All language subtitles for Loving You Thousand Time - 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:30,839 --> 00:00:32,089 Ahjussi! 4 00:00:32,119 --> 00:00:33,969 Can you kick the ball over here please? 5 00:01:27,849 --> 00:01:29,859 It's cold. Let's go somewhere indoors to talk. 6 00:02:11,069 --> 00:02:13,329 It feels like we're somewhere far away, 7 00:02:16,049 --> 00:02:18,439 like we're sitting in a distant land. 8 00:02:22,499 --> 00:02:24,419 Everything seems like a dream. 9 00:02:32,749 --> 00:02:34,829 Before, I was rash 10 00:02:38,269 --> 00:02:41,059 and I said things I didn't mean. I'm sorry. 11 00:02:45,589 --> 00:02:47,109 Yesterday, 12 00:02:48,949 --> 00:02:54,989 I heard from Grandmother that you did it so you could pay for Father-in-law's surgery. 13 00:03:05,939 --> 00:03:08,259 Last night, I stayed up all night thinking. 14 00:03:11,369 --> 00:03:13,019 About us. 15 00:03:17,389 --> 00:03:21,559 But after I was done thinking, and thinking some more, 16 00:03:23,219 --> 00:03:24,879 We can no longer be... 17 00:03:47,549 --> 00:03:49,069 Let's get a divorce. 18 00:03:55,339 --> 00:04:01,599 You should also know that we have no other choice. 19 00:04:07,619 --> 00:04:14,229 I'll let my family know so you take care of things at your house. 20 00:04:39,999 --> 00:04:42,609 What is this? 21 00:04:42,989 --> 00:04:44,269 It's alimony. 22 00:04:48,839 --> 00:04:51,189 I'll call you when the divorce papers are ready. 23 00:05:10,789 --> 00:05:12,329 Kang Ho! 24 00:05:16,359 --> 00:05:17,639 Kang Ho! 25 00:05:18,989 --> 00:05:21,299 Kang Ho! Wait just for one moment. 26 00:05:26,889 --> 00:05:33,269 I can't take this. 27 00:05:33,529 --> 00:05:36,389 What do you mean you can't take it? Just take it. 28 00:05:41,309 --> 00:05:45,759 I'm not someone who deserves to receive alimony. 29 00:05:45,839 --> 00:05:47,989 If I tell you to take it, just take it! 30 00:05:50,019 --> 00:05:53,859 If you and I divorce and you fall into hard times again, 31 00:05:53,969 --> 00:05:55,859 what are you going to do then? 32 00:05:57,649 --> 00:05:58,939 Kang Ho... 33 00:05:59,219 --> 00:06:02,249 That's why you should have just taken it without saying anything! 34 00:06:07,079 --> 00:06:08,919 What is this?! 35 00:06:09,959 --> 00:06:11,969 How were we reduced to this?! 36 00:06:14,609 --> 00:06:16,829 So why didn't you tell me?! 37 00:06:17,809 --> 00:06:20,889 If you had told me before we got married, something like this wouldn't have happened! 38 00:06:21,259 --> 00:06:23,579 Why didn't you tell me?! Why?! 39 00:06:28,679 --> 00:06:33,299 Because I... loved you. 40 00:06:35,789 --> 00:06:36,929 What? 41 00:06:38,939 --> 00:06:40,989 Because I loved you so much. 42 00:06:43,799 --> 00:06:45,069 That's why. 43 00:07:08,069 --> 00:07:09,479 I'm sorry... 44 00:07:13,599 --> 00:07:15,109 I was wrong. 45 00:07:17,979 --> 00:07:19,259 Go Eun Nim, 46 00:07:21,269 --> 00:07:22,569 listen to me carefully. 47 00:07:26,789 --> 00:07:28,979 I'm going to forget about you. 48 00:07:33,569 --> 00:07:35,389 So you should do the same. 49 00:07:36,529 --> 00:07:38,249 Forget about me completely, 50 00:07:40,439 --> 00:07:41,639 Okay? 51 00:07:42,969 --> 00:07:46,309 {\a6}When will I forget about you? 52 00:07:46,449 --> 00:07:49,829 {\a6}The one and only person in my heart. 53 00:07:49,909 --> 00:07:53,149 {\a6}Even though I try to forget 54 00:07:53,259 --> 00:07:56,969 {\a6}I keep on thinking about you. 55 00:07:57,119 --> 00:08:04,039 {\a6}So it hurts, it hurts, it hurts, it hurts. 56 00:08:04,309 --> 00:08:11,069 {\a6}The happy memories fade away into scars. 57 00:08:18,989 --> 00:08:21,259 {\a6}When you said you'd be there for me 58 00:08:21,479 --> 00:08:24,739 {\a6}And that I was the only one for you. 59 00:08:24,929 --> 00:08:31,599 {\a6}Why did you tell me those things? And made me fall in love with you. 60 00:08:31,769 --> 00:08:34,889 {\a6}In the end I feel like a fool. 61 00:08:35,239 --> 00:08:38,649 {\a6}I thought we were forever. 62 00:08:38,729 --> 00:08:44,159 {\a6}Like a fool I still believe in those words. 63 00:08:44,839 --> 00:08:47,979 {\a6}When will I forget about you? 64 00:08:48,109 --> 00:08:51,599 {\a6}The one and only person in my heart. 65 00:08:51,679 --> 00:08:54,949 {\a6}Even though I try to forget 66 00:08:54,969 --> 00:08:58,679 {\a6}I keep on thinking about you. 67 00:08:58,859 --> 00:09:05,749 {\a6}So it hurts, it hurts, it hurts, it hurts. 68 00:09:05,999 --> 00:09:13,369 {\a6}The happy memories fade away into scars. 69 00:09:14,379 --> 00:09:16,739 {\a6}Let's forget, let's forget, even though 70 00:09:16,859 --> 00:09:19,699 {\a6}I keep telling myself again and again. 71 00:09:19,709 --> 00:09:23,479 {\a6}I can't forget about you 72 00:09:23,489 --> 00:09:26,279 {\a6}Even though my heart tells me to 73 00:09:26,289 --> 00:09:29,329 {\a6}Will I be able to erase everything? 74 00:09:29,349 --> 00:09:30,679 {\a6}You, the one person in my life 75 00:09:30,429 --> 00:09:32,109 Let's get a divorce. 76 00:09:32,759 --> 00:09:36,059 {\a6}Even though I try as hard as I can. 77 00:09:36,099 --> 00:09:42,609 I'll let my family know so you take care of things at your house. 78 00:09:39,919 --> 00:09:44,559 It hurts 79 00:09:47,289 --> 00:09:53,689 The happy memories fade away into scars. 80 00:10:17,589 --> 00:10:20,689 Miss, please stay healthy. 81 00:10:20,879 --> 00:10:23,889 Sister, thank you so much. 82 00:10:24,459 --> 00:10:26,839 I must have been such an inconvenience. 83 00:10:32,099 --> 00:10:33,799 Be well, okay? 84 00:11:03,919 --> 00:11:07,939 Ah, Mommy! Why is this so painful? 85 00:11:11,169 --> 00:11:14,399 All you're doing is grating two onions. What's taking so long? 86 00:11:14,759 --> 00:11:17,349 I'm grating right now. 87 00:11:18,739 --> 00:11:20,509 When you're done grating these onions, 88 00:11:20,519 --> 00:11:24,249 peel these pears and grate them too, okay? 89 00:11:24,509 --> 00:11:25,849 Grate the pears too?! 90 00:11:25,899 --> 00:11:26,949 Of course! 91 00:11:26,969 --> 00:11:28,249 When you're making bulgogi*. (*marinated BBQ beef), 92 00:11:28,259 --> 00:11:31,649 grated pears need to be added to soften the meat and give it a sweet taste. 93 00:11:32,309 --> 00:11:35,299 Then do you want to wipe down the living room? 94 00:11:35,329 --> 00:11:36,329 Should we switch? 95 00:11:37,019 --> 00:11:39,899 No, it's okay! I'll grate the onions. 96 00:11:42,569 --> 00:11:47,349 Ah, all we're making is bulgogi. Why is it so complicated?! 97 00:11:48,689 --> 00:11:50,169 This is so tiring. 98 00:12:00,599 --> 00:12:05,499 Oh my! Oh dear! What? What is it? What? Does your stomach hurt? 99 00:12:06,339 --> 00:12:09,779 Yes... aahh.. 100 00:12:11,409 --> 00:12:13,839 Nan Jung! Nan Jung! What's wrong?! 101 00:12:14,799 --> 00:12:18,429 My stomach hurts a little, but it's alright. 102 00:12:18,529 --> 00:12:21,019 What do you mean it's alright?! 