Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,045 --> 00:00:03,784
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,045 --> 00:00:03,784
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,912 --> 00:00:08,210
Episode 51
4
00:00:08,219 --> 00:00:09,292
All right.
5
00:00:10,336 --> 00:00:12,150
What did you want to talk about?
6
00:00:12,692 --> 00:00:14,455
As originally planned,
7
00:00:14,971 --> 00:00:16,772
I would like to leave with Eun Nim.
8
00:00:16,852 --> 00:00:21,100
I still don't approve of her acting as a
surrogate mother before marriage.
9
00:00:21,131 --> 00:00:23,176
On top of that, this,
I will definitely not approve of.
10
00:00:23,211 --> 00:00:24,654
You definitely cannot go.
11
00:00:24,689 --> 00:00:26,883
I am okay with it.
12
00:00:27,257 --> 00:00:29,127
I still love Eun Nim.
13
00:00:29,331 --> 00:00:31,495
Do you think your opinion is
the only one that matters?
14
00:00:31,530 --> 00:00:35,168
What are you going to do
if Yoo Bin later finds out the truth?
15
00:00:35,203 --> 00:00:37,847
Also, are you two never
going to have children later?
16
00:00:37,882 --> 00:00:42,970
If this got out, think of all the ridicule
and scorn our family would suffer.
17
00:00:43,466 --> 00:00:46,974
If you are so concerned with
what other people think,
18
00:00:47,599 --> 00:00:49,720
You can have me removed
from the family registrar.
19
00:00:49,755 --> 00:00:51,990
What?
You ungrateful!
20
00:00:52,203 --> 00:00:55,291
I wasn't even a part of this family in this first place,
21
00:00:55,711 --> 00:00:59,048
So please, let's just erase all our connections.
22
00:01:00,641 --> 00:01:01,951
You dare?!
23
00:01:01,986 --> 00:01:03,227
Stop this.
24
00:01:03,262 --> 00:01:04,632
Don't be like this.
25
00:01:04,898 --> 00:01:06,994
What, erase what?
26
00:01:07,660 --> 00:01:10,394
Is that something a child can say to his parents?
27
00:01:11,638 --> 00:01:14,554
Because of a girl you would cut
off ties with your own family?!
28
00:01:14,589 --> 00:01:16,634
Fine, if you want to leave, leave!
29
00:01:16,669 --> 00:01:18,237
Leave right now!
30
00:01:19,068 --> 00:01:20,407
No!
31
00:01:20,442 --> 00:01:21,969
No, Kang Ho!
32
00:01:22,386 --> 00:01:24,570
Son.
33
00:01:45,889 --> 00:01:47,574
What are you going to do?
34
00:01:48,976 --> 00:01:50,598
What do you mean?
35
00:01:51,531 --> 00:01:53,843
Only time can tell.
36
00:01:54,954 --> 00:01:57,044
He may be angry now,
37
00:01:57,387 --> 00:01:59,489
but things will get better and then,
38
00:02:00,725 --> 00:02:04,001
there will be time for questions.
39
00:02:04,435 --> 00:02:07,465
Right now both our families are in chaos,
40
00:02:07,500 --> 00:02:09,961
how can you be so indifferent?
41
00:02:10,648 --> 00:02:12,643
There's nothing we can do about it.
42
00:02:12,998 --> 00:02:16,322
Father and Grandmother both agree.
43
00:02:16,357 --> 00:02:19,647
Those two were just not meant to be.
44
00:02:20,082 --> 00:02:23,002
Actually, I'm relieved.
45
00:02:23,594 --> 00:02:24,939
What?
46
00:02:25,151 --> 00:02:27,290
You feel relieved?
47
00:02:27,912 --> 00:02:29,629
Eun Nim's father almost died.
48
00:02:29,664 --> 00:02:31,329
Someone almost died,
49
00:02:31,364 --> 00:02:33,405
and you can say you feel relieved?
50
00:02:33,440 --> 00:02:35,776
But he didn't die, did he?
51
00:02:36,417 --> 00:02:38,240
Right now, you...
52
00:02:39,237 --> 00:02:42,702
Don't you dare judge me.
53
00:02:43,044 --> 00:02:46,070
You have no right to say anything to me.
54
00:02:46,105 --> 00:02:48,428
If you had taken the initiative and
taken care of this issue earlier,
55
00:02:48,430 --> 00:02:50,372
none of this would have happened.
56
00:02:50,407 --> 00:02:54,392
It's because you did nothing
that I did what I did.
57
00:02:55,545 --> 00:02:58,709
I didn't know we were so different.
58
00:02:59,831 --> 00:03:01,016
What?
59
00:03:01,546 --> 00:03:05,414
People are supposed to be
compassionate, to have feeling.
60
00:03:05,683 --> 00:03:10,552
People are creatures that can come to forgive
others, no matter how great the offence.
61
00:03:11,282 --> 00:03:18,415
But to someone who's not even a stranger, but a member
of our family, you can't even give them a chance?
62
00:03:18,450 --> 00:03:21,391
Did you really have to drive
them into a corner like that?
63
00:03:21,639 --> 00:03:26,053
If it really wasn't meant to be, it
should have been us that broke up.
64
00:03:26,055 --> 00:03:29,346
Why does Kang Ho, who had nothing to
do with this, have to pay such a price?
65
00:03:29,381 --> 00:03:32,522
You really are a great brother.
66
00:03:32,557 --> 00:03:35,663
I didn't know you cared so much.
67
00:04:38,382 --> 00:04:42,607
About Eun Nim and Kang Ho...
68
00:04:45,055 --> 00:04:48,564
It's hard for them as it is without
you making a fuss as well.
69
00:04:48,599 --> 00:04:50,964
We, at least, have to stick up for them.
70
00:04:50,999 --> 00:04:52,342
Don't you think so?
71
00:04:55,864 --> 00:04:59,442
Why are you getting up?
Do you need something?
72
00:04:59,477 --> 00:05:00,532
It's not that.
73
00:05:00,918 --> 00:05:03,713
I'm just tired of lying down all the time.
74
00:05:04,351 --> 00:05:06,694
I'm going to go take a walk.
75
00:05:07,595 --> 00:05:11,296
Then, should we have a small date,
just the two of us?
76
00:05:21,154 --> 00:05:24,211
You don't have to do this.
77
00:05:24,492 --> 00:05:27,074
It's freezing cold out here and windy.
78
00:05:27,109 --> 00:05:28,723
You'll catch a cold,
79
00:05:29,021 --> 00:05:31,543
And then I'll be the one to suffer.
80
00:05:31,952 --> 00:05:34,789
Don't you look handsome?
81
00:05:35,913 --> 00:05:38,628
People are going to laugh.
82
00:05:38,829 --> 00:05:43,169
Look at me. I'm wearing hospital clothes
with a woman's red scarf.
83
00:05:43,619 --> 00:05:45,429
Then let them laugh.
84
00:05:49,627 --> 00:05:53,309
They said my liver's condition
has gotten much better.
85
00:05:53,344 --> 00:05:55,626
Why aren't they letting me leave?
86
00:05:55,661 --> 00:05:57,909
The hospital fees are just piling up.
87
00:05:57,955 --> 00:06:00,260
The doctor said to stay a bit longer.
88
00:06:00,963 --> 00:06:03,159
He must have his reasons for what he said.
89
00:06:03,194 --> 00:06:06,895
If he says to stay, just stay
and stop complaining.
