Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,120
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,010 --> 00:00:06,120
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:08,180 --> 00:00:09,860
Episode 50
4
00:00:11,170 --> 00:00:12,760
Why did you come here?
5
00:00:12,800 --> 00:00:15,000
I've already...
6
00:00:15,240 --> 00:00:17,580
said it quite clearly.
7
00:00:18,190 --> 00:00:20,820
How can you leave Eun Nim as is?
8
00:00:21,330 --> 00:00:23,440
I'm sorry...
9
00:00:23,670 --> 00:00:28,720
it looks like your family already
understood her situation.
10
00:00:30,080 --> 00:00:32,960
So there's no need for me
to stop her future plan.
11
00:00:34,200 --> 00:00:37,280
Originally, I didn't want
to tell you this but...
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,620
Our Yoo Bin...
13
00:00:41,080 --> 00:00:43,740
is Eun Nim's child.
14
00:00:45,420 --> 00:00:47,470
What did you say?
15
00:00:47,540 --> 00:00:51,570
The child that Eun Nim surrogated
is our Yoo Bin.
16
00:00:52,050 --> 00:00:53,490
I wish...
17
00:00:53,570 --> 00:00:56,660
I hope you'll help me stop Eun Nim...
18
00:00:57,040 --> 00:01:00,470
This matter concerns the
future and lives of a family.
19
00:01:04,570 --> 00:01:06,180
Please...
20
00:01:06,340 --> 00:01:08,660
I beg of you...
21
00:01:16,960 --> 00:01:20,030
That girl! Why did she come again?
22
00:01:23,370 --> 00:01:26,700
Honey, what did she say?
23
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
You...
24
00:01:30,340 --> 00:01:32,450
knew it, didn't you?
25
00:01:32,490 --> 00:01:36,760
No, don�t listen to her, it's a lie.
26
00:01:36,800 --> 00:01:39,150
Why didn't you tell me?!
27
00:01:39,450 --> 00:01:41,610
Yoo Bin...
28
00:01:42,280 --> 00:01:45,190
is Eun Nim's child?
29
00:01:46,150 --> 00:01:48,250
Is he?
30
00:01:48,950 --> 00:01:50,890
Honey...
31
00:01:52,720 --> 00:01:54,350
Honey! Honey!
32
00:01:54,440 --> 00:01:56,880
What's wrong with you? Honey!
33
00:01:57,100 --> 00:01:58,960
Honey!
34
00:02:02,590 --> 00:02:06,530
Honey! Honey!
Please wake up! Honey!
35
00:02:06,700 --> 00:02:08,840
Honey!
36
00:02:10,570 --> 00:02:13,020
Honey, wake up!
37
00:02:20,300 --> 00:02:23,730
Honey, please wake up!
38
00:02:24,490 --> 00:02:26,200
Honey!
39
00:02:26,410 --> 00:02:29,420
Honey, please wake up!
40
00:02:39,030 --> 00:02:42,730
Our Yoo Bin is Eun Nim's child.
41
00:02:45,510 --> 00:02:49,490
Nothing bad will happen, right?
42
00:02:53,900 --> 00:02:56,160
Now that he knows all the facts,
43
00:02:56,230 --> 00:02:59,340
he won't leave it as it is now.
44
00:03:09,540 --> 00:03:12,220
What's going on with you recently?
45
00:03:12,280 --> 00:03:14,270
You aren't eating much.
46
00:03:14,570 --> 00:03:16,760
What's wrong with me?
47
00:03:22,610 --> 00:03:26,600
Aunt, may I introduce someone to you?
48
00:03:26,950 --> 00:03:28,900
Our president.
49
00:03:29,370 --> 00:03:30,690
President?
50
00:03:30,750 --> 00:03:33,520
Yes, Chul mentioned this to him recently.
51
00:03:33,590 --> 00:03:37,860
It looks like he has some interest,
so Chul arranged a meeting for today.
52
00:03:37,990 --> 00:03:38,860
What?!
53
00:03:38,930 --> 00:03:41,950
Without asking me first! How could you
arrange a meeting in such a manner?
54
00:03:42,060 --> 00:03:44,480
Do you think I'm a joke?
55
00:03:44,600 --> 00:03:47,790
How could you take it this way?
56
00:03:47,850 --> 00:03:51,150
If they take you as a joke, would
they try to set a match for you?
57
00:03:51,700 --> 00:03:53,590
Don't be this way, meet him once.
58
00:03:53,640 --> 00:03:56,320
Don't you want to marry?
59
00:03:56,810 --> 00:03:57,820
Right...
60
00:03:57,890 --> 00:03:59,970
How old is the president?
61
00:04:00,540 --> 00:04:01,890
Forty six years old.
62
00:04:01,960 --> 00:04:05,350
46? 5 years difference.
63
00:04:05,430 --> 00:04:08,080
5 years difference, not bad.
64
00:04:09,630 --> 00:04:11,870
Is he a virgin?
65
00:04:14,780 --> 00:04:15,840
Aunt!
66
00:04:15,900 --> 00:04:19,660
He's this old, it'd be strange
if he's still a virgin.
67
00:04:20,030 --> 00:04:22,800
- Anyway, why not meet him once first?
- Right...
68
00:04:23,060 --> 00:04:25,080
That's right, you should.
69
00:04:25,200 --> 00:04:27,680
Yeah, so when is the appointment?
70
00:04:27,770 --> 00:04:29,240
Oh, 4PM.
71
00:04:29,300 --> 00:04:31,480
Oh, that's great!
72
00:04:31,540 --> 00:04:34,790
Meet at 4PM. Have a cup of coffee. They can have
dinner together if they like the conversion.
73
00:04:34,850 --> 00:04:39,440
Eat together, and then watch a movie.
That would be great.
74
00:04:39,520 --> 00:04:41,480
Aunt, do a good job.
75
00:04:41,560 --> 00:04:43,820
I heard he's rich.
76
00:04:43,940 --> 00:04:47,030
Maybe you'll be famous overnight.
77
00:04:47,620 --> 00:04:52,250
So Weol... You should go
get a set of clothes.
78
00:04:52,350 --> 00:04:56,060
Go to the beauty shop, sister.
I'll pay it all for you.
79
00:04:57,370 --> 00:04:59,420
All right.
80
00:05:00,760 --> 00:05:04,450
Oh my...! I'm late!
81
00:05:06,670 --> 00:05:09,880
Sister! Sister! Ermm...
82
00:05:09,960 --> 00:05:12,630
The cost of the clothes...
83
00:05:12,680 --> 00:05:14,890
Would you give me a price range?
84
00:05:14,990 --> 00:05:18,270
Oh... just buy anything you like.
85
00:05:18,340 --> 00:05:23,770
And if you feel he's OK, then you
should meet again, all right?
86
00:05:24,520 --> 00:05:27,070
About that... let's worry about it
after today's meeting.
87
00:05:27,300 --> 00:05:29,350
Little...
88
00:05:30,530 --> 00:05:33,050
Mom! PD is here.
89
00:05:35,030 --> 00:05:37,250
- How are you?
- How are you?
90
00:05:38,300 --> 00:05:40,010
I'm here.
91
00:05:40,220 --> 00:05:43,770
Didn't we meet at the TV
station a moment ago?
92
00:05:44,080 --> 00:05:45,590
I'm here to pick you up.
93
00:05:45,710 --> 00:05:47,720
It's too much trouble for you.
94
00:05:47,810 --> 00:05:50,080
I can just take my car.
95
00:05:50,260 --> 00:05:53,800
Really... we can use the same gas.
96
00:05:53,880 --> 00:05:55,760
Why use two cars?
97
00:05:55,840 --> 00:05:59,790
I stopped by to pick you up on my
way there. Let's save some gas!
98
00:06:00,770 --> 00:06:02,320
Oh, all right.
99
00:06:02,360 --> 00:06:03,920
Let's go. Let's go.
100
00:06:03,980 --> 00:06:06,280
- We're leaving.
- Take care, Mother.
101
00:06:06,430 --> 00:06:07,420
Let's go.
102
00:06:09,120 --> 00:06:12,060
It feels strange since last time.
103
00:06:12,890 --> 00:06:14,900
Nan Jung! Nan Jung!
104
00:06:15,020 --> 00:06:19,080
Shouldn't I know how he
looks first, at least?
105
00:06:19,660 --> 00:06:23,190
Aunt, that president owns a factory nearby.
106
00:06:23,310 --> 00:06:25,830
We can stop by there later, when we go out.
107
00:06:26,940 --> 00:06:27,990
OK.
108
00:06:34,320 --> 00:06:36,230
Aunt, there... that man...
Let's go in.
109
00:06:46,470 --> 00:06:51,660
It feels great.
Oh my. It's warm.
110
00:06:51,790 --> 00:06:54,380
It works really well.
111
00:06:54,740 --> 00:06:57,080
Does it?
112
00:06:58,700 --> 00:07:01,580
Aunt, let's think it over,
then come back again.
