eun Nim. 215 00:19:46,521 --> 00:19:49,501 Where were you? 216 00:19:53,806 --> 00:19:56,784 Why are you hurting my feelings like this? 217 00:19:56,819 --> 00:19:59,017 You didn't read my letter? 218 00:19:59,498 --> 00:20:00,934 I read it. 219 00:20:01,184 --> 00:20:03,011 Then why are you like this? 220 00:20:03,292 --> 00:20:06,098 If you read it then you should not be like this. 221 00:20:07,005 --> 00:20:08,910 Why aren't you listening? 222 00:20:11,592 --> 00:20:13,061 I'm really all right with it. 223 00:20:15,802 --> 00:20:20,642 If you feel sorry for me, all you need to do is take the treatment at the hospital. 224 00:20:21,184 --> 00:20:23,404 You heard what the doctor said and you're still like this? 225 00:20:25,186 --> 00:20:29,890 I... only need some quiet... 226 00:20:30,286 --> 00:20:31,062 Quiet for what? 227 00:20:34,008 --> 00:20:35,338 Quiet to die? 228 00:20:35,580 --> 00:20:38,219 I'll take care of my own business. 229 00:20:39,234 --> 00:20:41,165 You can survive. 230 00:20:42,881 --> 00:20:47,598 Did you read through the books I gave you? 231 00:20:50,432 --> 00:20:55,185 There are many survivors in a later term of cancer than you. 232 00:20:55,220 --> 00:20:58,506 Why are you giving up before ever trying? 233 00:21:00,429 --> 00:21:04,369 Eun Nim! Eun Nim! 234 00:21:05,476 --> 00:21:08,157 You haven't left yet? 235 00:21:09,542 --> 00:21:11,819 Eun Nim, let's go inside. 236 00:21:13,561 --> 00:21:19,150 Father, Mother, please ask Kang Ho to leave. 237 00:21:19,405 --> 00:21:23,359 All right, why don't you leave first? 238 00:21:41,248 --> 00:21:48,820 Quick, have a seat, it's very cold outside. 239 00:21:51,886 --> 00:21:56,864 How were you raised? You have parents. 240 00:21:58,443 --> 00:22:03,234 So, are you thinking of dying outside by yourself? 241 00:22:05,339 --> 00:22:08,853 Why aren't you considering your parents? 242 00:22:11,799 --> 00:22:14,015 That's enough. 243 00:22:14,220 --> 00:22:17,602 Why are you saying nothing? Talk to her. 244 00:22:22,291 --> 00:22:30,167 Eun Nim, we heard everything from Kang Ho today. 245 00:22:30,421 --> 00:22:37,294 But it's strange, your father... I never thought that you would have any problems. 246 00:22:40,432 --> 00:22:45,406 Eun Nim, first of all, you need to take it easy. 247 00:22:45,781 --> 00:22:48,853 Everything is dependent on how you think of it. 248 00:22:49,315 --> 00:22:53,901 There are many incredible things in this world. 249 00:22:54,604 --> 00:22:57,992 Besides, the doctor never said it's impossible. 250 00:22:58,853 --> 00:23:00,114 Is that so? 251 00:23:03,453 --> 00:23:09,969 So... you should think about your father and your mother. 252 00:23:11,789 --> 00:23:17,150 If something happened to you, more than one or two people will be hurt. 253 00:23:18,148 --> 00:23:20,739 So you should never think of bad things. 254 00:23:20,774 --> 00:23:22,312 Do you understand? 255 00:23:26,837 --> 00:23:30,253 Good, that is enough. 256 00:23:30,458 --> 00:23:33,965 That's enough. 257 00:23:52,503 --> 00:23:55,081 It's me. Father! 258 00:23:55,297 --> 00:23:58,768 Where are you? Come back home right now. 259 00:24:00,079 --> 00:24:02,448 All right, I understand. 260 00:24:17,362 --> 00:24:19,050 Aigoo. 261 00:24:23,496 --> 00:24:29,221 Oh, you came home so soon? 262 00:24:30,059 --> 00:24:32,976 Come over here, have a seat here. 263 00:24:34,745 --> 00:24:37,642 Mother, I'm home. 264 00:24:39,300 --> 00:24:41,900 Mother, what are you doing? 