90
00:06:07,006 --> 00:06:09,730
And I have to get back to work.
91
00:06:09,756 --> 00:06:11,458
I called them and they said that they
would count this as your sick leave.
92
00:06:11,678 --> 00:06:14,402
They said to come back once
you've completely recovered.
93
00:06:14,505 --> 00:06:17,884
But I can't be away for too long.
94
00:06:21,422 --> 00:06:25,559
While we're out here on a date,
should I buy you a coffee?
95
00:06:26,509 --> 00:06:27,811
Yes.
96
00:06:29,085 --> 00:06:33,850
The money in your purse,
since I'm the one who earned it,
97
00:06:33,860 --> 00:06:35,990
could you use it to get some coffee
from the vending machine?
98
00:06:35,997 --> 00:06:37,851
All right.
99
00:06:39,767 --> 00:06:41,816
The most expensive one, okay?
100
00:06:41,851 --> 00:06:43,780
I know.
101
00:07:07,649 --> 00:07:09,397
Why are you outside?
102
00:07:11,767 --> 00:07:14,211
I was just at the house,
103
00:07:14,246 --> 00:07:16,741
I'm bringing clothes for Dad to change into.
104
00:07:21,672 --> 00:07:26,849
Grandmother and Father,
how are they doing?
105
00:07:36,647 --> 00:07:39,691
Why is our lot so rough?
106
00:07:40,828 --> 00:07:44,195
It seems like everyone else has it easy.
107
00:07:48,005 --> 00:07:55,148
What if we just...
eloped to a faraway place?
108
00:07:57,892 --> 00:08:00,810
That would actually be better.
109
00:08:01,108 --> 00:08:03,463
When your father gets out of the hospital,
110
00:08:03,498 --> 00:08:05,819
what if we left without telling anyone?
111
00:08:05,854 --> 00:08:07,160
What do you think?
112
00:08:08,198 --> 00:08:12,925
Kang Ho, after throwing away
our parents, siblings and friends,
113
00:08:12,926 --> 00:08:15,500
do you think we would be happy,
just the two of us?
114
00:08:15,600 --> 00:08:17,675
Then what do we do?
115
00:08:19,159 --> 00:08:20,731
What do we do?
116
00:08:23,852 --> 00:08:28,688
If you're about to say that it wasn't meant to be,
that we should break up, get divorced�
117
00:08:28,709 --> 00:08:31,137
If you're about to say any variation
of those words, don't even bother,
118
00:08:31,172 --> 00:08:32,700
Okay?
119
00:09:07,689 --> 00:09:10,703
This old man, where has he gotten to?
120
00:09:13,181 --> 00:09:15,633
He must have just been in here...
121
00:09:19,145 --> 00:09:22,603
Oh no, his clothes are gone as well.
122
00:09:23,278 --> 00:09:28,156
What could he possibly have had
to do that he decided to leave?
123
00:09:37,878 --> 00:09:39,409
Unni.
124
00:09:41,092 --> 00:09:42,883
Just go.
125
00:09:43,599 --> 00:09:47,205
Unni, don't be like this.
Take a break at least.
126
00:09:50,998 --> 00:09:58,631
I've been so upset because of Seon Young,
I feel so terrible I could die.
127
00:09:59,726 --> 00:10:03,480
There probably isn't a mother like me in the world,
128
00:10:03,688 --> 00:10:07,383
A mother who doesn't even know
her daughter's been living like that,
129
00:10:07,929 --> 00:10:11,824
Seon Young didn't say a word,
how were you supposed to know?
130
00:10:11,859 --> 00:10:14,577
So please, don't be so upset.
131
00:10:14,868 --> 00:10:16,455
No.
132
00:10:16,899 --> 00:10:20,387
It's my fault. If I wasn't so selfish,
133
00:10:20,782 --> 00:10:23,880
so mindlessly absorbed in this drama,
134
00:10:24,100 --> 00:10:25,803
I would at least know if my children
were alive or dead or�
135
00:10:26,066 --> 00:10:28,156
They're not dead you know
136
00:10:28,191 --> 00:10:30,246
And you did a fair job.
137
00:10:30,494 --> 00:10:34,415
You think all this happened because of you?
There are some things no one can change.
138
00:10:40,730 --> 00:10:42,121
It's me.
139
00:10:43,178 --> 00:10:49,300
Why's your voice like that?
Did you catch a cold� were you crying?
140
00:10:49,713 --> 00:10:52,274
Are you calling because of the script?
141
00:10:53,209 --> 00:10:57,920
Really, I wish I could help in some way.
142
00:11:01,070 --> 00:11:04,960
It's just, not to rush you but the script
is a little bit behind schedule.
143
00:11:04,995 --> 00:11:07,310
You know how many people are waiting on it.
144
00:11:07,345 --> 00:11:08,899
I understand.
145
00:11:08,934 --> 00:11:11,086
I'm writing it right now, all right.
146
00:11:12,135 --> 00:11:14,933
It's just, it sounds like you're crying,
147
00:11:14,968 --> 00:11:17,001
Are you crying?
Is something the matter?
148
00:11:18,700 --> 00:11:25,313
I'm upset because I've failed
as a mother and as a person,
149
00:11:25,348 --> 00:11:28,627
and if I can't even get that much right,
150
00:11:28,662 --> 00:11:31,801
how am I supposed to write
this script on top of all that?
151
00:11:33,997 --> 00:11:39,385
Then, why don't you take a break
from the project?
152
00:11:39,420 --> 00:11:41,974
I may not be rich,
153
00:11:42,187 --> 00:11:44,136
but if we're talking about living a fair life,
154
00:11:44,346 --> 00:11:47,152
from now on, for the rest of your life,
I can take care of you.
155
00:11:47,187 --> 00:11:48,665
What? Gosh, really.
156
00:11:51,502 --> 00:11:53,936
Where did this come from?
You must be joking with me.
157
00:11:53,971 --> 00:11:57,502
What? Joking?
158
00:11:57,721 --> 00:11:59,859
Are you saying you don't think I'm being serious?
159
00:11:59,894 --> 00:12:03,758
PD Bong, I thank you for your kind words.
160
00:12:03,978 --> 00:12:09,187
But I believe in myself and myself only,
not the words of any man.
161
00:12:09,222 --> 00:12:12,460
And I'll tell you right now,
I would not be where I am today,
162
00:12:12,466 --> 00:12:14,729
if I had trusted any man's empty
promises or insincere intentions.
163
00:12:14,764 --> 00:12:15,910
What?
164
00:12:16,519 --> 00:12:18,331
Insincere intentions?
165
00:12:20,076 --> 00:12:23,250
I'm filming right now but later,
166
00:12:23,277 --> 00:12:24,994
I would like to talk to you in person.
167
00:12:25,029 --> 00:12:26,453
Didn't you say you wanted the script?
168
00:12:26,488 --> 00:12:27,877
I'm busy as it is writing the script,
169
00:12:28,110 --> 00:12:29,333
I don't have time to see you!
170
00:12:29,368 --> 00:12:30,122
I'm hanging up now!
171
00:12:34,272 --> 00:12:35,777
Unni.
172
00:12:36,000 --> 00:12:38,267
Nan Jung is here.
173
00:12:42,776 --> 00:12:45,120
Mother, I'm here.
174
00:12:45,445 --> 00:12:48,210
How is your father doing?
I heard he was doing better.
175
00:12:48,245 --> 00:12:49,253
Yes.