113
00:07:01,640 --> 00:07:03,570
Um, Yes.
114
00:07:14,880 --> 00:07:17,630
Are you having too much time?
115
00:07:18,110 --> 00:07:19,920
Clean this up quickly.
116
00:07:19,960 --> 00:07:21,410
Yes, Boss!
117
00:07:22,050 --> 00:07:22,980
Wow.
118
00:07:23,040 --> 00:07:25,290
- Is it expensive here?
- It's OK.
119
00:07:25,350 --> 00:07:28,090
How can we only window shop?
120
00:07:43,370 --> 00:07:47,190
Aunt, that guy was quite handsome.
121
00:07:47,260 --> 00:07:48,610
He doesn't look that old.
122
00:07:48,680 --> 00:07:50,170
Yes.
123
00:07:50,640 --> 00:07:53,120
It looks like he really takes
good care of himself.
124
00:07:53,150 --> 00:07:54,670
Looks like it.
125
00:07:54,710 --> 00:07:56,110
Huh?
126
00:07:56,990 --> 00:07:58,910
Chul!
127
00:07:59,500 --> 00:08:00,630
Is it?
128
00:08:00,670 --> 00:08:02,580
I'll be right over.
129
00:08:02,650 --> 00:08:04,070
What is it?
Busy at the shop?
130
00:08:04,140 --> 00:08:06,630
Yes, Aunt, I'll leave first.
131
00:08:06,690 --> 00:08:07,970
Want to go together?
132
00:08:08,090 --> 00:08:10,820
Don't! Today, you're the main character.
133
00:08:10,920 --> 00:08:13,310
You should make up really well.
134
00:08:13,390 --> 00:08:15,190
I got it.
135
00:08:22,670 --> 00:08:24,340
I...
136
00:08:24,830 --> 00:08:27,520
already tried my hardest.
137
00:08:28,060 --> 00:08:30,920
I would like it to get better.
138
00:08:31,770 --> 00:08:33,870
But....
139
00:08:34,030 --> 00:08:36,700
I can't do it.
140
00:08:38,150 --> 00:08:40,060
From now on...
141
00:08:40,270 --> 00:08:42,640
Whatever happens...
142
00:08:43,350 --> 00:08:46,050
it's all because of you.
143
00:08:47,010 --> 00:08:48,930
Seon Young,
144
00:08:49,320 --> 00:08:51,170
What are you going to do?
145
00:08:51,670 --> 00:08:53,680
I'm not sure...
146
00:08:56,310 --> 00:08:59,000
Why am I telling you this now?
147
00:09:03,250 --> 00:09:04,870
What's wrong?
148
00:09:06,390 --> 00:09:07,990
Nothing...
149
00:09:15,700 --> 00:09:18,320
Mom. It's me.
150
00:09:18,710 --> 00:09:20,280
Eun Nim...
151
00:09:20,520 --> 00:09:21,710
Mom!
152
00:09:21,760 --> 00:09:24,150
What's wrong with your voice?
Is there something wrong?
153
00:09:24,810 --> 00:09:27,930
Eun Nim! Eun Nim...
154
00:09:27,980 --> 00:09:29,280
Mom...
155
00:09:29,320 --> 00:09:32,550
Tell me! What... what is it?
156
00:09:34,640 --> 00:09:36,110
What?!
157
00:09:36,340 --> 00:09:37,960
Father...
158
00:09:41,730 --> 00:09:43,840
Mom! I got it.
159
00:09:45,040 --> 00:09:47,260
I'll be right there.
160
00:09:47,890 --> 00:09:50,460
What is it?
Is something wrong?
161
00:09:50,800 --> 00:09:51,990
What?
162
00:09:52,020 --> 00:09:54,160
Is something wrong?
163
00:09:54,260 --> 00:09:55,990
Why does Eun Nim's face look like that?
164
00:09:56,030 --> 00:09:58,050
Grandmother,
165
00:09:58,420 --> 00:10:00,730
what am I to do for my father?
166
00:10:06,340 --> 00:10:09,810
Hey, Eun Nim, don't leave like this!
167
00:10:09,880 --> 00:10:13,250
Let me call the driver to take you there.
168
00:10:13,310 --> 00:10:15,020
I don't need it, Grandma.
169
00:10:15,070 --> 00:10:18,370
What should we do?
How would you get there?
170
00:10:18,410 --> 00:10:22,350
Calm down! Get there safely, understand?
171
00:10:22,520 --> 00:10:23,430
Yes, I got it.
172
00:10:23,460 --> 00:10:24,960
Oh.
173
00:10:25,650 --> 00:10:27,200
Aigoo, what should we do?
174
00:10:29,650 --> 00:10:31,580
What is it?
175
00:10:31,800 --> 00:10:33,250
I don't know.
176
00:10:33,300 --> 00:10:36,720
Eun Nim's father suddenly fainted.
177
00:10:37,120 --> 00:10:38,880
What is all this?
178
00:10:38,960 --> 00:10:41,510
They're flying out the
day after tomorrow.
179
00:10:41,980 --> 00:10:43,410
What?
180
00:10:47,490 --> 00:10:49,660
What did you say?
181
00:10:49,990 --> 00:10:52,830
You told him about Yoo Bin?
182
00:10:53,730 --> 00:10:54,950
Yes.
183
00:10:57,390 --> 00:10:59,520
That... that...
184
00:10:59,820 --> 00:11:03,760
He fainted from the shock of
hearing about that, didn't he?
185
00:11:04,400 --> 00:11:05,460
I don't know.
186
00:11:05,550 --> 00:11:07,350
How could you not know?
187
00:11:07,410 --> 00:11:09,990
Was he fine while talking with you?
188
00:11:14,070 --> 00:11:17,070
My God! What to do now?
189
00:11:17,810 --> 00:11:19,420
What to do?
190
00:11:41,430 --> 00:11:42,830
Where are you going?
191
00:11:42,870 --> 00:11:43,840
Delivery!
192
00:11:43,910 --> 00:11:45,850
Eun Jung and Mom haven't come yet?
193
00:11:45,920 --> 00:11:50,110
Eun Jung went to the learning center,
and Mother hasn't come yet.
194
00:11:50,190 --> 00:11:52,320
Mom isn't here yet?
195
00:11:52,770 --> 00:11:54,580
Where did she go?
196
00:11:58,070 --> 00:11:59,900
It's her call now.
197
00:12:00,200 --> 00:12:02,180
Mom. What's going on?
198
00:12:02,260 --> 00:12:05,400
Didn�t you say you would be here?
Why aren't you here yet?
199
00:12:07,450 --> 00:12:10,640
Mom, what're you talking about?
200
00:12:11,100 --> 00:12:12,310
What?
201
00:12:12,370 --> 00:12:14,100
Dad?!
202
00:12:21,540 --> 00:12:23,250
Eun Nim!
203
00:12:28,200 --> 00:12:29,660
Eun Nim!
204
00:12:30,140 --> 00:12:31,940
Honey.
205
00:12:32,110 --> 00:12:34,480
Kang Ho! Why are you here?
206
00:12:34,530 --> 00:12:36,690
Grandma called me, so I came.
207
00:12:36,720 --> 00:12:39,280
What's wrong?
208
00:12:39,460 --> 00:12:41,580
Why did Father-in-law faint?
209
00:12:41,740 --> 00:12:43,810
I don't know either.
210
00:12:44,390 --> 00:12:45,980
Kang Ho,
211
00:12:46,130 --> 00:12:48,960
my Dad should be OK, right?
212
00:12:50,880 --> 00:12:53,890
He should be OK, don't worry.
213
00:13:12,510 --> 00:13:14,370
Mom!
214
00:13:14,660 --> 00:13:15,820
Eun Nim!
215
00:13:15,910 --> 00:13:17,430
What happened to dad?
216
00:13:18,010 --> 00:13:20,710
Eun Nim... What to do with your dad?
217
00:13:20,780 --> 00:13:23,470
He hasn't opened his eyes.
218
00:13:23,520 --> 00:13:26,710
He can't say anything! What to do?
219
00:13:27,310 --> 00:13:29,160
Who is the patient's guardian?
220
00:13:29,240 --> 00:13:30,380
Me... me.
221
00:13:30,430 --> 00:13:32,840
I'm the guardian.
222
00:13:32,910 --> 00:13:35,200
Kang Ho, you stay here.
223
00:13:35,260 --> 00:13:37,320
Help me take care of Dad for a while.
224
00:13:49,060 --> 00:13:52,670
What? Acute Hepatitis!
225
00:13:54,290 --> 00:13:56,030
Doctor,
226
00:13:56,090 --> 00:14:00,960
he had a liver transplant
5 years ago and recovered.
227
00:14:01,240 --> 00:14:04,740
So how can he have Acute Hepatitis now?
228
00:14:05,020 --> 00:14:09,250
A successful liver transplant doesn't mean
there won't be more liver problems later.
229
00:14:10,620 --> 00:14:12,980
I don't know why the patient would faint.
