Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:01:13,110 --> 00:01:17,410
Why are you here?
4
00:01:18,370 --> 00:01:20,100
I have something to tell you.
5
00:01:25,290 --> 00:01:29,440
If you have time tomorrow,
let's meet at the court.
6
00:01:31,460 --> 00:01:33,070
Let's complete the divorce process.
7
00:01:34,650 --> 00:01:36,360
I got it.
8
00:01:38,630 --> 00:01:43,320
You came here to say that?
9
00:01:44,100 --> 00:01:46,140
You could have done it on the phone.
10
00:01:49,720 --> 00:01:51,000
See you tomorrow.
11
00:01:51,230 --> 00:01:52,500
Wait!
12
00:02:10,080 --> 00:02:11,130
This...
13
00:02:18,020 --> 00:02:19,840
It's okay to give it to me tomorrow.
14
00:02:21,260 --> 00:02:25,790
I have to take it off sooner or later anyway.
15
00:02:42,210 --> 00:02:43,430
See you tomorrow.
16
00:03:20,460 --> 00:03:23,560
I'm really full! My stomach is too full!
17
00:03:24,140 --> 00:03:26,800
Mom, your fish soup tasted really good today.
18
00:03:26,830 --> 00:03:28,260
It was great, really tasty.
19
00:03:28,320 --> 00:03:31,290
These days, does anything taste bad to you?
20
00:03:31,530 --> 00:03:34,460
What time is it?
21
00:03:34,461 --> 00:03:36,461
It's passed the time for store manager to be back.
22
00:03:36,462 --> 00:03:38,462
Why isn't he back yet?
23
00:03:37,550 --> 00:03:41,490
Our store manager likes the fish soup too.
24
00:03:41,680 --> 00:03:44,280
Really, Mom... you only care for Dad.
25
00:03:44,750 --> 00:03:48,930
Hey. One knows her own husband when she aged.
26
00:03:49,000 --> 00:03:51,240
It's useless to work so hard to raise children.
27
00:03:51,300 --> 00:03:55,340
It helps nothing once they leave home.
28
00:03:55,500 --> 00:03:56,910
Why aren't you leaving yet?
29
00:03:56,911 --> 00:03:58,911
Didn't you say your in-law's house is your home?
Why aren't you leaving yet?
30
00:03:58,990 --> 00:04:02,390
I got it. I have to leave even if Mom stops me.
31
00:04:02,510 --> 00:04:04,480
I knew it. I knew you will be this way.
32
00:04:04,500 --> 00:04:07,500
It's not like that, isn't tomorrow
our store grand opening?
33
00:04:07,560 --> 00:04:10,000
Chul's afraid I'll be tired,
so he asked me to rest here.
34
00:04:10,120 --> 00:04:12,120
Regardless, I should stop by to take a look.
35
00:04:12,430 --> 00:04:14,420
That's right, hurry, go.
36
00:04:14,520 --> 00:04:15,600
I got it.
37
00:04:15,740 --> 00:04:19,290
Oh, Mom! Don't tell anyone what I just said.
38
00:04:19,800 --> 00:04:22,980
How about your mother-in-law?
39
00:04:23,160 --> 00:04:26,900
Her own daughter can't bear child,
and raising a child from outside?
40
00:04:26,990 --> 00:04:30,330
How sad she would be if she found
out her son-in-law had an affair?
41
00:04:30,470 --> 00:04:32,160
We need to keep it a secret.
42
00:04:32,200 --> 00:04:34,720
Tell Eun Nim to keep it a secret too.
43
00:04:34,820 --> 00:04:37,000
It would be big trouble if Mother-in-law found out.
44
00:04:37,380 --> 00:04:42,520
You better watch your mouth rather than my Eun Nim's.
45
00:04:43,200 --> 00:04:48,130
But could your sister-in-law not know,
46
00:04:48,131 --> 00:04:53,131
her husband had an affair and even had a child?
47
00:04:53,510 --> 00:04:56,320
Mom, should I tell my elder sister-in-law?
48
00:04:56,870 --> 00:04:58,320
Never mind, never mind.
49
00:04:58,321 --> 00:05:01,321
Stop the nonsense. Don't you say anything.
50
00:05:01,460 --> 00:05:04,020
- Do you get it?
- I got it.
51
00:05:08,080 --> 00:05:09,180
I'm home.
52
00:05:09,200 --> 00:05:13,050
You were home a while ago,
where did you go again?
53
00:05:13,080 --> 00:05:16,240
Are you meeting Kang Ho?
54
00:05:17,320 --> 00:05:18,760
I'll take a rest.
55
00:05:21,520 --> 00:05:23,990
Mother, is she really getting a divorce?
56
00:05:24,190 --> 00:05:27,570
She hasn't said anything,
how we would know?
57
00:05:35,850 --> 00:05:38,820
Eun Nim, are you really getting a divorce?
58
00:05:38,821 --> 00:05:40,821
Why is that?
59
00:05:41,420 --> 00:05:43,080
I'll talk with you later.
60
00:05:45,640 --> 00:05:48,240
My gosh, where is your wedding ring?
61
00:05:48,241 --> 00:05:50,241
You had it just minutes ago.
62
00:05:50,160 --> 00:05:51,480
Please get out.
63
00:05:53,010 --> 00:05:55,080
Eun Nim, did you have dinner yet?
64
00:05:55,140 --> 00:05:57,470
Mom, Mom, she took off her wedding ring.
65
00:05:57,660 --> 00:05:59,990
Hey, are you really going to divorce?
66
00:06:00,240 --> 00:06:01,990
Didn't I tell you to get out?!
67
00:06:26,680 --> 00:06:28,480
What's this ring for?
68
00:06:28,790 --> 00:06:30,900
Didn't I tell you yesterday I want to marry you?
69
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
It's a ring to promise for the marriage.
70
00:06:35,880 --> 00:06:37,680
I can't accept it.
71
00:06:38,250 --> 00:06:39,510
Why not?
72
00:06:39,511 --> 00:06:41,511
Didn't you say you love me too?
73
00:06:41,940 --> 00:06:43,970
You don't believe in me?
74
00:06:43,971 --> 00:06:45,971
Is it because of me?
75
00:06:47,200 --> 00:06:49,890
It's not because of Kang Ho.
76
00:06:51,891 --> 00:06:52,891
It's me.
77
00:07:14,920 --> 00:07:17,510
You...
78
00:07:17,511 --> 00:07:20,511
It's because I'm in love with you.
79
00:07:25,270 --> 00:07:27,300
I loved you so much that...
80
00:07:40,600 --> 00:07:42,420
I'm sorry.
81
00:07:46,100 --> 00:07:47,800
I was wrong.
82
00:08:03,740 --> 00:08:05,150
Is Yoo Bin asleep?
83
00:08:05,420 --> 00:08:07,510
Um, he just took a bath.
84
00:08:08,520 --> 00:08:11,320
I went to see Yoo Bin at kindergarten,
85
00:08:11,321 --> 00:08:13,321
He's doing great.
86
00:08:13,330 --> 00:08:17,560
Is it? I should go take a look too.
87
00:08:18,060 --> 00:08:19,800
That would be great.
88
00:08:21,660 --> 00:08:23,700
Um, I have something to say.
89
00:08:25,910 --> 00:08:28,740
After finishing the current assignment,
90
00:08:28,920 --> 00:08:32,880
I plan to take her and Yoo Bin to live
in America for a couple of years.
91
00:08:33,120 --> 00:08:34,960
Why are you going all of a sudden?
92
00:08:35,400 --> 00:08:37,980
I want to study a little bit more,
93
00:08:37,981 --> 00:08:39,981
And Yoo Bin is growing up.
94
00:08:40,020 --> 00:08:42,230
I would like him to see a new environment.
95
00:08:42,720 --> 00:08:44,750
It's a good idea.
96
00:08:44,751 --> 00:08:46,751
Husband, let them go.
97
00:08:47,880 --> 00:08:49,000
Is it?
98
00:08:50,900 --> 00:08:55,310
Let's consider it carefully after you
complete this assignment first.
