All language subtitles for Loving You Thousand Time - 41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,440 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,440 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,250 --> 00:00:09,280 Episode 41 4 00:00:19,650 --> 00:00:21,090 Why are you doing this? 5 00:00:21,090 --> 00:00:23,150 Leave this instant! 6 00:00:26,690 --> 00:00:31,170 You... I'm going to call the police! 7 00:00:32,520 --> 00:00:34,190 Alright, that's enough. 8 00:00:36,860 --> 00:00:38,670 Well done. 9 00:00:45,850 --> 00:00:47,620 What in the world is this? 10 00:00:47,620 --> 00:00:49,680 Why are you treating me this way? 11 00:00:49,680 --> 00:00:53,730 I warned you to stay away from my son. 12 00:00:55,240 --> 00:00:57,730 Try meeting my son one more time. 13 00:00:58,770 --> 00:01:01,020 This is nothing compared to what will happen then. 14 00:01:01,020 --> 00:01:02,940 I didn't meet him. 15 00:01:02,940 --> 00:01:05,210 I told you we broke up! 16 00:01:05,810 --> 00:01:08,540 Who do you think you're lying to? 17 00:01:09,010 --> 00:01:12,260 You even came all the way to the office to rob money from us! 18 00:01:15,860 --> 00:01:18,640 Who are you to lay a hand on my daughter's face? 19 00:01:22,830 --> 00:01:26,380 Oh my... what is this? 20 00:01:26,380 --> 00:01:28,920 You! Where do you think you're running off to? 21 00:01:28,920 --> 00:01:30,300 Mom! Pretend that you don't know. 22 00:01:30,300 --> 00:01:32,220 Tell me the truth. 23 00:01:32,220 --> 00:01:33,975 The asshole who played around with you and dumped you after, 24 00:01:34,148 --> 00:01:35,949 it was her son, wasn't it? 25 00:01:38,180 --> 00:01:40,220 Today this bitch is... 26 00:01:51,660 --> 00:01:55,220 How, how, how could that woman be in that house? 27 00:01:56,270 --> 00:01:58,280 Were those two related? 28 00:01:58,710 --> 00:01:59,710 Oh my... 29 00:02:03,040 --> 00:02:04,071 Oh my head... 30 00:02:07,280 --> 00:02:08,810 You bitch! 31 00:02:08,810 --> 00:02:10,270 Stop right there! 32 00:02:13,850 --> 00:02:17,780 You're running away after you put my daughter in this state? 33 00:02:21,300 --> 00:02:22,450 This woman... you must be crazy! 34 00:02:22,450 --> 00:02:24,720 Where do you think you're touching? 35 00:02:25,650 --> 00:02:28,540 How can there be such a person! 36 00:02:28,990 --> 00:02:32,370 You and your daughter are the same trying to blackmail us for money. 37 00:02:32,370 --> 00:02:34,400 You should be ashamed. 38 00:02:34,400 --> 00:02:37,630 If you live that way, you'll be punished a thousand times. 39 00:02:37,960 --> 00:02:39,540 What? 40 00:02:39,540 --> 00:02:41,260 Are you really that low? 41 00:02:41,260 --> 00:02:42,700 Punished a thousand times? 42 00:02:43,630 --> 00:02:47,100 You must know what a thousand punishments are like then! 43 00:02:47,100 --> 00:02:51,540 That's right, why don't you tell me how a thousand punishments feel? 44 00:02:52,990 --> 00:02:56,650 After getting a surrogate because your daughter-in-law couldn't conceive, 45 00:02:56,650 --> 00:02:59,770 and then having her marry into the family, how does it feel? 46 00:03:00,020 --> 00:03:01,060 What? 47 00:03:01,560 --> 00:03:02,800 This woman.. 48 00:03:03,150 --> 00:03:05,970 What are you saying? 49 00:03:06,290 --> 00:03:08,760 Who married a surrogate into their family? 