103 00:12:21,899 --> 00:12:23,819 Go into the room! Hurry! 104 00:12:24,009 --> 00:12:26,769 Why did you even do chores like this and tire yourself out?! 105 00:12:31,549 --> 00:12:33,249 Aunt, how could you? 106 00:12:40,429 --> 00:12:45,089 I have to go finish grating the onions and the pears. 107 00:12:45,779 --> 00:12:48,389 If your stomach hurts, then why are you worrying about those things honey? 108 00:12:48,469 --> 00:12:51,379 We have to grate them to make bulgogi. 109 00:12:51,809 --> 00:12:53,489 Aish, really! 110 00:12:56,349 --> 00:12:58,909 Nan... Nan Jung! Are you okay? 111 00:12:59,739 --> 00:13:01,159 Can't you see for yourself, Aunt? 112 00:13:01,399 --> 00:13:03,449 She's not okay! 113 00:13:06,209 --> 00:13:08,449 Why did you go and tell Nan Jung to do things like that? 114 00:13:09,039 --> 00:13:12,369 She didn't even do anything! 115 00:13:12,389 --> 00:13:15,579 I was the one who made breakfast and lunch. 116 00:13:15,609 --> 00:13:18,309 Did she clean or make food? 117 00:13:19,099 --> 00:13:20,409 That's just... 118 00:13:20,699 --> 00:13:27,069 I'm worried about my sister Eun Nim and if Chul's chicken restaurant will go well. 119 00:13:28,129 --> 00:13:31,309 My heart is so uneasy and anxious lately, 120 00:13:31,709 --> 00:13:33,769 that's why I couldn't do anything, Aunt. 121 00:13:37,909 --> 00:13:42,759 Oh, my Nan Jung. Nan Jung, is there anything you want to eat? 122 00:13:42,809 --> 00:13:44,629 What do you want? What should I make you? 123 00:13:44,689 --> 00:13:50,479 No. Maybe it's because my stomach hurts, but there's nothing I want. 124 00:13:50,779 --> 00:13:57,349 Well, then, if there's anything you want to eat, just tell me whenever. 125 00:13:57,449 --> 00:13:58,859 Get some rest! 126 00:13:59,419 --> 00:14:00,979 But... 127 00:14:01,209 --> 00:14:05,649 I suddenly do want some homemade hodduk* (*sweet sesame rice pastries). 128 00:14:06,229 --> 00:14:07,379 Hodduk? 129 00:14:16,109 --> 00:14:21,439 I think I have feelings for you, Writer Kim. 130 00:14:23,199 --> 00:14:26,449 Oh! I can't concentrate. 131 00:14:26,739 --> 00:14:30,999 Oh my. How can a person... oh, what is this? 132 00:14:33,659 --> 00:14:36,819 That person must be crazy. 133 00:14:37,049 --> 00:14:38,409 He's insane. 134 00:14:38,679 --> 00:14:40,549 He's not in his right mind. 135 00:14:41,159 --> 00:14:44,449 Ohhhh I can't work! I can't work! I can't work! 136 00:14:44,619 --> 00:14:46,529 Oh I can't work! 137 00:14:54,299 --> 00:14:58,049 Of all things, how could she want hodduk?! Really?! 138 00:14:59,139 --> 00:15:01,749 I wonder if her stomach actually hurts! 139 00:15:02,769 --> 00:15:05,379 So Weol! Give me a cup of coffee. 140 00:15:05,839 --> 00:15:08,879 Unni! Can't you see that I'm kneading the dough?! 141 00:15:08,939 --> 00:15:11,929 It's ready, so just pour it for yourself! 142 00:15:12,189 --> 00:15:13,929 Uh.. alright. 143 00:15:16,899 --> 00:15:19,589 But why are you kneading dough? 144 00:15:20,589 --> 00:15:22,149 Are you making kalgooksoo*? (*flour noodles in vegetable-egg broth) 145 00:15:22,259 --> 00:15:28,399 Ahem. Your daughter-in-law says that she wants to have some homemade hodduk. 146 00:15:28,539 --> 00:15:31,779 Hodduk?! That sounds delicious! 147 00:15:33,799 --> 00:15:37,759 Of course.. everyone wants to have some so of course I need to make it. 148 00:15:40,079 --> 00:15:41,339 You know.. 149 00:15:42,429 --> 00:15:47,099 So Weol, I have a friend of a friend.. 150 00:15:47,529 --> 00:15:51,799 Who a younger man confessed his love to! 151 00:15:53,129 --> 00:15:55,169 Really?! At that age? 152 00:15:57,189 --> 00:16:01,539 That woman must have saved a country in a past life. 153 00:16:01,999 --> 00:16:04,589 But how old is the man? 154 00:16:04,879 --> 00:16:08,269 Oh, I'm not quite sure, 155 00:16:08,469 --> 00:16:11,529 but she said he's 12 years younger. 156 00:16:12,449 --> 00:16:16,879 Oh my! Isn't that man crazy? 157 00:16:18,499 --> 00:16:23,629 Unni, so your friend's friend.. what did she say? 158 00:16:23,789 --> 00:16:24,779 Does she like him? 159 00:16:26,149 --> 00:16:30,019 She's not sure if she likes him, but she seems to be a little confused. 160 00:16:31,539 --> 00:16:35,429 There are other things to be confused about! 161 00:16:35,649 --> 00:16:38,669 A man who's 12 years younger... 162 00:16:39,199 --> 00:16:44,219 Unni, tell your friend not to associate with that woman. 163 00:16:45,109 --> 00:16:47,779 That woman really has no conscience. 164 00:16:47,799 --> 00:16:50,289 Wow, 12 years.. 165 00:16:51,779 --> 00:16:54,019 Hey, I'll go answer the door. 166 00:16:54,079 --> 00:16:55,149 Okay. 167 00:16:59,489 --> 00:17:00,689 Oh my... oh my. 168 00:17:00,829 --> 00:17:02,509 He even has a bouquet of flowers! 169 00:17:02,749 --> 00:17:04,309 This person must be crazy! 170 00:17:04,319 --> 00:17:05,879 Really? 171 00:17:06,039 --> 00:17:08,729 Unni! Who is it? Why aren't you opening the door? 172 00:17:08,769 --> 00:17:12,639 Uh, I'm opening it! I'm opening it! It's Director Bong! 173 00:17:22,009 --> 00:17:24,039 You'd better not say anything weird! 174 00:17:25,669 --> 00:17:27,189 - Hello! - Ah yes. 175 00:17:27,489 --> 00:17:31,029 Oh my! Why do you have a bouquet of flowers? 176 00:17:31,169 --> 00:17:35,459 Ah, this is a leftover prop from the movie. 177 00:17:35,659 --> 00:17:39,179 I thought it'd be a waste to throw it out so keep it! 178 00:17:41,669 --> 00:17:47,749 And during a break while shooting, it seemed like Writer Kim liked 179 00:17:47,850 --> 00:17:50,350 walnut cookies so I bought some. 180 00:17:51,359 --> 00:17:53,869 I'm busy so I'll be leaving now. 181 00:17:53,939 --> 00:17:57,549 Do you at least want a cup of tea before going? 182 00:17:57,679 --> 00:18:00,239 No, it's fine! I was just dropping by while I was scouting for possible 183 00:18:00,240 --> 00:18:01,940 locations for shoots so.. 184 00:18:04,489 --> 00:18:05,619 Good-bye. 185 00:18:07,729 --> 00:18:10,849 Oh dear... why is he acting like this?? 186 00:18:15,549 --> 00:18:19,479 Wow.. he says it's a prop, 187 00:18:19,549 --> 00:18:23,369 but how can the flowers be so fresh and pretty? 188 00:18:34,459 --> 00:18:38,189 Why are you two home so early? 189 00:18:38,389 --> 00:18:39,939 I was stopping by a on the job resort 190 00:18:39,949 --> 00:18:42,839 and it seemed like Father wasn't feeling well so I accompanied him home early. 191 00:18:43,669 --> 00:18:46,259 Honey, don't you have to go to the hospital then? 192 00:18:46,439 --> 00:18:48,339 It's nothing that serious. 193 00:18:48,529 --> 00:18:50,989 - Are you home? - Yes. 194 00:18:51,919 --> 00:18:52,989 What about Kang Ho? 195 00:18:53,549 --> 00:18:56,309 He's not back yet. He hasn't called either. 