265 00:24:46,601 --> 00:24:47,457 Aigoo. 266 00:24:47,659 --> 00:24:49,782 I told you to sit quickly. 267 00:24:59,589 --> 00:25:03,979 You told your elders at home that you're going for a trip? 268 00:25:04,014 --> 00:25:06,499 What's really going on? 269 00:25:07,080 --> 00:25:09,746 Grandmother, I already said, he went there to... 270 00:25:09,781 --> 00:25:12,413 But this matter is a little bit difficult... 271 00:25:13,334 --> 00:25:15,501 Sae Hun, don't say anything for now. 272 00:25:15,814 --> 00:25:20,932 If it's hard to speak out, why are you still doing it? Huh? 273 00:25:22,963 --> 00:25:26,573 Who asked you to take care of your ex-wife? 274 00:25:26,931 --> 00:25:29,988 You didn't go to work, you have that much time? 275 00:25:30,908 --> 00:25:36,338 We also feel sorry for Youngest Daughter-in-law's condition. 276 00:25:36,648 --> 00:25:41,193 But she is no longer related to us. 277 00:25:41,228 --> 00:25:42,708 That's right. 278 00:25:44,144 --> 00:25:54,353 If you feel pity for her, we can check the hospital and also pay for her medical bills. 279 00:25:55,530 --> 00:25:59,905 But Kang Ho, you should not get involved directly. 280 00:26:01,855 --> 00:26:06,284 I did not stay by Eun Nim's side out of pity for her. 281 00:26:06,581 --> 00:26:09,312 If it wasn't pity for her, then what? 282 00:26:10,543 --> 00:26:19,443 I... I couldn't stay beside my maternal mother when she passed away. 283 00:26:20,127 --> 00:26:31,186 This will be a great stone in my heart that presses on me until I die. 284 00:26:32,871 --> 00:26:42,136 But you should know that I did not divorce Eun Nim out of dislike for her. 285 00:26:47,208 --> 00:26:49,621 I'm going to stay by Eun Nim's side. 286 00:26:52,172 --> 00:27:06,295 And I must save her, I will never separate from her again. 287 00:27:06,330 --> 00:27:11,178 You are not separating from her- then are you going to marry her after you save her? 288 00:27:11,213 --> 00:27:14,161 It's so noisy! 289 00:27:17,090 --> 00:27:20,498 Do as Kang Ho Oppa wants, don't interfere with it. 290 00:29:02,230 --> 00:29:02,864 It's me. 291 00:29:07,971 --> 00:29:11,445 It's me. Eun Nim. 292 00:29:12,773 --> 00:29:16,973 Why are you not talking? Hello? 293 00:29:29,233 --> 00:29:32,592 Mother-in-law! I am very sorry to call so late 294 00:29:32,796 --> 00:29:34,911 Something isn't right with Eun Nim. 295 00:29:35,154 --> 00:29:36,412 Eun Nim? 296 00:29:36,447 --> 00:29:39,285 What's wrong with Eun Nim? 297 00:29:39,691 --> 00:29:41,649 Kang Ho says we should go check out Eun Nim's room. 298 00:29:41,684 --> 00:29:42,811 What? 299 00:29:43,195 --> 00:29:46,299 Yes, we understand. 300 00:29:47,251 --> 00:29:49,715 If something happens we will call you, don't worry. 301 00:29:55,813 --> 00:29:58,064 Eun Nim! Eun Nim! Eun Nim! 302 00:29:58,441 --> 00:30:00,279 Wake up, Eun Nim! 303 00:30:00,314 --> 00:30:00,973 Eun Nim! 304 00:30:01,213 --> 00:30:03,151 Eun Nim! 305 00:30:03,567 --> 00:30:07,097 My God, what happened to Eun Nim? 306 00:30:07,132 --> 00:30:10,627 What are you doing? Call 119! 307 00:30:10,959 --> 00:30:11,796 Call for the ambulance, hurry up! 308 00:30:11,831 --> 00:30:12,605 Eun Nim! Wake up! Eun Nim! 309 00:30:12,809 --> 00:30:15,612 Eun Nim! Eun Nim! 310 00:30:24,241 --> 00:30:26,109 It's me, Mother-in-law. 311 00:30:29,122 --> 00:30:34,733 I understand, I'll head directly to the hospital. 