All language subtitles for Loving You Thousand Time - 50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,120 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,010 --> 00:00:06,120 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:08,180 --> 00:00:09,860 Episode 50 4 00:00:11,170 --> 00:00:12,760 Why did you come here? 5 00:00:12,800 --> 00:00:15,000 I've already... 6 00:00:15,240 --> 00:00:17,580 said it quite clearly. 7 00:00:18,190 --> 00:00:20,820 How can you leave Eun Nim as is? 8 00:00:21,330 --> 00:00:23,440 I'm sorry... 9 00:00:23,670 --> 00:00:28,720 it looks like your family already understood her situation. 10 00:00:30,080 --> 00:00:32,960 So there's no need for me to stop her future plan. 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,280 Originally, I didn't want to tell you this but... 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,620 Our Yoo Bin... 13 00:00:41,080 --> 00:00:43,740 is Eun Nim's child. 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,470 What did you say? 15 00:00:47,540 --> 00:00:51,570 The child that Eun Nim surrogated is our Yoo Bin. 16 00:00:52,050 --> 00:00:53,490 I wish... 17 00:00:53,570 --> 00:00:56,660 I hope you'll help me stop Eun Nim... 18 00:00:57,040 --> 00:01:00,470 This matter concerns the future and lives of a family. 19 00:01:04,570 --> 00:01:06,180 Please... 20 00:01:06,340 --> 00:01:08,660 I beg of you... 21 00:01:16,960 --> 00:01:20,030 That girl! Why did she come again? 22 00:01:23,370 --> 00:01:26,700 Honey, what did she say? 23 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 You... 24 00:01:30,340 --> 00:01:32,450 knew it, didn't you? 25 00:01:32,490 --> 00:01:36,760 No, don�t listen to her, it's a lie. 26 00:01:36,800 --> 00:01:39,150 Why didn't you tell me?! 27 00:01:39,450 --> 00:01:41,610 Yoo Bin... 28 00:01:42,280 --> 00:01:45,190 is Eun Nim's child? 29 00:01:46,150 --> 00:01:48,250 Is he? 30 00:01:48,950 --> 00:01:50,890 Honey... 31 00:01:52,720 --> 00:01:54,350 Honey! Honey! 32 00:01:54,440 --> 00:01:56,880 What's wrong with you? Honey! 33 00:01:57,100 --> 00:01:58,960 Honey! 34 00:02:02,590 --> 00:02:06,530 Honey! Honey! Please wake up! Honey! 35 00:02:06,700 --> 00:02:08,840 Honey! 36 00:02:10,570 --> 00:02:13,020 Honey, wake up! 37 00:02:20,300 --> 00:02:23,730 Honey, please wake up! 38 00:02:24,490 --> 00:02:26,200 Honey! 39 00:02:26,410 --> 00:02:29,420 Honey, please wake up! 40 00:02:39,030 --> 00:02:42,730 Our Yoo Bin is Eun Nim's child. 41 00:02:45,510 --> 00:02:49,490 Nothing bad will happen, right? 42 00:02:53,900 --> 00:02:56,160 Now that he knows all the facts, 43 00:02:56,230 --> 00:02:59,340 he won't leave it as it is now. 44 00:03:09,540 --> 00:03:12,220 What's going on with you recently? 45 00:03:12,280 --> 00:03:14,270 You aren't eating much. 46 00:03:14,570 --> 00:03:16,760 What's wrong with me? 47 00:03:22,610 --> 00:03:26,600 Aunt, may I introduce someone to you? 48 00:03:26,950 --> 00:03:28,900 Our president. 49 00:03:29,370 --> 00:03:30,690 President? 50 00:03:30,750 --> 00:03:33,520 Yes, Chul mentioned this to him recently. 51 00:03:33,590 --> 00:03:37,860 It looks like he has some interest, so Chul arranged a meeting for today. 52 00:03:37,990 --> 00:03:38,860 What?! 53 00:03:38,930 --> 00:03:41,950 Without asking me first! How could you arrange a meeting in such a manner? 54 00:03:42,060 --> 00:03:44,480 Do you think I'm a joke? 55 00:03:44,600 --> 00:03:47,790 How could you take it this way? 56 00:03:47,850 --> 00:03:51,150 If they take you as a joke, would they try to set a match for you? 57 00:03:51,700 --> 00:03:53,590 Don't be this way, meet him once. 58 00:03:53,640 --> 00:03:56,320 Don't you want to marry? 59 00:03:56,810 --> 00:03:57,820 Right... 60 00:03:57,890 --> 00:03:59,970 How old is the president? 61 00:04:00,540 --> 00:04:01,890 Forty six years old. 62 00:04:01,960 --> 00:04:05,350 46? 5 years difference. 63 00:04:05,430 --> 00:04:08,080 5 years difference, not bad. 64 00:04:09,630 --> 00:04:11,870 Is he a virgin? 65 00:04:14,780 --> 00:04:15,840 Aunt! 66 00:04:15,900 --> 00:04:19,660 He's this old, it'd be strange if he's still a virgin. 67 00:04:20,030 --> 00:04:22,800 - Anyway, why not meet him once first? - Right... 68 00:04:23,060 --> 00:04:25,080 That's right, you should. 69 00:04:25,200 --> 00:04:27,680 Yeah, so when is the appointment? 70 00:04:27,770 --> 00:04:29,240 Oh, 4PM. 71 00:04:29,300 --> 00:04:31,480 Oh, that's great! 72 00:04:31,540 --> 00:04:34,790 Meet at 4PM. Have a cup of coffee. They can have dinner together if they like the conversion. 73 00:04:34,850 --> 00:04:39,440 Eat together, and then watch a movie. That would be great. 74 00:04:39,520 --> 00:04:41,480 Aunt, do a good job. 75 00:04:41,560 --> 00:04:43,820 I heard he's rich. 76 00:04:43,940 --> 00:04:47,030 Maybe you'll be famous overnight. 77 00:04:47,620 --> 00:04:52,250 So Weol... You should go get a set of clothes. 78 00:04:52,350 --> 00:04:56,060 Go to the beauty shop, sister. I'll pay it all for you. 79 00:04:57,370 --> 00:04:59,420 All right. 80 00:05:00,760 --> 00:05:04,450 Oh my...! I'm late! 81 00:05:06,670 --> 00:05:09,880 Sister! Sister! Ermm... 82 00:05:09,960 --> 00:05:12,630 The cost of the clothes... 83 00:05:12,680 --> 00:05:14,890 Would you give me a price range? 84 00:05:14,990 --> 00:05:18,270 Oh... just buy anything you like. 85 00:05:18,340 --> 00:05:23,770 And if you feel he's OK, then you should meet again, all right? 86 00:05:24,520 --> 00:05:27,070 About that... let's worry about it after today's meeting. 87 00:05:27,300 --> 00:05:29,350 Little... 88 00:05:30,530 --> 00:05:33,050 Mom! PD is here. 89 00:05:35,030 --> 00:05:37,250 - How are you? - How are you? 90 00:05:38,300 --> 00:05:40,010 I'm here. 91 00:05:40,220 --> 00:05:43,770 Didn't we meet at the TV station a moment ago? 92 00:05:44,080 --> 00:05:45,590 I'm here to pick you up. 93 00:05:45,710 --> 00:05:47,720 It's too much trouble for you. 94 00:05:47,810 --> 00:05:50,080 I can just take my car. 95 00:05:50,260 --> 00:05:53,800 Really... we can use the same gas. 96 00:05:53,880 --> 00:05:55,760 Why use two cars? 97 00:05:55,840 --> 00:05:59,790 I stopped by to pick you up on my way there. Let's save some gas! 98 00:06:00,770 --> 00:06:02,320 Oh, all right. 99 00:06:02,360 --> 00:06:03,920 Let's go. Let's go. 100 00:06:03,980 --> 00:06:06,280 - We're leaving. - Take care, Mother. 101 00:06:06,430 --> 00:06:07,420 Let's go. 102 00:06:09,120 --> 00:06:12,060 It feels strange since last time. 103 00:06:12,890 --> 00:06:14,900 Nan Jung! Nan Jung! 104 00:06:15,020 --> 00:06:19,080 Shouldn't I know how he looks first, at least? 105 00:06:19,660 --> 00:06:23,190 Aunt, that president owns a factory nearby. 106 00:06:23,310 --> 00:06:25,830 We can stop by there later, when we go out. 107 00:06:26,940 --> 00:06:27,990 OK. 108 00:06:34,320 --> 00:06:36,230 Aunt, there... that man... Let's go in. 109 00:06:46,470 --> 00:06:51,660 It feels great. Oh my. It's warm. 110 00:06:51,790 --> 00:06:54,380 It works really well. 111 00:06:54,740 --> 00:06:57,080 Does it? 112 00:06:58,700 --> 00:07:01,580 Aunt, let's think it over, then come back again. 