50 00:03:08,760 --> 00:03:12,130 You're asking who? I'm talking about you! 51 00:03:12,130 --> 00:03:15,850 Go and think carefully about what I said, 52 00:03:15,850 --> 00:03:17,650 you arrogant bitch. 53 00:03:17,650 --> 00:03:20,440 A dog with crap shouldn't be telling a dog with rice coverings what to do. 54 00:03:20,440 --> 00:03:25,130 Wow, your household is in great shape! 55 00:03:28,060 --> 00:03:30,710 What is that woman talking about? 56 00:03:31,460 --> 00:03:33,560 That woman must be crazy! 57 00:03:33,880 --> 00:03:35,410 She's crazy. 58 00:03:36,790 --> 00:03:37,730 What? 59 00:03:39,130 --> 00:03:41,580 A surrogate as a daughter-in-law? 60 00:03:43,740 --> 00:03:46,350 I feel great! 61 00:03:48,700 --> 00:03:52,900 But.. What have I done? 62 00:03:53,260 --> 00:03:57,440 Oh my.. What's Eun Nim going to do now? 63 00:03:57,740 --> 00:04:01,450 Oh.. I don't know anymore. 64 00:04:01,550 --> 00:04:03,620 Is that really the problem right now? 65 00:04:10,300 --> 00:04:14,330 After getting a surrogate because your daughter-in-law couldn't conceive, 66 00:04:14,330 --> 00:04:17,450 and then having her marry into the family, how does it feel? 67 00:04:18,900 --> 00:04:22,240 What? How can it be? 68 00:04:25,660 --> 00:04:29,890 Granddaughter-in-law and Yoo Bin, why are both your faces like that? 69 00:04:30,980 --> 00:04:34,540 Is it because daughter-in-law was the surrogate? 70 00:04:34,540 --> 00:04:39,020 She and Yoo Bin, could they be related? They really look similar, like siblings. 71 00:04:48,690 --> 00:04:53,350 It can't be. It's not. 72 00:05:08,390 --> 00:05:10,170 That young lady from before.. 73 00:05:11,990 --> 00:05:14,690 Now that I look back on it, they do look alike. 74 00:05:15,670 --> 00:05:18,030 Oh, it's not, it can't. 75 00:05:18,130 --> 00:05:20,880 There's no way! There's no way. 76 00:05:20,880 --> 00:05:23,360 Oh, it's not. 77 00:05:27,430 --> 00:05:31,450 How could she trash our house this much? 78 00:05:32,090 --> 00:05:37,510 Oh dear, there's nothing we can save. 79 00:05:38,220 --> 00:05:41,750 What is this? 80 00:05:45,950 --> 00:05:49,550 Why are you sobbing like a fool when you didn't do anything wrong? 81 00:05:49,910 --> 00:05:53,760 They keep walking all over you because you keep acting like such a fool! 82 00:05:56,250 --> 00:06:00,040 You're not meeting that asshole again, are you? 83 00:06:00,340 --> 00:06:02,390 You said that you two broke up! 84 00:06:02,890 --> 00:06:04,570 We did break up. 85 00:06:04,570 --> 00:06:07,670 Then why did she come here and do all this? 86 00:06:07,970 --> 00:06:10,850 I asked you if you broke up and started meeting again! 87 00:06:11,350 --> 00:06:14,420 It's not like that. We did break up. 88 00:06:15,860 --> 00:06:20,920 Bastard. You two broke up, so why did she come and make things so much worse? 89 00:06:21,890 --> 00:06:25,340 That asshole.. He's the eldest son of the Baek family, right? 90 00:06:27,250 --> 00:06:29,360 Mom, what are you going to do now that you know that? 91 00:06:29,360 --> 00:06:32,630 Do you really want me to sit still and do nothing after all this? 92 00:06:33,460 --> 00:06:37,730 Mom, let's just run away somewhere far. 93 00:06:37,960 --> 00:06:39,580 Please, let's just do that. 94 00:06:41,420 --> 00:06:45,530 Even if we were to run away, I can't just leave after being treated this way. 95 00:06:46,230 --> 00:06:49,290 I'm going to take pictures of everything and show them to that asshole. 