312 00:30:45,063 --> 00:30:51,890 Does this mean she fainted due to so much pain? So much pain? 313 00:30:54,742 --> 00:30:58,826 How could it be? How could it be? 314 00:30:59,073 --> 00:31:02,287 It would be extremely painful to make a person faint. 315 00:31:02,509 --> 00:31:06,764 Even though I had pain before, suffered before... 316 00:31:07,015 --> 00:31:11,089 Doctor, please gives her some pain killer. 317 00:31:11,371 --> 00:31:16,235 Please don't let my child suffer the pain. 318 00:31:21,174 --> 00:31:24,115 It would be better for me to bear the pain. 319 00:31:24,324 --> 00:31:27,338 How can I let my Eun Nim, who is as beautiful as flowers, bear the pain? 320 00:31:27,657 --> 00:31:29,448 Eun Nim. 321 00:31:31,155 --> 00:31:33,518 Aigoo! Eun Nim! 322 00:31:33,744 --> 00:31:38,929 You told me not to cry, how could you cry like this? 323 00:31:39,147 --> 00:31:41,303 We agreed not cry in front of Eun Nim! 324 00:32:25,923 --> 00:32:27,511 Grandma, what is it? 325 00:32:27,817 --> 00:32:29,933 Kang Ho isn't here! Kang Ho... 326 00:32:29,968 --> 00:32:32,188 Looks like last night he went out again. 327 00:32:32,470 --> 00:32:34,389 He probably went to her house again. 328 00:32:34,651 --> 00:32:36,743 What should we do about him? 329 00:32:37,244 --> 00:32:42,750 If in fact Sister-in-law is not doing well, he probably went there for that. 330 00:32:43,130 --> 00:32:45,273 Her illness is her business. 331 00:32:45,308 --> 00:32:48,081 They are strangers now, why is he going over there? 332 00:32:48,765 --> 00:32:51,260 This won't do, I need to visit their family. 333 00:32:51,463 --> 00:32:52,919 Grandma. 334 00:32:52,954 --> 00:32:56,502 If you go there under your current mood, you are going to hurt each other's feeling. 335 00:32:56,922 --> 00:32:59,322 I'll stop by there on my way to work and take a look 336 00:32:59,357 --> 00:33:01,681 and ask Kang Ho what's going on with him too. 337 00:33:02,845 --> 00:33:04,105 Would you? 338 00:33:04,366 --> 00:33:06,569 I think it's better that way. 339 00:33:06,800 --> 00:33:11,279 Then you better hurry up and take a look there. Give me a call after that. 340 00:33:12,106 --> 00:33:12,650 Yes. 341 00:33:32,995 --> 00:33:34,479 Father? 342 00:33:34,693 --> 00:33:36,304 Oh, he went to work. 343 00:33:36,339 --> 00:33:39,942 You go eat something before coming back. 344 00:33:40,158 --> 00:33:41,700 It's all right, I'm doing fine. 345 00:33:41,735 --> 00:33:45,699 How can it be all right? I won't run away with Eun Nim. 346 00:33:45,714 --> 00:33:48,580 So hurry up and go eat something, hurry up. 347 00:33:48,970 --> 00:33:52,800 In that case, call me if Eun Nim wakes up or needs anything. 348 00:33:52,845 --> 00:33:55,596 I understand, go ahead. 349 00:34:06,021 --> 00:34:08,456 Eun Nim! 350 00:34:10,361 --> 00:34:11,919 Mother. 351 00:34:12,136 --> 00:34:12,840 Yes. 352 00:34:13,915 --> 00:34:21,215 Son-in-law Baek went to get something to eat. You better not scold him anymore when he returns. 353 00:34:21,465 --> 00:34:23,406 It's not right. 354 00:34:24,121 --> 00:34:28,657 Although you're like this, it's not Son-in-law Baek's fault. 355 00:34:28,893 --> 00:34:30,638 Do you understand? 356 00:34:42,859 --> 00:34:45,406 What's your plan for the future? 357 00:34:47,264 --> 00:34:51,843 Hyung, I must save her life. 358 00:34:54,092 --> 00:34:59,280 Hyung, please help me. Help me persuade Father and Grandma. 