113 00:07:01,640 --> 00:07:03,570 Um, Yes. 114 00:07:14,880 --> 00:07:17,630 Are you having too much time? 115 00:07:18,110 --> 00:07:19,920 Clean this up quickly. 116 00:07:19,960 --> 00:07:21,410 Yes, Boss! 117 00:07:22,050 --> 00:07:22,980 Wow. 118 00:07:23,040 --> 00:07:25,290 - Is it expensive here? - It's OK. 119 00:07:25,350 --> 00:07:28,090 How can we only window shop? 120 00:07:43,370 --> 00:07:47,190 Aunt, that guy was quite handsome. 121 00:07:47,260 --> 00:07:48,610 He doesn't look that old. 122 00:07:48,680 --> 00:07:50,170 Yes. 123 00:07:50,640 --> 00:07:53,120 It looks like he really takes good care of himself. 124 00:07:53,150 --> 00:07:54,670 Looks like it. 125 00:07:54,710 --> 00:07:56,110 Huh? 126 00:07:56,990 --> 00:07:58,910 Chul! 127 00:07:59,500 --> 00:08:00,630 Is it? 128 00:08:00,670 --> 00:08:02,580 I'll be right over. 129 00:08:02,650 --> 00:08:04,070 What is it? Busy at the shop? 130 00:08:04,140 --> 00:08:06,630 Yes, Aunt, I'll leave first. 131 00:08:06,690 --> 00:08:07,970 Want to go together? 132 00:08:08,090 --> 00:08:10,820 Don't! Today, you're the main character. 133 00:08:10,920 --> 00:08:13,310 You should make up really well. 134 00:08:13,390 --> 00:08:15,190 I got it. 135 00:08:22,670 --> 00:08:24,340 I... 136 00:08:24,830 --> 00:08:27,520 already tried my hardest. 137 00:08:28,060 --> 00:08:30,920 I would like it to get better. 138 00:08:31,770 --> 00:08:33,870 But.... 139 00:08:34,030 --> 00:08:36,700 I can't do it. 140 00:08:38,150 --> 00:08:40,060 From now on... 141 00:08:40,270 --> 00:08:42,640 Whatever happens... 142 00:08:43,350 --> 00:08:46,050 it's all because of you. 143 00:08:47,010 --> 00:08:48,930 Seon Young, 144 00:08:49,320 --> 00:08:51,170 What are you going to do? 145 00:08:51,670 --> 00:08:53,680 I'm not sure... 146 00:08:56,310 --> 00:08:59,000 Why am I telling you this now? 147 00:09:03,250 --> 00:09:04,870 What's wrong? 148 00:09:06,390 --> 00:09:07,990 Nothing... 149 00:09:15,700 --> 00:09:18,320 Mom. It's me. 150 00:09:18,710 --> 00:09:20,280 Eun Nim... 151 00:09:20,520 --> 00:09:21,710 Mom! 152 00:09:21,760 --> 00:09:24,150 What's wrong with your voice? Is there something wrong? 153 00:09:24,810 --> 00:09:27,930 Eun Nim! Eun Nim... 154 00:09:27,980 --> 00:09:29,280 Mom... 155 00:09:29,320 --> 00:09:32,550 Tell me! What... what is it? 156 00:09:34,640 --> 00:09:36,110 What?! 157 00:09:36,340 --> 00:09:37,960 Father... 158 00:09:41,730 --> 00:09:43,840 Mom! I got it. 159 00:09:45,040 --> 00:09:47,260 I'll be right there. 160 00:09:47,890 --> 00:09:50,460 What is it? Is something wrong? 161 00:09:50,800 --> 00:09:51,990 What? 162 00:09:52,020 --> 00:09:54,160 Is something wrong? 163 00:09:54,260 --> 00:09:55,990 Why does Eun Nim's face look like that? 164 00:09:56,030 --> 00:09:58,050 Grandmother, 165 00:09:58,420 --> 00:10:00,730 what am I to do for my father? 166 00:10:06,340 --> 00:10:09,810 Hey, Eun Nim, don't leave like this! 167 00:10:09,880 --> 00:10:13,250 Let me call the driver to take you there. 168 00:10:13,310 --> 00:10:15,020 I don't need it, Grandma. 169 00:10:15,070 --> 00:10:18,370 What should we do? How would you get there? 170 00:10:18,410 --> 00:10:22,350 Calm down! Get there safely, understand? 171 00:10:22,520 --> 00:10:23,430 Yes, I got it. 172 00:10:23,460 --> 00:10:24,960 Oh. 173 00:10:25,650 --> 00:10:27,200 Aigoo, what should we do? 174 00:10:29,650 --> 00:10:31,580 What is it? 175 00:10:31,800 --> 00:10:33,250 I don't know. 176 00:10:33,300 --> 00:10:36,720 Eun Nim's father suddenly fainted. 177 00:10:37,120 --> 00:10:38,880 What is all this? 178 00:10:38,960 --> 00:10:41,510 They're flying out the day after tomorrow. 179 00:10:41,980 --> 00:10:43,410 What? 180 00:10:47,490 --> 00:10:49,660 What did you say? 181 00:10:49,990 --> 00:10:52,830 You told him about Yoo Bin? 182 00:10:53,730 --> 00:10:54,950 Yes. 183 00:10:57,390 --> 00:10:59,520 That... that... 184 00:10:59,820 --> 00:11:03,760 He fainted from the shock of hearing about that, didn't he? 185 00:11:04,400 --> 00:11:05,460 I don't know. 186 00:11:05,550 --> 00:11:07,350 How could you not know? 187 00:11:07,410 --> 00:11:09,990 Was he fine while talking with you? 188 00:11:14,070 --> 00:11:17,070 My God! What to do now? 189 00:11:17,810 --> 00:11:19,420 What to do? 190 00:11:41,430 --> 00:11:42,830 Where are you going? 191 00:11:42,870 --> 00:11:43,840 Delivery! 192 00:11:43,910 --> 00:11:45,850 Eun Jung and Mom haven't come yet? 193 00:11:45,920 --> 00:11:50,110 Eun Jung went to the learning center, and Mother hasn't come yet. 194 00:11:50,190 --> 00:11:52,320 Mom isn't here yet? 195 00:11:52,770 --> 00:11:54,580 Where did she go? 196 00:11:58,070 --> 00:11:59,900 It's her call now. 197 00:12:00,200 --> 00:12:02,180 Mom. What's going on? 198 00:12:02,260 --> 00:12:05,400 Didn�t you say you would be here? Why aren't you here yet? 199 00:12:07,450 --> 00:12:10,640 Mom, what're you talking about? 200 00:12:11,100 --> 00:12:12,310 What? 201 00:12:12,370 --> 00:12:14,100 Dad?! 202 00:12:21,540 --> 00:12:23,250 Eun Nim! 203 00:12:28,200 --> 00:12:29,660 Eun Nim! 204 00:12:30,140 --> 00:12:31,940 Honey. 205 00:12:32,110 --> 00:12:34,480 Kang Ho! Why are you here? 206 00:12:34,530 --> 00:12:36,690 Grandma called me, so I came. 207 00:12:36,720 --> 00:12:39,280 What's wrong? 208 00:12:39,460 --> 00:12:41,580 Why did Father-in-law faint? 209 00:12:41,740 --> 00:12:43,810 I don't know either. 210 00:12:44,390 --> 00:12:45,980 Kang Ho, 211 00:12:46,130 --> 00:12:48,960 my Dad should be OK, right? 212 00:12:50,880 --> 00:12:53,890 He should be OK, don't worry. 213 00:13:12,510 --> 00:13:14,370 Mom! 214 00:13:14,660 --> 00:13:15,820 Eun Nim! 215 00:13:15,910 --> 00:13:17,430 What happened to dad? 216 00:13:18,010 --> 00:13:20,710 Eun Nim... What to do with your dad? 217 00:13:20,780 --> 00:13:23,470 He hasn't opened his eyes. 218 00:13:23,520 --> 00:13:26,710 He can't say anything! What to do? 219 00:13:27,310 --> 00:13:29,160 Who is the patient's guardian? 220 00:13:29,240 --> 00:13:30,380 Me... me. 221 00:13:30,430 --> 00:13:32,840 I'm the guardian. 222 00:13:32,910 --> 00:13:35,200 Kang Ho, you stay here. 223 00:13:35,260 --> 00:13:37,320 Help me take care of Dad for a while. 224 00:13:49,060 --> 00:13:52,670 What? Acute Hepatitis! 225 00:13:54,290 --> 00:13:56,030 Doctor, 226 00:13:56,090 --> 00:14:00,960 he had a liver transplant 5 years ago and recovered. 227 00:14:01,240 --> 00:14:04,740 So how can he have Acute Hepatitis now? 228 00:14:05,020 --> 00:14:09,250 A successful liver transplant doesn't mean there won't be more liver problems later. 229 00:14:10,620 --> 00:14:12,980 I don't know why the patient would faint. 230 00:14:13,040 --> 00:14:15,330 However, he probably suffered a heavy shock. 231 00:14:16,050 --> 00:14:19,200 If nature didn't cause it, 232 00:14:19,270 --> 00:14:23,000 then it's probably caused by stress or heavy shocks. 233 00:14:23,730 --> 00:14:26,870 Stress, shock... 