96 00:06:51,400 --> 00:06:52,800 Mom! 97 00:06:55,480 --> 00:06:57,820 Mom, why are you doing this? Don't do this! 98 00:06:57,820 --> 00:06:59,700 Let go! I won't go. 99 00:06:59,700 --> 00:07:02,190 What are you going to do after you take these pictures? 100 00:07:07,360 --> 00:07:08,840 Hello? 101 00:07:09,370 --> 00:07:11,980 Unni, why does your voice sound like that? 102 00:07:11,980 --> 00:07:14,620 Unni! It's me, So Weol. 103 00:07:14,620 --> 00:07:15,890 So Weol? 104 00:07:16,890 --> 00:07:19,090 Don't call me from now on. 105 00:07:22,470 --> 00:07:26,400 Oh my... why is Unni being like this? 106 00:07:26,400 --> 00:07:29,000 Is she mad at me about something? 107 00:07:30,490 --> 00:07:34,400 Hey, why are you talking to yourself like that? 108 00:07:34,500 --> 00:07:37,760 Oh, it's Geum Ja Unni. 109 00:07:37,760 --> 00:07:42,160 After she left so abruptly, I was worried and so I called her, 110 00:07:42,160 --> 00:07:44,960 but she hung up on me after telling me not to call again. 111 00:07:45,060 --> 00:07:48,080 I told you already not to associate with her. 112 00:07:48,300 --> 00:07:54,110 Whenever I see Geum Ja, she'd always call me Unni and say this and that.. 113 00:07:55,290 --> 00:07:58,670 But think about how much she's inconvenienced our family! 114 00:07:58,670 --> 00:08:03,790 She knew for a fact that our Chul was getting married but she didn't even come to the wedding. 115 00:08:03,790 --> 00:08:06,390 I'm sure she has an explanation for that. 116 00:08:07,180 --> 00:08:10,770 Geum Ja Unni isn't such a bad person. 117 00:08:11,170 --> 00:08:15,350 Alright then, believe whatever you want. 118 00:08:16,570 --> 00:08:21,410 But Unni, how much did the reception come out to? 119 00:08:22,660 --> 00:08:25,040 I don't know, don't ask. 120 00:08:31,280 --> 00:08:33,250 Yes, Director. 121 00:08:33,800 --> 00:08:35,990 Why is your voice like that again today? 122 00:08:35,990 --> 00:08:37,900 The ratings were a success. 123 00:08:37,900 --> 00:08:40,510 You don't have to lie like that. 124 00:08:40,770 --> 00:08:44,390 I know the first episode's ratings were only 15%. 125 00:08:44,890 --> 00:08:47,010 You're very greedy, you know that? 126 00:08:47,010 --> 00:08:49,830 Did you really think we were going to reach 20% by the end of the first broadcast? 127 00:08:49,830 --> 00:08:53,030 The last episode of the program that airs before our drama drew in 16%. 128 00:08:53,030 --> 00:08:56,260 If our first broadcast drew 12%, that's a success. 129 00:08:56,670 --> 00:08:57,930 Really? 130 00:08:57,930 --> 00:08:59,850 Yes, really. 131 00:08:59,850 --> 00:09:03,810 So keep your strength up, and once the shoot is over, I'll stop by. 132 00:09:03,910 --> 00:09:07,080 No, it's okay. You're probably busy so you don't need to stop by. 133 00:09:07,080 --> 00:09:09,100 Just have a good shoot, alright? 134 00:09:12,730 --> 00:09:15,890 Oh, what? Are you going somewhere? 135 00:09:16,110 --> 00:09:18,710 Yes, I have something I need to do. 136 00:09:18,710 --> 00:09:22,380 Okay. You must be tired of being home all the time 137 00:09:22,380 --> 00:09:25,630 so go out and meet some friends, 138 00:09:25,630 --> 00:09:29,120 go shopping, and try finding a new boyfriend. 