359 00:35:02,344 --> 00:35:07,044 I understand, but would it be possible? 360 00:35:08,030 --> 00:35:15,309 We could create the possibility. I'll do everything that can be done. 361 00:35:15,344 --> 00:35:18,915 Have her take the treatment and the operation. 362 00:35:20,904 --> 00:35:22,819 Where are planning to stay during the treatment? 363 00:35:23,049 --> 00:35:25,534 Her family house is a little bit inconvenient. 364 00:35:26,450 --> 00:35:29,913 I'm not too sure about that, I'm still thinking. 365 00:35:31,287 --> 00:35:33,807 Hyung, I'll head back in first. 366 00:35:34,116 --> 00:35:35,468 That's fine. 367 00:35:53,982 --> 00:35:57,525 Such youth, such blooming age. 368 00:35:59,850 --> 00:36:02,812 I think of all the neglect I did. 369 00:36:06,793 --> 00:36:19,617 I didn't take care of you, that's why you are like this now. 370 00:36:21,016 --> 00:36:26,508 Mother, what are you doing? Why do you think of such useless matters? 371 00:36:27,302 --> 00:36:36,885 You should blame Mother, there is one or two more people you should blame. 372 00:36:38,804 --> 00:36:43,682 Mother didn't do anything wrong, it's my own illness. 373 00:36:47,805 --> 00:36:49,505 But Mother, I really want to live. 374 00:36:58,646 --> 00:37:00,036 I really want to live. 375 00:37:00,711 --> 00:37:01,911 Eun Nim... 376 00:37:06,005 --> 00:37:18,432 I'm not scared of death, but I'm worried about what to do about Kang Ho and Father if I die. 377 00:37:19,047 --> 00:37:24,431 So I really want to live, Mother, I really want to. 378 00:37:25,511 --> 00:37:36,634 If I ended like this, what would my Kang Ho do? Mother! 379 00:37:38,360 --> 00:37:40,882 If you want to live, then live well. 380 00:37:41,099 --> 00:37:43,317 Why are you having such weak thoughts? 381 00:37:44,155 --> 00:37:45,975 Didn't your father say before, 382 00:37:46,365 --> 00:37:52,679 "As long as you have faith, you will make it work?" 383 00:37:53,444 --> 00:37:54,973 Would it? Mother. 384 00:37:55,240 --> 00:37:57,297 Would it really work? 385 00:37:58,004 --> 00:38:05,651 Mother, I really want to live. I really want to live with Kang Ho, Mother. 386 00:38:05,686 --> 00:38:10,460 Yes, you two should live together. 387 00:38:10,495 --> 00:38:15,200 Eun Nim, live on, Eun Nim, Eun Nim. 388 00:38:15,235 --> 00:38:19,273 Why are you so pitiful? Eun Nim, Eun Nim. 389 00:38:19,691 --> 00:38:20,691 Mom! 390 00:38:47,959 --> 00:38:49,704 Who is there? 391 00:38:50,001 --> 00:38:53,494 I'm PD Bong's mother. 392 00:38:53,730 --> 00:38:56,620 Is this the house of Writer Kim Chung Ja? 393 00:38:57,227 --> 00:38:58,227 Yes. 394 00:39:00,004 --> 00:39:01,381 Who is it? 395 00:39:01,829 --> 00:39:05,946 Unni, Unni, PD Bong's mother is here. 396 00:39:15,462 --> 00:39:18,393 How are you? 397 00:39:18,758 --> 00:39:21,732 Yes, why did you come here? 398 00:39:22,201 --> 00:39:26,169 I have something to say. Are you not going to ask me to sit? 399 00:39:26,204 --> 00:39:30,837 Yes, please have a seat. So Weol. Tea, please. 400 00:39:31,198 --> 00:39:33,575 Yes, Unni. 401 00:39:39,957 --> 00:39:45,709 PD Bong's mother looks like a tough person. 402 00:39:46,417 --> 00:39:50,228 But what has she come here for? 403 00:39:54,305 --> 00:39:55,355 Please have some tea. 404 00:40:03,790 --> 00:40:09,110 I'm... really thinking of drinking myself into the sea. 405 00:40:09,742 --> 00:40:12,892 But I need to take care of this one matter before I die. 406 00:40:13,178 --> 00:40:15,673 I withheld my death thought and came here. 407 00:40:17,093 --> 00:40:18,989 Why is that? 408 00:40:19,672 --> 00:40:26,087 My son wants to marry you, Writer. Are you going to marry? 