176
00:12:49,288 --> 00:12:52,433
As long as he rests, he will be fine.
177
00:12:52,641 --> 00:12:54,994
Is that so? That's such a relief.
178
00:12:55,305 --> 00:12:58,170
What kind of twisted fate is this?
179
00:12:58,205 --> 00:13:01,035
How come everything's so complicated?
180
00:13:04,609 --> 00:13:07,208
Nan Jung.
181
00:13:09,084 --> 00:13:14,090
I'm very sorry about what happened to your father.
182
00:13:14,919 --> 00:13:19,754
But Seon Young, she's also going
through hard times, so please,
183
00:13:19,789 --> 00:13:21,899
don't be too harsh on her.
184
00:13:24,703 --> 00:13:27,079
I've got to go change.
185
00:13:27,114 --> 00:13:29,862
Chul and I have to go to the store soon.
186
00:13:36,398 --> 00:13:44,620
Really, because of this thing with Seon Young,
I've been feeling so guilty, my heart aches.
187
00:13:52,409 --> 00:14:01,731
Poor Eun Nim. Poor Dad. Poor Seon Young.
I feel so sorry for everyone.
188
00:14:03,514 --> 00:14:08,096
Chul, if I hadn't run away that time,
189
00:14:08,299 --> 00:14:13,556
If I had just stayed and had done the liver transplant,
this would never have happened.
190
00:14:13,591 --> 00:14:16,104
Nan Jung, don't cry.
191
00:14:18,786 --> 00:14:20,680
But I was really scared then,
192
00:14:20,715 --> 00:14:22,761
It wasn't because I didn't want to do it,
193
00:14:22,796 --> 00:14:25,961
It was because I was too scared to.
194
00:14:31,060 --> 00:14:33,680
I understand.
195
00:14:33,918 --> 00:14:36,196
No matter what other people say,
196
00:14:36,231 --> 00:14:38,577
I understand.
197
00:14:38,612 --> 00:14:41,106
So please, don't cry.
198
00:15:15,716 --> 00:15:17,137
Who is it?
199
00:15:17,745 --> 00:15:20,888
I am Go Eun Nim's father.
200
00:15:23,226 --> 00:15:24,516
Who is it?
201
00:15:24,794 --> 00:15:28,353
He says he's Go Eun Nim's father.
202
00:15:28,873 --> 00:15:30,397
Who?
203
00:15:32,365 --> 00:15:34,001
Just, don't say anything.
204
00:15:34,036 --> 00:15:35,637
Tell him no one is home.
205
00:15:37,961 --> 00:15:42,580
What is he doing here?
What is he trying to do?
206
00:15:43,408 --> 00:15:45,283
Don't let him in.
207
00:15:48,435 --> 00:15:52,216
What? My dad?
208
00:15:53,163 --> 00:15:54,771
It's fairly cold outside,
209
00:15:54,806 --> 00:15:57,687
But he won't leave and is still standing outside.
210
00:15:57,906 --> 00:16:01,107
If you say he isn't in good health,
you should come quickly.
211
00:16:01,115 --> 00:16:01,999
I understand.
212
00:16:02,822 --> 00:16:03,920
Where are you going?
213
00:16:03,955 --> 00:16:04,788
Where is your father?
214
00:16:04,823 --> 00:16:08,630
Mother, I'll go bring Dad back right away.
215
00:16:10,565 --> 00:16:11,625
Wait for me.
216
00:16:20,600 --> 00:16:22,041
Has he not left yet?
217
00:16:22,076 --> 00:16:24,619
Don't you dare open the door!
218
00:16:27,662 --> 00:16:29,254
Is someone here?
219
00:16:29,457 --> 00:16:31,644
Who could it possibly be that
we're refusing to open the door?
220
00:16:32,287 --> 00:16:35,888
It's Eun Nim's father�
221
00:16:36,102 --> 00:16:38,882
Ahjumma, what are you doing not opening the door?
222
00:16:38,917 --> 00:16:40,796
Yes, sir.
223
00:16:41,534 --> 00:16:43,917
Were you the one that told her
not to open the door?
224
00:16:45,030 --> 00:16:47,065
Are you in your right mind?
225
00:16:47,100 --> 00:16:50,581
How could you leave him standing
outside our door in the cold?
226
00:16:52,174 --> 00:16:53,745
What to do?
227
00:16:53,780 --> 00:16:56,053
Why did he come?
228
00:17:02,881 --> 00:17:04,232
So...
229
00:17:04,437 --> 00:17:07,624
What is it you wanted to say?
230
00:17:09,849 --> 00:17:11,116
Yes.
231
00:17:12,698 --> 00:17:17,322
I am so sorry,
232
00:17:17,357 --> 00:17:20,383
I am so deeply ashamed...
233
00:17:22,018 --> 00:17:25,126
Even though there is so much that needs to be said,
234
00:17:25,161 --> 00:17:28,231
it is hard to speak.
235
00:17:32,973 --> 00:17:40,788
It's all my fault.
Because I failed as a father,
236
00:17:42,548 --> 00:17:47,710
Eun Nim, a girl who wasn't even married yet,
237
00:17:48,752 --> 00:17:53,775
to save this useless old man,
became a surrogate mother.
238
00:17:54,150 --> 00:17:57,428
But, I knew nothing of this.
239
00:17:58,676 --> 00:18:03,436
And to then send my daughter
off to marriage with your son,
240
00:18:04,654 --> 00:18:06,562
Is unforgivable, but...
241
00:18:06,597 --> 00:18:08,000
But, that child�
242
00:18:09,250 --> 00:18:11,743
Why do you speak of such things?
243
00:18:11,778 --> 00:18:14,482
I do not even want to think about it.
244
00:18:14,681 --> 00:18:17,081
I understand.
245
00:18:17,397 --> 00:18:25,582
I too, when I hear about it,
feel as if the skies are falling down.
246
00:18:26,288 --> 00:18:30,043
Even though I am alive today,
247
00:18:30,807 --> 00:18:32,960
When I opened my eyes in the hospital room,
248
00:18:33,213 --> 00:18:36,487
I resented the heavens for letting me live.
249
00:18:36,990 --> 00:18:41,462
It would have been better if I had just died.
250
00:18:43,261 --> 00:18:47,406
I do not know what you came here to say, but
251
00:18:47,687 --> 00:18:49,988
If it is more of this kind of talk,
252
00:18:50,023 --> 00:18:52,290
I do not want to hear any more of it.
253
00:18:52,694 --> 00:18:57,394
All of this, was because of my incompetence.
254
00:18:57,702 --> 00:19:00,899
If I had not gotten sick�
255
00:19:01,119 --> 00:19:06,007
Our mother has already said she
doesn't want to hear anymore.
256
00:19:09,763 --> 00:19:11,694
Our children,
257
00:19:12,796 --> 00:19:19,828
Our children, please,
please give them another chance.
258
00:19:22,428 --> 00:19:26,672
Please don't think of anything
else except our poor children.
259
00:19:26,891 --> 00:19:30,416
Our children who love each other
so much, please think of them.
260
00:19:32,424 --> 00:19:34,811
Please don't be like this.
261
00:19:35,123 --> 00:19:38,888
I know this is probably something that cannot be,
262
00:19:40,536 --> 00:19:42,625
But our children,
263
00:19:42,860 --> 00:19:47,077
do you think we could just let them be?
264
00:19:49,349 --> 00:19:54,280
Our children are so pitiful.