99
00:08:55,770 --> 00:08:58,290
If completion of this assignment takes too long,
100
00:08:58,310 --> 00:09:02,850
Yoo Bin's mom, why don't you take
Yoo Bin to America first for adjustment?
101
00:09:03,640 --> 00:09:04,850
Yes.
102
00:09:07,600 --> 00:09:08,730
I'm home.
103
00:09:09,380 --> 00:09:11,950
Kang Ho. Come, have a seat here.
104
00:09:13,000 --> 00:09:16,200
I'm tired, I'll take a rest upstairs.
105
00:09:16,790 --> 00:09:18,200
Really.
106
00:09:19,790 --> 00:09:23,900
What does that fella want?
I can't understand him.
107
00:09:24,540 --> 00:09:27,540
Have Yoo Bin's mom meet with
youngest daughter-in-law yet?
108
00:09:28,020 --> 00:09:29,040
What?
109
00:09:30,160 --> 00:09:33,660
Um, Father-in-law, I saw her today.
110
00:09:33,980 --> 00:09:35,950
Then... What did she say?
111
00:09:36,900 --> 00:09:42,120
She didn't say anything else
but that she wants to divorce.
112
00:09:42,180 --> 00:09:43,360
What?
113
00:09:43,530 --> 00:09:47,520
Did she say anything about the reason for divorce?
114
00:09:48,430 --> 00:09:50,200
- Yes.
- My god.
115
00:09:50,680 --> 00:09:54,200
What's wrong between them,
talking about divorce,
116
00:09:54,201 --> 00:09:57,201
but dare not state the reason?
117
00:09:57,160 --> 00:10:03,980
I should go upstairs and clarify it myself.
118
00:10:05,220 --> 00:10:07,600
Grandma, let me go up.
119
00:10:08,270 --> 00:10:11,300
Mother-in-law, let Sae Hun go upstairs.
120
00:10:24,360 --> 00:10:26,490
I want to be alone, please leave.
121
00:10:26,900 --> 00:10:29,920
The elders are worried about you.
122
00:10:30,590 --> 00:10:32,700
They need to know the reason.
123
00:10:35,750 --> 00:10:38,950
You want to divorce, is it really true?
124
00:10:42,190 --> 00:10:44,460
Can't you leave my room?
125
00:10:45,980 --> 00:10:48,400
Is there something you're not happy about me?
126
00:10:48,880 --> 00:10:50,560
Ever since last time, what's going on?
127
00:10:54,810 --> 00:10:55,910
Nothing...
128
00:10:57,160 --> 00:10:59,820
I don't want to talk, so please leave.
129
00:11:00,190 --> 00:11:04,100
You are like this since last incident.
130
00:11:05,230 --> 00:11:07,340
For a man, one should forget
things that need to forget.
131
00:11:07,410 --> 00:11:09,240
You are not a teenager any more.
132
00:11:09,660 --> 00:11:12,880
The birth secret isn't worth
to be angry till now.
133
00:11:13,190 --> 00:11:14,320
What?
134
00:11:15,060 --> 00:11:17,270
The birth secret isn't something important?
135
00:11:17,710 --> 00:11:21,780
I have never thought of you as not my brother.
136
00:11:24,020 --> 00:11:27,140
Great, thank you, Hyung.
137
00:11:27,900 --> 00:11:29,630
It's my great honor.
138
00:11:30,620 --> 00:11:32,900
Would you leave?
139
00:11:33,300 --> 00:11:34,750
You are really...
140
00:11:35,390 --> 00:11:36,520
Honey.
141
00:11:37,030 --> 00:11:38,160
Let's leave.
142
00:11:40,890 --> 00:11:43,430
Why are you looking at your sister-in-law like that?
143
00:11:44,270 --> 00:11:46,320
What's wrong with you?
144
00:11:46,440 --> 00:11:50,250
Sae Hun, don't be like this. It's so noisy.
145
00:11:50,390 --> 00:11:52,770
No, let's go.
146
00:11:57,360 --> 00:12:02,950
Kang Ho, I know it's painful for you.
147
00:12:03,960 --> 00:12:06,160
Can't you sacrifice yourself?
148
00:12:07,140 --> 00:12:08,640
Don't you worry,
149
00:12:10,820 --> 00:12:12,310
it will all end by tomorrow.
150
00:12:14,150 --> 00:12:15,640
What do you mean?
151
00:12:15,900 --> 00:12:19,430
We will complete divorce
procedure tomorrow at court.
152
00:12:19,431 --> 00:12:21,431
So, don't worry.
153
00:12:22,500 --> 00:12:23,700
Kang Ho.
154
00:12:24,090 --> 00:12:26,200
So leave my room now!
155
00:12:27,120 --> 00:12:28,820
Fine.
156
00:12:49,000 --> 00:12:52,170
Kang Ho that fella, how long is he going to continue?
157
00:12:53,870 --> 00:12:55,510
You should think from his side,
158
00:12:56,040 --> 00:12:58,840
He always thought of
her as his real mother.
159
00:12:59,610 --> 00:13:02,820
How much shock to know it isn't so.
160
00:13:03,420 --> 00:13:06,160
But it's nothing to divorce for.
161
00:13:06,310 --> 00:13:08,420
Besides, he should be able to talk about it.
162
00:13:08,970 --> 00:13:13,960
When we had problems between us,
did you consider talking over with him?
163
00:13:16,800 --> 00:13:20,100
Only husband and wife know things
between themselves.
164
00:13:21,210 --> 00:13:24,780
They probably have some deadly
reason they don't want to tell us.
165
00:13:25,600 --> 00:13:28,100
That's why they want to divorce.
166
00:13:29,040 --> 00:13:32,250
So you shouldn't mind their business so much.
167
00:13:59,700 --> 00:14:02,510
- You worked hard.
- You worked hard.
168
00:14:05,200 --> 00:14:07,390
Ms. Yoo Ri, fighting!
169
00:14:07,500 --> 00:14:09,390
Um, you worked hard.
170
00:14:09,640 --> 00:14:12,280
This show is a little tough,
you worked really hard.
171
00:14:12,300 --> 00:14:13,960
I'll do my best.
172
00:14:15,950 --> 00:14:17,200
Have a safe trip.
173
00:14:19,440 --> 00:14:20,620
PD Bong.
174
00:14:20,621 --> 00:14:21,621
Yes.
175
00:14:21,780 --> 00:14:23,370
I have something to discuss with you.
176
00:14:23,800 --> 00:14:25,210
What is it?
177
00:14:25,211 --> 00:14:27,211
You should have something to tell me too.
178
00:14:33,300 --> 00:14:34,670
What's on your mind?
179
00:14:34,671 --> 00:14:37,671
Say it quick so we can go on with work.
180
00:14:44,270 --> 00:14:48,690
PD Bong, I did really good this time.
181
00:14:48,860 --> 00:14:52,170
Um, Yes. I hope so too.
182
00:14:52,320 --> 00:14:55,840
But why are you saying such useless words?
183
00:14:55,940 --> 00:14:57,310
You are disturbing my work.
184
00:14:57,350 --> 00:14:59,580
When did I say useless words?
185
00:14:59,920 --> 00:15:03,240
I never say useless words,
it's all very useful.
186
00:15:03,330 --> 00:15:05,340
Is the word you like me not useless?
187
00:15:05,370 --> 00:15:07,200
Is it useful words?
188
00:15:11,320 --> 00:15:14,350
But, why is it useless words?
189
00:15:14,780 --> 00:15:17,990
I truly like you, Writer Kim.
190
00:15:18,240 --> 00:15:21,400
I like PD Bong too,
191
00:15:21,640 --> 00:15:24,710
but it's purely a relationship
between director and writer.
192
00:15:24,830 --> 00:15:28,390
It's just collegial, trusting
and respecting each other.
193
00:15:28,550 --> 00:15:33,060
Don't you say random things
again and mess up my work.
194
00:15:33,350 --> 00:15:35,080
I...
195
00:15:35,081 --> 00:15:38,081
Liked the writer called Writer Kim.