230
00:14:13,040 --> 00:14:15,330
However, he probably suffered a heavy shock.
231
00:14:16,050 --> 00:14:19,200
If nature didn't cause it,
232
00:14:19,270 --> 00:14:23,000
then it's probably caused by
stress or heavy shocks.
233
00:14:23,730 --> 00:14:26,870
Stress, shock...
234
00:14:27,450 --> 00:14:30,110
That could cause Hepatitis too?
235
00:14:30,160 --> 00:14:32,040
Yes, of course.
236
00:14:33,380 --> 00:14:36,190
What should we do then?
237
00:14:36,490 --> 00:14:40,270
Judging from his current condition,
238
00:14:40,740 --> 00:14:44,440
I can't guarantee anything.
239
00:14:45,170 --> 00:14:46,760
He could get worse.
240
00:14:46,880 --> 00:14:48,090
What?
241
00:14:48,160 --> 00:14:51,050
W-worse?
242
00:14:51,780 --> 00:14:54,900
Then... he could die?
243
00:14:55,060 --> 00:14:58,540
We need to lower his liver
function test level,
244
00:14:59,060 --> 00:15:01,940
his level is on the rise
at this moment.
245
00:15:04,300 --> 00:15:06,930
It's possible that he'll not
make it through tonight.
246
00:15:07,980 --> 00:15:12,820
Eun Nim, Eun Nim... Eun Nim...
247
00:15:18,320 --> 00:15:22,590
Aigoo, Eun Nim...
What should we do about your father?
248
00:15:23,630 --> 00:15:26,060
Mom! What happened?
249
00:15:26,110 --> 00:15:29,310
What made my healthy Dad like this?
250
00:15:29,590 --> 00:15:34,210
Dad was laughing when I
ate with him yesterday.
251
00:15:34,330 --> 00:15:36,980
And he said he'll visit
America with Mom.
252
00:15:37,100 --> 00:15:39,230
How can Dad suddenly
become like this?
253
00:15:41,520 --> 00:15:44,820
It's all caused by Seon Young.
254
00:15:45,200 --> 00:15:47,860
She made your father like that.
255
00:15:49,610 --> 00:15:51,260
Mom,
256
00:15:51,500 --> 00:15:53,860
what do you mean?
257
00:15:55,050 --> 00:15:58,200
To prevent you and Kang Ho
from leaving for America,
258
00:15:59,330 --> 00:16:01,370
she told your father...
259
00:16:02,090 --> 00:16:05,010
all about Yoo Bin.
260
00:16:05,480 --> 00:16:08,970
She asked us to separate
you and Kang Ho,
261
00:16:09,820 --> 00:16:11,140
What?
262
00:16:12,060 --> 00:16:15,580
That's why your father had a shock.
263
00:16:16,830 --> 00:16:17,940
Mom,
264
00:16:18,650 --> 00:16:19,910
is it true?
265
00:16:19,980 --> 00:16:24,340
Eun Nim... What to do about your father?
266
00:16:28,950 --> 00:16:30,550
Mom...
267
00:16:33,000 --> 00:16:35,260
Mom, please take care
of Dad for a while.
268
00:16:36,000 --> 00:16:38,060
I need to go back home at once.
269
00:16:46,140 --> 00:16:48,510
What to do?
270
00:17:20,510 --> 00:17:23,960
Eun Nim, how's your father doing?
271
00:17:24,380 --> 00:17:25,750
Where is Seon Young?
272
00:17:25,870 --> 00:17:28,010
She should be upstairs.
273
00:17:31,270 --> 00:17:33,580
What's going on?
274
00:17:34,160 --> 00:17:36,430
Who's back?
275
00:17:36,550 --> 00:17:39,050
Eun Nim came back.
276
00:17:39,680 --> 00:17:43,650
We were just about to
go to pay a visit.
277
00:17:43,840 --> 00:17:46,740
Did he get better?
Why did she return so soon?
278
00:17:49,100 --> 00:17:50,400
What's going on, Mother?
279
00:17:50,440 --> 00:17:53,020
Oh, Eun Nim is back.
280
00:17:53,670 --> 00:17:55,120
Is she?
281
00:17:58,230 --> 00:18:00,260
- Are you back?
- Yes.
282
00:18:00,330 --> 00:18:02,570
You finished golfing early?
283
00:18:02,690 --> 00:18:06,270
Um, are you going somewhere?
284
00:18:06,560 --> 00:18:08,000
I don't know...
285
00:18:08,060 --> 00:18:11,720
We heard Eun Nim's father fainted,
286
00:18:11,780 --> 00:18:14,590
so we're going to visit him.
287
00:18:14,710 --> 00:18:19,290
However, it seems like he's better now.
Eun Nim already came back.
288
00:18:20,300 --> 00:18:22,760
Eun Nim's father fainted?
289
00:18:30,360 --> 00:18:32,810
Don't you knock first? What is it?
290
00:18:33,200 --> 00:18:36,930
I will not forgive you
if my father pass away.
291
00:18:38,390 --> 00:18:39,180
What?
292
00:18:39,240 --> 00:18:41,500
How did I save my Dad?
293
00:18:41,850 --> 00:18:44,570
How could you make my Dad faint?
294
00:18:44,620 --> 00:18:47,270
Then you should have
listened to me earlier.
295
00:18:47,340 --> 00:18:49,980
Your father fainted not
because of me, but you.
296
00:18:50,040 --> 00:18:52,060
I only spoke out the truth.
297
00:18:52,110 --> 00:18:53,650
Truth?
298
00:18:53,800 --> 00:18:55,650
What truth?
299
00:18:55,880 --> 00:18:58,270
The fact that I gave birth to Yoo Bin?
300
00:18:59,060 --> 00:19:00,450
What?
301
00:19:00,470 --> 00:19:02,690
How dare you say it out loud?
302
00:19:02,920 --> 00:19:04,980
Get out from this house right now!
303
00:19:05,100 --> 00:19:06,620
That's right.
304
00:19:06,690 --> 00:19:09,090
I had no money to save my father,
305
00:19:09,210 --> 00:19:12,110
so I had to give birth to Yoo Bin
and gave him to you.
306
00:19:13,290 --> 00:19:18,060
Even if others look down on me for this,
shouldn't you not treat me like this?
307
00:19:18,830 --> 00:19:21,670
How could you do that?
How could you?!
308
00:19:22,600 --> 00:19:24,970
Shut your mouth.
309
00:19:27,610 --> 00:19:29,460
What's the meaning of this?
310
00:19:29,570 --> 00:19:32,130
What is really going on here?
311
00:19:32,200 --> 00:19:34,050
- Mother!
- Oh, God!
312
00:19:34,170 --> 00:19:35,820
Aigoo! Aigoo!
313
00:19:50,350 --> 00:19:54,410
Ahjumma! Ahjumma! Water...
314
00:19:55,370 --> 00:19:56,840
Yes.
315
00:19:59,060 --> 00:20:01,300
What should I do?
316
00:20:01,380 --> 00:20:03,250
What should I do now?
317
00:20:34,940 --> 00:20:36,670
Son...
318
00:20:36,930 --> 00:20:38,960
What should we do now?
319
00:20:39,120 --> 00:20:41,500
Our family is finished.
320
00:20:41,620 --> 00:20:44,540
Our Beak family is going
to end like this.
321
00:20:44,610 --> 00:20:47,400
How could this be happening?
322
00:20:48,370 --> 00:20:54,690
I never dreamed of anything like
this in my whole life, yet...
323
00:20:55,080 --> 00:20:58,050
how could something like this
be happening in our house?
324
00:20:58,080 --> 00:21:00,540
How could it?
325
00:21:00,630 --> 00:21:02,610
Say something.
326
00:21:02,760 --> 00:21:05,560
Say something...
327
00:21:07,360 --> 00:21:09,230
Anyway, don't you have any answer?
328
00:21:10,340 --> 00:21:15,080
Even if I urged them to have my great-
grandchild or something like that,
329
00:21:15,340 --> 00:21:18,310
how could they have done
something like this?
330
00:21:19,200 --> 00:21:21,900
Aigoo, if people find out,
331
00:21:22,020 --> 00:21:26,740
how are they going to
talk about our family?
332
00:21:36,250 --> 00:21:39,190
Why are you standing there like this?
333
00:21:40,320 --> 00:21:41,860
There was a reason for doing that.
334
00:21:41,910 --> 00:21:44,160
Reason... what reason?!
335
00:21:44,240 --> 00:21:47,490
I don't want to hear what you have
to say. Get out of here now!
336
00:21:47,880 --> 00:21:53,120
Honey, I was wrong, I was wrong.
337
00:21:53,870 --> 00:21:57,320
How could a human being
have done such a thing?!
338
00:21:58,640 --> 00:22:00,820
Get out of here now!
339
00:22:00,890 --> 00:22:03,450
Father, it's entirely my fault.
340
00:22:03,850 --> 00:22:06,870
It's all because of my infertility
that this happened.