265
00:19:55,989 --> 00:19:59,642
They have done no wrong.
266
00:19:59,677 --> 00:20:03,296
It is not their fault.
267
00:20:06,650 --> 00:20:07,946
Dad.
268
00:20:10,524 --> 00:20:11,674
Dad.
269
00:20:11,709 --> 00:20:13,032
What are you doing right now?
270
00:20:13,067 --> 00:20:15,432
Get up, get up.
271
00:20:16,058 --> 00:20:17,709
Let go.
272
00:20:19,894 --> 00:20:25,198
Grandmother, and Father of Kang Ho,
273
00:20:26,166 --> 00:20:28,083
Please look at these children,
274
00:20:28,118 --> 00:20:32,425
These children, how can you separate them?
275
00:20:32,460 --> 00:20:33,557
Father,
276
00:20:33,592 --> 00:20:35,007
why are you being like this?
277
00:20:35,042 --> 00:20:37,834
How can you separate these children?
278
00:20:38,209 --> 00:20:39,513
Grandmother.
279
00:20:39,548 --> 00:20:40,817
I don't know,
280
00:20:41,039 --> 00:20:43,562
Son, I just don't know.
281
00:20:43,779 --> 00:20:45,717
What are we to do?
282
00:20:54,294 --> 00:20:56,300
Dad, why did you kneel down to them?
283
00:20:56,342 --> 00:20:59,658
Why? You've done nothing wrong!
284
00:21:03,813 --> 00:21:04,886
Dad, let's get out of here.
285
00:21:06,249 --> 00:21:07,993
Father-in-law, Eun Nim.
286
00:21:09,011 --> 00:21:10,490
Don't come over here,
287
00:21:10,734 --> 00:21:12,050
I don't love you anymore,
288
00:21:12,250 --> 00:21:13,797
I don't even want to see your face!
289
00:21:14,091 --> 00:21:15,510
Let's go.
290
00:21:16,069 --> 00:21:17,368
Let's go.
291
00:21:36,634 --> 00:21:40,326
Why was that old man like that?
292
00:21:40,629 --> 00:21:42,631
They said he was ill,
293
00:21:42,666 --> 00:21:44,634
maybe it got to his head?
294
00:21:44,836 --> 00:21:46,180
What does he want us to do?
295
00:21:46,185 --> 00:21:48,937
What did he think pleading would accomplish?
296
00:21:51,246 --> 00:21:56,725
One person, for the sake of his child,
297
00:21:58,706 --> 00:22:05,475
threw away his last bit of pride to beg for
your forgiveness and understanding.
298
00:22:05,510 --> 00:22:09,082
Mother, you don't seem to understand that.
299
00:22:12,247 --> 00:22:15,934
You are all quite something.
300
00:22:16,551 --> 00:22:20,077
To be applauded, all of you.
301
00:22:22,259 --> 00:22:23,930
Wait.
302
00:22:25,802 --> 00:22:27,399
Kang Ho!
303
00:22:32,104 --> 00:22:34,930
Why did you go to that house? Why?
304
00:22:35,318 --> 00:22:40,842
What kind of stress did you put yourself under,
they even say your liver condition has worsened.
305
00:22:41,524 --> 00:22:44,362
They say if you continue like this,
you'll collapse again.
306
00:22:44,564 --> 00:22:48,400
And you know if you collapse again,
you'll be in real trouble.
307
00:22:53,119 --> 00:22:58,010
What happened over there to
make your father like this?
308
00:23:46,899 --> 00:23:48,709
Kang Ho.
309
00:23:48,744 --> 00:23:51,146
Stop holding onto me.
310
00:23:51,181 --> 00:23:52,781
Eun Nim.
311
00:23:54,795 --> 00:23:56,945
Really, let's stop.
312
00:23:59,551 --> 00:24:01,721
If you don't let me go,
313
00:24:02,047 --> 00:24:04,818
then you're really doing a terrible thing.
314
00:25:18,492 --> 00:25:23,890
Go Eun Nim, you wish to divorce Baek Kang Ho?
315
00:25:24,752 --> 00:25:25,933
Yes.
316
00:25:28,943 --> 00:25:33,718
Baek Kang Ho, you wish to divorce Go Eun Nim?
317
00:25:36,854 --> 00:25:38,129
Yes.
318
00:26:30,943 --> 00:26:32,832
That ring...
319
00:26:36,263 --> 00:26:38,383
Don't take it off while I'm here.
320
00:26:42,833 --> 00:26:45,121
You can at least do that for me.
321
00:26:49,584 --> 00:26:56,515
Later, you can throw it away,
or do with it as you wish.
322
00:28:07,190 --> 00:28:08,437
Hey.
323
00:28:08,640 --> 00:28:12,553
I asked for green tea, not red tea.
324
00:28:13,076 --> 00:28:15,801
But you asked for green tea�
325
00:28:16,520 --> 00:28:19,293
When did I ever say that?
326
00:28:21,842 --> 00:28:23,569
I'll make you another cup then,
327
00:28:23,776 --> 00:28:25,030
Leave it, its fine.
328
00:28:25,065 --> 00:28:27,082
Green tea or whatever it is,
329
00:28:29,188 --> 00:28:31,867
Grandmother, would you also like some tea?
330
00:28:32,459 --> 00:28:34,736
No, thanks.
331
00:28:34,771 --> 00:28:36,553
I'm not thirsty.
332
00:28:37,126 --> 00:28:40,011
Ahjumma, did you clean up Kang Ho's room?
333
00:28:40,046 --> 00:28:40,853
Yes.
334
00:28:41,874 --> 00:28:44,639
Why don't we change the decoration
a bit while we're at it?
335
00:28:44,856 --> 00:28:46,730
We should change the wallpaper or something.
336
00:28:46,945 --> 00:28:50,881
What, change the wallpaper? Are you
trying to create a newlywed's room?
337
00:28:56,453 --> 00:28:58,383
Kang Ho.
338
00:28:59,180 --> 00:29:00,893
You're here.
339
00:29:03,796 --> 00:29:05,357
Where's Father?
340
00:29:06,006 --> 00:29:08,394
He's in the study.
341
00:29:35,819 --> 00:29:37,306
Father.
342
00:29:38,847 --> 00:29:41,985
I've just come back from the divorce.
343
00:29:43,545 --> 00:29:45,619
I understand.
344
00:29:45,867 --> 00:29:47,770
Go upstairs and rest.
345
00:31:26,711 --> 00:31:27,498
Honey.
346
00:31:27,533 --> 00:31:28,790
Eat your medicine.
347
00:31:29,876 --> 00:31:31,021
Okay.
348
00:31:35,713 --> 00:31:38,423
You're going back to work next week,
349
00:31:38,458 --> 00:31:40,481
do you think it'll be okay?
350
00:31:40,516 --> 00:31:42,285
I'm a bit worried.
351
00:31:42,956 --> 00:31:44,306
The doctor said it was okay,
352
00:31:44,341 --> 00:31:46,535
so it should be fine.
353
00:31:48,253 --> 00:31:50,279
Eun Nim is a bit late.
354
00:31:52,370 --> 00:31:56,365
Who would want to come back
right after signing the papers?
355
00:31:56,597 --> 00:32:00,576
She's probably somewhere
straightening things out in her mind.
356
00:32:04,682 --> 00:32:06,646
Did it go well?
357
00:32:07,532 --> 00:32:08,938
Fine.