139 00:09:29,120 --> 00:09:31,310 Oh, Unni! 140 00:09:31,310 --> 00:09:33,980 What? There's nothing wrong with that. 141 00:09:34,180 --> 00:09:39,730 Seon Young, you're still young so go out and have a lot of fun, okay? 142 00:09:40,720 --> 00:09:42,300 I'll be back. 143 00:09:52,960 --> 00:09:55,710 You're not the birth mother? 144 00:09:56,910 --> 00:09:57,700 Yes. 145 00:09:57,700 --> 00:10:00,930 So there must be another birth mother then. 146 00:10:01,190 --> 00:10:07,120 Yes. But ever since we were poor, I raised him myself. 147 00:10:07,420 --> 00:10:10,720 There was never a time when I didn't see him as my son. 148 00:10:14,620 --> 00:10:18,460 In these types of situations, blood-related families take precedence. 149 00:10:20,240 --> 00:10:22,540 Is there really no way? 150 00:10:22,760 --> 00:10:25,850 These types of situations are difficult. 151 00:10:27,210 --> 00:10:30,890 You must give up on parental rights and rearing the child. 152 00:10:32,280 --> 00:10:35,760 But before you said that I was reasonable. 153 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 That's what you said. 154 00:10:37,160 --> 00:10:40,540 You didn't tell me this before. 155 00:11:36,920 --> 00:11:42,950 Yoo Bin, Yoo Bin, Yoo Bin... 156 00:11:45,460 --> 00:11:46,900 Sister-in-law.. 157 00:11:54,350 --> 00:11:56,530 Was I the one who cheated? 158 00:11:57,710 --> 00:12:01,990 But why is it not possible for me? 159 00:12:02,930 --> 00:12:05,526 I'm the person who raised Yoo Bin until now. 160 00:12:06,154 --> 00:12:07,654 Why? 161 00:12:08,440 --> 00:12:13,320 Sister-in-law, it's probably not going to be that way. 162 00:12:14,720 --> 00:12:17,110 I thought that too. 163 00:12:17,870 --> 00:12:22,870 But, they said it's not possible because I'm not Yoo Bin's birth mother. 164 00:12:24,280 --> 00:12:25,400 What? 165 00:12:28,250 --> 00:12:34,639 To tell you the truth, I didn't give birth to Yoo Bin. 166 00:12:38,480 --> 00:12:45,030 But Sister-in-law, there was never a time when I didn't think of Yoo Bin as my child. 167 00:12:45,030 --> 00:12:47,010 Yoo Bin is my son. 168 00:12:47,470 --> 00:12:51,400 But if I divorce, I don't have a chance... 169 00:12:51,400 --> 00:12:54,880 Even though I cared for him until now, am I still not a mother? 170 00:12:55,520 --> 00:12:57,450 What kind of law is like this? 171 00:12:58,500 --> 00:13:00,150 Sister-in-law.. 172 00:13:02,490 --> 00:13:04,430 What should I do, Sister-in-law? 173 00:13:05,440 --> 00:13:07,120 What should I do? 174 00:13:23,260 --> 00:13:27,940 Sister-in-law, please drink this. 175 00:13:29,020 --> 00:13:30,460 Sister-in-law, 176 00:13:32,060 --> 00:13:38,504 you're the only person who knows that I'm not Yoo Bin's birth mother. 177 00:13:39,780 --> 00:13:41,650 My mother doesn't even know. 178 00:13:42,320 --> 00:13:46,890 So take this to your grave, okay? 179 00:13:47,190 --> 00:13:49,130 Yoo Bin can't know about this. 180 00:13:55,820 --> 00:14:01,350 I didn't want to do this but I wound up telling you anyway. 181 00:14:05,520 --> 00:14:09,400 Sister-in-law, you're the only person I can trust right now. 182 00:14:10,520 --> 00:14:15,720 If I didn't have you, I wouldn't have had a clue about what to do. 183 00:14:16,950 --> 00:14:22,040 Sister-in-law, what am I supposed to do? What about me? 184 00:14:23,510 --> 00:14:27,270 Oh my, it's time for Yoo Bin to come out. 185 00:14:27,270 --> 00:14:30,840 Sister-in-law, you should take Yoo Bin and go. 186 00:14:33,000 --> 00:14:34,490 Hurry and go. 187 00:14:35,160 --> 00:14:41,050 I want to see Yoo Bin but I don't want him to see me like this. 188 00:14:42,300 --> 00:14:44,260 I'll call you another time. 189 00:14:56,460 --> 00:15:00,260 - Oh hello! You're here. - Auntie! 