341
00:22:06,910 --> 00:22:09,250
Please forgive Mother.
342
00:22:09,800 --> 00:22:13,300
I don't want to live with you anymore!
343
00:22:13,570 --> 00:22:15,620
So get out here now!!!
344
00:22:32,380 --> 00:22:36,180
Mother-in-law, please drink this.
345
00:22:37,830 --> 00:22:40,740
No need. I don't need it.
346
00:22:41,100 --> 00:22:43,350
You better leave first.
347
00:22:43,770 --> 00:22:46,440
You're going to collapse too,
if you continue like this.
348
00:22:46,510 --> 00:22:48,490
I said it's OK.
349
00:22:54,290 --> 00:22:57,950
How could it be liver problems again?
350
00:22:59,000 --> 00:23:01,730
Do you have a conscience?
351
00:23:02,030 --> 00:23:06,100
How did Eun Nim save you?
352
00:23:06,180 --> 00:23:08,380
How could you... again?
353
00:23:08,430 --> 00:23:10,800
You can't do it like this.
354
00:23:11,980 --> 00:23:14,300
Mom.
355
00:23:14,380 --> 00:23:17,580
What's this? What happened to Dad?
356
00:23:18,670 --> 00:23:22,350
Nan Jung, what should your father do?
357
00:23:22,400 --> 00:23:25,710
Kang Ho, what happened to my dad?
358
00:23:26,160 --> 00:23:29,690
He fainted from Acute Hepatitis.
359
00:23:30,140 --> 00:23:32,100
Hepatitis?
360
00:23:32,270 --> 00:23:35,640
Mom. What's wrong with Dad? Why?
361
00:23:36,290 --> 00:23:38,160
Dad was cured, wasn't he?
362
00:23:38,230 --> 00:23:40,710
Why is he like this again?
363
00:23:41,000 --> 00:23:42,900
Don't cry, Nan Jung.
364
00:23:44,110 --> 00:23:46,280
It's all because...
365
00:23:51,750 --> 00:23:53,580
Chul.
366
00:23:53,750 --> 00:23:57,330
Please take Mother-in-law to a nearby
restaurant and have something.
367
00:23:57,770 --> 00:23:59,850
She hasn't had anything
since this morning.
368
00:23:59,970 --> 00:24:00,670
Okay.
369
00:24:00,700 --> 00:24:03,840
Let's go, Mother-in-law.
370
00:24:04,860 --> 00:24:08,020
Nan Jung, please calm
Mother-in-law down first.
371
00:24:08,080 --> 00:24:10,730
Otherwise Mother-in-law is
going to collapse too.
372
00:24:12,350 --> 00:24:15,480
That's right.
Mom, please stand up.
373
00:24:15,530 --> 00:24:17,830
It's OK. I want to stay here.
374
00:24:17,880 --> 00:24:20,260
Who knows what will happen to your father.
375
00:24:20,330 --> 00:24:21,950
Mom!
376
00:24:22,010 --> 00:24:24,720
Dad would only get better
if you strengthen up first.
377
00:24:25,420 --> 00:24:27,740
Do you want to get sick too?
378
00:24:27,830 --> 00:24:29,760
Get up now.
379
00:24:42,890 --> 00:24:45,520
I'll go get some water.
380
00:24:50,320 --> 00:24:52,360
Have Lee Chul go back first.
381
00:24:52,430 --> 00:24:55,270
Why have you been treating Lee Chul
like this ever since got here?
382
00:24:55,390 --> 00:24:56,930
Making him feel uneasy.
383
00:24:56,990 --> 00:25:00,780
If your Mom want you to send him away, then
just do it. Why are you talking so much?
384
00:25:00,880 --> 00:25:02,700
Mom, where's Eun Nim?
385
00:25:02,820 --> 00:25:06,560
Eun Nim's always missing
at a time like this.
386
00:25:07,290 --> 00:25:09,730
Bad girl, why are you
complaining about Eun Nim?
387
00:25:09,800 --> 00:25:12,170
It's all because of you,
all because of you.
388
00:25:12,220 --> 00:25:13,970
Mother-in-law! What is this?
389
00:25:14,040 --> 00:25:16,810
You're going to scare
the baby in her tummy.
390
00:25:17,950 --> 00:25:19,890
There's nothing for you
to do now, leave here!
391
00:25:19,920 --> 00:25:22,200
Mom, what's wrong with you?
392
00:25:22,860 --> 00:25:25,860
All right. If you aren't
leaving, then I'll go.
393
00:25:25,910 --> 00:25:27,460
Okay. Okay.
394
00:25:27,520 --> 00:25:29,820
Mom, please finish this
first before leaving.
395
00:25:32,240 --> 00:25:34,640
Chul, please come with me for a bit.
396
00:25:43,210 --> 00:25:45,410
That... Chul...
397
00:25:45,530 --> 00:25:48,910
Mom had a big shock,
so she's like this.
398
00:25:49,000 --> 00:25:51,880
Chul, you go back first.
399
00:25:53,420 --> 00:25:57,170
Father-in-law is still unconscious.
How could I go?
400
00:25:57,270 --> 00:25:59,760
I already closed the shop anyway.
401
00:26:00,310 --> 00:26:03,990
Chul, if you stay here right now,
Mom will keep talking nonsense.
402
00:26:04,080 --> 00:26:06,820
I'll call you every 10 minutes.
403
00:26:06,940 --> 00:26:09,790
Nothing will happen, and if it does...
404
00:26:09,850 --> 00:26:12,640
I'll call you right away.
405
00:26:13,790 --> 00:26:15,180
I got it.
406
00:26:15,570 --> 00:26:16,940
Go ahead.
407
00:26:28,120 --> 00:26:29,200
Mom.
408
00:26:29,250 --> 00:26:32,230
Why are you treating Lee Chul like this?
He didn't do anything wrong.
409
00:26:32,660 --> 00:26:36,360
Nonetheless, Lee Chul is not
a drum on the street.
410
00:26:40,180 --> 00:26:43,880
If something happens to your father,
I won't want to live any more.
411
00:26:45,670 --> 00:26:48,450
Mom, why do you keep talking like this?
412
00:26:48,480 --> 00:26:50,490
Mom, go on and eat up.
413
00:26:50,540 --> 00:26:53,270
You haven't had anything
since morning, right?
414
00:27:08,530 --> 00:27:11,820
Where did you go?
I was worried about you.
415
00:27:16,590 --> 00:27:18,550
Kang Ho...
416
00:27:19,400 --> 00:27:21,960
What is it?
Is something wrong?
417
00:27:22,050 --> 00:27:26,070
Kang Ho, please go home.
418
00:27:28,910 --> 00:27:30,340
Home?
419
00:27:30,400 --> 00:27:32,050
Why?
420
00:27:33,060 --> 00:27:35,080
Father...
421
00:27:35,230 --> 00:27:40,280
and Grandmother knows I am...
422
00:27:41,510 --> 00:27:43,290
Yoo Bin's...
423
00:27:43,470 --> 00:27:45,250
What?
424
00:27:45,750 --> 00:27:47,340
How could...
425
00:27:57,910 --> 00:27:58,940
Yes, Father.
426
00:27:59,020 --> 00:28:01,130
Come back now.
427
00:28:45,000 --> 00:28:47,910
Oh, why is Dad all by himself?
428
00:28:48,930 --> 00:28:51,830
Where did Kang Ho go?
429
00:28:57,840 --> 00:29:00,600
Hi, Go Eun Nim, you finally came?
430
00:29:00,920 --> 00:29:03,660
Where were you all this time? Huh?
431
00:29:04,030 --> 00:29:06,630
You finally showed up.
Dad fainted because of you.
432
00:29:07,870 --> 00:29:11,470
Dad fainted from your divorce!
433
00:29:11,550 --> 00:29:12,480
Isn't it so?
434
00:29:12,520 --> 00:29:14,120
This girl... this girl...
435
00:29:14,190 --> 00:29:16,480
You better leave if you have
nothing better to do.
436
00:29:16,570 --> 00:29:18,750
Mom, why have you been treating
me like this ever since I came?
437
00:29:18,830 --> 00:29:20,080
Did I say something wrong?
438
00:29:20,140 --> 00:29:21,030
It's not because of Eun Nim.
439
00:29:21,070 --> 00:29:24,730
It's all caused by you, so would you
shut your mouth now, you brat.
440
00:29:25,180 --> 00:29:27,670
What did I do wrong? Why are you
saying it's because of me?
441
00:29:27,750 --> 00:29:30,000
If you hadn't run away at that time when
your father needed the liver transplant,
442
00:29:30,060 --> 00:29:31,830
nothing of this would have happened.
443
00:29:31,970 --> 00:29:33,010
Mom.
444
00:29:33,080 --> 00:29:34,860
Why are you mentioning the past?
445
00:29:34,920 --> 00:29:37,320
Dad's operation was a success! What now?