196
00:15:38,590 --> 00:15:42,710
But I said I liked you as I am a man.
197
00:15:42,730 --> 00:15:44,890
My goodness.
198
00:15:44,891 --> 00:15:46,891
Why are you treating me like this?
199
00:15:47,340 --> 00:15:51,550
PD Bong, I'm an old grandma with a grandson.
200
00:15:51,910 --> 00:15:54,690
Is director speaking to
me with a clear mind?
201
00:15:55,000 --> 00:15:56,990
How many years differ between our ages?
202
00:15:57,020 --> 00:15:59,000
I don't think that much,
203
00:15:59,001 --> 00:16:01,001
The most important thing is my heart.
204
00:16:01,550 --> 00:16:07,290
There are many young pretty ladies,
why would director Bong choose me?
205
00:16:07,620 --> 00:16:12,810
I would be an old lady with
a face full of wrinkles soon,
206
00:16:12,930 --> 00:16:16,100
and my breast and hip isn't
firm like they used to be too.
207
00:16:16,220 --> 00:16:17,490
You still like me?
208
00:16:17,520 --> 00:16:20,590
Is love just to feel by the body?
209
00:16:20,800 --> 00:16:23,250
Then, what would you like to feel with?
210
00:16:24,040 --> 00:16:25,250
What?
211
00:16:35,130 --> 00:16:38,150
Ridicules, ridicules.
212
00:16:38,200 --> 00:16:40,220
Am I living too long?
213
00:16:43,650 --> 00:16:46,760
Writer Kim is the prettiest in my eyes.
214
00:16:46,761 --> 00:16:48,761
Isn't it good enough?
215
00:16:55,240 --> 00:16:57,760
My look isn't too bad, really.
216
00:17:06,280 --> 00:17:07,890
Unni, you're home.
217
00:17:09,060 --> 00:17:12,360
What's wrong? Are you feeling sick?
218
00:17:13,150 --> 00:17:15,420
No, no, no, not at all.
219
00:17:15,660 --> 00:17:17,880
Is there something...?
220
00:17:18,620 --> 00:17:20,800
No, nothing.
221
00:17:20,920 --> 00:17:22,410
Unni, did you have dinner?
222
00:17:22,440 --> 00:17:26,280
Yes, I had some at a street stand.
223
00:17:27,350 --> 00:17:30,690
Unni, seems like you had something good outside.
224
00:17:31,290 --> 00:17:35,490
Um, where? Nothing at all.
225
00:17:36,420 --> 00:17:41,300
That, So Weol. How old do I look?
226
00:17:41,400 --> 00:17:42,840
How old do you look?
227
00:17:42,910 --> 00:17:46,360
I know how old you are,
so you look that age.
228
00:17:46,430 --> 00:17:48,120
Why are you asking all of a sudden?
229
00:17:49,820 --> 00:17:53,710
Nothing, why is the house so quiet?
230
00:17:54,160 --> 00:17:58,020
Are Chul and Nan Jung still preparing
for tomorrow's grand opening?
231
00:17:58,170 --> 00:17:59,800
I don't know, I don't know.
232
00:17:59,820 --> 00:18:03,690
I don't have the spare mind to worry about them.
233
00:18:04,310 --> 00:18:06,090
What's wrong?
234
00:18:06,470 --> 00:18:09,470
Your look says something is
bothering you. What is it?
235
00:18:11,760 --> 00:18:14,090
Unni, that...
236
00:18:15,091 --> 00:18:18,091
No. Nothing at all. Nothing.
237
00:18:18,400 --> 00:18:22,500
What? Why'd you stop halfway? What is it?
238
00:18:23,220 --> 00:18:28,070
No. Nothing at all. Nothing.
239
00:18:30,180 --> 00:18:31,920
What is it?
240
00:18:31,921 --> 00:18:32,921
Really.
241
00:18:50,700 --> 00:18:55,260
Really, why would she raise someone's kid?
242
00:18:55,630 --> 00:18:59,830
I heard it's all caused by that evil mother-in-law.
243
00:18:59,940 --> 00:19:01,530
It's not just that.
244
00:19:01,650 --> 00:19:06,980
Your niece's husband had an affair
and that woman is pregnant.
245
00:19:07,800 --> 00:19:09,280
My gosh, my god.
246
00:19:09,520 --> 00:19:11,600
You better have your niece out of that house soon.
247
00:19:11,660 --> 00:19:14,630
I wouldn't let my daughter
stay with that kind of family.
248
00:19:17,440 --> 00:19:22,140
I can't tell Unni about this,
but I shouldn't keep quiet either.
249
00:19:23,270 --> 00:19:27,980
OK, I'll tell her after her show is completed.
250
00:19:29,180 --> 00:19:31,990
Yoo Bin isn't the problem right now.
251
00:19:32,130 --> 00:19:36,780
Is it true Baek in-law's woman is pregnant?
252
00:19:37,990 --> 00:19:40,800
It seems like Seon Young doesn't know yet.
253
00:19:42,470 --> 00:19:44,100
What should I do?
254
00:19:45,360 --> 00:19:47,510
Aunt, I'm back.
255
00:19:50,560 --> 00:19:52,650
Where were you just now?
256
00:19:53,420 --> 00:19:54,650
I was at my house.
257
00:19:54,900 --> 00:19:58,140
You didn't say anything there, did you?
258
00:19:58,510 --> 00:20:00,140
About what?
259
00:20:00,520 --> 00:20:03,000
Do you mean sister-in-law's surrogate mother?
260
00:20:04,260 --> 00:20:06,950
Your mother-in-law might hear it.
261
00:20:09,280 --> 00:20:10,940
You didn't tell her yet.
262
00:20:11,130 --> 00:20:14,470
You have to keep it a secret. Understand?
263
00:20:14,510 --> 00:20:16,630
You can't tell anyone.
264
00:20:20,350 --> 00:20:22,240
Why haven't she call yet?
265
00:20:22,241 --> 00:20:24,241
Why isn't there any news?
266
00:20:25,560 --> 00:20:29,340
Eun Nim already knew and
she even came looking for me.
267
00:20:29,590 --> 00:20:32,300
So both families should have known by now.
268
00:20:32,710 --> 00:20:35,590
How strange, why is it so quiet?
269
00:20:37,240 --> 00:20:41,230
Once Soon Gyung knows,
she won't let it go easily.
270
00:20:42,350 --> 00:20:45,600
So Weol haven't told her yet?
271
00:21:11,340 --> 00:21:13,420
Let's divorce.
272
00:21:16,780 --> 00:21:22,910
We had no other choice, you knew it too.
273
00:21:25,760 --> 00:21:28,880
Honey, why are you drinking so much again?
274
00:21:28,960 --> 00:21:32,260
Your liver disease might start again.
275
00:21:32,270 --> 00:21:34,260
Is Eun Nim home?
276
00:21:34,730 --> 00:21:37,840
- Is our Eun Nim home?
- Aigoo, really...
277
00:21:40,560 --> 00:21:42,250
Eun Nim...
278
00:21:42,260 --> 00:21:43,570
Dad...
279
00:21:45,380 --> 00:21:47,090
Eun Nim.
280
00:21:48,091 --> 00:21:50,091
Our Eun Nim.
281
00:21:51,700 --> 00:21:59,040
I didn't know that fella had another woman.
282
00:22:00,010 --> 00:22:03,990
Your heart must be broken.
283
00:22:04,440 --> 00:22:07,980
Dad, what are you talking about?
284
00:22:08,410 --> 00:22:11,610
Why didn't you tell me he had another woman?
285
00:22:11,690 --> 00:22:13,700
What? Baek son-in-law had another woman,
286
00:22:13,701 --> 00:22:15,701
is that the reason for divorce?
287
00:22:15,710 --> 00:22:17,780
Honey, please leave first.
288
00:22:17,820 --> 00:22:19,000
My god.
289
00:22:19,010 --> 00:22:22,060
Who said that?
290
00:22:22,180 --> 00:22:29,360
Eun Nim, I met that fella today
and I beat him up real good.
291
00:22:30,170 --> 00:22:35,200
Your dad isn't old yet, not yet.