234 00:14:27,450 --> 00:14:30,110 That could cause Hepatitis too? 235 00:14:30,160 --> 00:14:32,040 Yes, of course. 236 00:14:33,380 --> 00:14:36,190 What should we do then? 237 00:14:36,490 --> 00:14:40,270 Judging from his current condition, 238 00:14:40,740 --> 00:14:44,440 I can't guarantee anything. 239 00:14:45,170 --> 00:14:46,760 He could get worse. 240 00:14:46,880 --> 00:14:48,090 What? 241 00:14:48,160 --> 00:14:51,050 W-worse? 242 00:14:51,780 --> 00:14:54,900 Then... he could die? 243 00:14:55,060 --> 00:14:58,540 We need to lower his liver function test level, 244 00:14:59,060 --> 00:15:01,940 his level is on the rise at this moment. 245 00:15:04,300 --> 00:15:06,930 It's possible that he'll not make it through tonight. 246 00:15:07,980 --> 00:15:12,820 Eun Nim, Eun Nim... Eun Nim... 247 00:15:18,320 --> 00:15:22,590 Aigoo, Eun Nim... What should we do about your father? 248 00:15:23,630 --> 00:15:26,060 Mom! What happened? 249 00:15:26,110 --> 00:15:29,310 What made my healthy Dad like this? 250 00:15:29,590 --> 00:15:34,210 Dad was laughing when I ate with him yesterday. 251 00:15:34,330 --> 00:15:36,980 And he said he'll visit America with Mom. 252 00:15:37,100 --> 00:15:39,230 How can Dad suddenly become like this? 253 00:15:41,520 --> 00:15:44,820 It's all caused by Seon Young. 254 00:15:45,200 --> 00:15:47,860 She made your father like that. 255 00:15:49,610 --> 00:15:51,260 Mom, 256 00:15:51,500 --> 00:15:53,860 what do you mean? 257 00:15:55,050 --> 00:15:58,200 To prevent you and Kang Ho from leaving for America, 258 00:15:59,330 --> 00:16:01,370 she told your father... 259 00:16:02,090 --> 00:16:05,010 all about Yoo Bin. 260 00:16:05,480 --> 00:16:08,970 She asked us to separate you and Kang Ho, 261 00:16:09,820 --> 00:16:11,140 What? 262 00:16:12,060 --> 00:16:15,580 That's why your father had a shock. 263 00:16:16,830 --> 00:16:17,940 Mom, 264 00:16:18,650 --> 00:16:19,910 is it true? 265 00:16:19,980 --> 00:16:24,340 Eun Nim... What to do about your father? 266 00:16:28,950 --> 00:16:30,550 Mom... 267 00:16:33,000 --> 00:16:35,260 Mom, please take care of Dad for a while. 268 00:16:36,000 --> 00:16:38,060 I need to go back home at once. 269 00:16:46,140 --> 00:16:48,510 What to do? 270 00:17:20,510 --> 00:17:23,960 Eun Nim, how's your father doing? 271 00:17:24,380 --> 00:17:25,750 Where is Seon Young? 272 00:17:25,870 --> 00:17:28,010 She should be upstairs. 273 00:17:31,270 --> 00:17:33,580 What's going on? 274 00:17:34,160 --> 00:17:36,430 Who's back? 275 00:17:36,550 --> 00:17:39,050 Eun Nim came back. 276 00:17:39,680 --> 00:17:43,650 We were just about to go to pay a visit. 277 00:17:43,840 --> 00:17:46,740 Did he get better? Why did she return so soon? 278 00:17:49,100 --> 00:17:50,400 What's going on, Mother? 279 00:17:50,440 --> 00:17:53,020 Oh, Eun Nim is back. 280 00:17:53,670 --> 00:17:55,120 Is she? 281 00:17:58,230 --> 00:18:00,260 - Are you back? - Yes. 282 00:18:00,330 --> 00:18:02,570 You finished golfing early? 283 00:18:02,690 --> 00:18:06,270 Um, are you going somewhere? 284 00:18:06,560 --> 00:18:08,000 I don't know... 285 00:18:08,060 --> 00:18:11,720 We heard Eun Nim's father fainted, 286 00:18:11,780 --> 00:18:14,590 so we're going to visit him. 287 00:18:14,710 --> 00:18:19,290 However, it seems like he's better now. Eun Nim already came back. 288 00:18:20,300 --> 00:18:22,760 Eun Nim's father fainted? 289 00:18:30,360 --> 00:18:32,810 Don't you knock first? What is it? 290 00:18:33,200 --> 00:18:36,930 I will not forgive you if my father pass away. 291 00:18:38,390 --> 00:18:39,180 What? 292 00:18:39,240 --> 00:18:41,500 How did I save my Dad? 293 00:18:41,850 --> 00:18:44,570 How could you make my Dad faint? 294 00:18:44,620 --> 00:18:47,270 Then you should have listened to me earlier. 295 00:18:47,340 --> 00:18:49,980 Your father fainted not because of me, but you. 296 00:18:50,040 --> 00:18:52,060 I only spoke out the truth. 297 00:18:52,110 --> 00:18:53,650 Truth? 298 00:18:53,800 --> 00:18:55,650 What truth? 299 00:18:55,880 --> 00:18:58,270 The fact that I gave birth to Yoo Bin? 300 00:18:59,060 --> 00:19:00,450 What? 301 00:19:00,470 --> 00:19:02,690 How dare you say it out loud? 302 00:19:02,920 --> 00:19:04,980 Get out from this house right now! 303 00:19:05,100 --> 00:19:06,620 That's right. 304 00:19:06,690 --> 00:19:09,090 I had no money to save my father, 305 00:19:09,210 --> 00:19:12,110 so I had to give birth to Yoo Bin and gave him to you. 306 00:19:13,290 --> 00:19:18,060 Even if others look down on me for this, shouldn't you not treat me like this? 307 00:19:18,830 --> 00:19:21,670 How could you do that? How could you?! 308 00:19:22,600 --> 00:19:24,970 Shut your mouth. 309 00:19:27,610 --> 00:19:29,460 What's the meaning of this? 310 00:19:29,570 --> 00:19:32,130 What is really going on here? 311 00:19:32,200 --> 00:19:34,050 - Mother! - Oh, God! 312 00:19:34,170 --> 00:19:35,820 Aigoo! Aigoo! 313 00:19:50,350 --> 00:19:54,410 Ahjumma! Ahjumma! Water... 314 00:19:55,370 --> 00:19:56,840 Yes. 315 00:19:59,060 --> 00:20:01,300 What should I do? 316 00:20:01,380 --> 00:20:03,250 What should I do now? 317 00:20:34,940 --> 00:20:36,670 Son... 318 00:20:36,930 --> 00:20:38,960 What should we do now? 319 00:20:39,120 --> 00:20:41,500 Our family is finished. 320 00:20:41,620 --> 00:20:44,540 Our Beak family is going to end like this. 321 00:20:44,610 --> 00:20:47,400 How could this be happening? 322 00:20:48,370 --> 00:20:54,690 I never dreamed of anything like this in my whole life, yet... 323 00:20:55,080 --> 00:20:58,050 how could something like this be happening in our house? 324 00:20:58,080 --> 00:21:00,540 How could it? 325 00:21:00,630 --> 00:21:02,610 Say something. 326 00:21:02,760 --> 00:21:05,560 Say something... 327 00:21:07,360 --> 00:21:09,230 Anyway, don't you have any answer? 328 00:21:10,340 --> 00:21:15,080 Even if I urged them to have my great- grandchild or something like that, 329 00:21:15,340 --> 00:21:18,310 how could they have done something like this? 330 00:21:19,200 --> 00:21:21,900 Aigoo, if people find out, 331 00:21:22,020 --> 00:21:26,740 how are they going to talk about our family? 332 00:21:36,250 --> 00:21:39,190 Why are you standing there like this? 333 00:21:40,320 --> 00:21:41,860 There was a reason for doing that. 334 00:21:41,910 --> 00:21:44,160 Reason... what reason?! 335 00:21:44,240 --> 00:21:47,490 I don't want to hear what you have to say. Get out of here now! 336 00:21:47,880 --> 00:21:53,120 Honey, I was wrong, I was wrong. 337 00:21:53,870 --> 00:21:57,320 How could a human being have done such a thing?! 338 00:21:58,640 --> 00:22:00,820 Get out of here now! 339 00:22:00,890 --> 00:22:03,450 Father, it's entirely my fault. 340 00:22:03,850 --> 00:22:06,870 It's all because of my infertility that this happened. 341 00:22:06,910 --> 00:22:09,250 Please forgive Mother. 342 00:22:09,800 --> 00:22:13,300 I don't want to live with you anymore! 