446
00:29:37,440 --> 00:29:40,860
You refused to transplant your
liver to father and ran away,
447
00:29:40,990 --> 00:29:43,190
forcing Eun Nim to come up the
operation fee for father by...
448
00:29:43,260 --> 00:29:45,190
Mom!
449
00:29:45,260 --> 00:29:47,210
Please stop.
450
00:29:48,450 --> 00:29:50,570
What did she do for the operation cost?
451
00:29:50,670 --> 00:29:52,910
What is it that you can't tell me?
452
00:29:53,720 --> 00:29:55,980
Why did dad faint because of me? Why?
453
00:29:56,030 --> 00:29:57,520
Haven't you shut up yet?
454
00:29:57,550 --> 00:29:59,460
Your Dad lies here like this, yet you're
still making noises like this?
455
00:29:59,550 --> 00:30:01,890
Get out, you brat! Get out!
456
00:30:30,320 --> 00:30:32,940
Mom! Is it true?
457
00:30:34,050 --> 00:30:37,500
That�s why you should stop speaking
like that in front of Eun Nim.
458
00:30:38,550 --> 00:30:41,760
Impossible, impossible.
459
00:30:42,160 --> 00:30:45,540
But this impossible thing
did happen to our girl.
460
00:30:46,450 --> 00:30:50,440
Nonetheless, how could she have done it?
461
00:30:53,050 --> 00:30:55,730
If Eun Nim didn't do it at that time...
462
00:30:55,790 --> 00:30:58,340
your father wouldn't be
living in this world now.
463
00:30:59,490 --> 00:31:02,110
So why did you run away
at that time? Why?
464
00:31:02,170 --> 00:31:04,740
Close your eyes and finish
the operation, that's all.
465
00:31:04,960 --> 00:31:07,080
Mom...
466
00:31:07,920 --> 00:31:09,900
Nan Jung, listen carefully.
467
00:31:10,210 --> 00:31:12,530
If something happen to
your father this time,
468
00:31:12,650 --> 00:31:16,930
I'll never forgive your
husband�s sister,
469
00:31:17,070 --> 00:31:19,450
and I'll never deal with
that family again.
470
00:31:19,550 --> 00:31:21,350
Mom...
471
00:31:22,960 --> 00:31:25,870
What about my baby?
472
00:31:42,400 --> 00:31:44,440
He isn't here yet?
473
00:31:52,010 --> 00:31:53,300
Um...
474
00:31:53,350 --> 00:31:55,030
Excuse me...
475
00:31:55,490 --> 00:31:56,280
Yes?
476
00:31:56,350 --> 00:31:59,230
Are you perhaps... Miss Kim So Weol?
477
00:31:59,760 --> 00:32:01,570
Yes, I am.
478
00:32:03,750 --> 00:32:07,150
Are you President Nim Jae Seol?
479
00:32:07,240 --> 00:32:09,670
Yes! I'm Nim Jae Seol.
480
00:32:14,590 --> 00:32:16,710
How do you do.
481
00:32:31,540 --> 00:32:33,300
How was it?
How was it?
482
00:32:33,510 --> 00:32:36,280
Did something happen during the blind date?
483
00:32:36,450 --> 00:32:37,890
Didn't you meet him?
484
00:32:37,990 --> 00:32:40,100
Why did you come back so early?
485
00:32:42,450 --> 00:32:45,510
How could he introduce me
to a man like that?
486
00:32:45,570 --> 00:32:49,410
He's almost bald; his paunch is like Mt. Nan;
his height barely reached my shoulders.
487
00:32:52,370 --> 00:32:56,230
Even if I am old like this,
488
00:32:56,290 --> 00:32:59,020
I still have my dream man.
489
00:32:59,090 --> 00:33:01,240
How can it be a man like that?
490
00:33:02,970 --> 00:33:07,390
Hey, men will lose their
hair when they age.
491
00:33:07,490 --> 00:33:09,240
Are you still thinking of
yourself as a maiden?
492
00:33:09,320 --> 00:33:12,850
Even so... he should at least
be comparable to me.
493
00:33:13,000 --> 00:33:17,940
Sister, let's forget about the height
and the baldness, but the paunch...
494
00:33:18,050 --> 00:33:21,940
His... his paunch is this big!
495
00:33:22,020 --> 00:33:24,890
How can someone like that
go to a blind date?
496
00:33:25,010 --> 00:33:28,960
Aigoo, I am so pitiful.
497
00:33:29,080 --> 00:33:30,210
Aigoo, really.
498
00:33:30,280 --> 00:33:32,150
What's so pitiful?
499
00:33:32,200 --> 00:33:34,030
It's nothing much.
500
00:33:34,720 --> 00:33:38,490
What do Chul and Nan Jung take me as?
501
00:33:38,580 --> 00:33:40,190
I won't let this go.
502
00:33:40,270 --> 00:33:41,610
Where are Chul and Nan Jung?
503
00:33:41,700 --> 00:33:43,380
I went to their shop and
they weren't there.
504
00:33:43,450 --> 00:33:46,270
What? They weren't in
the shop at this hour?
505
00:33:48,300 --> 00:33:49,950
Chul...
506
00:33:50,230 --> 00:33:51,440
Hey!
507
00:33:51,500 --> 00:33:53,110
Hey, Lee Chul!
508
00:33:53,210 --> 00:33:55,690
How could you do this to me?
509
00:33:56,260 --> 00:33:57,820
What?
510
00:33:58,400 --> 00:34:02,650
How could you introduce someone
like president Nim to me?
511
00:34:02,770 --> 00:34:05,820
You! Is your aunt such
a laughing stock?
512
00:34:05,890 --> 00:34:09,910
It's your own business if you're
not satisfied with him.
513
00:34:10,030 --> 00:34:11,610
The real problem is not here.
514
00:34:11,730 --> 00:34:13,980
If this isn't a problem, then what is?
515
00:34:14,060 --> 00:34:17,380
Do you know how sad I feel right now?
516
00:34:18,540 --> 00:34:23,350
Mom, my father-in-law fainted.
517
00:34:24,000 --> 00:34:25,110
- What?!
- What?!
518
00:34:25,130 --> 00:34:28,310
Your father-in-law?
Ae Rang's husband?
519
00:34:28,370 --> 00:34:30,040
Why all of a sudden?
520
00:34:30,120 --> 00:34:33,220
It's caused by Acute Hepatitis.
521
00:34:33,740 --> 00:34:36,780
What?! Acute Hepatitis? Oh my!
522
00:34:36,850 --> 00:34:41,180
That... shouldn't we go
pay him a visit?
523
00:34:41,320 --> 00:34:43,350
It's OK. I was there today.
Let's go tomorrow.
524
00:34:43,430 --> 00:34:45,800
They can't handle a visit now.
525
00:34:46,320 --> 00:34:49,910
And Mother-in-law is a little
sensitive right now.
526
00:34:50,200 --> 00:34:54,390
Oh my. What is it so suddenly?
527
00:34:54,870 --> 00:34:58,210
This lady stays alone in
this house. It's very clean.
528
00:34:58,360 --> 00:35:00,440
That's good, let's reserve this.
529
00:35:00,710 --> 00:35:02,560
Which date is good?
530
00:35:02,680 --> 00:35:06,470
I'm available any time, so
any time convenient to you.
531
00:35:06,560 --> 00:35:08,670
Let's go then.
532
00:35:10,030 --> 00:35:12,290
What?... Yeon Hee...
533
00:35:14,300 --> 00:35:15,480
Are you...
534
00:35:15,530 --> 00:35:17,970
really moving out of this house?
535
00:35:18,600 --> 00:35:19,960
Didn't we say so?
536
00:35:20,080 --> 00:35:23,340
Let's move out while we still
have the deposit left.
537
00:35:26,500 --> 00:35:28,570
Where are you going?
538
00:35:35,800 --> 00:35:38,060
What now?
539
00:35:38,650 --> 00:35:42,530
There's not much left in the
deposit for this house?
540
00:35:43,240 --> 00:35:46,900
With so little money, where do
we go and how do we live?
541
00:36:01,430 --> 00:36:02,770
Ah, it's me.
542
00:36:03,190 --> 00:36:06,030
Honey, what should I do?
543
00:36:06,530 --> 00:36:08,820
What to do with our Yoo Bin?
544
00:36:09,160 --> 00:36:11,710
Say it again, what's wrong?
545
00:36:14,290 --> 00:36:15,880
What?
546
00:36:16,200 --> 00:36:18,560
Both Grandmother and Father...
547
00:36:19,000 --> 00:36:20,920
already know it all?!
548
00:36:24,030 --> 00:36:26,650
OK, I got it. I'm going now.
549
00:36:56,390 --> 00:37:01,020
Ahjumma, this is not a place for
anyone to come in as they wish.
550
00:37:01,130 --> 00:37:02,660
This ahjussi...
551
00:37:02,730 --> 00:37:06,710
How could you call me just anyone?
552
00:37:07,430 --> 00:37:09,330
I already told you last time,
I'm not just anyone.