292
00:22:36,040 --> 00:22:38,530
Kang Ho said that?
293
00:22:38,870 --> 00:22:44,050
So Eun Nim don't you worry.
294
00:22:44,370 --> 00:22:49,530
Your dad is by your side,
do you hear me?
295
00:23:04,080 --> 00:23:05,670
Really.
296
00:23:06,520 --> 00:23:09,010
What's wrong with that family?
297
00:23:09,011 --> 00:23:11,011
Both brothers are the same way.
298
00:23:11,090 --> 00:23:15,750
Is it inherited in the gene, really.
299
00:23:52,150 --> 00:23:53,470
Brushing your teeth?
300
00:23:55,370 --> 00:23:57,490
Why are you peeking at others brushing teeth?
301
00:23:57,630 --> 00:23:59,380
Because you're so pretty.
302
00:24:00,400 --> 00:24:04,390
Hurry, close the door.
Brushing teeth is ugly.
303
00:24:34,430 --> 00:24:36,180
Let's sleep, Kang Ho.
304
00:24:38,010 --> 00:24:39,540
Yes, let's sleep.
305
00:24:40,720 --> 00:24:43,150
Don't do that, it's ticklish.
306
00:24:44,110 --> 00:24:46,190
You should stay still and let me have it.
307
00:24:47,410 --> 00:24:50,750
- Don't do that.
- Stay still and let me have it.
308
00:26:03,310 --> 00:26:04,880
It's me.
309
00:26:07,380 --> 00:26:11,440
Didn't we say to meet at 11 AM?
310
00:26:12,441 --> 00:26:15,441
It's already 40 minutes pass.
311
00:26:23,010 --> 00:26:25,170
I'm almost there, I'll be there soon.
312
00:28:10,280 --> 00:28:13,650
Kang Ho is going to process his divorce today,
313
00:28:13,651 --> 00:28:15,651
He would do it, right?
314
00:28:16,330 --> 00:28:18,470
He said it, so he should be.
315
00:28:21,500 --> 00:28:24,840
Now I finally can sleep at night.
316
00:28:38,330 --> 00:28:42,090
Ms. Go Eun Nim wants to divorce
with Mr. Baek Kang Ho?
317
00:28:50,600 --> 00:28:51,760
Yes.
318
00:28:57,160 --> 00:29:00,910
Mr. Baek Kang Ho wants to
divorce with Ms. Go Eun Nim?
319
00:29:07,720 --> 00:29:09,160
Mr. Baek Kang Ho...
320
00:29:12,870 --> 00:29:13,910
No...
321
00:29:15,911 --> 00:29:17,911
I don't want to divorce.
322
00:29:21,350 --> 00:29:23,040
Mr. Kang Ho.
323
00:29:23,100 --> 00:29:24,750
Let's go.
324
00:29:30,310 --> 00:29:31,680
Mr. Kang Ho.
325
00:29:32,010 --> 00:29:35,430
What's going on? What do you want?
326
00:29:37,750 --> 00:29:39,280
Mr. Kang Ho.
327
00:29:54,090 --> 00:29:57,400
Mr. Kang Ho, why are we here?
328
00:29:58,490 --> 00:30:00,370
Let's hurry back to the court house.
329
00:30:01,100 --> 00:30:03,100
I will never go there again.
330
00:30:03,490 --> 00:30:05,400
What should we do?
331
00:30:06,730 --> 00:30:08,830
Didn't you said to divorce?
332
00:30:09,970 --> 00:30:11,820
Why are we to divorce?
333
00:30:12,660 --> 00:30:15,000
We have to, Kang Ho.
334
00:30:15,001 --> 00:30:17,001
You knew it too.
335
00:30:17,060 --> 00:30:18,400
I don't know.
336
00:30:18,401 --> 00:30:20,401
I really don't know.
337
00:30:21,280 --> 00:30:24,500
Mr. Kang Ho, please don't behave like this.
338
00:30:25,310 --> 00:30:27,210
Is it for the sake of Yoo Bin?
339
00:30:27,960 --> 00:30:31,010
Yoo Bin is not your son,
he is my brother's son.
340
00:30:31,011 --> 00:30:33,011
But why?
341
00:30:33,200 --> 00:30:36,860
You know who Yoo Bin is,
why are you doing this?
342
00:30:37,310 --> 00:30:43,570
Fine, if it bothers you,
let's leave here right now.
343
00:30:43,890 --> 00:30:46,070
Let's go to a place where no one knows.
344
00:30:46,380 --> 00:30:51,860
Are we really going to be fine by
going to a place other doesn't know?
345
00:30:54,290 --> 00:30:57,490
Mr. Kang Ho, we have no other choice.
346
00:31:03,520 --> 00:31:05,630
Fine.
347
00:31:06,631 --> 00:31:08,631
If you aren't ready today,
348
00:31:08,632 --> 00:31:11,632
Then let's do it tomorrow.
349
00:31:18,070 --> 00:31:19,120
Go Eun Nim,
350
00:31:19,121 --> 00:31:21,121
Please listen to me.
351
00:31:21,530 --> 00:31:24,460
I'll never divorce, do you hear?
352
00:31:50,160 --> 00:31:52,890
There must be something I didn't know.
353
00:31:54,250 --> 00:31:56,960
Our Baek son-in-law is not a person like that.
354
00:31:58,470 --> 00:32:00,980
There must be some other reason.
355
00:32:11,110 --> 00:32:13,820
How are you, in-law?
356
00:32:23,820 --> 00:32:28,670
From what I heard, Kang Ho
wants to divorce for his affair.
357
00:32:28,710 --> 00:32:31,070
Yes.
358
00:32:31,071 --> 00:32:35,071
My child talks about divorce,
but will not say the reason.
359
00:32:35,330 --> 00:32:38,310
So I had no choice but to
talk with Baek son-in-law.
360
00:32:38,700 --> 00:32:40,930
However, I don't believe what he said.
361
00:32:40,931 --> 00:32:42,931
That's not the real reason.
362
00:32:43,280 --> 00:32:44,890
It couldn't be.
363
00:32:44,930 --> 00:32:49,310
Is there other unspeakable reasons?
364
00:32:49,980 --> 00:32:52,900
That's why I called you
out in such rude manner.
365
00:32:52,980 --> 00:32:57,030
I would like to know if Eun Nim did something wrong?
366
00:32:57,180 --> 00:32:58,600
Did something wrong? No.
367
00:32:58,601 --> 00:33:01,601
As far as I know. Nothing.
368
00:33:04,310 --> 00:33:06,730
Then what is it?
369
00:33:07,020 --> 00:33:11,700
We don't know anything yet,
370
00:33:11,990 --> 00:33:16,150
please talk with her and ask her not to divorce.
371
00:33:16,490 --> 00:33:20,040
Yes, I'm really sorry.
372
00:33:20,080 --> 00:33:21,620
Don't say that.
373
00:33:21,621 --> 00:33:24,621
It's our family who caused
your daughter to suffer.
374
00:33:24,930 --> 00:33:27,540
I should be apologizing.
375
00:33:36,830 --> 00:33:41,560
What is this? What's the name?
376
00:33:41,800 --> 00:33:45,040
Did he fired by oil or what?
377
00:33:45,390 --> 00:33:47,630
Mom, Chul, Nan Jung.
378
00:33:47,710 --> 00:33:50,400
It's just the name of Unni and Brother-in-law.
379
00:33:50,420 --> 00:33:54,720
Really, how can they name it like this?
380
00:33:54,800 --> 00:33:57,370
- Really.
- Mother.
381
00:33:57,430 --> 00:34:00,950
- Unni.
- Where are you taking that?
382
00:34:01,000 --> 00:34:02,400
Delivery.
383
00:34:02,401 --> 00:34:04,401
But, Eun Nim isn't coming?
384
00:34:04,520 --> 00:34:07,370
I don't know what it is.
She left this morning.
385
00:34:07,840 --> 00:34:10,470
It's cold, let's go in.
Hurry up, mother.