343 00:22:13,570 --> 00:22:15,620 So get out here now!!! 344 00:22:32,380 --> 00:22:36,180 Mother-in-law, please drink this. 345 00:22:37,830 --> 00:22:40,740 No need. I don't need it. 346 00:22:41,100 --> 00:22:43,350 You better leave first. 347 00:22:43,770 --> 00:22:46,440 You're going to collapse too, if you continue like this. 348 00:22:46,510 --> 00:22:48,490 I said it's OK. 349 00:22:54,290 --> 00:22:57,950 How could it be liver problems again? 350 00:22:59,000 --> 00:23:01,730 Do you have a conscience? 351 00:23:02,030 --> 00:23:06,100 How did Eun Nim save you? 352 00:23:06,180 --> 00:23:08,380 How could you... again? 353 00:23:08,430 --> 00:23:10,800 You can't do it like this. 354 00:23:11,980 --> 00:23:14,300 Mom. 355 00:23:14,380 --> 00:23:17,580 What's this? What happened to Dad? 356 00:23:18,670 --> 00:23:22,350 Nan Jung, what should your father do? 357 00:23:22,400 --> 00:23:25,710 Kang Ho, what happened to my dad? 358 00:23:26,160 --> 00:23:29,690 He fainted from Acute Hepatitis. 359 00:23:30,140 --> 00:23:32,100 Hepatitis? 360 00:23:32,270 --> 00:23:35,640 Mom. What's wrong with Dad? Why? 361 00:23:36,290 --> 00:23:38,160 Dad was cured, wasn't he? 362 00:23:38,230 --> 00:23:40,710 Why is he like this again? 363 00:23:41,000 --> 00:23:42,900 Don't cry, Nan Jung. 364 00:23:44,110 --> 00:23:46,280 It's all because... 365 00:23:51,750 --> 00:23:53,580 Chul. 366 00:23:53,750 --> 00:23:57,330 Please take Mother-in-law to a nearby restaurant and have something. 367 00:23:57,770 --> 00:23:59,850 She hasn't had anything since this morning. 368 00:23:59,970 --> 00:24:00,670 Okay. 369 00:24:00,700 --> 00:24:03,840 Let's go, Mother-in-law. 370 00:24:04,860 --> 00:24:08,020 Nan Jung, please calm Mother-in-law down first. 371 00:24:08,080 --> 00:24:10,730 Otherwise Mother-in-law is going to collapse too. 372 00:24:12,350 --> 00:24:15,480 That's right. Mom, please stand up. 373 00:24:15,530 --> 00:24:17,830 It's OK. I want to stay here. 374 00:24:17,880 --> 00:24:20,260 Who knows what will happen to your father. 375 00:24:20,330 --> 00:24:21,950 Mom! 376 00:24:22,010 --> 00:24:24,720 Dad would only get better if you strengthen up first. 377 00:24:25,420 --> 00:24:27,740 Do you want to get sick too? 378 00:24:27,830 --> 00:24:29,760 Get up now. 379 00:24:42,890 --> 00:24:45,520 I'll go get some water. 380 00:24:50,320 --> 00:24:52,360 Have Lee Chul go back first. 381 00:24:52,430 --> 00:24:55,270 Why have you been treating Lee Chul like this ever since got here? 382 00:24:55,390 --> 00:24:56,930 Making him feel uneasy. 383 00:24:56,990 --> 00:25:00,780 If your Mom want you to send him away, then just do it. Why are you talking so much? 384 00:25:00,880 --> 00:25:02,700 Mom, where's Eun Nim? 385 00:25:02,820 --> 00:25:06,560 Eun Nim's always missing at a time like this. 386 00:25:07,290 --> 00:25:09,730 Bad girl, why are you complaining about Eun Nim? 387 00:25:09,800 --> 00:25:12,170 It's all because of you, all because of you. 388 00:25:12,220 --> 00:25:13,970 Mother-in-law! What is this? 389 00:25:14,040 --> 00:25:16,810 You're going to scare the baby in her tummy. 390 00:25:17,950 --> 00:25:19,890 There's nothing for you to do now, leave here! 391 00:25:19,920 --> 00:25:22,200 Mom, what's wrong with you? 392 00:25:22,860 --> 00:25:25,860 All right. If you aren't leaving, then I'll go. 393 00:25:25,910 --> 00:25:27,460 Okay. Okay. 394 00:25:27,520 --> 00:25:29,820 Mom, please finish this first before leaving. 395 00:25:32,240 --> 00:25:34,640 Chul, please come with me for a bit. 396 00:25:43,210 --> 00:25:45,410 That... Chul... 397 00:25:45,530 --> 00:25:48,910 Mom had a big shock, so she's like this. 398 00:25:49,000 --> 00:25:51,880 Chul, you go back first. 399 00:25:53,420 --> 00:25:57,170 Father-in-law is still unconscious. How could I go? 400 00:25:57,270 --> 00:25:59,760 I already closed the shop anyway. 401 00:26:00,310 --> 00:26:03,990 Chul, if you stay here right now, Mom will keep talking nonsense. 402 00:26:04,080 --> 00:26:06,820 I'll call you every 10 minutes. 403 00:26:06,940 --> 00:26:09,790 Nothing will happen, and if it does... 404 00:26:09,850 --> 00:26:12,640 I'll call you right away. 405 00:26:13,790 --> 00:26:15,180 I got it. 406 00:26:15,570 --> 00:26:16,940 Go ahead. 407 00:26:28,120 --> 00:26:29,200 Mom. 408 00:26:29,250 --> 00:26:32,230 Why are you treating Lee Chul like this? He didn't do anything wrong. 409 00:26:32,660 --> 00:26:36,360 Nonetheless, Lee Chul is not a drum on the street. 410 00:26:40,180 --> 00:26:43,880 If something happens to your father, I won't want to live any more. 411 00:26:45,670 --> 00:26:48,450 Mom, why do you keep talking like this? 412 00:26:48,480 --> 00:26:50,490 Mom, go on and eat up. 413 00:26:50,540 --> 00:26:53,270 You haven't had anything since morning, right? 414 00:27:08,530 --> 00:27:11,820 Where did you go? I was worried about you. 415 00:27:16,590 --> 00:27:18,550 Kang Ho... 416 00:27:19,400 --> 00:27:21,960 What is it? Is something wrong? 417 00:27:22,050 --> 00:27:26,070 Kang Ho, please go home. 418 00:27:28,910 --> 00:27:30,340 Home? 419 00:27:30,400 --> 00:27:32,050 Why? 420 00:27:33,060 --> 00:27:35,080 Father... 421 00:27:35,230 --> 00:27:40,280 and Grandmother knows I am... 422 00:27:41,510 --> 00:27:43,290 Yoo Bin's... 423 00:27:43,470 --> 00:27:45,250 What? 424 00:27:45,750 --> 00:27:47,340 How could... 425 00:27:57,910 --> 00:27:58,940 Yes, Father. 426 00:27:59,020 --> 00:28:01,130 Come back now. 427 00:28:45,000 --> 00:28:47,910 Oh, why is Dad all by himself? 428 00:28:48,930 --> 00:28:51,830 Where did Kang Ho go? 429 00:28:57,840 --> 00:29:00,600 Hi, Go Eun Nim, you finally came? 430 00:29:00,920 --> 00:29:03,660 Where were you all this time? Huh? 431 00:29:04,030 --> 00:29:06,630 You finally showed up. Dad fainted because of you. 432 00:29:07,870 --> 00:29:11,470 Dad fainted from your divorce! 433 00:29:11,550 --> 00:29:12,480 Isn't it so? 434 00:29:12,520 --> 00:29:14,120 This girl... this girl... 435 00:29:14,190 --> 00:29:16,480 You better leave if you have nothing better to do. 436 00:29:16,570 --> 00:29:18,750 Mom, why have you been treating me like this ever since I came? 437 00:29:18,830 --> 00:29:20,080 Did I say something wrong? 438 00:29:20,140 --> 00:29:21,030 It's not because of Eun Nim. 439 00:29:21,070 --> 00:29:24,730 It's all caused by you, so would you shut your mouth now, you brat. 440 00:29:25,180 --> 00:29:27,670 What did I do wrong? Why are you saying it's because of me? 441 00:29:27,750 --> 00:29:30,000 If you hadn't run away at that time when your father needed the liver transplant, 442 00:29:30,060 --> 00:29:31,830 nothing of this would have happened. 