190 00:15:03,210 --> 00:15:05,050 That's right Yoo Bin. 191 00:15:09,270 --> 00:15:14,090 What should we... do now? 192 00:15:23,100 --> 00:15:24,520 What's wrong? 193 00:15:25,890 --> 00:15:28,050 Please get me a glass of water. 194 00:15:28,050 --> 00:15:30,600 What's wrong, daughter? 195 00:15:31,090 --> 00:15:33,010 Hello, we're home! 196 00:15:34,210 --> 00:15:36,690 I'm home! 197 00:15:43,190 --> 00:15:45,540 It's not true. Oh. 198 00:15:45,540 --> 00:15:47,200 - Oh Mother-in-law! - Hey! 199 00:15:47,200 --> 00:15:47,820 Mother-in-law! 200 00:15:47,820 --> 00:15:50,590 Hey! Daughter-in-law! Hey! Oh no, why is she like this? 201 00:15:50,590 --> 00:15:52,100 Hey! Daughter-in-law! 202 00:15:52,100 --> 00:15:53,760 Hey! Daughter-in-law! 203 00:15:53,760 --> 00:15:54,830 Why are you like this? 204 00:15:54,830 --> 00:15:56,020 Oh no, why is she like this? 205 00:15:56,020 --> 00:15:58,080 Come to your senses! 206 00:16:00,120 --> 00:16:03,570 Mother-in-law! 207 00:16:04,640 --> 00:16:08,320 Mother-in-law, at least drink some water. 208 00:16:10,330 --> 00:16:11,660 Take it away. 209 00:16:14,900 --> 00:16:16,490 Why are you being like this? 210 00:16:16,490 --> 00:16:18,560 Have you gone crazy? 211 00:16:18,560 --> 00:16:21,470 I think we're going to have to call Doctor Kim. 212 00:16:22,060 --> 00:16:24,740 No, I'm alright. 213 00:16:24,840 --> 00:16:26,370 If you're okay, then why are you being like this? 214 00:16:26,370 --> 00:16:28,030 Why did you throw the glass of water? 215 00:16:28,030 --> 00:16:31,580 I said I'm okay! I'm fine! 216 00:16:31,580 --> 00:16:33,140 Please leave. 217 00:16:33,990 --> 00:16:37,680 Ah, I want to be alone! 218 00:16:44,880 --> 00:16:48,660 I think the Madam has become a little strange. 219 00:16:49,360 --> 00:16:51,990 There are times when she's really weird. 220 00:16:52,420 --> 00:16:54,520 Even until yesterday she was fine, 221 00:16:54,520 --> 00:16:56,450 but why is she being like this all of a sudden? 222 00:16:56,450 --> 00:17:00,150 She even disappeared at the wedding.. 223 00:17:02,700 --> 00:17:04,990 Give me some crackers! 224 00:17:06,090 --> 00:17:07,680 Wait one second. 225 00:17:16,120 --> 00:17:20,030 Yoo Bin, take these cookies upstairs and have some, okay? 226 00:17:20,030 --> 00:17:21,280 Okay! 227 00:17:26,810 --> 00:17:29,490 Oh my... They look alike. 228 00:17:30,130 --> 00:17:33,420 How could I not have known when we're all in the same house? 229 00:17:33,420 --> 00:17:37,560 When they look so much alike? What do I do now? 230 00:17:37,800 --> 00:17:42,760 What should I do? What that woman said must be true! 231 00:17:48,150 --> 00:17:51,810 After getting a surrogate because your daughter-in-law couldn't conceive, 232 00:17:51,810 --> 00:17:54,960 and then having her marry into the family, how does it feel? 233 00:17:55,323 --> 00:17:56,997 You arrogant bitch, 234 00:17:57,017 --> 00:17:59,779 A dog with crap shouldn't be telling a dog with rice coverings what to do. 235 00:17:59,880 --> 00:18:04,480 Your household is in great shape! 