358
00:32:18,772 --> 00:32:21,464
Mom, Dad.
359
00:32:21,499 --> 00:32:23,414
I have something to say.
360
00:32:24,164 --> 00:32:25,400
All right.
361
00:32:26,083 --> 00:32:27,438
Speak.
362
00:32:28,321 --> 00:32:35,050
For the time being, I would like to go out into
the country and spend some time by myself.
363
00:32:35,299 --> 00:32:36,787
Alone?
364
00:32:37,548 --> 00:32:38,866
Yes.
365
00:32:40,120 --> 00:32:42,778
If I can work out there,
366
00:32:43,007 --> 00:32:45,004
I will work as well.
367
00:32:51,243 --> 00:32:52,381
Sure.
368
00:32:52,416 --> 00:32:54,231
That's fine.
369
00:32:54,758 --> 00:32:57,454
But don't go too far,
370
00:32:57,659 --> 00:33:00,888
Because then it would be a hassle going back and forth.
371
00:33:01,103 --> 00:33:02,192
All right.
372
00:33:02,227 --> 00:33:03,957
I won't go too far.
373
00:33:04,897 --> 00:33:06,843
I'll be in my room.
374
00:33:18,204 --> 00:33:20,925
Why are you crying?
375
00:33:20,960 --> 00:33:23,647
Did someone die?
376
00:33:31,013 --> 00:33:33,790
I know you're crying more than me on the inside,
377
00:33:33,825 --> 00:33:35,834
So why yell at me?
378
00:34:51,937 --> 00:34:54,183
- Ahjumma.
- Yes.
379
00:34:54,400 --> 00:34:57,195
Look at the time, why haven't you made lunch yet?
380
00:34:57,453 --> 00:35:00,065
Sorry, I'm a bit confused...
381
00:35:00,496 --> 00:35:02,024
What is it?
382
00:35:02,244 --> 00:35:04,551
Do you not understand Korean?
383
00:35:04,790 --> 00:35:06,505
Do you know what time it is?
384
00:35:06,540 --> 00:35:09,950
Why isn't lunch ready yet?
I'm dying of hunger here.
385
00:35:10,166 --> 00:35:13,877
Just now, you had dumpling soup with Seon Young.
386
00:35:14,140 --> 00:35:15,602
When did I?
387
00:35:15,637 --> 00:35:16,850
What are you saying?
388
00:35:16,885 --> 00:35:19,193
I didn't have dumpling soup.
389
00:35:19,929 --> 00:35:21,458
What's wrong?
390
00:35:21,814 --> 00:35:23,518
What's the matter?
391
00:35:23,553 --> 00:35:25,222
It's just that,
392
00:35:25,464 --> 00:35:27,257
She didn't even make lunch for me
393
00:35:27,481 --> 00:35:30,331
And is now lying that she did.
394
00:35:33,751 --> 00:35:36,479
You're a bit much.
395
00:35:36,822 --> 00:35:40,971
Your husband and I are so worried about Kang Ho,
396
00:35:41,006 --> 00:35:44,292
we haven't even had a sip of water today,
397
00:35:44,327 --> 00:35:48,436
and you're making a huge fuss over a missed lunch?
398
00:35:57,116 --> 00:35:58,098
Kang Ho...
399
00:35:58,133 --> 00:35:59,407
Are you going somewhere?
400
00:35:59,442 --> 00:36:02,327
I'm going on a trip for a few days.
401
00:36:03,786 --> 00:36:05,337
Sounds good.
402
00:36:06,886 --> 00:36:09,300
I'm hungry, make me some rice!
403
00:36:14,143 --> 00:36:15,924
Hey, Kang Ho.
404
00:36:16,411 --> 00:36:18,603
I thought you were going to go on a vacation.
405
00:36:18,638 --> 00:36:21,756
It's still cold out,
why are you taking your bike?
406
00:36:22,039 --> 00:36:23,659
It's not cold, Grandmother.
407
00:36:23,694 --> 00:36:24,893
Don't worry.
408
00:36:24,928 --> 00:36:26,238
I'll be off then.
409
00:36:27,172 --> 00:36:28,767
Grandmother, please go back inside.
410
00:36:29,903 --> 00:36:31,272
You have to be careful,
411
00:36:31,307 --> 00:36:32,647
All right?
412
00:36:32,682 --> 00:36:33,987
I know.
413
00:36:34,237 --> 00:36:35,874
You should go back inside.
414
00:36:57,518 --> 00:36:58,671
Mother.
415
00:37:00,282 --> 00:37:04,851
Kang Ho left for a trip.
416
00:37:05,319 --> 00:37:06,423
What?
417
00:37:07,066 --> 00:37:08,949
It's still biting cold outside,
418
00:37:10,010 --> 00:37:11,932
But even with the bitter wind,
419
00:37:11,967 --> 00:37:14,337
He left on his bicycle.
420
00:37:17,561 --> 00:37:18,776
Kang Ho...
421
00:37:19,576 --> 00:37:22,538
Seeing him leaving on his bicycle,
422
00:37:24,050 --> 00:37:27,983
made my heart ache with so much pain,
423
00:37:29,946 --> 00:37:33,468
Sae Hun must have also been shocked.
424
00:37:33,503 --> 00:37:36,812
He hasn't been back home for a few days now,
425
00:37:38,467 --> 00:37:47,659
But Hyang Sook, that one doesn't even seem like she
cares about the hardship her sons are going through.
426
00:37:47,694 --> 00:37:54,876
Today she was arguing with the maid
about if she had or hadn't eaten lunch.
427
00:37:58,401 --> 00:38:05,015
Son, when the weather gets warmer,
could you send me to Jeju island?
428
00:38:05,533 --> 00:38:09,635
I have a high school friend living there.
429
00:38:11,130 --> 00:38:23,626
There, when spring comes, I can enjoy the flowers
in the fruit gardens and hear the birds chirping.
430
00:38:23,954 --> 00:38:31,489
After living awhile like that,
I would like to quietly depart.
431
00:38:34,086 --> 00:38:37,013
Son...
432
00:38:42,095 --> 00:38:46,119
Honey, these cookies are really
good. You should try some.
433
00:38:47,201 --> 00:38:49,737
I think you should move out of this house.
434
00:38:51,568 --> 00:38:53,013
What are you saying?
435
00:38:53,278 --> 00:38:54,568
Son,
436
00:38:54,603 --> 00:38:56,641
what are you saying?
437
00:38:56,883 --> 00:39:00,487
I, can no longer live in this house with you.
438
00:39:02,516 --> 00:39:03,860
Why are you being like this all of a sudden?
439
00:39:03,861 --> 00:39:05,280
Son,
440
00:39:05,485 --> 00:39:06,748
why are you making such a fuss,
441
00:39:06,783 --> 00:39:08,732
if someone should go, it should be me.
442
00:39:08,767 --> 00:39:10,164
Mother,
443
00:39:10,200 --> 00:39:13,415
I, can no longer live in the same house as this person.
444
00:39:13,450 --> 00:39:14,751
Honey...
445
00:39:14,972 --> 00:39:16,779
Why are you being like this?
446
00:39:18,090 --> 00:39:21,473
What have I done?
447
00:39:21,477 --> 00:39:23,612
Are you really asking because you don't know?
448
00:39:23,647 --> 00:39:27,900
Can you not see with your own two eyes what has become
of this household due to your ridiculous selfish wishes?!
449
00:39:27,917 --> 00:39:31,142
What, what did I do to make you say that?