443 00:29:31,970 --> 00:29:33,010 Mom. 444 00:29:33,080 --> 00:29:34,860 Why are you mentioning the past? 445 00:29:34,920 --> 00:29:37,320 Dad's operation was a success! What now? 446 00:29:37,440 --> 00:29:40,860 You refused to transplant your liver to father and ran away, 447 00:29:40,990 --> 00:29:43,190 forcing Eun Nim to come up the operation fee for father by... 448 00:29:43,260 --> 00:29:45,190 Mom! 449 00:29:45,260 --> 00:29:47,210 Please stop. 450 00:29:48,450 --> 00:29:50,570 What did she do for the operation cost? 451 00:29:50,670 --> 00:29:52,910 What is it that you can't tell me? 452 00:29:53,720 --> 00:29:55,980 Why did dad faint because of me? Why? 453 00:29:56,030 --> 00:29:57,520 Haven't you shut up yet? 454 00:29:57,550 --> 00:29:59,460 Your Dad lies here like this, yet you're still making noises like this? 455 00:29:59,550 --> 00:30:01,890 Get out, you brat! Get out! 456 00:30:30,320 --> 00:30:32,940 Mom! Is it true? 457 00:30:34,050 --> 00:30:37,500 That�s why you should stop speaking like that in front of Eun Nim. 458 00:30:38,550 --> 00:30:41,760 Impossible, impossible. 459 00:30:42,160 --> 00:30:45,540 But this impossible thing did happen to our girl. 460 00:30:46,450 --> 00:30:50,440 Nonetheless, how could she have done it? 461 00:30:53,050 --> 00:30:55,730 If Eun Nim didn't do it at that time... 462 00:30:55,790 --> 00:30:58,340 your father wouldn't be living in this world now. 463 00:30:59,490 --> 00:31:02,110 So why did you run away at that time? Why? 464 00:31:02,170 --> 00:31:04,740 Close your eyes and finish the operation, that's all. 465 00:31:04,960 --> 00:31:07,080 Mom... 466 00:31:07,920 --> 00:31:09,900 Nan Jung, listen carefully. 467 00:31:10,210 --> 00:31:12,530 If something happen to your father this time, 468 00:31:12,650 --> 00:31:16,930 I'll never forgive your husband�s sister, 469 00:31:17,070 --> 00:31:19,450 and I'll never deal with that family again. 470 00:31:19,550 --> 00:31:21,350 Mom... 471 00:31:22,960 --> 00:31:25,870 What about my baby? 472 00:31:42,400 --> 00:31:44,440 He isn't here yet? 473 00:31:52,010 --> 00:31:53,300 Um... 474 00:31:53,350 --> 00:31:55,030 Excuse me... 475 00:31:55,490 --> 00:31:56,280 Yes? 476 00:31:56,350 --> 00:31:59,230 Are you perhaps... Miss Kim So Weol? 477 00:31:59,760 --> 00:32:01,570 Yes, I am. 478 00:32:03,750 --> 00:32:07,150 Are you President Nim Jae Seol? 479 00:32:07,240 --> 00:32:09,670 Yes! I'm Nim Jae Seol. 480 00:32:14,590 --> 00:32:16,710 How do you do. 481 00:32:31,540 --> 00:32:33,300 How was it? How was it? 482 00:32:33,510 --> 00:32:36,280 Did something happen during the blind date? 483 00:32:36,450 --> 00:32:37,890 Didn't you meet him? 484 00:32:37,990 --> 00:32:40,100 Why did you come back so early? 485 00:32:42,450 --> 00:32:45,510 How could he introduce me to a man like that? 486 00:32:45,570 --> 00:32:49,410 He's almost bald; his paunch is like Mt. Nan; his height barely reached my shoulders. 487 00:32:52,370 --> 00:32:56,230 Even if I am old like this, 488 00:32:56,290 --> 00:32:59,020 I still have my dream man. 489 00:32:59,090 --> 00:33:01,240 How can it be a man like that? 490 00:33:02,970 --> 00:33:07,390 Hey, men will lose their hair when they age. 491 00:33:07,490 --> 00:33:09,240 Are you still thinking of yourself as a maiden? 492 00:33:09,320 --> 00:33:12,850 Even so... he should at least be comparable to me. 493 00:33:13,000 --> 00:33:17,940 Sister, let's forget about the height and the baldness, but the paunch... 494 00:33:18,050 --> 00:33:21,940 His... his paunch is this big! 495 00:33:22,020 --> 00:33:24,890 How can someone like that go to a blind date? 496 00:33:25,010 --> 00:33:28,960 Aigoo, I am so pitiful. 497 00:33:29,080 --> 00:33:30,210 Aigoo, really. 498 00:33:30,280 --> 00:33:32,150 What's so pitiful? 499 00:33:32,200 --> 00:33:34,030 It's nothing much. 500 00:33:34,720 --> 00:33:38,490 What do Chul and Nan Jung take me as? 501 00:33:38,580 --> 00:33:40,190 I won't let this go. 502 00:33:40,270 --> 00:33:41,610 Where are Chul and Nan Jung? 503 00:33:41,700 --> 00:33:43,380 I went to their shop and they weren't there. 504 00:33:43,450 --> 00:33:46,270 What? They weren't in the shop at this hour? 505 00:33:48,300 --> 00:33:49,950 Chul... 506 00:33:50,230 --> 00:33:51,440 Hey! 507 00:33:51,500 --> 00:33:53,110 Hey, Lee Chul! 508 00:33:53,210 --> 00:33:55,690 How could you do this to me? 509 00:33:56,260 --> 00:33:57,820 What? 510 00:33:58,400 --> 00:34:02,650 How could you introduce someone like president Nim to me? 511 00:34:02,770 --> 00:34:05,820 You! Is your aunt such a laughing stock? 512 00:34:05,890 --> 00:34:09,910 It's your own business if you're not satisfied with him. 513 00:34:10,030 --> 00:34:11,610 The real problem is not here. 514 00:34:11,730 --> 00:34:13,980 If this isn't a problem, then what is? 515 00:34:14,060 --> 00:34:17,380 Do you know how sad I feel right now? 516 00:34:18,540 --> 00:34:23,350 Mom, my father-in-law fainted. 517 00:34:24,000 --> 00:34:25,110 - What?! - What?! 518 00:34:25,130 --> 00:34:28,310 Your father-in-law? Ae Rang's husband? 519 00:34:28,370 --> 00:34:30,040 Why all of a sudden? 520 00:34:30,120 --> 00:34:33,220 It's caused by Acute Hepatitis. 521 00:34:33,740 --> 00:34:36,780 What?! Acute Hepatitis? Oh my! 522 00:34:36,850 --> 00:34:41,180 That... shouldn't we go pay him a visit? 523 00:34:41,320 --> 00:34:43,350 It's OK. I was there today. Let's go tomorrow. 524 00:34:43,430 --> 00:34:45,800 They can't handle a visit now. 525 00:34:46,320 --> 00:34:49,910 And Mother-in-law is a little sensitive right now. 526 00:34:50,200 --> 00:34:54,390 Oh my. What is it so suddenly? 527 00:34:54,870 --> 00:34:58,210 This lady stays alone in this house. It's very clean. 528 00:34:58,360 --> 00:35:00,440 That's good, let's reserve this. 529 00:35:00,710 --> 00:35:02,560 Which date is good? 530 00:35:02,680 --> 00:35:06,470 I'm available any time, so any time convenient to you. 531 00:35:06,560 --> 00:35:08,670 Let's go then. 532 00:35:10,030 --> 00:35:12,290 What?... Yeon Hee... 533 00:35:14,300 --> 00:35:15,480 Are you... 534 00:35:15,530 --> 00:35:17,970 really moving out of this house? 535 00:35:18,600 --> 00:35:19,960 Didn't we say so? 536 00:35:20,080 --> 00:35:23,340 Let's move out while we still have the deposit left. 537 00:35:26,500 --> 00:35:28,570 Where are you going? 538 00:35:35,800 --> 00:35:38,060 What now? 539 00:35:38,650 --> 00:35:42,530 There's not much left in the deposit for this house? 540 00:35:43,240 --> 00:35:46,900 With so little money, where do we go and how do we live? 541 00:36:01,430 --> 00:36:02,770 Ah, it's me. 542 00:36:03,190 --> 00:36:06,030 Honey, what should I do? 543 00:36:06,530 --> 00:36:08,820 What to do with our Yoo Bin? 544 00:36:09,160 --> 00:36:11,710 Say it again, what's wrong? 545 00:36:14,290 --> 00:36:15,880 What? 546 00:36:16,200 --> 00:36:18,560 Both Grandmother and Father... 547 00:36:19,000 --> 00:36:20,920 already know it all?! 548 00:36:24,030 --> 00:36:26,650 OK, I got it. I'm going now. 549 00:36:56,390 --> 00:37:01,020 Ahjumma, this is not a place for anyone to come in as they wish. 550 00:37:01,130 --> 00:37:02,660 This ahjussi... 551 00:37:02,730 --> 00:37:06,710 How could you call me just anyone? 552 00:37:07,430 --> 00:37:09,330 I already told you last time, I'm not just anyone. 553 00:37:09,450 --> 00:37:11,630 I'm here to see Director Beak Sae Hun. 554 00:37:11,750 --> 00:37:15,340 Director Baek Sae Hun just left. 555 00:37:15,400 --> 00:37:19,510 Next time, you should make an appointment if you want to meet him, understand? 