386
00:34:12,870 --> 00:34:17,720
She's the boss, she can enjoy it now.
387
00:34:21,740 --> 00:34:23,590
Mother-in-law, you are here.
388
00:34:24,120 --> 00:34:27,610
Why is it so quiet in the store?
389
00:34:27,730 --> 00:34:30,720
Your mother-in-law and aunt-in-law didn't stop by yet?
390
00:34:30,730 --> 00:34:33,490
They already stopped by.
391
00:34:33,491 --> 00:34:36,491
Mother-in-law is busy with her drama script right now.
392
00:34:37,330 --> 00:34:42,090
Is that call for delivery?
What should I do?
393
00:34:42,140 --> 00:34:44,130
What are you doing?
Answer the phone.
394
00:34:46,600 --> 00:34:49,120
How are you?
This is ChulNan's chicken place.
395
00:34:49,430 --> 00:34:52,140
Is it? Of course.
396
00:34:52,590 --> 00:34:56,700
Fried chicken? Yes.
We will deliver to you right away.
397
00:34:58,360 --> 00:35:01,570
Eun Jung, Mom, our first delivery sale!
398
00:35:01,580 --> 00:35:05,610
- Calm down, this girl.
- Director Oh...
399
00:35:05,690 --> 00:35:07,810
One fried chicken, hurry up.
400
00:35:07,850 --> 00:35:09,930
Yes, Mrs. Director Oh.
401
00:35:10,110 --> 00:35:15,920
Really, what are you guys doing?
Director? Manager? Really.
402
00:35:16,960 --> 00:35:19,320
Really.
403
00:35:21,710 --> 00:35:22,930
Where are you going?
404
00:35:22,931 --> 00:35:24,931
Are you going over Chul's store again?
405
00:35:25,820 --> 00:35:30,870
No, I'll go to Chul's store after coming back,
406
00:35:30,871 --> 00:35:32,871
I have something else.
407
00:35:33,440 --> 00:35:35,070
What else is there?
408
00:35:35,460 --> 00:35:38,340
Are you going for match maker behind my back?
409
00:35:39,090 --> 00:35:43,390
Sister, enjoy live and don't worry about anything.
410
00:35:46,480 --> 00:35:48,990
What's all this about suddenly?
411
00:35:49,500 --> 00:35:53,660
Wait, I wonder how's our Chul business doing?
412
00:36:05,090 --> 00:36:06,230
Aunt-in-law.
413
00:36:06,290 --> 00:36:07,730
Would you come out a while?
414
00:36:07,731 --> 00:36:09,731
I'm in the company coffee shop.
415
00:36:09,770 --> 00:36:11,300
Right now?
416
00:36:11,930 --> 00:36:13,650
OK. I got it.
417
00:36:18,090 --> 00:36:19,490
What is this about?
418
00:36:36,860 --> 00:36:39,320
Is there something bothering aunt-in-law?
419
00:36:40,520 --> 00:36:42,910
I'm going to ask just one question,
420
00:36:45,700 --> 00:36:50,470
is it true Yoo Bin isn't Seon Young's child?
421
00:36:52,220 --> 00:36:53,400
Aunt-in-law!
422
00:36:56,340 --> 00:37:00,510
So it's true.
423
00:37:01,470 --> 00:37:04,000
How did Aunt...
424
00:37:04,140 --> 00:37:07,260
Baek Son-in-law, don't do this,
425
00:37:07,420 --> 00:37:11,450
why don't you let go of our Seon Young?
426
00:37:11,960 --> 00:37:14,630
I don't understand what you said.
427
00:37:14,980 --> 00:37:19,560
I don't know how our Seon Young survived.
428
00:37:22,440 --> 00:37:23,550
From what I can see,
429
00:37:23,551 --> 00:37:28,551
Seon Young has no reason to
continue living in your house.
430
00:37:27,960 --> 00:37:32,240
Whether it's own child, or care from husband.
431
00:37:32,380 --> 00:37:35,310
Aunt-in-law, what are you talking about?
432
00:37:36,930 --> 00:37:40,880
Yes, there is a reason, at least for a child.
433
00:37:41,490 --> 00:37:44,540
How much did Seon Young want to have your baby?
434
00:37:44,541 --> 00:37:46,541
She did it for that.
435
00:37:46,670 --> 00:37:49,330
However, can't you understand how Seon Young felt?
436
00:37:49,331 --> 00:37:51,331
How could you do this?
437
00:37:52,760 --> 00:37:56,590
I heard the woman you had an affair with is pregnant.
438
00:37:56,850 --> 00:37:58,950
What are you going to do?
439
00:37:59,500 --> 00:38:00,870
What?
440
00:38:01,680 --> 00:38:03,840
Who spread such ridiculous rumor?
441
00:38:03,940 --> 00:38:07,370
Did Yoo Bin's mom say something?
442
00:38:08,240 --> 00:38:11,750
Our Seon Young knows nothing.
443
00:38:11,810 --> 00:38:14,950
She doesn't even know I'm meeting you today.
444
00:38:15,190 --> 00:38:18,770
In that case, where does that woman live?
445
00:38:18,771 --> 00:38:20,771
I will check it out myself.
446
00:38:21,310 --> 00:38:24,340
Who is it that spread such ridiculous rumor?
447
00:38:24,520 --> 00:38:27,460
Please tell me, I'll meet him.
448
00:38:27,550 --> 00:38:31,390
I'll confront him in person, that
way he won't say such things.
449
00:38:34,240 --> 00:38:37,280
I got it.
450
00:38:37,281 --> 00:38:40,281
If it isn't you, I should believe your word.
451
00:38:45,020 --> 00:38:47,260
Until now,
452
00:38:47,261 --> 00:38:53,261
Seon Young and your mother-in-law knows nothing.
453
00:38:53,890 --> 00:39:01,340
I think you should know how my
sister will react if she finds it out.
454
00:39:03,180 --> 00:39:08,680
Therefore, you must clean it up really well.
455
00:39:08,681 --> 00:39:10,681
Don't even leave any spot behind.
456
00:39:12,740 --> 00:39:15,910
I'm leaving now.
457
00:39:25,350 --> 00:39:29,300
What is this? So ridiculous.
458
00:39:35,500 --> 00:39:41,710
So, Yoo Bin really isn't Seon Young's...
459
00:39:42,711 --> 00:39:44,711
Our poor Seon Young.
460
00:39:46,740 --> 00:39:51,170
But why is Geum Ja unni doing this?
461
00:39:52,160 --> 00:39:55,380
Baek son-in-law said it isn't so.
462
00:39:55,381 --> 00:39:58,381
Why does she keep talking nonsense?
463
00:39:57,890 --> 00:40:00,520
Wait, she can't.
464
00:40:07,040 --> 00:40:08,810
Who is it?
465
00:40:09,690 --> 00:40:11,050
Who is it?
466
00:40:11,190 --> 00:40:13,440
Unni, It's me. Open the door.
467
00:40:15,940 --> 00:40:19,490
Why is she here? What is she here for?
468
00:40:24,930 --> 00:40:27,580
Unni, have a seat and let's talk.
469
00:40:29,600 --> 00:40:34,160
But you didn't call and what's... what is it?
470
00:40:34,300 --> 00:40:37,970
Unni, where did you hear that from?
471
00:40:38,210 --> 00:40:41,650
Our son-in-law clearly said he cleaned it all,
472
00:40:41,651 --> 00:40:43,651
what's this about being pregnant?
473
00:40:43,820 --> 00:40:45,840
Who said such ridiculous thing?
474
00:40:47,100 --> 00:40:49,990
Why are you like this suddenly, So Weol?
475
00:40:50,540 --> 00:40:55,840
Didn't Unni come to my house saying my
son-in-law is still seeing that woman?
476
00:40:55,920 --> 00:40:59,960
And that woman is pregnant, didn't you say so?
477
00:41:01,770 --> 00:41:04,580
Did I say so?
478
00:41:04,770 --> 00:41:07,920
How could you be like this?
479
00:41:08,230 --> 00:41:12,590
Unni, do you happen to know the
woman who hooked our son-in-law?