196 00:18:58,069 --> 00:18:59,109 But... 197 00:19:00,569 --> 00:19:01,829 What about Daughter-in-law? 198 00:19:03,349 --> 00:19:05,429 Daughter-in-law still isn't back yet? 199 00:19:09,059 --> 00:19:13,469 Kang Ho's having such a rough time, Daughter-in-law hasn't come home in days. 200 00:19:13,479 --> 00:19:15,589 What are you all hiding from me? 201 00:19:20,359 --> 00:19:22,689 - Oh my son, you're home? - Yes, Mother. 202 00:19:23,039 --> 00:19:24,269 How are you feeling? 203 00:19:25,109 --> 00:19:27,519 I know you must be tired, but sit here for a moment. 204 00:19:31,719 --> 00:19:35,549 Mother, while I was away on the business trip, 205 00:19:35,849 --> 00:19:37,849 what happened at home? 206 00:19:38,119 --> 00:19:39,879 Why isn't Daughter-in-law coming home? 207 00:19:40,719 --> 00:19:42,399 The truth is... 208 00:19:43,729 --> 00:19:48,059 Kang Ho and Daughter-in-law fought for reasons unknown to me.. 209 00:19:48,589 --> 00:19:51,979 And Granddaughter-in-law left the house. 210 00:19:52,169 --> 00:19:53,269 What? 211 00:19:54,069 --> 00:19:56,169 Daughter-in-law left the house? 212 00:19:56,329 --> 00:19:58,569 But what did she fight with Kang Ho about? 213 00:19:58,849 --> 00:20:01,109 We too have no idea. 214 00:20:02,019 --> 00:20:04,749 If Granddaughter-in-law were home, 215 00:20:05,249 --> 00:20:08,409 Kang Ho wouldn't have things so rough.. 216 00:20:10,119 --> 00:20:14,579 Son... I'm so upset about so many things going on I don't know what to do. 217 00:20:15,299 --> 00:20:17,669 What in the world have you been doing at home? 218 00:20:17,689 --> 00:20:21,279 Our daughter-in-law has left the house, so how can you just sit back and do nothing?! 219 00:20:21,749 --> 00:20:25,809 What do you expect me to do about something they fought about? 220 00:20:28,859 --> 00:20:30,089 - Kang Ho! - Oh, Kang Ho! 221 00:20:30,109 --> 00:20:31,389 Kang Ho's home! 222 00:20:31,439 --> 00:20:33,049 Oh Kang Ho! 223 00:20:33,139 --> 00:20:35,129 Why are you coming home now? Where were you? 224 00:20:35,249 --> 00:20:39,249 Did you want to see me so upset I could die? 225 00:20:40,229 --> 00:20:42,479 Kang Ho! Come and sit down. 226 00:20:42,499 --> 00:20:45,839 That's right. Come and sit next to your grandmother. 227 00:20:48,719 --> 00:20:50,299 Do you see, Kang Ho? 228 00:20:50,709 --> 00:20:54,289 Grandmother, your mom, your Hyung and me. 229 00:20:54,999 --> 00:20:58,719 We were so worried about you last night that we couldn't get any sleep. 230 00:21:01,119 --> 00:21:02,579 Kang Ho... 231 00:21:03,389 --> 00:21:09,939 Everything that's happened is your grandma's and your dad's faults. 232 00:21:10,339 --> 00:21:12,269 So Kang Ho, 233 00:21:12,439 --> 00:21:15,649 please just don't say that you're going to leave this house. 234 00:21:16,109 --> 00:21:18,449 If you're going to leave, 235 00:21:19,009 --> 00:21:22,339 then leave after your grandma dies. Please. 236 00:21:22,799 --> 00:21:24,019 Alright. 237 00:21:26,299 --> 00:21:28,279 Thank you, Kang Ho. 238 00:21:29,849 --> 00:21:34,939 Also, I don't know why you and your wife are fighting.. 239 00:21:35,599 --> 00:21:39,809 But hurry and bring your wife home, okay? 240 00:21:41,819 --> 00:21:43,519 I have something I need to tell you all. 241 00:21:46,519 --> 00:21:48,559 Okay, tell us. 242 00:21:49,499 --> 00:21:54,529 Eun Nim and I have decided to get a divorce. 243 00:21:54,859 --> 00:21:56,959 W- what? Divorce? 244 00:22:02,489 --> 00:22:03,859 What's the reason?! 245 00:22:04,809 --> 00:22:05,929 The reason? 246 00:22:11,349 --> 00:22:15,839 I am unable to tell you the reason. 247 00:22:15,979 --> 00:22:17,639 What do you mean? 248 00:22:18,799 --> 00:22:21,149 Getting a divorce after you marry someone isn't something 249 00:22:21,150 --> 00:22:23,150 that's decided so easily, is it? 250 00:22:23,459 --> 00:22:27,369 Father, please don't ask me anything else. I just wanted you all to know. 251 00:22:28,929 --> 00:22:30,139 Kang Ho! 252 00:22:30,549 --> 00:22:31,839 Just leave him be. 253 00:22:32,739 --> 00:22:36,129 He must have a reason for acting that way, would he be like that for kicks? 254 00:22:36,309 --> 00:22:38,289 They're not children 255 00:22:38,389 --> 00:22:40,949 and they'll decide things as mature adults, 256 00:22:41,039 --> 00:22:42,439 so just let them be. 257 00:22:44,159 --> 00:22:46,169 Look at you. Huh? 258 00:22:46,319 --> 00:22:48,169 It's not anything else, 259 00:22:48,219 --> 00:22:50,219 but your son is saying he wants a divorce and you're telling us to 260 00:22:50,220 --> 00:22:51,620 not do anything about it?! 261 00:22:51,829 --> 00:22:53,869 Can you really say that as a mother? 262 00:22:54,389 --> 00:22:58,589 He doesn't want to try anymore because you're being like this! 263 00:23:00,469 --> 00:23:03,899 You could have at least met with Granddaughter-in-law 264 00:23:03,939 --> 00:23:05,419 And just like my son said, 265 00:23:05,459 --> 00:23:07,289 Ask her what the reason is! 266 00:23:07,339 --> 00:23:10,149 Don't we at least have to know about the situation?! 267 00:23:10,269 --> 00:23:11,579 Isn't that so?! 268 00:23:13,789 --> 00:23:15,139 Mother, 269 00:23:15,799 --> 00:23:20,369 I'll go see Daughter-in-law so don't worry too much. 270 00:23:20,429 --> 00:23:23,169 No, why would you meet her? 271 00:23:23,459 --> 00:23:26,449 It would be much more comfortable if Yoo Bin's mother or I went to see her. 272 00:23:27,239 --> 00:23:28,519 If you go to see her, 273 00:23:28,599 --> 00:23:31,199 do you think she'd comfortably be able to talk about what's going on? 274 00:23:31,609 --> 00:23:32,889 Father-in-law, 275 00:23:33,329 --> 00:23:34,789 I'll go meet her. 276 00:23:34,839 --> 00:23:37,279 That's right! Okay! That would be better. 277 00:24:21,249 --> 00:24:22,379 Unni! 278 00:24:24,689 --> 00:24:25,839 Unni! 279 00:24:27,609 --> 00:24:29,459 Why aren't you going inside? 280 00:24:30,239 --> 00:24:31,729 Oh.. 281 00:24:32,699 --> 00:24:34,029 Unni.. 282 00:24:34,639 --> 00:24:36,559 where are you coming from? 283 00:24:36,759 --> 00:24:38,799 Is it true that you're coming back from a trip with Brother-in-law? 284 00:24:43,279 --> 00:24:44,379 Eun Jung.. 285 00:24:44,949 --> 00:24:46,289 let's go inside. 286 00:24:53,749 --> 00:24:57,249 She said she's coming so she should be on her way! Please sit. 287 00:24:57,279 --> 00:24:59,519 You're making me anxious as well. 288 00:24:59,579 --> 00:25:02,319 Have some papaya tea. 289 00:25:06,739 --> 00:25:10,479 You really don't listen to me. 290 00:25:11,779 --> 00:25:13,399 Mom! Dad! 291 00:25:13,489 --> 00:25:14,769 Eun Nim unni is here. 292 00:25:14,819 --> 00:25:16,469 What? Really? 293 00:25:18,109 --> 00:25:21,229 Mom... Dad. 294 00:25:22,539 --> 00:25:25,459 Why are you in such a state? 295 00:25:25,609 --> 00:25:27,499 Did you really leave that house?! 296 00:25:35,659 --> 00:25:37,019 Divorce?! 297 00:25:37,419 --> 00:25:41,809 Oh my, Nan Jung was right, honey. 298 00:25:43,439 --> 00:25:47,159 - Do you have another man? - Honey! 