409 00:40:27,159 --> 00:40:29,898 What? Marry? 410 00:40:30,537 --> 00:40:36,010 Ah, I suffered a lot to raise him, selling rice cakes in the market. 411 00:40:37,317 --> 00:40:44,976 How do I describe with just words the hardship we suffered? 412 00:40:45,601 --> 00:40:52,072 But the son I raised with such hardship wants to marry a woman that is twelve years older. 413 00:40:52,344 --> 00:40:54,244 What kind of feeling is that? 414 00:40:54,464 --> 00:40:59,263 That... that... there might be some misunderstanding. 415 00:40:59,298 --> 00:41:04,993 To you, the writer: if your son wanted to marry some woman twelve years older, 416 00:41:05,225 --> 00:41:06,376 would you agree? 417 00:41:06,594 --> 00:41:08,263 My son is married. 418 00:41:08,467 --> 00:41:09,790 But what if?! 419 00:41:09,825 --> 00:41:12,134 Of course, not allowed. 420 00:41:12,505 --> 00:41:18,933 That's why... I think I can communicate with you. 421 00:41:26,554 --> 00:41:34,576 This is very expensive sesame seed oil. I'm asking you a favor. 422 00:41:37,289 --> 00:41:38,679 Have a safe trip. 423 00:41:48,488 --> 00:41:56,367 What is this? What... 424 00:42:01,592 --> 00:42:09,345 Unni, do you really like PD Bong? 425 00:42:09,820 --> 00:42:15,744 I don't know. I don't know, what is this? 426 00:42:16,707 --> 00:42:17,725 Unni. 427 00:42:23,030 --> 00:42:26,683 Is that so? Thank you. 428 00:42:27,182 --> 00:42:30,296 Let's meet again when we have time, all right? 429 00:42:37,606 --> 00:42:40,934 This just arrived by express delivery. 430 00:42:41,162 --> 00:42:42,290 Did it? 431 00:42:42,325 --> 00:42:43,419 Yes. 432 00:43:00,762 --> 00:43:02,389 What is this? 433 00:43:03,602 --> 00:43:06,599 My friend's vacation house, I borrowed it for you. 434 00:43:06,848 --> 00:43:09,954 You and Eun Nim can stay there together. 435 00:43:10,435 --> 00:43:11,546 Hyung... 436 00:43:11,872 --> 00:43:17,533 Cancer treatment might take longer than we imagine. The environment is important too. 437 00:43:18,095 --> 00:43:21,093 Take Eun Nim and stay there comfortably. 438 00:43:21,856 --> 00:43:24,661 There is the address, it's very easy to find. 439 00:43:27,234 --> 00:43:28,522 Hyung... 440 00:43:48,519 --> 00:43:52,293 I packed it myself. I'm not sure if everything needed is in there. 441 00:43:52,884 --> 00:43:56,437 There are stores nearby, so it should be very convenient. Don't worry. 442 00:43:57,834 --> 00:44:03,284 I worry most about food. There is no one to prepare the meals. 443 00:44:04,029 --> 00:44:07,030 I can handle most things. 444 00:44:07,316 --> 00:44:10,948 If I can't do something, I can always ask Eun Nim. Don't worry. 445 00:44:11,279 --> 00:44:16,666 Mother, don't worry. I'll eat a lot of good things. 446 00:44:20,221 --> 00:44:23,623 Hey, what's going on? Huh? 447 00:44:24,461 --> 00:44:28,077 Unni, your tummy is getting big. 448 00:44:28,112 --> 00:44:30,282 Is it time to talk about that right now? 449 00:44:30,546 --> 00:44:33,354 That's enough, don't yell. 450 00:44:33,590 --> 00:44:38,345 When I see you I feel sorry and pitiful. 451 00:44:38,931 --> 00:44:40,657 Nan Jung... 452 00:44:41,045 --> 00:44:45,344 Eun Nim, I plan to tell Eun Jung later. 453 00:44:45,379 --> 00:44:48,798 All right, Mother, it's nothing good anyway. 