480
00:41:12,690 --> 00:41:14,560
No, I don't know her.
481
00:41:14,561 --> 00:41:16,561
How would that be possible?
482
00:41:16,660 --> 00:41:20,500
Then how does unni know stuff
we don't even know about?
483
00:41:20,600 --> 00:41:22,880
That...
484
00:41:23,860 --> 00:41:30,240
That I heard from those women
talking in the bath house.
485
00:41:32,620 --> 00:41:35,330
Regardless how that woman is,
please tell her.
486
00:41:35,390 --> 00:41:40,500
If she speaks such nonsense again,
I'll tear her mouth in person.
487
00:41:40,501 --> 00:41:41,501
Do you get it?
488
00:41:42,260 --> 00:41:44,930
I got it.
489
00:41:46,350 --> 00:41:52,470
Also, don't ever come to my house if
you're going to spread such words again.
490
00:42:03,770 --> 00:42:07,750
Mother, what's she talking about?
491
00:42:08,790 --> 00:42:11,090
What's that Ahjumma's relationship with Director?
492
00:42:11,720 --> 00:42:16,020
No relationship. What is all this?
493
00:42:16,710 --> 00:42:19,320
You brought me porridge for my sickness?
494
00:42:19,810 --> 00:42:23,500
- It's still warm.
- Mom, what are you doing these days?
495
00:42:24,680 --> 00:42:25,510
That...
496
00:42:25,511 --> 00:42:27,511
Yeon Hee...
497
00:42:28,490 --> 00:42:31,830
Am I pregnant? Am I?
498
00:42:34,100 --> 00:42:37,170
Mom, how could you? Why?
499
00:42:39,680 --> 00:42:41,190
Yeon Hee...
500
00:42:42,780 --> 00:42:45,710
Yeon Hee... Yeon Hee...
501
00:43:06,720 --> 00:43:08,140
Hello?
502
00:43:08,210 --> 00:43:09,430
It's me.
503
00:43:12,730 --> 00:43:14,380
How have you been?
504
00:43:14,890 --> 00:43:17,400
Yes, I'm doing fine.
505
00:43:18,270 --> 00:43:19,940
What's up?
506
00:43:20,570 --> 00:43:22,220
I need to ask you something.
507
00:43:24,160 --> 00:43:25,610
Go ahead.
508
00:43:26,140 --> 00:43:27,610
That...
509
00:43:31,620 --> 00:43:33,940
No... Maybe I heard it wrong...
510
00:43:34,630 --> 00:43:37,000
Say it, what is it?
511
00:43:38,080 --> 00:43:43,800
Do you have something you didn't
get a chance to tell me yet?
512
00:43:47,610 --> 00:43:51,870
Nothing, so don't you worry.
513
00:43:52,750 --> 00:43:57,540
Is it? I got it, please take care.
514
00:43:59,370 --> 00:44:00,980
I'm hanging up.
515
00:44:20,200 --> 00:44:23,130
- Cheers.
- Cheers.
516
00:44:26,230 --> 00:44:28,040
This is great.
517
00:44:28,430 --> 00:44:31,710
Chul, should we check how much we made today?
518
00:44:31,790 --> 00:44:33,030
I got it.
519
00:44:41,670 --> 00:44:44,620
Chul, we earned all these?
520
00:44:44,810 --> 00:44:47,970
How much is it?
Mom, Eun Jung, let's count it.
521
00:44:47,990 --> 00:44:53,120
Good. Nothing is better than counting money.
522
00:44:54,470 --> 00:44:58,080
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
523
00:45:04,560 --> 00:45:08,770
100 thousands bill: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
524
00:45:08,870 --> 00:45:11,850
- Here are 700 thousands.
- Unni, here's two 10 thousand bills.
525
00:45:12,010 --> 00:45:13,680
That makes 720 thousands.
526
00:45:13,720 --> 00:45:15,520
Here are 6 thousands bills.
527
00:45:15,560 --> 00:45:19,470
What's the total? So we made 726 thousands!
528
00:45:19,670 --> 00:45:23,080
Chul, we are going to be rich soon.
529
00:45:23,140 --> 00:45:27,640
My God. It's much easier than I thought.
530
00:45:27,700 --> 00:45:32,140
Let's see, take it 700 thousand a day,
31 days per month, 3 times 7 is 21...
531
00:45:32,390 --> 00:45:34,830
It's 2.3 million Won a month!
532
00:45:34,980 --> 00:45:38,400
Mother-in-law is over estimated.
This is not the net earnings.
533
00:45:38,500 --> 00:45:45,100
We need to take out the material,
rents, oil, man power cost.
534
00:45:45,230 --> 00:45:46,840
There isn't much left after all these costs.
535
00:45:46,850 --> 00:45:50,790
Really, what's this about?
It leaves less than half of a half?
536
00:45:50,930 --> 00:45:54,640
Our Nan Jung doesn't have to
worry about anything anymore.
537
00:45:58,000 --> 00:45:59,330
Father.
538
00:45:59,430 --> 00:46:02,320
- You closed so early.
- You are here this late.
539
00:46:04,050 --> 00:46:07,580
- This shop is quite clean and pretty.
- Isn't it, honey?
540
00:46:08,010 --> 00:46:11,650
Dad, we had 726 thousands sales today.
541
00:46:12,120 --> 00:46:15,400
Is it?
542
00:46:17,010 --> 00:46:18,990
Let's go home.
543
00:46:23,410 --> 00:46:27,390
Honey, you haven't had dinner yet?
I'll get your dinner ready.
544
00:46:27,730 --> 00:46:31,400
I'm not hungry.
545
00:46:31,950 --> 00:46:35,500
Eun Jung, would you make a call
to your sister Eun Nim?
546
00:46:35,640 --> 00:46:38,610
Ask where she is now and come home soon.
547
00:46:38,650 --> 00:46:39,940
I got it.
548
00:46:43,520 --> 00:46:44,790
Unni.
549
00:46:45,560 --> 00:46:48,800
You were home all this time?
550
00:46:49,390 --> 00:46:50,800
Yes.
551
00:46:51,060 --> 00:46:54,950
You stayed home and didn't go
to your sister's grand opening?
552
00:46:55,320 --> 00:46:57,790
I'm sorry, I'll stop by tomorrow.
553
00:46:58,070 --> 00:47:02,170
She didn't do it on purpose,
she must have her own reason.
554
00:47:02,880 --> 00:47:05,250
Have a seat.
555
00:47:10,380 --> 00:47:15,270
I met with your father-in-law,
President Baek today.
556
00:47:15,430 --> 00:47:18,200
You met with Father-in-law, why?
557
00:47:18,310 --> 00:47:20,320
What is it why?
558
00:47:20,690 --> 00:47:24,070
How can the parent do nothing when
their daughter asks for divorce?
559
00:47:25,320 --> 00:47:30,140
Your father-in-law told me...
560
00:47:31,220 --> 00:47:34,180
your husband isn't the type
that would have women outside.
561
00:47:34,970 --> 00:47:38,440
I thought so too.
562
00:47:38,441 --> 00:47:40,441
There must be some misunderstanding?
563
00:47:41,090 --> 00:47:42,530
So, Eun Nim...
564
00:47:42,660 --> 00:47:47,490
Dad, I'll divorce Kang Ho.
565
00:47:48,440 --> 00:47:52,780
Please don't do anything
useless like this anymore.
566
00:47:54,230 --> 00:47:57,780
Look how she speaks.
567
00:47:58,140 --> 00:48:00,070
How can she ask us, the parents,
568
00:48:00,071 --> 00:48:02,071
to just watch from the sideline?
569
00:48:02,100 --> 00:48:07,270
I'm sorry, but there is a reason
we have to do it this way.
570
00:48:07,940 --> 00:48:11,370
Mom, Dad, please understand me.
571
00:48:21,190 --> 00:48:27,080
Child, seems like you misunderstood
what you're doing is right.
572
00:48:27,480 --> 00:48:31,540
Aren't you considering your parents, your sisters?
573
00:48:32,090 --> 00:48:34,940
Fine, let's say your husband had an affair.