556 00:37:21,420 --> 00:37:22,980 What? 557 00:37:23,310 --> 00:37:25,340 He already finished his work? 558 00:37:27,870 --> 00:37:30,670 I don't have his number, what should I do? 559 00:37:49,340 --> 00:37:51,280 What? 560 00:37:51,690 --> 00:37:54,900 Madam Lee is not answering the phone either. 561 00:38:07,210 --> 00:38:09,390 Do you know who I am? 562 00:38:09,700 --> 00:38:11,150 I... 563 00:38:11,260 --> 00:38:14,320 am the one who created the heir of this group. 564 00:38:15,590 --> 00:38:17,780 What's wrong with you? 565 00:38:29,510 --> 00:38:31,220 In another word... 566 00:38:31,280 --> 00:38:33,350 You are the cause... 567 00:38:33,450 --> 00:38:37,760 Pretended to growing a tummy with your mother-in-law's help... 568 00:38:37,820 --> 00:38:39,850 Pretended to have a child! 569 00:38:39,910 --> 00:38:43,250 You deceived your father-in-law and you fooled me too? 570 00:38:43,940 --> 00:38:49,210 Did you put pillows or something else on your tummy during that time? 571 00:38:49,280 --> 00:38:50,610 Huh? 572 00:38:51,710 --> 00:38:53,500 That's right! 573 00:38:53,730 --> 00:38:57,110 Anyone could have some childish and lacking side... 574 00:38:57,230 --> 00:39:00,490 Makes mistakes at difficult times... 575 00:39:00,780 --> 00:39:02,450 However, this is different... 576 00:39:02,490 --> 00:39:05,330 Hiding, deceiving... 577 00:39:05,770 --> 00:39:11,440 And telling bigger lies later, making bigger sins. 578 00:39:12,320 --> 00:39:13,890 At that time... 579 00:39:13,980 --> 00:39:18,640 Did you think we would drive you out if you told us that you couldn't bear a child? 580 00:39:18,970 --> 00:39:23,640 Did you do such a horrible thing because of that? 581 00:39:26,510 --> 00:39:29,710 Why are you so foolish? 582 00:39:30,000 --> 00:39:33,200 Why did you create such a big mess? 583 00:39:33,470 --> 00:39:37,940 If you told us at that time, we could have helped you resolve it! 584 00:39:38,060 --> 00:39:41,430 How could you create problems for our in-law? 585 00:39:42,330 --> 00:39:43,570 You... 586 00:39:43,640 --> 00:39:47,760 What are you going to do if misfortune befalls our in-law? 587 00:39:49,520 --> 00:39:53,900 I dare not say any more to Father and Grandmother. 588 00:39:54,870 --> 00:39:56,690 Even so... 589 00:39:56,860 --> 00:40:02,760 We can't allow Eun Nim who bore Yoo Bin to stay as Kang Ho's wife! 590 00:40:04,910 --> 00:40:07,230 It's impossible. 591 00:40:10,600 --> 00:40:14,340 The one who made my father-in-law faint is Seon Young? 592 00:40:16,460 --> 00:40:19,270 How could you do this? 593 00:40:20,620 --> 00:40:23,000 Kang Ho, what right do you have to speak so loud? 594 00:40:23,070 --> 00:40:26,780 Kang Ho, you knew this fact and hid it from us too? 595 00:40:30,790 --> 00:40:32,640 Honey, stand up. 596 00:40:38,610 --> 00:40:40,190 Honey. 597 00:40:40,520 --> 00:40:42,220 Father... 598 00:40:42,610 --> 00:40:44,580 It's entirely my fault. 599 00:40:45,090 --> 00:40:46,690 That's right. 600 00:40:46,810 --> 00:40:49,410 Sae Hun. You had the bigger fault. 601 00:40:49,500 --> 00:40:52,160 Making your elders look like fools, on top of that... 602 00:40:53,060 --> 00:40:58,180 You should've taken care of this once you were aware of it. 603 00:40:58,260 --> 00:41:01,500 How could you let it become such a mess? 604 00:41:01,840 --> 00:41:04,800 You all go in, so annoying. 605 00:41:20,580 --> 00:41:23,050 Did you really have to make it like this? 606 00:41:23,890 --> 00:41:26,630 I'm really disappointed with you. 607 00:41:28,020 --> 00:41:33,370 What are you going to do if misfortune befalls Eun Nim's father? 608 00:41:33,700 --> 00:41:36,060 Is this really what you wanted? 609 00:41:37,130 --> 00:41:38,880 Honey... 610 00:41:39,390 --> 00:41:41,790 I'm really tired now. 611 00:41:41,990 --> 00:41:44,290 Please don't be like this. 612 00:41:44,700 --> 00:41:46,400 I did it for a better life for myself. 613 00:41:46,490 --> 00:41:49,280 What's a better life? A better life for what? 614 00:41:51,450 --> 00:41:54,350 I really want to know what's a better life. 615 00:41:57,270 --> 00:42:00,920 In fact, what do you really want? 616 00:42:01,340 --> 00:42:04,240 What you're thinking... I really have no clue. 617 00:42:48,860 --> 00:42:51,170 Why are you here? 618 00:42:52,010 --> 00:42:55,430 I'm here to apologize for my wife. 619 00:42:56,230 --> 00:42:59,150 How's in-law doing? 620 00:42:59,940 --> 00:43:02,110 Please just go back. 621 00:43:03,240 --> 00:43:05,740 Her father is still unconscious. 622 00:43:05,800 --> 00:43:08,200 He can't recognize anyone. 623 00:43:09,000 --> 00:43:11,590 Would he be happy even if he could recognize you? 624 00:43:12,630 --> 00:43:14,330 Even so... 625 00:43:14,430 --> 00:43:16,390 Please just go. 626 00:43:18,810 --> 00:43:25,570 What is the use to apologize after making someone like this? 627 00:43:25,820 --> 00:43:27,360 Please leave. 628 00:44:04,130 --> 00:44:08,400 We are unable to connect your call... 629 00:44:46,720 --> 00:44:49,610 You should cancel the trip to America with your wife. 630 00:44:49,800 --> 00:44:51,030 Father... 631 00:44:51,150 --> 00:44:53,250 You knew clearly that she can't be our daughter-in-law. 632 00:44:53,320 --> 00:44:55,990 Why did you let things develop like this? 633 00:44:56,830 --> 00:44:58,380 Clear it up. 634 00:44:58,730 --> 00:45:00,400 Father... 635 00:45:00,680 --> 00:45:04,070 Eun Nim and I are legally married. 636 00:45:04,480 --> 00:45:07,200 How can you say such a thing? 637 00:45:07,320 --> 00:45:11,270 It won't work even if you keep whining about it. 638 00:45:12,630 --> 00:45:14,240 Father... 639 00:45:20,370 --> 00:45:22,920 Go back in. I'll be back after taking Nan Jung home. 640 00:45:22,990 --> 00:45:26,780 Mom, take a rest while you're home. 641 00:45:27,350 --> 00:45:29,580 I'll call you if anything happens. 642 00:45:30,250 --> 00:45:32,160 Dad should be OK. 643 00:45:32,730 --> 00:45:35,200 Of course, your father should be OK. 644 00:45:35,870 --> 00:45:37,330 Let's go, Nan Jung. 645 00:45:37,400 --> 00:45:38,920 Dad... 646 00:45:39,100 --> 00:45:41,640 You can't do anything well and only know crying. 647 00:45:41,730 --> 00:45:43,300 Can't you stop crying?! 648 00:45:44,340 --> 00:45:46,690 My heart hurts so much, 649 00:45:47,360 --> 00:45:50,090 How father's heart must be hurting... 650 00:45:50,990 --> 00:45:54,490 It must have hurt so much that he fainted. 651 00:45:57,290 --> 00:46:00,400 It's all your fault, foolish girl. 652 00:46:00,990 --> 00:46:02,860 I really can't live with you. 653 00:46:02,940 --> 00:46:04,660 Let's go! 654 00:46:39,190 --> 00:46:41,920 Today was scary and tiring, wasn't it? 655 00:46:44,670 --> 00:46:46,330 How's father? 656 00:46:51,550 --> 00:46:55,980 We love him so much... 657 00:46:56,300 --> 00:46:58,920 so he'll wake up for sure. 658 00:47:00,630 --> 00:47:04,940 How're Grandmother and Father? 