299 00:25:51,839 --> 00:25:57,949 Does Son-in-law Baek feel the same way? 300 00:25:59,229 --> 00:26:00,439 Yes, Dad. 301 00:26:00,849 --> 00:26:02,119 Why? 302 00:26:02,429 --> 00:26:06,019 What could be the reason for bringing up divorce in front of your dad?! 303 00:26:07,159 --> 00:26:08,649 Dad. 304 00:26:10,149 --> 00:26:15,439 There must be a reason for getting a divorce! What is it? 305 00:26:15,779 --> 00:26:17,789 Can you just be quiet?! 306 00:26:21,899 --> 00:26:25,999 Did the in-laws say something to you? Is that it? 307 00:26:26,369 --> 00:26:29,159 What? Did you do something to upset them? 308 00:26:30,459 --> 00:26:31,719 No, that's not it. 309 00:26:31,889 --> 00:26:34,519 Then why would you divorce? 310 00:26:35,179 --> 00:26:39,989 You two were happy and living just fine! How did this happen?? 311 00:26:40,959 --> 00:26:43,399 Oh... Eun... Hey Eun Nim! 312 00:26:46,289 --> 00:26:50,929 I don't think it's because of the in-laws. 313 00:26:51,419 --> 00:26:54,369 Do you think there really is something going on with Son-in-law Baek? 314 00:26:56,809 --> 00:26:59,219 How could this... I mean... 315 00:27:52,019 --> 00:27:56,749 Go upstairs and tell Kang Ho to eat even if he doesn't want to. 316 00:27:56,889 --> 00:27:57,589 Yes ma'am. 317 00:27:57,599 --> 00:28:00,369 Ahjumma, you don't need to. 318 00:28:00,439 --> 00:28:01,659 Kang Ho's not here. 319 00:28:01,869 --> 00:28:04,389 What? Kang Ho's not here? 320 00:28:04,719 --> 00:28:06,919 Did you go up to his room? 321 00:28:07,009 --> 00:28:08,479 Yes. 322 00:28:08,749 --> 00:28:11,419 Where did he go without eating breakfast first? 323 00:28:12,489 --> 00:28:14,759 Do you think he left home again? 324 00:28:14,879 --> 00:28:18,379 I don't think so. Yesterday he said he wouldn't. 325 00:28:18,719 --> 00:28:19,909 That's right. 326 00:28:20,429 --> 00:28:24,949 If our Kang Ho said that he's not leaving, then he won't. 327 00:28:25,359 --> 00:28:30,429 Even if he goes, he would have told me that he was leaving first. 328 00:28:31,169 --> 00:28:32,489 Yoo Bin's mom, 329 00:28:32,929 --> 00:28:35,139 go see Daughter-in-law today. 330 00:28:36,149 --> 00:28:37,139 Yes Sir. 331 00:29:03,069 --> 00:29:04,199 Team Leader! 332 00:29:04,839 --> 00:29:06,829 Yeol Nam! It's been a while. 333 00:29:06,899 --> 00:29:10,039 I thought you were someone else because your style has changed. 334 00:29:10,889 --> 00:29:12,399 Nothing serious happened while I was gone, right? 335 00:29:12,459 --> 00:29:16,199 Yes. There was nothing going on at the office, but.. 336 00:29:18,029 --> 00:29:20,979 Team Leader, what happened to you? 337 00:29:22,449 --> 00:29:25,629 Is there something going on with Eun Nim? 338 00:29:35,739 --> 00:29:36,839 Yes? 339 00:29:40,959 --> 00:29:44,309 Father, Kang Ho's come in to work. 340 00:29:44,699 --> 00:29:45,659 Really? 341 00:29:46,189 --> 00:29:50,709 This is a design of young people at the beach during summer time. 342 00:29:52,619 --> 00:29:56,749 Don't you think it'd be uncomfortable if it looks as underwear advertisement too much? 343 00:29:56,779 --> 00:30:00,099 It's because the concept is being healthy and sexy. 344 00:30:00,259 --> 00:30:04,779 What I think is the model is wearing exercise clothes and jogging, 345 00:30:04,879 --> 00:30:07,679 but if you get a glimpse of underwear through her clothes, 346 00:30:07,919 --> 00:30:11,689 it seems healthier and sexiness is more evident in that scenario. 347 00:30:12,079 --> 00:30:16,159 Then it's the whole you see it or you don't concept, isn't it? 348 00:30:19,909 --> 00:30:22,019 What's next on the agenda? 349 00:31:11,219 --> 00:31:12,639 Hello, it's me. 350 00:31:17,049 --> 00:31:19,569 Yes, then I'll see you there. 351 00:31:48,019 --> 00:31:51,109 Alright, please sit down. 352 00:31:57,849 --> 00:32:02,109 I'm not sure if I asked to see you when you were busy with work. 353 00:32:02,549 --> 00:32:03,709 It's alright. 354 00:32:11,769 --> 00:32:19,019 What happened... between you and Eun Nim? 355 00:32:20,359 --> 00:32:22,329 Something must have happened.. 356 00:32:23,489 --> 00:32:26,499 Eun Nim keeps saying something strange.. 357 00:32:27,109 --> 00:32:29,199 That you two want a divorce. 358 00:32:31,309 --> 00:32:36,019 It's not true, right? That you want a divorce? 359 00:32:36,219 --> 00:32:37,589 It's true. 360 00:32:38,349 --> 00:32:41,829 Eun Nim and I have decided to get a divorce. 361 00:32:44,279 --> 00:32:47,289 Why are you doing this all of a sudden? Huh? 362 00:32:47,629 --> 00:32:49,729 You two were so happy together.. 363 00:32:50,499 --> 00:32:52,899 What in the world happened to make you want to- 364 00:32:56,179 --> 00:32:57,279 Fine, 365 00:32:58,409 --> 00:33:04,359 if you definitely want a divorce, what's the reason? 366 00:33:05,699 --> 00:33:07,929 Eun Nim's not saying anything.. 367 00:33:09,219 --> 00:33:11,659 So can you at least tell me what it is? 368 00:33:14,309 --> 00:33:18,269 I don't love Eun Nim anymore. I dislike her now. 369 00:33:18,969 --> 00:33:20,979 What... what did you... 370 00:33:21,549 --> 00:33:23,639 That's why I said I wanted a divorce. 371 00:33:25,499 --> 00:33:27,019 Because you dislike... 372 00:33:28,149 --> 00:33:29,939 Because you don't love... 373 00:33:30,369 --> 00:33:32,309 That's why you said you wanted a divorce?! 374 00:33:32,899 --> 00:33:33,959 Huh? 375 00:33:35,749 --> 00:33:39,859 How difficult was it for you two to get married?! 376 00:33:40,529 --> 00:33:41,919 My Eun Nim... 377 00:33:42,199 --> 00:33:46,219 my Eun Nim cried so many tears because she wanted to marry you! 378 00:33:46,299 --> 00:33:48,319 But because of that lousy reason.. 379 00:33:48,409 --> 00:33:50,989 How can you say you want a divorce so easily?! 380 00:33:51,449 --> 00:33:53,459 Is marriage some kind of joke?! 381 00:33:55,959 --> 00:33:57,479 I have another woman. 382 00:33:57,719 --> 00:33:59,329 I just wanted to let you know that. 383 00:34:10,069 --> 00:34:12,159 You no-good bastard. 384 00:34:12,639 --> 00:34:15,609 Fine. Get a divorce then! 385 00:34:15,759 --> 00:34:17,309 Get a divorce. 386 00:35:07,679 --> 00:35:10,209 So Weol, I'm going out and will be back soon. 387 00:35:10,429 --> 00:35:11,879 Where are you going? 388 00:35:12,059 --> 00:35:13,419 There's a practice reading today. 389 00:35:13,439 --> 00:35:16,329 Why don't you have one more hodduk before you go? 390 00:35:16,349 --> 00:35:19,689 I already had one before, why would I eat another one? I'll be back! 391 00:35:20,459 --> 00:35:21,849 Mom, are you going out? 392 00:35:21,859 --> 00:35:24,489 - Yep, I'll be back, my son! - Okay, see you later! 393 00:35:24,639 --> 00:35:27,739 - Aunt! - Your mom's going to a practice reading. 394 00:35:30,539 --> 00:35:33,209 She ate those five hodduks already?! 395 00:35:33,919 --> 00:35:38,029 Oh, Nan Jung, no, our baby in her stomach must think the hodduks are delicious. 