450
00:39:31,454 --> 00:39:37,007
The only wrong I've done is
to give this family a son.
451
00:39:37,319 --> 00:39:40,253
What is going on?
How can this be?
452
00:39:40,476 --> 00:39:42,982
I don't even want to be in the
same room as you anymore.
453
00:39:43,017 --> 00:39:44,247
So leave!
454
00:39:45,889 --> 00:39:47,740
If you don't want to live in the same house as me,
455
00:39:47,775 --> 00:39:50,612
then, you leave! Why should I leave?
456
00:39:50,898 --> 00:39:53,251
Who do you think is to blame for all this?
457
00:39:53,481 --> 00:39:56,494
If you didn't have an affair and have Kang Ho,
458
00:39:57,287 --> 00:40:01,063
I wouldn't have done what I did.
459
00:40:01,344 --> 00:40:02,697
Hyang Sook!
460
00:40:05,504 --> 00:40:10,122
Why in my old age do things
have to fall apart like this?
461
00:40:21,314 --> 00:40:24,244
I've done so much for this family.
462
00:40:24,279 --> 00:40:27,432
Do they even know how much
I've tried to protect this family.
463
00:40:27,467 --> 00:40:30,238
But now you want me to leave?
464
00:40:30,461 --> 00:40:34,656
I, I definitely won't leave.
465
00:41:16,291 --> 00:41:22,082
I can't leave here like this,
penniless and empty handed.
466
00:41:25,622 --> 00:41:27,295
That's right,
467
00:41:27,949 --> 00:41:32,921
We're going to fight to the very end.
468
00:41:57,456 --> 00:41:58,153
Yes?
469
00:42:10,044 --> 00:42:13,399
Here are your extra clothes.
470
00:42:14,125 --> 00:42:14,965
I got it.
471
00:42:15,000 --> 00:42:16,622
You can leave them here.
472
00:42:19,110 --> 00:42:22,476
Yoo Bin really misses you.
473
00:42:23,881 --> 00:42:26,296
Even if you don't like me,
474
00:42:26,607 --> 00:42:29,413
at least think of Yoo Bin,
and come back home.
475
00:42:34,021 --> 00:42:35,593
I'll be going then.
476
00:42:55,747 --> 00:42:57,091
Yes.
477
00:42:57,869 --> 00:42:59,417
Security?
478
00:43:03,250 --> 00:43:05,637
I don't know anyone by that name,
479
00:43:05,672 --> 00:43:07,510
Yes, please do so.
480
00:43:10,162 --> 00:43:12,083
I'm telling you...
481
00:43:12,118 --> 00:43:14,494
I'm here to see Baek Sae Hun.
482
00:43:14,529 --> 00:43:16,871
Call him if you don't believe me.
483
00:43:16,906 --> 00:43:17,866
Ma'am, please don't do this.
484
00:43:17,901 --> 00:43:20,104
He's already said that he doesn't know you.
485
00:43:20,139 --> 00:43:21,570
Would you please leave.
486
00:43:21,605 --> 00:43:22,830
Leave.
487
00:43:23,146 --> 00:43:25,232
Did you tell him I was Miss Hong's mother?
488
00:43:25,267 --> 00:43:27,249
Tell him it's Miss Hong's mother!
489
00:43:27,284 --> 00:43:28,340
Please leave.
490
00:43:28,375 --> 00:43:29,504
Why would I leave?
491
00:43:29,539 --> 00:43:30,868
Tell him it's Miss Hong's mother!
492
00:43:30,903 --> 00:43:31,940
Please leave!
493
00:43:32,595 --> 00:43:35,313
Seon Young! Seon Young!
494
00:43:35,348 --> 00:43:36,932
You know me right?
495
00:43:36,967 --> 00:43:38,324
You know me.
496
00:43:38,586 --> 00:43:40,868
Tell these men to let go of me.
497
00:43:40,903 --> 00:43:42,567
Seon Young!
498
00:43:48,825 --> 00:43:54,717
So, are you saying
you're that woman's mother?
499
00:44:00,253 --> 00:44:05,857
It's all in the past,
why are you bringing it up now?
500
00:44:05,892 --> 00:44:10,414
And, why were you trying to meet my husband?
501
00:44:11,331 --> 00:44:14,889
I came to receive some consolation money.
502
00:44:15,157 --> 00:44:20,289
And I also think I might need some
more money for handing over Yoo Bin.
503
00:44:20,324 --> 00:44:21,970
A little bit of both you could say.
504
00:44:22,315 --> 00:44:23,623
What?
505
00:44:25,872 --> 00:44:28,511
You're acting is quite good.
506
00:44:29,149 --> 00:44:32,706
Acting like you have a child when you don't.
507
00:44:32,741 --> 00:44:36,263
Acting like he is actually yours when he isn't.
508
00:44:36,603 --> 00:44:39,336
I was completely fooled.
509
00:44:40,256 --> 00:44:43,325
No one else knows, do they?
510
00:44:43,733 --> 00:44:48,402
Ahjumma, how do you�
511
00:44:50,143 --> 00:44:51,778
Who are you?
512
00:44:51,813 --> 00:44:54,060
I've already told you,
513
00:44:54,264 --> 00:44:57,261
I'm the person who got you your son.
514
00:44:57,865 --> 00:45:04,700
I was the one to introduce Eun Nim
to your mother-in-law.
515
00:45:15,529 --> 00:45:16,684
Seon Young.
516
00:45:16,905 --> 00:45:19,199
Seon Young, why... what's wrong?
517
00:45:19,889 --> 00:45:23,048
Aunt, could you get me a glass of water?
518
00:45:26,688 --> 00:45:27,917
You're here.
519
00:45:28,216 --> 00:45:31,896
Seon Young, are you not feeling well?
520
00:45:33,115 --> 00:45:34,425
Mom.
521
00:45:35,122 --> 00:45:35,699
Why?
522
00:45:35,734 --> 00:45:36,715
What's wrong?
523
00:45:37,215 --> 00:45:37,693
Seon Young.
524
00:45:37,728 --> 00:45:39,991
Here, here's the water,
525
00:45:40,384 --> 00:45:41,394
Drink.
526
00:45:44,472 --> 00:45:45,638
Aunt.
527
00:45:46,232 --> 00:45:49,278
You know that home-town friend of yours?
528
00:45:49,943 --> 00:45:51,837
You mean Geum Ja?
529
00:45:52,271 --> 00:45:54,654
Mom, Aunt.
530
00:45:55,219 --> 00:45:58,056
Do you know that woman is?
531
00:45:58,360 --> 00:45:59,761
What do you mean,
532
00:45:59,796 --> 00:46:01,162
She's Geum Ja.
533
00:46:01,987 --> 00:46:09,225
She says she's the mother of that
woman Sae Hun's been seeing.
534
00:46:10,380 --> 00:46:12,063
What?
535
00:46:12,874 --> 00:46:14,700
That's not all.
536
00:46:15,112 --> 00:46:18,886
That woman, that woman,
537
00:46:19,770 --> 00:46:24,481
she was the go-between when
we were adopting Yoo Bin.
538
00:46:25,015 --> 00:46:26,665
Oh my!
539
00:46:27,467 --> 00:46:30,836
What is the meaning of all this?
540
00:46:31,489 --> 00:46:33,188
But Mom,
541
00:46:33,560 --> 00:46:36,492
that woman is black-mailing me for money.