553
00:37:09,450 --> 00:37:11,630
I'm here to see Director Beak Sae Hun.
554
00:37:11,750 --> 00:37:15,340
Director Baek Sae Hun just left.
555
00:37:15,400 --> 00:37:19,510
Next time, you should make an appointment
if you want to meet him, understand?
556
00:37:21,420 --> 00:37:22,980
What?
557
00:37:23,310 --> 00:37:25,340
He already finished his work?
558
00:37:27,870 --> 00:37:30,670
I don't have his number,
what should I do?
559
00:37:49,340 --> 00:37:51,280
What?
560
00:37:51,690 --> 00:37:54,900
Madam Lee is not answering
the phone either.
561
00:38:07,210 --> 00:38:09,390
Do you know who I am?
562
00:38:09,700 --> 00:38:11,150
I...
563
00:38:11,260 --> 00:38:14,320
am the one who created
the heir of this group.
564
00:38:15,590 --> 00:38:17,780
What's wrong with you?
565
00:38:29,510 --> 00:38:31,220
In another word...
566
00:38:31,280 --> 00:38:33,350
You are the cause...
567
00:38:33,450 --> 00:38:37,760
Pretended to growing a tummy with
your mother-in-law's help...
568
00:38:37,820 --> 00:38:39,850
Pretended to have a child!
569
00:38:39,910 --> 00:38:43,250
You deceived your father-in-law
and you fooled me too?
570
00:38:43,940 --> 00:38:49,210
Did you put pillows or something else
on your tummy during that time?
571
00:38:49,280 --> 00:38:50,610
Huh?
572
00:38:51,710 --> 00:38:53,500
That's right!
573
00:38:53,730 --> 00:38:57,110
Anyone could have some
childish and lacking side...
574
00:38:57,230 --> 00:39:00,490
Makes mistakes at difficult times...
575
00:39:00,780 --> 00:39:02,450
However, this is different...
576
00:39:02,490 --> 00:39:05,330
Hiding, deceiving...
577
00:39:05,770 --> 00:39:11,440
And telling bigger lies later,
making bigger sins.
578
00:39:12,320 --> 00:39:13,890
At that time...
579
00:39:13,980 --> 00:39:18,640
Did you think we would drive you out if you
told us that you couldn't bear a child?
580
00:39:18,970 --> 00:39:23,640
Did you do such a horrible
thing because of that?
581
00:39:26,510 --> 00:39:29,710
Why are you so foolish?
582
00:39:30,000 --> 00:39:33,200
Why did you create such a big mess?
583
00:39:33,470 --> 00:39:37,940
If you told us at that time, we could
have helped you resolve it!
584
00:39:38,060 --> 00:39:41,430
How could you create problems
for our in-law?
585
00:39:42,330 --> 00:39:43,570
You...
586
00:39:43,640 --> 00:39:47,760
What are you going to do if
misfortune befalls our in-law?
587
00:39:49,520 --> 00:39:53,900
I dare not say any more to
Father and Grandmother.
588
00:39:54,870 --> 00:39:56,690
Even so...
589
00:39:56,860 --> 00:40:02,760
We can't allow Eun Nim who bore Yoo Bin
to stay as Kang Ho's wife!
590
00:40:04,910 --> 00:40:07,230
It's impossible.
591
00:40:10,600 --> 00:40:14,340
The one who made my father-in-law
faint is Seon Young?
592
00:40:16,460 --> 00:40:19,270
How could you do this?
593
00:40:20,620 --> 00:40:23,000
Kang Ho, what right do you
have to speak so loud?
594
00:40:23,070 --> 00:40:26,780
Kang Ho, you knew this fact
and hid it from us too?
595
00:40:30,790 --> 00:40:32,640
Honey, stand up.
596
00:40:38,610 --> 00:40:40,190
Honey.
597
00:40:40,520 --> 00:40:42,220
Father...
598
00:40:42,610 --> 00:40:44,580
It's entirely my fault.
599
00:40:45,090 --> 00:40:46,690
That's right.
600
00:40:46,810 --> 00:40:49,410
Sae Hun. You had the bigger fault.
601
00:40:49,500 --> 00:40:52,160
Making your elders look like
fools, on top of that...
602
00:40:53,060 --> 00:40:58,180
You should've taken care of this
once you were aware of it.
603
00:40:58,260 --> 00:41:01,500
How could you let it
become such a mess?
604
00:41:01,840 --> 00:41:04,800
You all go in, so annoying.
605
00:41:20,580 --> 00:41:23,050
Did you really have to
make it like this?
606
00:41:23,890 --> 00:41:26,630
I'm really disappointed with you.
607
00:41:28,020 --> 00:41:33,370
What are you going to do if misfortune
befalls Eun Nim's father?
608
00:41:33,700 --> 00:41:36,060
Is this really what you wanted?
609
00:41:37,130 --> 00:41:38,880
Honey...
610
00:41:39,390 --> 00:41:41,790
I'm really tired now.
611
00:41:41,990 --> 00:41:44,290
Please don't be like this.
612
00:41:44,700 --> 00:41:46,400
I did it for a better life for myself.
613
00:41:46,490 --> 00:41:49,280
What's a better life?
A better life for what?
614
00:41:51,450 --> 00:41:54,350
I really want to know
what's a better life.
615
00:41:57,270 --> 00:42:00,920
In fact, what do you really want?
616
00:42:01,340 --> 00:42:04,240
What you're thinking...
I really have no clue.
617
00:42:48,860 --> 00:42:51,170
Why are you here?
618
00:42:52,010 --> 00:42:55,430
I'm here to apologize for my wife.
619
00:42:56,230 --> 00:42:59,150
How's in-law doing?
620
00:42:59,940 --> 00:43:02,110
Please just go back.
621
00:43:03,240 --> 00:43:05,740
Her father is still unconscious.
622
00:43:05,800 --> 00:43:08,200
He can't recognize anyone.
623
00:43:09,000 --> 00:43:11,590
Would he be happy even if
he could recognize you?
624
00:43:12,630 --> 00:43:14,330
Even so...
625
00:43:14,430 --> 00:43:16,390
Please just go.
626
00:43:18,810 --> 00:43:25,570
What is the use to apologize after
making someone like this?
627
00:43:25,820 --> 00:43:27,360
Please leave.
628
00:44:04,130 --> 00:44:08,400
We are unable to connect your call...
629
00:44:46,720 --> 00:44:49,610
You should cancel the trip
to America with your wife.
630
00:44:49,800 --> 00:44:51,030
Father...
631
00:44:51,150 --> 00:44:53,250
You knew clearly that she
can't be our daughter-in-law.
632
00:44:53,320 --> 00:44:55,990
Why did you let things
develop like this?
633
00:44:56,830 --> 00:44:58,380
Clear it up.
634
00:44:58,730 --> 00:45:00,400
Father...
635
00:45:00,680 --> 00:45:04,070
Eun Nim and I are legally married.
636
00:45:04,480 --> 00:45:07,200
How can you say such a thing?
637
00:45:07,320 --> 00:45:11,270
It won't work even if you
keep whining about it.
638
00:45:12,630 --> 00:45:14,240
Father...
639
00:45:20,370 --> 00:45:22,920
Go back in. I'll be back after
taking Nan Jung home.
640
00:45:22,990 --> 00:45:26,780
Mom, take a rest while you're home.
641
00:45:27,350 --> 00:45:29,580
I'll call you if anything happens.
642
00:45:30,250 --> 00:45:32,160
Dad should be OK.
643
00:45:32,730 --> 00:45:35,200
Of course, your father should be OK.
644
00:45:35,870 --> 00:45:37,330
Let's go, Nan Jung.
645
00:45:37,400 --> 00:45:38,920
Dad...
646
00:45:39,100 --> 00:45:41,640
You can't do anything well
and only know crying.
647
00:45:41,730 --> 00:45:43,300
Can't you stop crying?!
648
00:45:44,340 --> 00:45:46,690
My heart hurts so much,
649
00:45:47,360 --> 00:45:50,090
How father's heart must be hurting...
650
00:45:50,990 --> 00:45:54,490
It must have hurt so much
that he fainted.
651
00:45:57,290 --> 00:46:00,400
It's all your fault, foolish girl.
652
00:46:00,990 --> 00:46:02,860
I really can't live with you.
653
00:46:02,940 --> 00:46:04,660
Let's go!
654
00:46:39,190 --> 00:46:41,920
Today was scary and tiring, wasn't it?
655
00:46:44,670 --> 00:46:46,330
How's father?
656
00:46:51,550 --> 00:46:55,980
We love him so much...
657
00:46:56,300 --> 00:46:58,920
so he'll wake up for sure.
658
00:47:00,630 --> 00:47:04,940
How're Grandmother and Father?
659
00:47:07,240 --> 00:47:10,180
It's not so bad for us
like this right now.
660
00:47:10,780 --> 00:47:15,600
It can be difficult for a while,
661
00:47:17,720 --> 00:47:21,650
but everyone will understand
us and accept us.