396 00:35:38,059 --> 00:35:41,459 I only ate one, but Nan Jung ate the rest by herself. 397 00:35:41,539 --> 00:35:43,759 Aunt, are the other hodduks done? 398 00:35:44,249 --> 00:35:47,539 Oh yes, just wait a little longer, they'll be ready soon. 399 00:35:47,939 --> 00:35:49,139 Okay Aunt! 400 00:35:50,749 --> 00:35:55,619 She said that her stomach was hurting a little bit like she has lactic acid. 401 00:35:55,689 --> 00:35:58,279 How can she eat those hodduks without any problems like that? 402 00:36:01,979 --> 00:36:02,999 What's wrong, Aunt? 403 00:36:03,019 --> 00:36:06,319 Oh, it's nothing. Nothing at all. 404 00:36:14,009 --> 00:36:15,969 Nan Jung! 405 00:36:17,419 --> 00:36:19,739 Nan Jung, what are you doing? 406 00:36:20,389 --> 00:36:22,859 I was just laying here. 407 00:36:22,939 --> 00:36:26,409 I made some more hodduks. Do you want some? 408 00:36:26,799 --> 00:36:28,669 Yes, Aunt! 409 00:36:29,699 --> 00:36:31,039 There you go! 410 00:36:32,319 --> 00:36:34,519 Oh.. oh my... Chul! 411 00:36:34,599 --> 00:36:36,999 I think we should take Nan Jung to the hospital. 412 00:36:37,019 --> 00:36:40,019 Oh no.. look at her face! It's so pale. 413 00:36:41,939 --> 00:36:45,089 Is Nan Jung's face pale? 414 00:36:45,179 --> 00:36:48,079 Hey, get dressed so we can go to the OB-GYN. 415 00:36:48,089 --> 00:36:52,259 If your stomach keeps hurting like that, it's because you have lactic acid. 416 00:36:52,309 --> 00:36:56,539 No, it's okay! They said I was fine last time. 417 00:36:57,489 --> 00:36:59,049 Your stomach hurts when you're fine? 418 00:36:59,099 --> 00:37:01,669 It's because you're not okay that your stomach hurts! 419 00:37:02,649 --> 00:37:05,299 That's... Aunt, you have a point. 420 00:37:05,459 --> 00:37:07,189 Honey, let's hurry and go. 421 00:37:07,579 --> 00:37:09,189 My stomach doesn't hurt! 422 00:37:09,209 --> 00:37:11,189 You said it hurts! Let's go! 423 00:37:11,649 --> 00:37:13,739 Let's go! You shouldn't eat hodduk because you're hurting. 424 00:37:13,749 --> 00:37:15,199 Ah, quickly! 425 00:37:29,659 --> 00:37:32,489 The mother and the baby are both very healthy. 426 00:37:33,849 --> 00:37:35,839 Is there no lactic acid? 427 00:37:35,889 --> 00:37:39,129 Yes! When I looked before, there weren't any problems either. 428 00:37:39,159 --> 00:37:41,769 Really? Thank you! 429 00:37:41,879 --> 00:37:43,089 Thank you! 430 00:37:46,019 --> 00:37:53,429 Then why did you say that your stomach hurt so much you couldn't do anything?? 431 00:37:54,769 --> 00:37:59,339 Aunt, that... that was probably because I had an upset stomach! 432 00:38:00,059 --> 00:38:01,219 What? 433 00:38:06,519 --> 00:38:09,489 Oh dear.. 434 00:38:09,659 --> 00:38:12,649 My money... My money... 435 00:38:14,329 --> 00:38:16,319 My money!!! 436 00:38:22,329 --> 00:38:26,529 Yes. I asked for a renegotiation before. 437 00:38:26,779 --> 00:38:29,039 I just wanted to know if the contract closing was done. 438 00:38:29,779 --> 00:38:31,459 What did you say? 439 00:38:31,679 --> 00:38:34,919 That company isn't able to do a transaction?! 440 00:38:37,589 --> 00:38:38,949 What? 441 00:38:39,219 --> 00:38:41,759 It went over to a management company? 442 00:38:42,509 --> 00:38:44,309 And what's that? 443 00:38:46,119 --> 00:38:50,439 What does that even mean?! 444 00:38:50,529 --> 00:38:53,059 The shares became waste?! 445 00:38:54,199 --> 00:38:57,859 Then that means that money became waste!!! 446 00:38:58,219 --> 00:39:01,239 Oh my... 447 00:39:02,149 --> 00:39:04,649 this can't be! This can't! 448 00:39:05,539 --> 00:39:07,909 I'm so dead now. 449 00:39:08,639 --> 00:39:10,229 What do I do now?! 450 00:39:10,309 --> 00:39:12,549 I'm completely ruined! 451 00:39:16,479 --> 00:39:18,429 Mom, what's wrong? 452 00:39:19,069 --> 00:39:20,429 Yeon Hee! 453 00:39:20,459 --> 00:39:22,069 Yeon Hee! 454 00:39:24,959 --> 00:39:27,369 Mom, what's wrong? You've been like this for a few days now. 455 00:39:27,889 --> 00:39:30,079 You need to tell me what it is so I can know what's wrong. 456 00:39:30,759 --> 00:39:33,369 It's nothing. Nothing at all. 457 00:39:33,539 --> 00:39:35,889 What should I do about Yeon Hee? 458 00:39:36,069 --> 00:39:37,659 What do I do about this? 459 00:39:38,129 --> 00:39:41,229 If Yeon Hee finds out, she'll go crazy. 460 00:39:42,859 --> 00:39:45,899 Mom, get up. I made some porridge so you should have some. 461 00:39:46,869 --> 00:39:48,059 No, no. 462 00:39:48,649 --> 00:39:53,099 There's no point if I eat that and keep living. 463 00:39:54,869 --> 00:39:56,819 Mom, what's wrong? 464 00:40:10,499 --> 00:40:11,849 What- why are you like that? 465 00:40:12,289 --> 00:40:13,849 Are you not feeling well? 466 00:40:14,549 --> 00:40:16,709 Oh, yeah, I guess I'm not. 467 00:40:17,539 --> 00:40:21,809 I must have indigestion because I ate my kimbap too quickly at lunch. 468 00:40:22,279 --> 00:40:23,809 You go ahead and eat, Mom. 469 00:40:24,089 --> 00:40:28,279 Oh.. is our Yeon Hee.. pregnant? 470 00:40:32,569 --> 00:40:36,129 If our Yeon Hee has a child for that household.. 471 00:40:36,579 --> 00:40:37,729 Wait a second. 472 00:40:38,009 --> 00:40:39,729 Then what happens? 473 00:40:40,289 --> 00:40:45,019 Then that means that my Yeon Hee can become the Baek family's daughter-in-law. 474 00:40:45,569 --> 00:40:49,779 Money won't be a problem then, will it? 475 00:40:50,649 --> 00:40:52,949 Mom, what are you thinking about so seriously? 476 00:40:53,749 --> 00:40:57,979 Yeon Hee, I think you're pregnant. 477 00:40:58,949 --> 00:41:00,279 Mom! 478 00:41:00,399 --> 00:41:03,139 Now that I see it, I really think you are pregnant. 479 00:41:03,159 --> 00:41:05,139 Is your stomach not well? 480 00:41:05,799 --> 00:41:07,319 I'm not, Mom. 481 00:41:08,179 --> 00:41:10,249 Let's go to the hospital. 482 00:41:10,389 --> 00:41:11,919 I said I'm not! 483 00:41:13,289 --> 00:41:15,299 Mom, why are you being like this? 484 00:41:16,969 --> 00:41:18,409 You're not? 485 00:41:19,309 --> 00:41:20,719 Are you really not? 486 00:41:26,739 --> 00:41:29,019 What's the problem if she's not pregnant right now? 487 00:41:29,079 --> 00:41:31,439 All we need is for her to get pregnant. 488 00:41:32,769 --> 00:41:36,229 That household considers offspring so important. 489 00:41:36,679 --> 00:41:39,459 Because of offspring, they even got a surrogate. 490 00:41:41,509 --> 00:41:45,869 If my Yeon Hee gives birth to a child for that household.. 491 00:41:47,199 --> 00:41:52,719 That's right. It wasn't like the first son didn't have feelings for Yeon Hee. 492 00:41:54,099 --> 00:41:57,199 If he divorces So Weol's niece, 493 00:41:58,399 --> 00:42:01,499 then it's only a matter of time until Yeon Hee has a chance. 494 00:42:09,489 --> 00:42:11,969 I just spoke to your Father-in-law 495 00:42:12,119 --> 00:42:13,669 and Kang Ho must have figured things out. 496 00:42:13,670 --> 00:42:16,270 They said he came to work and is working diligently. 