542
00:46:36,696 --> 00:46:39,571
She said that if I didn't send her the
money by the end of this week,
543
00:46:39,791 --> 00:46:44,761
She was going to tell the news media about Yoo Bin.
544
00:46:47,100 --> 00:46:49,068
What are we going to do?
545
00:46:49,524 --> 00:46:51,579
That no good little�
546
00:46:51,614 --> 00:46:53,030
So Weol, get your things.
547
00:46:55,097 --> 00:46:56,748
Yeon Hee.
548
00:46:57,141 --> 00:46:59,054
You can stop packing.
549
00:46:59,260 --> 00:47:01,678
And you can unpack the other things.
550
00:47:03,131 --> 00:47:08,323
It looks like we'll be able to stay here.
551
00:47:09,851 --> 00:47:12,712
So just listen to me, okay.
552
00:47:12,990 --> 00:47:14,394
Mom.
553
00:47:14,754 --> 00:47:18,463
You didn't cause more trouble did you?
554
00:47:19,838 --> 00:47:22,331
What do you mean?
555
00:47:22,925 --> 00:47:24,876
Why would I�
556
00:47:28,793 --> 00:47:29,954
Anyway, start unpacking okay?
557
00:47:29,989 --> 00:47:31,892
I think we should have some meat tonight!
558
00:47:38,374 --> 00:47:39,745
Who is it?
559
00:47:40,120 --> 00:47:41,926
You know who I am, right?
560
00:47:41,961 --> 00:47:43,436
Open the door!
561
00:47:51,505 --> 00:47:53,357
Hello.
562
00:47:56,757 --> 00:47:58,879
If you want to know what that was for,
563
00:47:58,914 --> 00:48:00,972
You can ask your mother.
564
00:48:01,469 --> 00:48:03,762
Unni.
565
00:48:04,370 --> 00:48:06,150
You dare call me that?
566
00:48:06,373 --> 00:48:07,239
Mom!
567
00:48:07,274 --> 00:48:09,224
Why are you doing this?
568
00:48:09,259 --> 00:48:11,175
Why are we doing this?
569
00:48:11,493 --> 00:48:13,076
Like you don't already know.
570
00:48:13,298 --> 00:48:15,030
What are you doing?
571
00:48:15,323 --> 00:48:16,794
Do something!
572
00:48:17,463 --> 00:48:20,532
You're going to get it!
573
00:48:38,154 --> 00:48:41,611
Do you know how many
times we've fed you dinner?
574
00:48:41,831 --> 00:48:45,590
How can a person, not some kind of animal,
but a person do something like that?
575
00:48:45,625 --> 00:48:49,159
You and I know each other, yet
you dare threaten my own daughter?
576
00:48:52,081 --> 00:48:53,514
And what?
577
00:48:53,715 --> 00:48:55,882
You say you're going to go to the press with this?
578
00:48:55,917 --> 00:49:00,078
You think anyone's going to
listen to a swindler like you?
579
00:49:00,113 --> 00:49:02,514
Okay, we can do this if you'd like.
580
00:49:02,716 --> 00:49:06,100
I'll send you to jail on charges of fraud and slander.
581
00:49:07,182 --> 00:49:08,778
Unni.
582
00:49:08,813 --> 00:49:10,374
I was wrong..
583
00:49:10,674 --> 00:49:14,822
What? A stupid girl like you
dared to threaten me?
584
00:49:14,857 --> 00:49:18,369
A hundred thousand dollars, do
you think that's small change?
585
00:49:18,404 --> 00:49:21,283
That it's that easy to come up with?
586
00:49:23,923 --> 00:49:25,709
Even a penny would be wasted on you.
587
00:49:25,744 --> 00:49:29,176
Geum Ja, from now on, lead an honest life.
588
00:49:29,644 --> 00:49:31,691
Don't be a parasite, feeding off of others.
589
00:49:32,078 --> 00:49:34,293
If you need money,
590
00:49:34,328 --> 00:49:36,159
Go earn it yourself!
591
00:49:36,194 --> 00:49:37,990
Do you understand me?
592
00:49:38,556 --> 00:49:40,515
Yes, I understand.
593
00:49:40,550 --> 00:49:42,966
If I just think about what
my daughter's been put through
594
00:49:43,247 --> 00:49:48,257
I get so angry that it would take a week of this
kind of harassment until I would be satisfied.
595
00:49:48,292 --> 00:49:50,610
But I've been busy of late, so
today is going to have to do.
596
00:49:50,645 --> 00:49:53,185
Be thankful, understand?
597
00:49:53,471 --> 00:49:55,181
Yes,
598
00:49:56,195 --> 00:49:57,833
Horrible woman.
599
00:49:57,868 --> 00:49:58,898
Let's go!
600
00:50:09,487 --> 00:50:12,818
Yeon Hee, are you okay?
601
00:50:13,137 --> 00:50:16,275
You were hit many times, didn't you?
602
00:50:19,189 --> 00:50:23,418
It's my fault, all my fault.
603
00:50:24,403 --> 00:50:26,975
Mom, I'm okay,
604
00:50:27,538 --> 00:50:29,799
I'm feeling good.
605
00:50:32,237 --> 00:50:35,815
What do you mean, how can you
possibly feel good at a time like this?
606
00:50:35,850 --> 00:50:38,009
You've been hit.
607
00:50:38,357 --> 00:50:39,885
Mom,
608
00:50:40,086 --> 00:50:42,783
I finally feel free.
609
00:50:43,313 --> 00:50:49,929
That must be why crimes must receive punishment,
because only then will you be free of them.
610
00:50:53,909 --> 00:50:55,544
Yeon Hee...
611
00:50:56,418 --> 00:50:57,787
Yeon Hee...
612
00:50:57,822 --> 00:50:59,678
Mom, don't cry.
613
00:50:59,713 --> 00:51:02,305
We have no more debts.
614
00:51:02,508 --> 00:51:04,863
This is what freedom is.
615
00:51:08,201 --> 00:51:13,100
Yeon Hee...
616
00:51:17,847 --> 00:51:19,822
What are you still doing here?
617
00:51:19,857 --> 00:51:21,797
Are you ignoring my words?
618
00:51:24,107 --> 00:51:25,648
Will you not get up?
619
00:51:28,332 --> 00:51:30,445
Are you really going to be like this?
620
00:51:32,199 --> 00:51:33,294
Father.
621
00:51:33,609 --> 00:51:34,997
Sae Hun.
622
00:51:35,990 --> 00:51:37,980
How can this be?
623
00:51:38,252 --> 00:51:43,308
What kind of wrong have I done
that you are asking me to leave?
624
00:51:43,343 --> 00:51:46,143
Sae Hun, I feel really wronged here.
625
00:51:46,178 --> 00:51:48,923
Did I do what I did selfishly,
only for my own good?
626
00:51:48,958 --> 00:51:50,909
I did it all for this family
627
00:51:50,944 --> 00:51:53,371
I did it all for you.
628
00:51:53,572 --> 00:51:57,222
Mother, don't say that you did this for me.
629
00:51:57,257 --> 00:52:00,047
Because I never once asked for this.
630
00:52:07,238 --> 00:52:09,858
How can he do this to me?
631
00:52:09,893 --> 00:52:11,909
How can this be,
632
00:52:12,125 --> 00:52:15,381
who does he think I've lived my life for,
633
00:52:15,416 --> 00:52:17,845
who I've devoted my life to?