662
00:47:22,310 --> 00:47:24,300
So...
663
00:47:24,730 --> 00:47:26,940
Let's fight on.
664
00:48:06,170 --> 00:48:07,570
Grandma!
665
00:48:07,650 --> 00:48:10,460
What's going on?
666
00:48:10,890 --> 00:48:12,080
Grandma!
667
00:48:15,970 --> 00:48:18,460
Oh my! Ae Rang!
668
00:48:18,630 --> 00:48:19,700
Hello.
669
00:48:19,760 --> 00:48:21,720
Oh my God.
670
00:48:21,790 --> 00:48:24,060
Why is it like this all of a sudden?
671
00:48:24,310 --> 00:48:26,140
Why are you here?
672
00:48:26,210 --> 00:48:27,140
What can I do?
673
00:48:27,160 --> 00:48:28,820
Your husband isn't...
674
00:48:28,890 --> 00:48:32,190
In-law fainted, of course
I should pay a visit.
675
00:48:33,510 --> 00:48:35,930
You dare to come here?!
676
00:48:36,020 --> 00:48:37,420
Just go back!
677
00:48:37,760 --> 00:48:39,180
Mom.
678
00:48:39,250 --> 00:48:42,190
What is it with you?
679
00:48:42,680 --> 00:48:45,890
I don't to see you... even less
to see your daughter.
680
00:48:45,960 --> 00:48:48,050
I don't even want to see your son.
681
00:48:49,530 --> 00:48:52,130
What's wrong, that you're like this?
682
00:48:52,240 --> 00:48:55,130
Why am I like this?
Go ask your daughter!
683
00:48:55,250 --> 00:48:58,960
Mom... My mother-in-law knew nothing.
Why are you like this?
684
00:48:59,030 --> 00:49:02,880
If I were you, I'd ask her
to divorce right away.
685
00:49:04,100 --> 00:49:05,510
Hey!
686
00:49:05,590 --> 00:49:09,540
What are you doing in
front of the kids?
687
00:49:09,850 --> 00:49:13,280
I should at least know the reason? Why?
688
00:49:13,540 --> 00:49:15,350
What's the reason?
689
00:49:15,400 --> 00:49:18,230
You should go ask the detail
from your dear daughter.
690
00:49:20,320 --> 00:49:21,730
Mother in-law...
691
00:49:21,780 --> 00:49:23,600
Hey, hey, hey.
692
00:49:24,080 --> 00:49:25,660
What happened?
693
00:49:30,530 --> 00:49:34,050
S-so then...
694
00:49:34,390 --> 00:49:38,030
Your sister bore a child
for our Seon Young,
695
00:49:38,110 --> 00:49:43,030
because of Seon Young's infertility.
696
00:49:43,130 --> 00:49:45,050
Is that the truth?
697
00:49:45,450 --> 00:49:46,690
Oh!
698
00:49:46,770 --> 00:49:48,320
Oh my!
699
00:49:49,970 --> 00:49:51,670
What...
700
00:49:51,770 --> 00:49:56,700
Even though I make a living
by writing dramas...
701
00:49:56,960 --> 00:49:59,140
but what is this?
702
00:49:59,260 --> 00:50:01,230
What is this?
703
00:50:01,440 --> 00:50:02,430
Oh my...
704
00:50:02,550 --> 00:50:05,400
Our Seon Young...
705
00:50:05,520 --> 00:50:07,300
Our Seon Young,
706
00:50:07,360 --> 00:50:10,290
Oh my... our Seon Young...
707
00:50:10,520 --> 00:50:11,800
Mom! Mom!
708
00:50:12,110 --> 00:50:13,650
- Mom! Mom!
- Unni! Unni!
709
00:50:14,850 --> 00:50:16,960
Our Seon Young...
710
00:50:17,020 --> 00:50:18,560
Unni!
711
00:50:19,200 --> 00:50:21,140
Unni! Unni Unni!
712
00:50:21,200 --> 00:50:22,510
Unni!
713
00:50:26,990 --> 00:50:29,760
Our Yoo Bin is going
to have a happy day.
714
00:50:29,850 --> 00:50:31,730
Yes, Mom.
715
00:50:31,840 --> 00:50:33,540
Give mom a kiss.
716
00:50:40,210 --> 00:50:42,210
Hello.
717
00:51:05,190 --> 00:51:07,220
Hi, aunt.
718
00:51:08,200 --> 00:51:09,760
My Mom?
719
00:51:10,570 --> 00:51:13,880
Unni, have some water.
720
00:51:14,320 --> 00:51:15,850
Here.
721
00:51:15,910 --> 00:51:17,910
Are you feeling all right?
722
00:51:22,920 --> 00:51:25,010
I'm all right.
723
00:51:29,840 --> 00:51:31,930
Ah, really...
724
00:51:33,040 --> 00:51:35,550
I'm really hurt.
725
00:51:36,460 --> 00:51:38,770
How could it be like that?
726
00:51:40,510 --> 00:51:44,220
How could she choose to
have a baby like that...
727
00:51:45,000 --> 00:51:47,240
even if she can't bear a child.
728
00:51:54,040 --> 00:51:56,450
- Noona.
- Sister in-law.
729
00:51:59,020 --> 00:52:01,140
Seon Young... You!
730
00:52:01,750 --> 00:52:03,810
Sit down!
731
00:52:09,770 --> 00:52:11,380
You...
732
00:52:12,300 --> 00:52:15,170
You! Why are you living like this?
733
00:52:15,510 --> 00:52:17,580
What's wrong with you to live like this?
734
00:52:17,670 --> 00:52:18,920
Why?
735
00:52:19,180 --> 00:52:22,160
Just leaving the child there and
leaving that house should work.
736
00:52:22,450 --> 00:52:25,840
Why did you go to in-law's house
and do such a thing? Why?
737
00:52:26,850 --> 00:52:28,100
Mom...
738
00:52:29,000 --> 00:52:30,570
You...
739
00:52:30,960 --> 00:52:33,200
never thought about Chul?
740
00:52:34,390 --> 00:52:39,270
Mr. Go is Chul's father-in-law.
741
00:52:39,800 --> 00:52:42,210
He is Nan Jung's father!
742
00:52:43,000 --> 00:52:45,470
If misfortune had befallen him,
743
00:52:45,660 --> 00:52:48,420
are they going to live happily?
744
00:52:50,110 --> 00:52:51,950
You...
745
00:52:52,190 --> 00:52:56,870
How big a punishment are you
planning to bear later?
746
00:52:57,730 --> 00:53:00,070
Why did you do that? Huh?
747
00:53:00,130 --> 00:53:03,540
So... should I let the woman
who bore Yoo Bin...
748
00:53:03,640 --> 00:53:05,930
live with him all the time?
749
00:53:06,010 --> 00:53:08,770
Who cares if they live together or not?
750
00:53:08,870 --> 00:53:10,770
Why did you...
751
00:53:11,010 --> 00:53:14,260
Live together is fine, not together is OK too.
752
00:53:14,440 --> 00:53:19,070
Why should you poke another's
heart with nails?
753
00:53:19,280 --> 00:53:21,010
Why?!
754
00:53:21,600 --> 00:53:23,870
My Yoo Bin...
755
00:53:24,230 --> 00:53:27,610
I was afraid something bad might happen
when Yoo Bin finds out in the future.
756
00:53:28,160 --> 00:53:30,770
I was afraid I would lose Yoo Bin.
757
00:53:31,410 --> 00:53:33,290
I was afraid...
758
00:53:34,200 --> 00:53:37,670
Yoo Bin will abandon me later and
go after his biological mother.
759
00:53:37,730 --> 00:53:40,050
That's why! That's why! That's why!
760
00:53:42,730 --> 00:53:44,600
What did you say?...
761
00:53:44,730 --> 00:53:49,220
If that woman stays by Yoo Bin's side
then she will keep reminding Yoo Bin.
762
00:53:49,920 --> 00:53:53,000
If she really wants the best for
Yoo Bin, then she should leave.
763
00:53:54,190 --> 00:53:55,830
She should go to a place
where no one knows her.
764
00:53:55,880 --> 00:53:57,220
Isn't that so, Mom?
765
00:53:57,290 --> 00:53:59,230
Aunt, isn't it?
766
00:54:00,470 --> 00:54:03,900
Seon Young! Seon Young...
767
00:54:04,850 --> 00:54:06,960
Why are you living like this?
768
00:54:07,010 --> 00:54:09,670
Why do you live like this?
769
00:54:12,650 --> 00:54:15,880
So you want this kind of life?
770
00:54:17,600 --> 00:54:21,330
What did you lack that you who were
so proud want to live like that?!
771
00:54:23,380 --> 00:54:25,030
You...
772
00:54:25,240 --> 00:54:27,280
should come out from that
house immediately.
773
00:54:28,620 --> 00:54:31,120
Whatever happened...
774
00:54:31,620 --> 00:54:35,970
You should leave the
child with them.