454 00:44:49,075 --> 00:44:51,622 She is still studying, don't disrupt her concentration. 455 00:44:51,837 --> 00:44:53,912 I'll call her later to tell her myself. 456 00:44:55,893 --> 00:44:57,065 All right. 457 00:45:02,320 --> 00:45:03,072 Grandma... 458 00:45:04,475 --> 00:45:11,543 Eun Nim... I need to use the bathroom. 459 00:45:16,285 --> 00:45:18,626 Don't worry, I'll go check. 460 00:45:24,727 --> 00:45:28,375 Why did you check out so soon? 461 00:45:28,592 --> 00:45:31,500 Shouldn't she stay in hospital for shots or such? 462 00:45:31,998 --> 00:45:36,220 There is no need to stay in the hospital until she starts the chemical treatments. 463 00:45:36,827 --> 00:45:40,585 I would like to take Eun Nim to someplace nice with fresh air for some rest. 464 00:45:42,941 --> 00:45:44,316 Would you like that? 465 00:45:51,743 --> 00:45:59,557 Grandma, I'll get well, so don't worry and don't cry. 466 00:46:04,329 --> 00:46:05,360 We are leaving. 467 00:46:05,624 --> 00:46:08,215 Be careful driving. 468 00:46:09,688 --> 00:46:13,272 Eun Nim, I'm sorry. 469 00:46:13,510 --> 00:46:17,407 This girl, is it the time to say that kind of thing? 470 00:46:17,442 --> 00:46:20,485 You should leave first. Son-in-law Lee, please take her away. 471 00:46:21,157 --> 00:46:26,116 Yes, fighting. Nan Jung, let's go. 472 00:46:26,453 --> 00:46:32,048 Eun Nim, I'm sorry. Sorry. 473 00:46:32,083 --> 00:46:33,800 Hurry up. Go. 474 00:46:34,085 --> 00:46:37,712 I'm leaving. Mother, I'm leaving. 475 00:46:37,747 --> 00:46:40,834 All right, go ahead. 476 00:46:48,252 --> 00:46:49,272 Father... 477 00:46:59,702 --> 00:47:00,621 Go. 478 00:47:09,722 --> 00:47:12,482 Please take care of her, go. 479 00:47:32,989 --> 00:47:38,532 Aigoo. Aigoo, my precious... 480 00:47:38,828 --> 00:47:46,680 Why is Eun Nim's life so hard? I can't bear to live for Eun Nim's sake. 481 00:47:48,574 --> 00:47:52,394 Mother-in-law, please take care of yourself. 482 00:47:52,849 --> 00:47:54,049 Eun Nim... 483 00:47:56,982 --> 00:47:59,030 Eun Nim. 484 00:48:44,981 --> 00:48:46,242 Is this it? 485 00:48:46,832 --> 00:48:50,892 Yes, looks like this is it. It is. 486 00:48:51,939 --> 00:48:58,643 It's so pretty, is it okay to stay here? 487 00:48:59,296 --> 00:49:02,775 Of course, otherwise why are we here? 488 00:49:08,902 --> 00:49:12,045 Kang Ho, I can walk by myself. 489 00:49:12,846 --> 00:49:17,307 I'm not carrying you because you can't walk. 490 00:49:19,707 --> 00:49:24,323 My dear, did you lose weight? Why are you so light? 491 00:49:25,358 --> 00:49:26,164 That won't do. 492 00:49:26,411 --> 00:49:32,624 During this time, I will let you eat good food and take good care of you. 493 00:49:44,026 --> 00:49:48,747 Oh, you're home, have a seat over here. 494 00:49:54,624 --> 00:49:55,748 Where is Mother? 495 00:49:56,231 --> 00:50:01,538 Probably she got tired playing with Yoo Bin all day and has fallen asleep by now. 496 00:50:05,141 --> 00:50:08,104 So... did you meet Kang Ho? What did you two talk about? 497 00:50:08,412 --> 00:50:11,549 Kang Ho... it's better to leave him alone. 498 00:50:11,750 --> 00:50:15,934 No, ridiculous, it's such an important matter. 499 00:50:16,201 --> 00:50:18,612 They're together... nothing else can be done right now. 500 00:50:19,319 --> 00:50:23,293 What else can't be done? Can't they live without each other? 