497 00:42:16,739 --> 00:42:19,759 You should put yourself at ease now, nothing's going to happen. 498 00:42:20,019 --> 00:42:23,959 Then will Brother-in-law and that woman really get a divorce? 499 00:42:24,449 --> 00:42:26,549 They said they will, so they probably will. 500 00:42:27,349 --> 00:42:30,869 Father-in-law told me to go see her.. what should I do? 501 00:42:31,349 --> 00:42:33,839 Should I ask her if they're definitely going to divorce 502 00:42:33,909 --> 00:42:36,439 and try and see if she has nothing else planned? 503 00:42:36,759 --> 00:42:38,849 No. Just forget about it. 504 00:42:39,039 --> 00:42:42,239 I'll take care of telling your father-in-law. 505 00:42:43,159 --> 00:42:45,799 If the girl says she won't come back to this house because they want a divorce, 506 00:42:45,819 --> 00:42:47,009 what can he do? 507 00:42:47,439 --> 00:42:49,069 That's true, but.. 508 00:42:50,589 --> 00:42:52,129 Are you going out somewhere? 509 00:42:52,639 --> 00:42:54,259 To pick up Yoo Bin. 510 00:42:54,389 --> 00:42:55,429 Really? 511 00:42:55,899 --> 00:42:57,549 I was about to leave for the gallery. 512 00:42:57,559 --> 00:43:00,809 It's been a while since we've been out, why don't we take Yoo Bin and go to the gallery? 513 00:43:01,209 --> 00:43:02,129 Yes, Mother-in-law. 514 00:43:02,139 --> 00:43:03,629 Alright, finish getting ready and come out. 515 00:43:12,149 --> 00:43:13,359 Yes, it's me. 516 00:43:13,629 --> 00:43:15,199 Do you want to come out and meet me for dinner? 517 00:43:15,529 --> 00:43:18,609 It's been so long since the three of us including Yoo Bin have gone out for dinner. 518 00:43:19,139 --> 00:43:20,549 Dinner tonight? 519 00:43:20,949 --> 00:43:22,789 You came back home 520 00:43:22,869 --> 00:43:25,419 and I couldn't even pay much attention to you because of what happened to Kang Ho. 521 00:43:25,859 --> 00:43:29,869 I'm going with Mother to pick up Yoo Bin from his kindergarten and go to the gallery. 522 00:43:30,509 --> 00:43:33,939 Then leave Yoo Bin with Mother and just come out by yourself. 523 00:43:35,499 --> 00:43:36,729 Alright. 524 00:43:46,689 --> 00:43:49,089 There's still some time left before school's out. 525 00:43:49,279 --> 00:43:50,399 Really? 526 00:43:50,869 --> 00:43:51,959 Mother-in-law, 527 00:43:52,029 --> 00:43:55,589 do you want to go inside and see Yoo Bin at school? 528 00:43:55,739 --> 00:43:56,929 Can we really go see? 529 00:43:57,029 --> 00:43:59,679 Of course. We can just look through the window. 530 00:43:59,809 --> 00:44:01,479 Yes, let's do that. 531 00:44:01,709 --> 00:44:04,629 I'm so curious to see if Yoo Bin's doing well. 532 00:44:16,719 --> 00:44:18,559 Oh my.. who's this? 533 00:44:21,359 --> 00:44:22,599 Come here. 534 00:44:32,799 --> 00:44:34,519 Let go of me! 535 00:44:39,729 --> 00:44:40,819 Mother-in-law.. 536 00:44:40,859 --> 00:44:42,759 Who's your mother-in-law? Who?! 537 00:44:44,729 --> 00:44:46,899 Who do you think you're staring at?! 538 00:44:47,099 --> 00:44:48,619 What have you done right?! 539 00:44:48,789 --> 00:44:50,559 What exactly is it that I've done wrong to deserve this? 540 00:44:50,609 --> 00:44:53,279 What? You... 541 00:44:53,769 --> 00:44:56,749 What right do you have to hang around Yoo Bin's school? 542 00:44:57,609 --> 00:45:01,259 You know that reason, so why are you being like this? 543 00:45:01,319 --> 00:45:04,499 - Oh my, oh my. How can this girl...?! - Oh! Mother-in-law! 544 00:45:04,549 --> 00:45:06,499 Let's go, it's time for Yoo Bin to come out. 545 00:45:08,109 --> 00:45:12,229 If I were you, I would never appear before Yoo Bin. 546 00:45:12,899 --> 00:45:15,159 Think carefully about what I'm saying. 547 00:45:17,319 --> 00:45:19,409 Mother-in-law, let's go. Yoo Bin's going to come out. 548 00:45:21,179 --> 00:45:22,659 Aren't you going to leave?! 549 00:45:22,839 --> 00:45:24,719 What are you going to do if Yoo Bin sees you?! 550 00:46:16,089 --> 00:46:19,999 Mother-in-law, even if that woman and Brother-in-law divorce, 551 00:46:20,079 --> 00:46:21,819 what's the use? 552 00:46:22,109 --> 00:46:24,389 She won't even leave Yoo Bin alone. 553 00:46:25,569 --> 00:46:27,379 Don't worry about anything. 554 00:46:27,419 --> 00:46:30,959 She's not going to appear in front of Yoo Bin again. 555 00:46:31,639 --> 00:46:34,149 What right would she have to do so? 556 00:46:34,659 --> 00:46:36,279 If that woman possibly... 557 00:46:37,039 --> 00:46:39,329 Now that she and Brother-in-law are divorced- 558 00:46:39,859 --> 00:46:42,149 What if she tells us to give up Yoo Bin? 559 00:46:42,929 --> 00:46:45,969 Why are you thinking about such a preposterous situation? 560 00:46:46,479 --> 00:46:49,719 How could she do something like that if she hasn't gone insane? 561 00:46:49,799 --> 00:46:52,399 She has no right and no means to do that. 562 00:46:53,359 --> 00:46:55,739 Mother-in-law, I did some research 563 00:46:56,029 --> 00:46:57,579 and in situations like this, 564 00:46:58,029 --> 00:47:01,219 if the surrogate mother files for guardianship, 565 00:47:01,339 --> 00:47:04,199 the child can go to the person who gave birth, not the one who cared for it. 566 00:47:04,439 --> 00:47:06,649 What? Is that really true? 567 00:47:07,679 --> 00:47:08,769 Yes. 568 00:47:09,709 --> 00:47:12,989 What kind of ridiculous situation is that?! 569 00:47:13,719 --> 00:47:15,519 Oh my, that doesn't make any sense! 570 00:47:16,139 --> 00:47:17,519 That's impossible. 571 00:47:25,049 --> 00:47:26,329 Yes, it's me. 572 00:47:27,099 --> 00:47:28,239 Is it Sae Hun? 573 00:47:31,009 --> 00:47:32,889 I'm at home right now. 574 00:47:34,109 --> 00:47:37,009 Mother-in-law had something she needed to do so we didn't go to the gallery. 575 00:47:40,289 --> 00:47:43,739 Yoo Bin's sleeping right now, so I'll go alone. 576 00:47:52,729 --> 00:47:55,619 Honey, what are you thinking about? 577 00:47:56,989 --> 00:47:59,229 Are you still uncomfortable around me? 578 00:48:02,449 --> 00:48:05,939 Should we leave here? 579 00:48:07,999 --> 00:48:09,309 What do you mean leave? 580 00:48:09,499 --> 00:48:10,889 Somewhere very far. 581 00:48:11,179 --> 00:48:13,539 Let's take Yoo Bin and live somewhere far away. 582 00:48:13,989 --> 00:48:17,499 America, or Europe. Somewhere else is fine too. 583 00:48:19,269 --> 00:48:21,539 Why are you saying something like that so suddenly? 584 00:48:23,319 --> 00:48:27,149 I just don't like it here. 585 00:48:28,399 --> 00:48:31,479 I just want to go somewhere abroad to live. 586 00:48:34,539 --> 00:48:36,649 Alright, fine. 587 00:48:37,489 --> 00:48:38,979 I was thinking that too. 588 00:48:39,299 --> 00:48:42,259 If you and I went to live abroad for a few years, 589 00:48:44,529 --> 00:48:47,569 wouldn't we be able to forget all the bad memories? 590 00:48:48,029 --> 00:48:49,939 I thought that too. 591 00:48:50,409 --> 00:48:53,959 Then let's start thinking about it seriously. 