574
00:48:35,080 --> 00:48:38,300
Are you giving up your position in a wealthy family?
575
00:48:38,301 --> 00:48:41,301
For that man's single affair, are you giving up willingly?
576
00:48:41,500 --> 00:48:43,030
Aren't you foolish?
577
00:48:45,310 --> 00:48:47,640
You come out with me.
578
00:48:47,840 --> 00:48:52,200
Let go, why you don't talk with Eun Nim carefully?
579
00:48:56,280 --> 00:48:59,920
I thought we are going to live comfortably.
580
00:49:00,110 --> 00:49:00,920
If you leave that house,
581
00:49:01,060 --> 00:49:05,470
did you consider the job your mother-in-law
found for your father?
582
00:49:05,830 --> 00:49:10,010
And, you can't just focus on your husband's affair,
583
00:49:10,170 --> 00:49:15,670
Consider how well your husband treated
you and our family all these time.
584
00:49:16,000 --> 00:49:20,120
Besides, didn't your husband open
the shop for your grandma?
585
00:49:20,360 --> 00:49:23,720
If you have a conscience,
then you can't do this.
586
00:49:23,930 --> 00:49:28,470
You need to over look it even if
your husband have 10 affairs.
587
00:49:28,500 --> 00:49:34,010
Mom, please leave me alone. Please!
588
00:49:34,380 --> 00:49:36,660
Why aren't you out yet?
589
00:49:37,740 --> 00:49:39,230
Mom, please say no more!
590
00:49:39,240 --> 00:49:46,690
It's saying that people climb upward,
what are you doing?
591
00:50:49,710 --> 00:50:54,280
Such tiny hand yet drawing so concentrated.
592
00:50:54,320 --> 00:50:57,290
- It's probably homework from school.
- Is it?
593
00:50:58,740 --> 00:51:00,510
Yoo Bin, you want to drink some milk?
594
00:51:00,540 --> 00:51:02,160
Yes.
595
00:51:03,280 --> 00:51:05,560
Is Yoo Bin drawing Mommy?
596
00:51:05,930 --> 00:51:09,210
But the hair is different.
597
00:51:09,400 --> 00:51:13,510
Is Yoo Bin drawing Mommy? Thank you.
598
00:51:15,260 --> 00:51:18,180
This is Aunt.
599
00:51:20,300 --> 00:51:24,350
The homework subject is someone you miss the most.
600
00:51:24,410 --> 00:51:28,770
Aigoo... our Yoo Bin is missing Aunt so much?
601
00:51:28,830 --> 00:51:29,980
Yes.
602
00:51:34,560 --> 00:51:35,740
- I'm home
- Such a nice drawing.
603
00:51:35,750 --> 00:51:37,230
You're back?
604
00:51:38,680 --> 00:51:40,590
It's Yoo Bin's bed time.
605
00:51:40,630 --> 00:51:44,340
Take Yoo Bin upstairs and make him fall asleep.
606
00:51:44,710 --> 00:51:45,830
Yes.
607
00:51:46,520 --> 00:51:48,910
- Yoo Bin, let's go up.
- OK.
608
00:51:50,090 --> 00:51:53,040
Yoo Bin haven't sleep and is drawing all this time?
609
00:51:53,190 --> 00:51:59,540
Yes, he said he's missing his aunt and is drawing her.
610
00:52:00,790 --> 00:52:02,110
Is he?
611
00:52:02,540 --> 00:52:06,760
I never thought youngest daughter-in-law
is so cold hearted.
612
00:52:07,160 --> 00:52:12,200
Even young Yoo Bin would miss her.
613
00:52:14,230 --> 00:52:17,800
I saw Eun Nim's dad today.
614
00:52:18,860 --> 00:52:20,040
What did he say?
615
00:52:20,080 --> 00:52:24,440
He said to let them calm down,
then he will talk with her again.
616
00:52:25,340 --> 00:52:26,990
Is that so?
617
00:52:27,500 --> 00:52:29,640
What is the use of talking?
618
00:52:29,720 --> 00:52:33,330
They met in front of the court house
today to complete the divorce process.
619
00:52:33,340 --> 00:52:37,010
What? Is it true?
620
00:52:37,180 --> 00:52:40,500
Yes, Kang Ho said so yesterday.
621
00:52:41,600 --> 00:52:45,230
Why did you just tell me now?
622
00:52:45,510 --> 00:52:49,090
Mother is going to be sad if she knew earlier, so...
623
00:52:49,100 --> 00:52:52,070
Does it matter if I'm sad?
624
00:52:52,950 --> 00:52:55,330
Call Kang Ho now.
625
00:52:55,660 --> 00:52:56,780
Yes.
626
00:53:01,300 --> 00:53:04,220
The number you're calling is turned off...
627
00:53:04,360 --> 00:53:05,890
His phone is turned off.
628
00:53:07,880 --> 00:53:13,140
It can't be. It can't be.
They won't do it like this.
629
00:53:13,260 --> 00:53:17,850
You call the in-law, ask them about it.
630
00:53:17,880 --> 00:53:20,780
Ask them if they really divorced today.
631
00:53:20,860 --> 00:53:23,640
Mother, it's late now,
632
00:53:23,700 --> 00:53:28,490
let's wait for Kang Ho and ask him first.
633
00:53:30,100 --> 00:53:31,680
Divorced...
634
00:53:31,681 --> 00:53:35,681
I thought they were angry
and simply talking about it.
635
00:53:35,700 --> 00:53:41,890
I never thought it would be real.
How could it? What should we do?
636
00:53:43,220 --> 00:53:45,870
How could Kang Ho?
637
00:53:51,960 --> 00:53:53,730
Eun Nim!
638
00:53:54,530 --> 00:53:57,280
Hey, Go Eun Nim.
639
00:54:02,760 --> 00:54:06,120
Unni. What's that sound?
640
00:54:06,790 --> 00:54:09,610
- It sounds like Brother-in-law.
- Go Eun Nim!
641
00:54:10,460 --> 00:54:13,010
Open the door!
642
00:54:16,390 --> 00:54:19,240
Son-in-law, what's the matter?
643
00:54:19,250 --> 00:54:22,440
I'm sorry.
644
00:54:23,670 --> 00:54:26,540
Why did you drink so much?
645
00:54:26,600 --> 00:54:30,170
Hurry, come in quickly.
646
00:54:30,290 --> 00:54:32,470
Be careful, come in.
647
00:54:33,040 --> 00:54:37,170
Son-in-law. This way.
648
00:54:37,340 --> 00:54:38,950
Have a seat here.
649
00:54:42,780 --> 00:54:46,710
Bring some honey water or something
to help his hang over.
650
00:54:46,850 --> 00:54:48,990
Are you OK?
651
00:54:50,830 --> 00:54:53,370
What's the matter?
652
00:54:54,430 --> 00:54:57,450
Father-in-law, Mother-in-law. I'm sorry.
653
00:54:58,040 --> 00:55:01,180
I missed Eun Nim so much that I have to come,
654
00:55:01,730 --> 00:55:04,230
I missed her too much.
655
00:55:05,130 --> 00:55:07,800
What is it?
656
00:55:07,820 --> 00:55:12,220
Dad, I will go change and take him home.
657
00:55:12,300 --> 00:55:15,710
I don't want to go, I want to sleep here.
658
00:55:15,890 --> 00:55:17,850
Why are you doing this?
659
00:55:18,250 --> 00:55:21,840
What are you doing? He rarely comes here.
660
00:55:21,920 --> 00:55:24,590
Have a drink.
661
00:55:26,120 --> 00:55:27,690
Good, good.
662
00:55:33,270 --> 00:55:39,080
Father-in-law, Mother-in-law,
I can't divorce Eun Nim.
663
00:55:39,750 --> 00:55:41,930
Never,
664
00:55:42,830 --> 00:55:44,010
I can't.
665
00:55:44,090 --> 00:55:45,800
Why should we divorce?
666
00:55:49,720 --> 00:55:54,360
Kang Ho, stand up, leave quickly, hurry.