775
00:54:36,410 --> 00:54:39,290
Immediately start over a new life!
776
00:54:39,460 --> 00:54:41,360
Live a proud normal life.
777
00:54:41,460 --> 00:54:43,090
Mom...
778
00:54:43,230 --> 00:54:44,670
I...
779
00:54:44,950 --> 00:54:49,380
I can't live without Yoo Bin,
780
00:54:49,480 --> 00:54:51,710
What else can I do?
781
00:54:53,060 --> 00:54:55,810
Seon Young! Seon Young!
782
00:54:55,870 --> 00:55:00,620
What mother would let you do this?
783
00:55:01,990 --> 00:55:05,330
What should I do, Seon Young?
784
00:55:14,050 --> 00:55:15,850
Mom.
785
00:55:16,040 --> 00:55:16,850
What?
786
00:55:16,910 --> 00:55:19,310
Dad woke up?
787
00:55:28,100 --> 00:55:29,750
I want to sit up right.
788
00:55:29,800 --> 00:55:32,740
Oh God, oh God, oh God.
789
00:55:36,170 --> 00:55:38,410
Mother-in-law,
790
00:55:38,920 --> 00:55:40,980
I'm sorry.
791
00:55:41,280 --> 00:55:41,990
Why?
792
00:55:42,020 --> 00:55:43,930
Why are you here?
793
00:55:44,630 --> 00:55:48,680
I'm grateful that you can wake up.
794
00:55:49,560 --> 00:55:52,010
Mother-in-law, I'm fine now.
795
00:55:52,150 --> 00:55:54,110
Please go home and rest.
796
00:55:54,180 --> 00:55:55,750
All right.
797
00:55:55,830 --> 00:55:59,420
I'll go home and rest, so you
don't need to worry. Hmm?
798
00:55:59,450 --> 00:56:01,050
Dad!
799
00:56:01,940 --> 00:56:04,880
Dad! Are you feeling all right?
800
00:56:05,040 --> 00:56:06,910
Yes, Eun Jung,
801
00:56:07,610 --> 00:56:09,910
Daddy is all right now.
802
00:56:10,680 --> 00:56:14,800
The doctor said liver function
test level dropped down a lot.
803
00:56:14,870 --> 00:56:17,210
He should be fine by taking
regular treatments from now on.
804
00:56:17,270 --> 00:56:18,890
Really?
805
00:56:21,180 --> 00:56:23,290
That...
806
00:56:24,820 --> 00:56:27,740
Kang Ho stay...
807
00:56:27,980 --> 00:56:30,700
Eun Nim stay...
808
00:56:30,980 --> 00:56:33,640
the rest of you please
leave for a while.
809
00:56:33,820 --> 00:56:35,760
Honey...
810
00:56:36,170 --> 00:56:38,720
I have something to say to them.
811
00:56:38,930 --> 00:56:43,230
OK, I need to open the store.
812
00:56:43,300 --> 00:56:45,230
Let's go. Let's go.
813
00:56:46,410 --> 00:56:47,820
Let's go.
814
00:56:58,340 --> 00:57:00,540
Beak son-in-law.
815
00:57:02,890 --> 00:57:04,640
Eun Nim.
816
00:57:05,150 --> 00:57:07,260
Yes. Dad.
817
00:57:12,650 --> 00:57:15,290
You two...
818
00:57:17,130 --> 00:57:18,990
should clear it up.
819
00:57:24,450 --> 00:57:25,880
Separate!
820
00:57:25,950 --> 00:57:27,570
Father...
821
00:57:28,290 --> 00:57:30,690
I want rest for a while.
822
00:57:30,840 --> 00:57:33,020
You two should leave.
823
00:57:54,530 --> 00:57:56,200
Father...
824
00:57:56,260 --> 00:57:59,420
is weak right now, so he said that.
825
00:57:59,530 --> 00:58:01,250
Kang Ho...
826
00:58:06,840 --> 00:58:10,060
Because of us, a lot of
people are suffering...
827
00:58:11,520 --> 00:58:14,070
I can't be happy with you...
828
00:58:14,130 --> 00:58:16,940
and make people around us suffer.
829
00:58:22,300 --> 00:58:24,070
Then...
830
00:58:24,540 --> 00:58:27,050
We're done at this point?
831
00:58:29,780 --> 00:58:31,820
I can't do that.
832
00:58:32,990 --> 00:58:35,950
How difficult it was for us
to reach this point...
833
00:58:36,270 --> 00:58:39,440
I can't give it up as long
as I'm breathing!
834
00:58:39,700 --> 00:58:40,830
Kang Ho.
835
00:58:40,900 --> 00:58:42,340
Please wait!
836
00:58:42,400 --> 00:58:44,840
I'll take care of everything.
837
00:58:45,190 --> 00:58:47,990
Although Father-in-law
is like this now,
838
00:58:48,640 --> 00:58:54,130
he'll accept it as long
as my family agrees.
839
00:58:54,820 --> 00:58:56,710
So...
840
00:58:56,760 --> 00:58:59,510
don't keep saying "It won't work"
and "Let's separate".
841
00:58:59,730 --> 00:59:02,480
Don't say anything like that anymore.
842
00:59:21,970 --> 00:59:23,750
Come in.
843
00:59:30,660 --> 00:59:32,800
Father, Kang Ho is here.
844
00:59:32,890 --> 00:59:35,120
He would like to say something.
845
00:59:39,450 --> 00:59:41,100
So...
846
00:59:41,560 --> 00:59:43,360
What do you want to say?
847
00:59:44,500 --> 00:59:47,080
Father-in-law is awake.
848
00:59:47,850 --> 00:59:51,820
I want to leave with Eun Nim
as originally planned.
849
00:59:51,920 --> 00:59:54,260
I said it's impossible, didn't I?
850
00:59:54,580 --> 00:59:56,620
If you want to go, go by yourself.
851
00:59:56,890 --> 01:00:00,360
Eun Nim and I are married,
852
01:00:00,800 --> 01:00:01,880
we will leave together.
853
01:00:01,980 --> 01:00:05,890
I can forgive her having
been a surrogate mother.
854
01:00:06,010 --> 01:00:07,600
Above all...
855
01:00:08,100 --> 01:00:09,750
No. Absolutely no.
856
01:00:09,800 --> 01:00:11,960
I have no problem with it.
857
01:00:12,510 --> 01:00:14,360
I love Eun Nim regardless.
858
01:00:14,430 --> 01:00:16,740
Do you think your OK solves the problem?
859
01:00:16,850 --> 01:00:20,250
What do we do when Yoo Bin grows
up and learns about this?
860
01:00:20,470 --> 01:00:22,970
Also, are you going to
have a child later too?
861
01:00:23,090 --> 01:00:28,130
When the world finds out, people
are going to point fingers.
862
01:00:28,670 --> 01:00:31,800
If the eye of the world
is so terrifying,
863
01:00:32,850 --> 01:00:34,910
then remove my name
from this household.
864
01:00:34,960 --> 01:00:37,460
Aigoo. You really...
865
01:00:37,510 --> 01:00:40,350
I wasn't ever the son
of this house, was I?
866
01:00:40,960 --> 01:00:44,270
So... just clearly remove my name
from the family register.
867
01:00:45,930 --> 01:00:47,500
What?!
868
01:00:50,510 --> 01:00:54,520
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
869
01:00:54,640 --> 01:00:58,640
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
870
01:00:58,760 --> 01:01:02,770
Main Translator: cfirst
871
01:01:02,890 --> 01:01:06,900
Timer: hitomi83
Editor/QC: Ahoxan
872
01:01:07,020 --> 01:01:11,060
Coordinators: mily2, ay_link
873
01:01:11,180 --> 01:01:14,560
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
874
01:01:14,600 --> 01:01:17,870
In-law almost passed away.
A person almost died.
875
01:01:17,950 --> 01:01:19,970
He's almost gone, what right
do you have to tell me this?
876
01:01:20,040 --> 01:01:21,700
Everyone have such easy lives.
877
01:01:21,750 --> 01:01:23,910
Why are we having so much difficulty?
878
01:01:23,960 --> 01:01:27,790
Eun Nim is pitiful.
Your sister is also pitiful.
879
01:01:27,870 --> 01:01:32,400
It all started from your oversized ego.
Can't you see how this house is now?
880
01:01:32,500 --> 01:01:35,150
Is this all I've done in this family?
881
01:01:35,270 --> 01:01:36,060
Get out now!
882
01:01:36,150 --> 01:01:38,790
Your acting skill is really good.
883
01:01:38,880 --> 01:01:42,830
I wonder how this thing
about you will spread.
884
01:01:42,930 --> 01:01:43,910
Ahjumma, who are you?
885
01:01:43,980 --> 01:01:45,320
This is as far as it goes.
886
01:01:45,380 --> 01:01:48,310
If you don't let go of Kang Ho,
you will be the bad guy.
887
01:01:45,760 --> 01:01:49,790
{\a6}Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
61175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.