592 00:48:55,759 --> 00:48:56,799 Alright. 593 00:49:00,889 --> 00:49:02,409 Do you have to go? 594 00:49:03,669 --> 00:49:05,619 I promised, so what can I do? 595 00:49:06,489 --> 00:49:09,329 I'll just choose the interior design quickly and be home soon. 596 00:49:10,369 --> 00:49:13,759 It's just that being alone at home with Aunt scares me. 597 00:49:16,509 --> 00:49:18,739 So why did you lie like that? 598 00:49:18,749 --> 00:49:20,949 You even used our baby as an excuse! 599 00:49:21,059 --> 00:49:22,349 Anyway. 600 00:49:22,429 --> 00:49:25,499 I don't know! I really thought I was hurting. 601 00:49:25,619 --> 00:49:26,869 Okay. 602 00:49:27,459 --> 00:49:28,739 I'll be back soon. 603 00:49:31,109 --> 00:49:32,439 Go on. 604 00:49:37,409 --> 00:49:40,249 I'll just sleep until Chul comes back. 605 00:49:43,919 --> 00:49:47,409 Oh Geum Ja unni! It's been so long. 606 00:49:47,459 --> 00:49:48,789 Yes it has! 607 00:49:49,109 --> 00:49:50,789 But what about Uunni? 608 00:49:51,499 --> 00:49:53,649 Who? Oh, my sister? 609 00:49:53,839 --> 00:49:54,629 Yeah. 610 00:49:54,649 --> 00:49:58,139 Oh, Unni went to the broadcasting station. 611 00:49:58,239 --> 00:50:00,139 Oh, really? 612 00:50:00,739 --> 00:50:02,349 When is she coming back? 613 00:50:02,969 --> 00:50:04,349 Why are you asking about Unni? 614 00:50:06,679 --> 00:50:09,829 It's just that I heard something so unbelievable.. 615 00:50:10,249 --> 00:50:12,789 So I wanted to tell your sister about it. 616 00:50:13,179 --> 00:50:15,389 What is it? 617 00:50:15,469 --> 00:50:19,169 Tell me! It's the same whether you tell me or unni. 618 00:50:20,219 --> 00:50:21,909 Well, you have a point. 619 00:50:22,399 --> 00:50:26,839 It's just that your niece Seon Young.. 620 00:50:27,619 --> 00:50:31,409 No, no, I think it'd be better if I didn't say anything. 621 00:50:31,879 --> 00:50:35,789 Oh unni! What about our Seon Young? 622 00:50:38,849 --> 00:50:42,309 I don't know if it's okay that I tell you something like this. 623 00:50:43,639 --> 00:50:45,929 What is it? Why are you being like that? 624 00:50:48,889 --> 00:50:52,709 It's just that.. oh dear.. how could something like this happen? 625 00:50:52,889 --> 00:50:55,689 I just heard it on the grapevine, 626 00:50:57,079 --> 00:50:59,139 but you know Seon Young's son Yoo Bin? 627 00:51:00,279 --> 00:51:04,359 Seon Young didn't give birth to him, but a surrogate mother did! 628 00:51:07,619 --> 00:51:11,569 What do you mean a surrogate mother? What... what is that? 629 00:51:12,809 --> 00:51:15,629 You don't even know what that is? 630 00:51:15,909 --> 00:51:18,809 Your niece couldn't have children, 631 00:51:18,939 --> 00:51:22,199 so she borrowed another woman's womb to have one! 632 00:51:23,629 --> 00:51:26,139 U... unni! Are you insane? 633 00:51:26,279 --> 00:51:29,419 It's been so long since I saw you, and now you come and say crazy things like that? 634 00:51:29,709 --> 00:51:32,239 Oh my, oh my, look at you. 635 00:51:32,379 --> 00:51:34,729 Do I look insane to you? 636 00:51:34,839 --> 00:51:38,429 Why would I take valuable time to come look for you? 637 00:51:38,609 --> 00:51:43,409 How can she care for a child that another woman had for her? 638 00:51:43,859 --> 00:51:48,039 I heard that that mother-in-law planned everything and set it up! 639 00:51:48,149 --> 00:51:49,659 That's not all! 640 00:51:49,849 --> 00:51:55,449 Your niece's husband cheated on her and that woman even got pregnant! 641 00:51:56,059 --> 00:51:57,529 Oh-oh my... oh my... 642 00:51:58,099 --> 00:52:00,719 U- u-unnie! This- what- you... 643 00:52:00,809 --> 00:52:03,229 W... what are you talking about now?! 644 00:52:03,289 --> 00:52:05,909 If you're going to say things like that, just go home!!! 645 00:52:06,619 --> 00:52:10,719 Hey, you should tell your niece to come out of that house this instant. 646 00:52:10,899 --> 00:52:13,129 If I were you, I wouldn't let my daughter live in a place like that. 647 00:52:14,499 --> 00:52:15,659 What time is it? 648 00:52:16,039 --> 00:52:19,079 Oh... oh no! Look at me. I have somewhere I need to go. 649 00:52:19,089 --> 00:52:21,179 Why do I keep forgetting things like this? 650 00:52:21,209 --> 00:52:22,739 I'll be going now! 651 00:52:26,889 --> 00:52:28,979 That unni must be crazy. 652 00:52:30,299 --> 00:52:31,669 Aunt... 653 00:52:35,419 --> 00:52:39,829 Aunt, what was that woman talking about? 654 00:52:46,009 --> 00:52:49,339 Aunt, have some water and you'll be okay. 655 00:52:58,159 --> 00:53:01,899 That unni.. she suddenly came and why was she being like that? 656 00:53:02,029 --> 00:53:04,369 She must have some sort of grudge against our family. 657 00:53:05,939 --> 00:53:07,889 Do you think what she said was true? 658 00:53:08,969 --> 00:53:11,419 No. They were all lies. 659 00:53:11,459 --> 00:53:15,449 So you can't ever tell anyone, okay? 660 00:53:15,529 --> 00:53:18,049 Who would I tell something like this to? 661 00:53:18,879 --> 00:53:20,689 Don't tell Chul either. 662 00:53:20,759 --> 00:53:25,239 If she knows, my sister, your mother-in-law will die. 663 00:53:25,309 --> 00:53:28,009 Don't worry! I won't ever tell anyone! 664 00:53:28,059 --> 00:53:30,189 I'll take it to the grave. 665 00:53:35,709 --> 00:53:39,079 Oh my.. my sister-in-law had a child through a surrogate? 666 00:53:39,279 --> 00:53:41,079 How could this happen? 667 00:53:41,729 --> 00:53:45,959 That's right.. I thought it was really weird how she and Yoo Bin looked nothing alike. 668 00:53:50,839 --> 00:53:53,439 Of course. Who would I tell this to? 669 00:53:53,499 --> 00:53:55,239 I can't ever tell. 670 00:54:03,569 --> 00:54:04,949 Where are you coming from? 671 00:54:07,099 --> 00:54:08,709 I had something I needed to do. 672 00:54:09,449 --> 00:54:12,279 Come sit here. 673 00:54:22,189 --> 00:54:24,229 Tell me the truth. 674 00:54:24,789 --> 00:54:27,049 What's the reason why you want a divorce? 675 00:54:27,899 --> 00:54:30,999 For various reasons. 676 00:54:31,329 --> 00:54:33,329 What are the various reasons? 677 00:54:33,709 --> 00:54:34,949 Mom, 678 00:54:35,489 --> 00:54:40,329 can't I tell you later when everything gets cleared up? 679 00:54:40,799 --> 00:54:41,989 Mom! 680 00:54:42,019 --> 00:54:44,219 Mom! Mom! Mom! 681 00:54:44,519 --> 00:54:47,999 Hey! Why are you running so breathlessly? 682 00:54:50,269 --> 00:54:52,309 No, no, it's nothing. 683 00:54:52,439 --> 00:54:54,009 If I tell you, it'll cause huge problems. 684 00:54:54,429 --> 00:54:55,879 What is it? 685 00:54:56,279 --> 00:54:58,249 Eun Nim, you didn't know either? 686 00:54:58,759 --> 00:54:59,729 What? 687 00:54:59,739 --> 00:55:01,249 You know that child Yoo Bin? 688 00:55:01,279 --> 00:55:03,359 I heard that my sister-in-law didn't give birth to him! 689 00:55:04,369 --> 00:55:05,379 What?? 690 00:55:05,509 --> 00:55:06,599 What? 691 00:55:08,189 --> 00:55:13,409 If she didn't give birth to him, did someone else? 692 00:55:13,809 --> 00:55:15,559 It seems forged or something. 