501 00:50:23,526 --> 00:50:25,314 What's wrong with starting anew? 502 00:50:25,520 --> 00:50:25,903 Really... 503 00:50:25,938 --> 00:50:32,531 Children's Father, it can't be. Send Kang Ho to an American subsidiary quickly. 504 00:50:35,125 --> 00:50:38,561 That method won't work for Kang Ho. 505 00:50:38,877 --> 00:50:46,580 True, there's not much time left anyway. We just need to bear with it till then. 506 00:50:48,482 --> 00:50:49,372 Mother... 507 00:50:49,407 --> 00:50:54,442 What? Am I wrong? Only one year left. 508 00:50:55,919 --> 00:50:59,226 If the child is like that, she won't recover. 509 00:50:59,464 --> 00:51:04,688 Nothing would help now, useless is useless. 510 00:53:05,276 --> 00:53:09,218 If you love me, please come out wearing this dress. 511 00:53:10,411 --> 00:53:15,052 No, you must love me, come out quick. 512 00:53:15,972 --> 00:53:18,736 You understand, right? 513 00:54:10,974 --> 00:54:14,890 So pretty, Eun Nim is beautiful any time. 514 00:54:17,739 --> 00:54:20,330 But, dressed like this, are we going somewhere? 515 00:54:21,370 --> 00:54:24,033 Driving around, having a date. 516 00:54:24,068 --> 00:54:25,766 Let's go. 517 00:54:27,371 --> 00:54:28,539 That's right, 518 00:54:28,574 --> 00:54:33,276 since we're already dressed up so nice like this, why not make up a little bit too. 519 00:54:34,040 --> 00:54:35,073 Should we? 520 00:55:23,304 --> 00:55:25,316 This is a church! 521 00:56:06,906 --> 00:56:09,278 Oh, it's all right. 522 00:56:53,575 --> 00:56:55,356 Let's pray together. 523 00:57:25,442 --> 00:57:29,655 Both of us are your children. 524 00:57:30,364 --> 00:57:36,487 If it's good, please bless us. 525 00:58:30,101 --> 00:58:31,460 What is this? 526 00:58:32,127 --> 00:58:33,702 Just stay still. 527 00:59:00,628 --> 00:59:02,591 Kang Ho... 528 00:59:02,936 --> 00:59:07,881 We just married, in front of God. 529 00:59:08,191 --> 00:59:09,378 Kang Ho. 530 00:59:09,413 --> 00:59:16,612 Even if you don't want it, please bear with it. We can't argue in front of the God. 531 01:00:00,064 --> 01:00:01,770 Let's take some photos. 532 01:00:02,501 --> 01:00:03,827 Photos? 533 01:00:03,862 --> 01:00:09,565 Yes, today is our wedding day. We should take some pictures. 534 01:00:22,272 --> 01:00:24,032 One, two, three. 535 01:00:25,456 --> 01:00:29,757 All done, both facial expressions were great. 536 01:00:32,241 --> 01:00:33,429 Please take care of it. 537 01:00:34,690 --> 01:00:35,667 Let's go. 538 01:00:36,919 --> 01:00:43,896 Ahjussi, may I take some pictures alone? 539 01:00:44,335 --> 01:00:46,394 Yes, come here. 540 01:00:48,120 --> 01:00:48,906 Okay. 541 01:00:49,358 --> 01:00:52,913 Why? More photos? 542 01:00:55,126 --> 01:00:56,255 Yes. 543 01:00:57,550 --> 01:01:01,070 Kang Ho, you go out first. 544 01:01:06,224 --> 01:01:08,677 Could it be... 545 01:01:10,029 --> 01:01:13,196 You are taking memorial photos now! 546 01:01:14,469 --> 01:01:16,605 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 547 01:01:16,650 --> 01:01:19,605 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 548 01:01:19,650 --> 01:01:26,256 Main Translator: cfirst 549 01:01:26,300 --> 01:01:31,491 Timer: Nikoochii 550 01:01:31,500 --> 01:01:35,900 Editor/QC: minhquangnguyen 551 01:01:36,007 --> 01:01:40,900 Coordinators: mily2, ay_link 552 01:01:41,007 --> 01:01:46,500 Watch dramas legally @ dramafever. com STOP illegal streaming sites 42640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.