659 00:47:07,240 --> 00:47:10,180 It's not so bad for us like this right now. 660 00:47:10,780 --> 00:47:15,600 It can be difficult for a while, 661 00:47:17,720 --> 00:47:21,650 but everyone will understand us and accept us. 662 00:47:22,310 --> 00:47:24,300 So... 663 00:47:24,730 --> 00:47:26,940 Let's fight on. 664 00:48:06,170 --> 00:48:07,570 Grandma! 665 00:48:07,650 --> 00:48:10,460 What's going on? 666 00:48:10,890 --> 00:48:12,080 Grandma! 667 00:48:15,970 --> 00:48:18,460 Oh my! Ae Rang! 668 00:48:18,630 --> 00:48:19,700 Hello. 669 00:48:19,760 --> 00:48:21,720 Oh my God. 670 00:48:21,790 --> 00:48:24,060 Why is it like this all of a sudden? 671 00:48:24,310 --> 00:48:26,140 Why are you here? 672 00:48:26,210 --> 00:48:27,140 What can I do? 673 00:48:27,160 --> 00:48:28,820 Your husband isn't... 674 00:48:28,890 --> 00:48:32,190 In-law fainted, of course I should pay a visit. 675 00:48:33,510 --> 00:48:35,930 You dare to come here?! 676 00:48:36,020 --> 00:48:37,420 Just go back! 677 00:48:37,760 --> 00:48:39,180 Mom. 678 00:48:39,250 --> 00:48:42,190 What is it with you? 679 00:48:42,680 --> 00:48:45,890 I don't to see you... even less to see your daughter. 680 00:48:45,960 --> 00:48:48,050 I don't even want to see your son. 681 00:48:49,530 --> 00:48:52,130 What's wrong, that you're like this? 682 00:48:52,240 --> 00:48:55,130 Why am I like this? Go ask your daughter! 683 00:48:55,250 --> 00:48:58,960 Mom... My mother-in-law knew nothing. Why are you like this? 684 00:48:59,030 --> 00:49:02,880 If I were you, I'd ask her to divorce right away. 685 00:49:04,100 --> 00:49:05,510 Hey! 686 00:49:05,590 --> 00:49:09,540 What are you doing in front of the kids? 687 00:49:09,850 --> 00:49:13,280 I should at least know the reason? Why? 688 00:49:13,540 --> 00:49:15,350 What's the reason? 689 00:49:15,400 --> 00:49:18,230 You should go ask the detail from your dear daughter. 690 00:49:20,320 --> 00:49:21,730 Mother in-law... 691 00:49:21,780 --> 00:49:23,600 Hey, hey, hey. 692 00:49:24,080 --> 00:49:25,660 What happened? 693 00:49:30,530 --> 00:49:34,050 S-so then... 694 00:49:34,390 --> 00:49:38,030 Your sister bore a child for our Seon Young, 695 00:49:38,110 --> 00:49:43,030 because of Seon Young's infertility. 696 00:49:43,130 --> 00:49:45,050 Is that the truth? 697 00:49:45,450 --> 00:49:46,690 Oh! 698 00:49:46,770 --> 00:49:48,320 Oh my! 699 00:49:49,970 --> 00:49:51,670 What... 700 00:49:51,770 --> 00:49:56,700 Even though I make a living by writing dramas... 701 00:49:56,960 --> 00:49:59,140 but what is this? 702 00:49:59,260 --> 00:50:01,230 What is this? 703 00:50:01,440 --> 00:50:02,430 Oh my... 704 00:50:02,550 --> 00:50:05,400 Our Seon Young... 705 00:50:05,520 --> 00:50:07,300 Our Seon Young, 706 00:50:07,360 --> 00:50:10,290 Oh my... our Seon Young... 707 00:50:10,520 --> 00:50:11,800 Mom! Mom! 708 00:50:12,110 --> 00:50:13,650 - Mom! Mom! - Unni! Unni! 709 00:50:14,850 --> 00:50:16,960 Our Seon Young... 710 00:50:17,020 --> 00:50:18,560 Unni! 711 00:50:19,200 --> 00:50:21,140 Unni! Unni Unni! 712 00:50:21,200 --> 00:50:22,510 Unni! 713 00:50:26,990 --> 00:50:29,760 Our Yoo Bin is going to have a happy day. 714 00:50:29,850 --> 00:50:31,730 Yes, Mom. 715 00:50:31,840 --> 00:50:33,540 Give mom a kiss. 716 00:50:40,210 --> 00:50:42,210 Hello. 717 00:51:05,190 --> 00:51:07,220 Hi, aunt. 718 00:51:08,200 --> 00:51:09,760 My Mom? 719 00:51:10,570 --> 00:51:13,880 Unni, have some water. 720 00:51:14,320 --> 00:51:15,850 Here. 721 00:51:15,910 --> 00:51:17,910 Are you feeling all right? 722 00:51:22,920 --> 00:51:25,010 I'm all right. 723 00:51:29,840 --> 00:51:31,930 Ah, really... 724 00:51:33,040 --> 00:51:35,550 I'm really hurt. 725 00:51:36,460 --> 00:51:38,770 How could it be like that? 726 00:51:40,510 --> 00:51:44,220 How could she choose to have a baby like that... 727 00:51:45,000 --> 00:51:47,240 even if she can't bear a child. 728 00:51:54,040 --> 00:51:56,450 - Noona. - Sister in-law. 729 00:51:59,020 --> 00:52:01,140 Seon Young... You! 730 00:52:01,750 --> 00:52:03,810 Sit down! 731 00:52:09,770 --> 00:52:11,380 You... 732 00:52:12,300 --> 00:52:15,170 You! Why are you living like this? 733 00:52:15,510 --> 00:52:17,580 What's wrong with you to live like this? 734 00:52:17,670 --> 00:52:18,920 Why? 735 00:52:19,180 --> 00:52:22,160 Just leaving the child there and leaving that house should work. 736 00:52:22,450 --> 00:52:25,840 Why did you go to in-law's house and do such a thing? Why? 737 00:52:26,850 --> 00:52:28,100 Mom... 738 00:52:29,000 --> 00:52:30,570 You... 739 00:52:30,960 --> 00:52:33,200 never thought about Chul? 740 00:52:34,390 --> 00:52:39,270 Mr. Go is Chul's father-in-law. 741 00:52:39,800 --> 00:52:42,210 He is Nan Jung's father! 742 00:52:43,000 --> 00:52:45,470 If misfortune had befallen him, 743 00:52:45,660 --> 00:52:48,420 are they going to live happily? 744 00:52:50,110 --> 00:52:51,950 You... 745 00:52:52,190 --> 00:52:56,870 How big a punishment are you planning to bear later? 746 00:52:57,730 --> 00:53:00,070 Why did you do that? Huh? 747 00:53:00,130 --> 00:53:03,540 So... should I let the woman who bore Yoo Bin... 748 00:53:03,640 --> 00:53:05,930 live with him all the time? 749 00:53:06,010 --> 00:53:08,770 Who cares if they live together or not? 750 00:53:08,870 --> 00:53:10,770 Why did you... 751 00:53:11,010 --> 00:53:14,260 Live together is fine, not together is OK too. 752 00:53:14,440 --> 00:53:19,070 Why should you poke another's heart with nails? 753 00:53:19,280 --> 00:53:21,010 Why?! 754 00:53:21,600 --> 00:53:23,870 My Yoo Bin... 755 00:53:24,230 --> 00:53:27,610 I was afraid something bad might happen when Yoo Bin finds out in the future. 756 00:53:28,160 --> 00:53:30,770 I was afraid I would lose Yoo Bin. 757 00:53:31,410 --> 00:53:33,290 I was afraid... 758 00:53:34,200 --> 00:53:37,670 Yoo Bin will abandon me later and go after his biological mother. 759 00:53:37,730 --> 00:53:40,050 That's why! That's why! That's why! 760 00:53:42,730 --> 00:53:44,600 What did you say?... 761 00:53:44,730 --> 00:53:49,220 If that woman stays by Yoo Bin's side then she will keep reminding Yoo Bin. 762 00:53:49,920 --> 00:53:53,000 If she really wants the best for Yoo Bin, then she should leave. 763 00:53:54,190 --> 00:53:55,830 She should go to a place where no one knows her. 764 00:53:55,880 --> 00:53:57,220 Isn't that so, Mom? 765 00:53:57,290 --> 00:53:59,230 Aunt, isn't it? 766 00:54:00,470 --> 00:54:03,900 Seon Young! Seon Young... 767 00:54:04,850 --> 00:54:06,960 Why are you living like this? 768 00:54:07,010 --> 00:54:09,670 Why do you live like this? 769 00:54:12,650 --> 00:54:15,880 So you want this kind of life? 770 00:54:17,600 --> 00:54:21,330 What did you lack that you who were so proud want to live like that?! 771 00:54:23,380 --> 00:54:25,030 You... 772 00:54:25,240 --> 00:54:27,280 should come out from that house immediately. 773 00:54:28,620 --> 00:54:31,120 Whatever happened... 