667
00:55:54,400 --> 00:55:57,170
I'm not leaving.
668
00:55:58,820 --> 00:56:04,080
He should sleep here, bring some blanket.
669
00:56:04,090 --> 00:56:05,430
Yes.
670
00:56:06,870 --> 00:56:10,050
- Did you cover him with some blanket?
- Yes
671
00:56:10,580 --> 00:56:15,840
Baek Son-in-law doesn't seem to
have any intention to divorce.
672
00:56:15,920 --> 00:56:17,160
Does he, honey?
673
00:58:13,450 --> 00:58:15,200
You're awake.
674
00:58:20,640 --> 00:58:23,200
I drank too much last night.
675
00:58:23,370 --> 00:58:28,240
Kang Ho, let's talk outside before
Mom and Dad wake up.
676
00:58:43,570 --> 00:58:48,250
Kang Ho, please don't do this again.
677
00:58:59,950 --> 00:59:04,510
Since we are going to separate,
678
00:59:05,900 --> 00:59:08,670
it's hard on me if you keep on doing this.
679
00:59:10,180 --> 00:59:13,700
My mom and dad will keep their hopes up.
680
00:59:13,701 --> 00:59:15,701
They will hurt in the end.
681
00:59:15,720 --> 00:59:17,920
You didn't understand what I said last night?
682
00:59:20,670 --> 00:59:22,490
I won't divorce you.
683
00:59:23,510 --> 00:59:25,340
Let's start over.
684
00:59:25,710 --> 00:59:29,290
No. Aren't we husband and wife?
685
00:59:29,480 --> 00:59:31,370
Formally wedded.
686
00:59:32,371 --> 00:59:34,371
So come back home.
687
00:59:34,450 --> 00:59:38,580
How can I, now that Mother and Sister-in-law know?
688
00:59:39,150 --> 00:59:44,200
Then let's live outside,
689
00:59:45,201 --> 00:59:47,201
or let's go to a faraway place.
690
00:59:47,710 --> 00:59:49,930
Won't it be OK to stay at a faraway place?
691
01:00:04,220 --> 01:00:07,130
That's right, the contract papers.
692
01:00:16,590 --> 01:00:19,120
Secretary Kim came early and is waiting for you.
693
01:00:24,250 --> 01:00:29,460
Send him back to the company,
I'm not going today.
694
01:00:31,990 --> 01:00:36,600
What's the use going to
the hospital at a time like this?
695
01:00:37,000 --> 01:00:40,240
What's the use for me to live longer?
696
01:00:45,380 --> 01:00:50,270
Kang Ho, what's wrong with you?
697
01:00:50,450 --> 01:00:52,360
Where did you sleep last night?
698
01:00:52,361 --> 01:00:54,361
You didn't come home yesterday.
699
01:00:55,950 --> 01:00:57,440
I slept at Eun Nim's house.
700
01:00:57,970 --> 01:00:59,950
You slept at Eun Nim's house?
701
01:01:00,230 --> 01:01:07,280
Does that mean you haven't
completed the divorce procedure yet?
702
01:01:13,050 --> 01:01:16,170
That's right, Grandma.
I don't want to divorce.
703
01:01:17,860 --> 01:01:21,400
Good thinking, good thinking.
704
01:01:24,400 --> 01:01:27,620
Mother, Kang Ho is back.
705
01:01:27,621 --> 01:01:29,621
Why don't you go to the hospital now?
706
01:01:31,000 --> 01:01:34,080
Oh, yes. Right. I should go to the hospital.
707
01:01:34,180 --> 01:01:36,620
Kang Ho, I'm going to the hospital.
708
01:01:36,660 --> 01:01:41,030
- Yes, Grandma. Have save trip.
- Good baby.
709
01:01:44,550 --> 01:01:46,670
Kang Ho, let's talk.
710
01:01:51,540 --> 01:01:54,860
You're not going to divorce?
711
01:01:55,960 --> 01:01:57,510
That's correct, Mother.
712
01:01:58,020 --> 01:02:00,590
What do you want?
713
01:02:00,710 --> 01:02:06,250
Mother, even if you ask us to divorce, I can't.
714
01:02:06,440 --> 01:02:10,450
Then do you plan to live with her forever?
715
01:02:11,040 --> 01:02:13,020
Yes. Mother.
716
01:02:13,750 --> 01:02:17,070
Kang Ho, you are mad.
717
01:02:17,520 --> 01:02:21,640
Why are you always calling me mother, not mom?
718
01:02:21,780 --> 01:02:23,780
What do you really want?!
719
01:02:25,590 --> 01:02:27,590
Mother, please calm down.
720
01:02:27,770 --> 01:02:31,680
Do you think I can calm down right now?
721
01:02:32,860 --> 01:02:35,900
Please have a talk with me.
722
01:02:40,000 --> 01:02:43,230
Younger brother-in-law, what do you want after all?
723
01:02:45,070 --> 01:02:47,330
Elder sister-in-law, please understand.
724
01:02:47,560 --> 01:02:51,080
Is this matter can be resolved
with just understanding?
725
01:02:54,420 --> 01:02:56,640
I'll leave with Eun Nim.
726
01:02:56,870 --> 01:03:02,350
So you aren't father and mother's
son just because you'll leave here?
727
01:03:02,820 --> 01:03:06,320
And you won't be Yoo Bin's father's younger
brother just because you'll leave here?
728
01:03:07,060 --> 01:03:10,850
Younger brother-in-law you are Yoo Bin's uncle.
729
01:03:11,050 --> 01:03:16,530
That's right, Yoo Bin is my nephew.
He is son of sister-in-law and my elder brother.
730
01:03:16,590 --> 01:03:18,810
However, this isn't what we are talking about,
731
01:03:19,510 --> 01:03:23,270
younger sister-in-law give birth to Yoo Bin.
732
01:03:23,700 --> 01:03:26,050
How could you two make up again?
733
01:03:28,350 --> 01:03:29,450
Hyung!
734
01:03:32,460 --> 01:03:34,400
What were you two talking about?
735
01:03:35,680 --> 01:03:37,700
Who gave birth to Yoo Bin?
736
01:03:39,020 --> 01:03:42,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
737
01:03:42,510 --> 01:03:46,500
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
738
01:03:46,510 --> 01:03:48,500
Main Translator: cfirst
739
01:03:48,510 --> 01:03:50,500
Timer: sasa7320
740
01:03:50,510 --> 01:03:52,500
Editor/QC: Miss Bouakham
Final QC: ay_link
741
01:03:52,510 --> 01:03:54,500
Coordinators: mily2, ay_link
742
01:03:54,510 --> 01:03:58,500
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
743
01:04:02,050 --> 01:04:04,130
Yoo Bin is the child of me and your sister-in-law.
744
01:04:04,170 --> 01:04:08,230
If Hyung accept, it would be much
easier for me and Eun Nim.
745
01:04:08,450 --> 01:04:11,020
What is this?
What are you two doing?
746
01:04:11,120 --> 01:04:13,890
Unni, introduce me formally to PD Bong.
747
01:04:13,970 --> 01:04:15,780
PD Bong?
748
01:04:15,830 --> 01:04:17,480
Aunt!
749
01:04:17,540 --> 01:04:19,270
Yoo Bin.
750
01:04:19,330 --> 01:04:22,260
- Yoo Bin come to my side.
- No. No.
751
01:04:22,310 --> 01:04:24,240
Aunt.
752
01:04:24,380 --> 01:04:25,750
What's the matter with that money?
753
01:04:25,810 --> 01:04:28,340
Aren't you going to be
daughter-in-law of that family soon?
754
01:04:28,420 --> 01:04:30,310
What did you tell Kang Ho?
755
01:04:30,320 --> 01:04:32,530
He changed his mind in the morning
and no longer wants a divorce.
756
01:04:32,580 --> 01:04:35,550
She is the woman who gave birth to Yoo Bin!
757
01:04:35,610 --> 01:04:37,220
I have nothing more to say.
758
01:04:37,360 --> 01:04:39,910
Let's take Yoo Bin as a gift from heaven.
55349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.