634
00:52:18,096 --> 00:52:22,354
Of all people, how could Sae Hun do this to me?
635
00:52:25,459 --> 00:52:26,771
Honey.
636
00:52:27,553 --> 00:52:28,958
You need to go outside.
637
00:52:28,993 --> 00:52:31,169
Mother really has packed her bags and is leaving.
638
00:52:31,614 --> 00:52:32,572
What?
639
00:52:33,768 --> 00:52:34,614
Mother!
640
00:52:36,076 --> 00:52:37,262
Mother!
641
00:52:37,467 --> 00:52:39,322
Where are you going,
it's the middle of the night.
642
00:52:39,357 --> 00:52:40,547
Let go
643
00:52:40,758 --> 00:52:42,067
I don't you or anyone anymore.
644
00:52:42,102 --> 00:52:42,875
Mother.
645
00:52:42,910 --> 00:52:44,458
I was wrong earlier.
646
00:52:45,827 --> 00:52:48,683
I said, I don't want to hear any of it.
647
00:52:49,744 --> 00:52:51,366
You should go inside.
648
00:52:51,401 --> 00:52:53,798
I'll go with her and try to calm her down.
649
00:52:54,500 --> 00:52:55,846
Mother!
650
00:53:00,859 --> 00:53:02,076
Mother.
651
00:53:02,357 --> 00:53:03,783
Please go back inside.
652
00:53:04,527 --> 00:53:06,110
Why must you also be like this?
653
00:53:06,145 --> 00:53:07,693
Just let me go. Let me leave.
654
00:53:07,756 --> 00:53:11,766
Mother, if that's the case,
let me drive for you, okay?
655
00:53:12,599 --> 00:53:13,874
Please get in.
656
00:53:30,486 --> 00:53:31,766
Mother.
657
00:53:31,983 --> 00:53:33,641
Where should we go?
658
00:53:35,010 --> 00:53:38,223
Should we go somewhere,
get some air and come back?
659
00:53:38,258 --> 00:53:39,707
No.
660
00:53:41,407 --> 00:53:42,861
Take me to the hotel.
661
00:53:44,152 --> 00:53:45,212
I understand.
662
00:54:03,404 --> 00:54:05,369
What happened with Mother?
663
00:54:05,698 --> 00:54:08,442
She refused to go to Uncle's house,
664
00:54:08,676 --> 00:54:11,254
so, for now, she's at the hotel.
665
00:54:15,398 --> 00:54:18,555
You should go see her tomorrow.
666
00:54:40,299 --> 00:54:42,918
What has become of my life?
667
00:54:45,039 --> 00:54:48,051
How did everything become like this?
668
00:54:48,394 --> 00:54:50,857
Has my life been meaningless?
669
00:54:51,098 --> 00:54:52,889
All that I've done for them...
670
00:54:52,924 --> 00:54:55,510
Was it so wrong?
671
00:56:25,739 --> 00:56:29,075
(Son Hyang Sook)
672
00:56:59,236 --> 00:57:00,619
Young man!
673
00:57:01,481 --> 00:57:03,071
Come on in, the food is ready.
674
00:57:29,207 --> 00:57:32,599
How is Hyang Sook?
675
00:57:33,480 --> 00:57:35,684
I went yesterday as well,
676
00:57:35,719 --> 00:57:38,288
But she wouldn't open the
door so I couldn't see her.
677
00:57:38,323 --> 00:57:39,861
But I did talk to her on the phone.
678
00:57:39,896 --> 00:57:41,834
What did she say?
679
00:57:42,267 --> 00:57:44,234
She didn't say much.
680
00:57:44,269 --> 00:57:46,202
Just that she was well.
681
00:57:46,568 --> 00:57:49,365
Seon Young, did you not see her as well?
682
00:57:50,552 --> 00:57:52,808
No, I didn't.
683
00:57:53,453 --> 00:57:57,148
I wonder if it's okay that she's alone like this..
684
00:58:02,032 --> 00:58:05,554
I'll try to convince your father so,
685
00:58:05,589 --> 00:58:08,845
do whatever you can to get
your mother home today.
686
00:58:09,050 --> 00:58:11,684
Whatever it takes, all right?
687
00:58:11,719 --> 00:58:13,213
I understand.
688
00:58:15,780 --> 00:58:17,009
There's a phone call.
689
00:58:17,302 --> 00:58:18,693
From who?
690
00:58:18,942 --> 00:58:21,358
It's from the hotel that the
Mrs. Seon Young is staying at.
691
00:58:21,393 --> 00:58:22,481
I'll take the call.
692
00:58:24,229 --> 00:58:25,505
Hello?
693
00:58:26,598 --> 00:58:28,180
Yes, that is so.
694
00:58:30,382 --> 00:58:31,872
What did you say?
695
00:58:35,015 --> 00:58:37,992
You mean to say that after she checked in,
she's never opened the door, not even once.
696
00:58:38,027 --> 00:58:40,651
Yes, we also thought it was a bit strange so�
697
00:58:41,611 --> 00:58:42,722
Please open the door.
698
00:58:42,757 --> 00:58:43,856
Of course.
699
00:59:00,145 --> 00:59:00,907
Mother.
700
00:59:02,242 --> 00:59:03,033
Mother.
701
00:59:15,421 --> 00:59:16,220
Mother!
702
00:59:30,844 --> 00:59:31,766
Mother.
703
00:59:32,468 --> 00:59:34,547
Who...who are you?
704
00:59:35,774 --> 00:59:37,318
Mom.
705
00:59:38,976 --> 00:59:40,391
Mom!
706
00:59:40,828 --> 00:59:42,014
Really, who are you?
707
00:59:52,582 --> 00:59:57,150
Looking at the results,
it looks like Alzheimer's.
708
00:59:57,991 --> 00:59:59,525
Alzheimer's?
709
00:59:59,794 --> 01:00:01,205
That is so.
710
01:00:02,111 --> 01:00:05,117
How could that be?
711
01:00:05,152 --> 01:00:07,648
She was fine up until just recently.
712
01:00:07,683 --> 01:00:10,407
Your family members probably didn't notice.
713
01:00:10,442 --> 01:00:13,097
But it was most likely slowly progressing.
714
01:00:13,132 --> 01:00:17,587
Also it could have worsened after a sudden shock.
715
01:00:56,399 --> 01:00:58,832
Oh, Hyung, what is it?
716
01:01:00,938 --> 01:01:02,233
What?
717
01:01:03,157 --> 01:01:05,092
What happened to Mom?
718
01:01:13,355 --> 01:01:14,826
Kang Ho oppa!
719
01:01:15,945 --> 01:01:16,892
Mom.
720
01:01:18,265 --> 01:01:20,219
Where's Eun Nim unni?
721
01:01:20,964 --> 01:01:22,354
Mom.
722
01:01:24,355 --> 01:01:27,355
Brought to you by WITH S2 Written
In The Heavens Subbing Squad
723
01:01:27,356 --> 01:01:30,356
This is a FREE fansub. NOT for
SALE! Get it for FREE @ withs2.com
724
01:01:30,391 --> 01:01:33,355
Main Translator: gee
725
01:01:33,356 --> 01:01:36,356
Timer: Miss Bouakham
726
01:01:36,357 --> 01:01:39,357
Editor/QC: ay_link
727
01:01:39,358 --> 01:01:42,358
Coordinators: mily2, ay_link
728
01:01:42,359 --> 01:01:44,204
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
51654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.