774 00:54:31,620 --> 00:54:35,970 You should leave the child with them. 775 00:54:36,410 --> 00:54:39,290 Immediately start over a new life! 776 00:54:39,460 --> 00:54:41,360 Live a proud normal life. 777 00:54:41,460 --> 00:54:43,090 Mom... 778 00:54:43,230 --> 00:54:44,670 I... 779 00:54:44,950 --> 00:54:49,380 I can't live without Yoo Bin, 780 00:54:49,480 --> 00:54:51,710 What else can I do? 781 00:54:53,060 --> 00:54:55,810 Seon Young! Seon Young! 782 00:54:55,870 --> 00:55:00,620 What mother would let you do this? 783 00:55:01,990 --> 00:55:05,330 What should I do, Seon Young? 784 00:55:14,050 --> 00:55:15,850 Mom. 785 00:55:16,040 --> 00:55:16,850 What? 786 00:55:16,910 --> 00:55:19,310 Dad woke up? 787 00:55:28,100 --> 00:55:29,750 I want to sit up right. 788 00:55:29,800 --> 00:55:32,740 Oh God, oh God, oh God. 789 00:55:36,170 --> 00:55:38,410 Mother-in-law, 790 00:55:38,920 --> 00:55:40,980 I'm sorry. 791 00:55:41,280 --> 00:55:41,990 Why? 792 00:55:42,020 --> 00:55:43,930 Why are you here? 793 00:55:44,630 --> 00:55:48,680 I'm grateful that you can wake up. 794 00:55:49,560 --> 00:55:52,010 Mother-in-law, I'm fine now. 795 00:55:52,150 --> 00:55:54,110 Please go home and rest. 796 00:55:54,180 --> 00:55:55,750 All right. 797 00:55:55,830 --> 00:55:59,420 I'll go home and rest, so you don't need to worry. Hmm? 798 00:55:59,450 --> 00:56:01,050 Dad! 799 00:56:01,940 --> 00:56:04,880 Dad! Are you feeling all right? 800 00:56:05,040 --> 00:56:06,910 Yes, Eun Jung, 801 00:56:07,610 --> 00:56:09,910 Daddy is all right now. 802 00:56:10,680 --> 00:56:14,800 The doctor said liver function test level dropped down a lot. 803 00:56:14,870 --> 00:56:17,210 He should be fine by taking regular treatments from now on. 804 00:56:17,270 --> 00:56:18,890 Really? 805 00:56:21,180 --> 00:56:23,290 That... 806 00:56:24,820 --> 00:56:27,740 Kang Ho stay... 807 00:56:27,980 --> 00:56:30,700 Eun Nim stay... 808 00:56:30,980 --> 00:56:33,640 the rest of you please leave for a while. 809 00:56:33,820 --> 00:56:35,760 Honey... 810 00:56:36,170 --> 00:56:38,720 I have something to say to them. 811 00:56:38,930 --> 00:56:43,230 OK, I need to open the store. 812 00:56:43,300 --> 00:56:45,230 Let's go. Let's go. 813 00:56:46,410 --> 00:56:47,820 Let's go. 814 00:56:58,340 --> 00:57:00,540 Beak son-in-law. 815 00:57:02,890 --> 00:57:04,640 Eun Nim. 816 00:57:05,150 --> 00:57:07,260 Yes. Dad. 817 00:57:12,650 --> 00:57:15,290 You two... 818 00:57:17,130 --> 00:57:18,990 should clear it up. 819 00:57:24,450 --> 00:57:25,880 Separate! 820 00:57:25,950 --> 00:57:27,570 Father... 821 00:57:28,290 --> 00:57:30,690 I want rest for a while. 822 00:57:30,840 --> 00:57:33,020 You two should leave. 823 00:57:54,530 --> 00:57:56,200 Father... 824 00:57:56,260 --> 00:57:59,420 is weak right now, so he said that. 825 00:57:59,530 --> 00:58:01,250 Kang Ho... 826 00:58:06,840 --> 00:58:10,060 Because of us, a lot of people are suffering... 827 00:58:11,520 --> 00:58:14,070 I can't be happy with you... 828 00:58:14,130 --> 00:58:16,940 and make people around us suffer. 829 00:58:22,300 --> 00:58:24,070 Then... 830 00:58:24,540 --> 00:58:27,050 We're done at this point? 831 00:58:29,780 --> 00:58:31,820 I can't do that. 832 00:58:32,990 --> 00:58:35,950 How difficult it was for us to reach this point... 833 00:58:36,270 --> 00:58:39,440 I can't give it up as long as I'm breathing! 834 00:58:39,700 --> 00:58:40,830 Kang Ho. 835 00:58:40,900 --> 00:58:42,340 Please wait! 836 00:58:42,400 --> 00:58:44,840 I'll take care of everything. 837 00:58:45,190 --> 00:58:47,990 Although Father-in-law is like this now, 838 00:58:48,640 --> 00:58:54,130 he'll accept it as long as my family agrees. 839 00:58:54,820 --> 00:58:56,710 So... 840 00:58:56,760 --> 00:58:59,510 don't keep saying "It won't work" and "Let's separate". 841 00:58:59,730 --> 00:59:02,480 Don't say anything like that anymore. 842 00:59:21,970 --> 00:59:23,750 Come in. 843 00:59:30,660 --> 00:59:32,800 Father, Kang Ho is here. 844 00:59:32,890 --> 00:59:35,120 He would like to say something. 845 00:59:39,450 --> 00:59:41,100 So... 846 00:59:41,560 --> 00:59:43,360 What do you want to say? 847 00:59:44,500 --> 00:59:47,080 Father-in-law is awake. 848 00:59:47,850 --> 00:59:51,820 I want to leave with Eun Nim as originally planned. 849 00:59:51,920 --> 00:59:54,260 I said it's impossible, didn't I? 850 00:59:54,580 --> 00:59:56,620 If you want to go, go by yourself. 851 00:59:56,890 --> 01:00:00,360 Eun Nim and I are married, 852 01:00:00,800 --> 01:00:01,880 we will leave together. 853 01:00:01,980 --> 01:00:05,890 I can forgive her having been a surrogate mother. 854 01:00:06,010 --> 01:00:07,600 Above all... 855 01:00:08,100 --> 01:00:09,750 No. Absolutely no. 856 01:00:09,800 --> 01:00:11,960 I have no problem with it. 857 01:00:12,510 --> 01:00:14,360 I love Eun Nim regardless. 858 01:00:14,430 --> 01:00:16,740 Do you think your OK solves the problem? 859 01:00:16,850 --> 01:00:20,250 What do we do when Yoo Bin grows up and learns about this? 860 01:00:20,470 --> 01:00:22,970 Also, are you going to have a child later too? 861 01:00:23,090 --> 01:00:28,130 When the world finds out, people are going to point fingers. 862 01:00:28,670 --> 01:00:31,800 If the eye of the world is so terrifying, 863 01:00:32,850 --> 01:00:34,910 then remove my name from this household. 864 01:00:34,960 --> 01:00:37,460 Aigoo. You really... 865 01:00:37,510 --> 01:00:40,350 I wasn't ever the son of this house, was I? 866 01:00:40,960 --> 01:00:44,270 So... just clearly remove my name from the family register. 867 01:00:45,930 --> 01:00:47,500 What?! 868 01:00:50,510 --> 01:00:54,520 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 869 01:00:54,640 --> 01:00:58,640 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 870 01:00:58,760 --> 01:01:02,770 Main Translator: cfirst 871 01:01:02,890 --> 01:01:06,900 Timer: hitomi83 Editor/QC: Ahoxan 872 01:01:07,020 --> 01:01:11,060 Coordinators: mily2, ay_link 873 01:01:11,180 --> 01:01:14,560 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 874 01:01:14,600 --> 01:01:17,870 In-law almost passed away. A person almost died. 875 01:01:17,950 --> 01:01:19,970 He's almost gone, what right do you have to tell me this? 876 01:01:20,040 --> 01:01:21,700 Everyone have such easy lives. 877 01:01:21,750 --> 01:01:23,910 Why are we having so much difficulty? 878 01:01:23,960 --> 01:01:27,790 Eun Nim is pitiful. Your sister is also pitiful. 879 01:01:27,870 --> 01:01:32,400 It all started from your oversized ego. Can't you see how this house is now? 880 01:01:32,500 --> 01:01:35,150 Is this all I've done in this family? 881 01:01:35,270 --> 01:01:36,060 Get out now! 882 01:01:36,150 --> 01:01:38,790 Your acting skill is really good. 883 01:01:38,880 --> 01:01:42,830 I wonder how this thing about you will spread. 884 01:01:42,930 --> 01:01:43,910 Ahjumma, who are you? 885 01:01:43,980 --> 01:01:45,320 This is as far as it goes. 886 01:01:45,380 --> 01:01:48,310 If you don't let go of Kang Ho, you will be the bad guy. 887 01:01:45,760 --> 01:01:49,790 {\a6}Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 61175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.