693 00:55:16,049 --> 00:55:19,799 If someone else had him, then that's that. What's forged mean? 694 00:55:20,059 --> 00:55:21,509 Well you see, that... 695 00:55:22,669 --> 00:55:24,459 No, I can't say. 696 00:55:24,609 --> 00:55:27,609 I'm so curious now! Tell me, you brat! 697 00:55:29,079 --> 00:55:32,339 Mom, so, you see, our sister-in-law couldn't conceive, 698 00:55:32,369 --> 00:55:34,779 so she used a surrogate to have him! 699 00:55:35,439 --> 00:55:37,489 Oh... oh... oh my... oh my! 700 00:55:37,629 --> 00:55:39,069 A surrogate?! 701 00:55:39,719 --> 00:55:41,579 But, w... what is that? 702 00:55:41,679 --> 00:55:45,259 Hey, this is a secret so don't act like you know! 703 00:55:45,359 --> 00:55:47,029 A rumor like this can't get out. 704 00:55:47,089 --> 00:55:48,469 Just keep it to yourself! 705 00:55:51,789 --> 00:55:54,919 Where are you going after you just got home? 706 00:55:57,189 --> 00:55:59,699 Mom, why is she like that? Her face looks like death. 707 00:56:00,059 --> 00:56:01,679 Mom, is Eun Nim really getting a divorce? 708 00:56:01,719 --> 00:56:05,529 Ah, I don't know! Your father's so upset about her that he's on the brink of death. 709 00:56:05,969 --> 00:56:07,879 But why is she getting a divorce? 710 00:56:07,969 --> 00:56:09,829 They couldn't live without each other. 711 00:56:09,949 --> 00:56:11,959 She won't say! 712 00:56:11,999 --> 00:56:15,069 If I knew, I wouldn't feel so frustrated. 713 00:56:22,349 --> 00:56:24,999 Ahjumma, it's me. Let's meet right now. 714 00:56:27,099 --> 00:56:30,659 Why do you want to meet? 715 00:56:30,669 --> 00:56:32,079 I have something to say. 716 00:56:32,139 --> 00:56:33,519 Something to say? 717 00:56:34,749 --> 00:56:35,929 Okay. 718 00:56:38,709 --> 00:56:46,209 Fine, I'll meet her and try to figure out what's happening. 719 00:56:48,739 --> 00:56:51,339 Ohh.. my money.. 720 00:56:52,249 --> 00:56:54,439 My money... 721 00:57:00,339 --> 00:57:02,789 Ahjumma, come with me. 722 00:57:02,969 --> 00:57:05,529 W... why are you like this? 723 00:57:05,549 --> 00:57:07,179 Where do you want to go? 724 00:57:07,329 --> 00:57:09,019 Go with me to the police station. 725 00:57:09,199 --> 00:57:10,439 What? 726 00:57:10,499 --> 00:57:11,799 The police station? 727 00:57:11,849 --> 00:57:14,519 Why the police station? 728 00:57:14,769 --> 00:57:17,879 We'll just tell the police everything 729 00:57:17,979 --> 00:57:19,779 and receive our punishment so everything will be over. 730 00:57:20,329 --> 00:57:23,219 What are you saying? 731 00:57:23,579 --> 00:57:24,809 Ahjumma, 732 00:57:25,609 --> 00:57:28,979 why are you going around telling people about Yoo Bin? 733 00:57:29,209 --> 00:57:31,059 What do you want to happen to Yoo Bin? 734 00:57:43,069 --> 00:57:48,009 You keep saying we should go to the police station.. 735 00:57:48,739 --> 00:57:52,629 But if we go and confess, I'm not the only one who'll be punished. 736 00:57:52,749 --> 00:57:54,329 You'll be punished too! 737 00:57:54,479 --> 00:57:58,189 Ahjumma, I'm not scared at all of getting punished. 738 00:57:59,029 --> 00:58:00,729 I'm even getting a divorce. 739 00:58:01,039 --> 00:58:02,799 I left that house as well. 740 00:58:03,629 --> 00:58:04,759 You really... 741 00:58:04,779 --> 00:58:06,359 Why are you doing this to me?! 742 00:58:06,379 --> 00:58:08,479 What did I do wrong? 743 00:58:08,949 --> 00:58:10,169 Ahjumma, 744 00:58:11,179 --> 00:58:13,879 why are you going around telling people about Yoo Bin? 745 00:58:14,219 --> 00:58:15,739 Oh... oh my... 746 00:58:15,809 --> 00:58:20,279 what I told So Weol at her house must have gotten out. 747 00:58:20,349 --> 00:58:23,519 How can it be out this quickly? 748 00:58:25,229 --> 00:58:26,659 Ahjumma, 749 00:58:27,139 --> 00:58:29,689 I'm begging you. 750 00:58:29,929 --> 00:58:32,019 Just leave Yoo Bin alone. 751 00:58:33,269 --> 00:58:35,429 I don't care what happens to me. 752 00:58:36,159 --> 00:58:38,629 If Yoo Bin finds out about this.. 753 00:58:43,899 --> 00:58:45,409 Ahjumma, 754 00:58:46,199 --> 00:58:48,219 I'm not joking around. 755 00:58:48,929 --> 00:58:54,639 If you tell people about Yoo Bin one more time, I won't sit still. 756 00:58:59,549 --> 00:59:04,019 Oh... oh my... how could she have realized? 757 00:59:04,199 --> 00:59:06,379 She seems like she's going to do something about this immediately. 758 00:59:08,389 --> 00:59:10,029 I was scared to death! 759 00:59:13,459 --> 00:59:20,049 But why is nothing happening when even Eun Nim found out that I told? 760 01:00:30,109 --> 01:00:34,219 What are you doing here? 761 01:00:35,229 --> 01:00:36,839 I have something I need to tell you. 762 01:00:42,209 --> 01:00:46,219 Tomorrow if you have time, let's meet at the lawyer's office. 763 01:00:48,339 --> 01:00:49,849 To finalize the divorce. 764 01:00:51,549 --> 01:00:53,259 Okay. 765 01:00:55,549 --> 01:01:00,029 But did you come all this way just to tell me that? 766 01:01:00,969 --> 01:01:02,839 You could've just told me over the phone. 767 01:01:06,569 --> 01:01:07,859 Then I'll see you tomorrow. 768 01:01:08,159 --> 01:01:09,489 Wait a second. 769 01:01:27,029 --> 01:01:28,089 Here. 770 01:01:31,999 --> 01:01:35,999 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 771 01:01:36,009 --> 01:01:39,999 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 772 01:01:40,009 --> 01:01:42,999 Main Translator: soluna413 Spot Translator: jmk012800 773 01:01:43,009 --> 01:01:45,999 Timer: sasa7320 774 01:01:46,009 --> 01:01:48,999 Editor/QC: puela 775 01:01:49,009 --> 01:01:51,999 Coordinators: mily2, ay_link 776 01:01:52,009 --> 01:01:56,999 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 777 01:01:58,679 --> 01:02:01,179 Where did your wedding band go? You had it on before! 778 01:02:01,219 --> 01:02:02,719 Hey! Are you really going to get a divorce?! 779 01:02:02,769 --> 01:02:04,239 I told you to get out!! 780 01:02:04,289 --> 01:02:08,009 Is it true that Seon Young didn't give birth to Yoo Bin? 781 01:02:08,039 --> 01:02:09,129 How did you... 782 01:02:09,159 --> 01:02:11,959 I heard that the girl you were seeing is pregnant! 783 01:02:12,019 --> 01:02:14,939 Our Seon Young doesn't know anything. 784 01:02:14,999 --> 01:02:17,199 Yoo Bin, are you drawing your mom's face? 785 01:02:17,279 --> 01:02:18,979 Her hairstyle is different. 786 01:02:18,989 --> 01:02:21,499 This is Aunt. 787 01:02:21,509 --> 01:02:25,479 The homework topic is A Face I Miss. 788 01:02:25,609 --> 01:02:28,039 Hey! Go Eun Nim! 789 01:02:28,119 --> 01:02:30,429 I'm not going to divorce Eun Nim. 790 01:02:30,709 --> 01:02:31,859 I can't. 791 01:02:32,039 --> 01:02:32,949 Why do we have to? 59838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.