236 00:18:32,620 --> 00:18:34,430 Do you know how much this is? 237 00:18:34,430 --> 00:18:36,570 It's something that you can't even pay money for! 238 00:18:36,570 --> 00:18:37,800 Mother-in-law.. 239 00:18:43,020 --> 00:18:44,820 What's going on.. 240 00:18:44,820 --> 00:18:48,840 Oh my. Daughter-in-law, did you slap Granddaughter-in-law? 241 00:18:51,300 --> 00:18:52,927 She... 242 00:18:53,985 --> 00:18:54,702 She... 243 00:18:54,713 --> 00:18:57,630 You! You've gone crazy, haven't you? 244 00:18:57,830 --> 00:19:00,860 Are you really being like this because of that lousy coffee cup? 245 00:19:00,860 --> 00:19:04,650 Mother, do you know how much I treasure this coffee cup? 246 00:19:04,950 --> 00:19:09,820 You can't even buy this abroad. 247 00:19:24,670 --> 00:19:28,370 It's not true. It's definitely not true. 248 00:19:29,280 --> 00:19:30,700 That woman.. 249 00:19:31,270 --> 00:19:35,900 Just because I messed with her daughter, she got angry and lied. 250 00:19:36,860 --> 00:19:39,660 That must be it. Something like this can't happen. 251 00:19:47,040 --> 00:19:51,510 I would like a paternity blood test. 252 00:19:52,130 --> 00:19:54,140 What is it that I need? 253 00:19:58,460 --> 00:20:01,490 Please understand. You need to. 254 00:20:04,930 --> 00:20:11,417 From what I can see, I think your mother-in-law is really sick. 255 00:20:12,240 --> 00:20:15,250 Do you really think she would've done something like that if she were in her right mind? 256 00:20:16,270 --> 00:20:19,650 Even if you're completely sane, there are times when she lashes out. 257 00:20:20,050 --> 00:20:23,000 Don't you remember on your wedding day? 258 00:20:23,000 --> 00:20:26,350 She disappeared without a word and when she reappeared, 259 00:20:26,350 --> 00:20:28,630 she had no recollection of that. 260 00:20:30,290 --> 00:20:33,940 Oh my Lord, of course you don't know. 261 00:20:34,550 --> 00:20:40,230 Even before you two married, I went to the hospital with her, 262 00:20:40,720 --> 00:20:44,840 but she left me there and disappeared again. 263 00:20:47,310 --> 00:20:55,197 So don't take this to heart, alright? 264 00:20:57,210 --> 00:21:01,730 Oh dear, oh my. Don't cry, don't cry. 265 00:21:03,230 --> 00:21:06,920 I know how much stress you're under. 266 00:21:08,610 --> 00:21:10,440 I'm sorry Grandmother-in-law. 267 00:21:11,300 --> 00:21:12,690 I know I'm lacking in many ways.. 268 00:21:12,690 --> 00:21:15,700 No, that's not true! You're not. 269 00:21:16,600 --> 00:21:26,703 But please, don't tell Kang Ho about what happened, alright? 270 00:21:28,020 --> 00:21:29,790 Yes, Grandmother-in-law. 271 00:21:34,900 --> 00:21:38,220 Oh, my wife is in here? 272 00:21:40,650 --> 00:21:43,220 Why? Is something going on? 273 00:21:45,090 --> 00:21:48,247 What do you mean? It's nothing. 274 00:21:49,840 --> 00:21:53,590 Grandmother, did you scold my wife? 275 00:21:54,380 --> 00:21:57,270 Yes. I scolded her. 276 00:22:47,260 --> 00:22:49,500 How could there not be any hairs? 277 00:22:50,020 --> 00:22:52,630 Why does she clean up so well? 278 00:23:05,740 --> 00:23:09,090 Oh Mom, what are you doing here? 279 00:23:09,090 --> 00:23:13,380 Oh, I'm looking for a nail clipper. 280 00:23:13,480 --> 00:23:16,230 Did you come all the way up here because you were looking for a nail clipper? 281 00:23:16,230 --> 00:23:18,060 There should be one in Grandmother's room. 282 00:23:18,790 --> 00:23:20,783 Ah, here. 283 00:23:23,508 --> 00:23:24,914 Here it is. 284 00:23:25,510 --> 00:23:26,630 Alright. 285 00:23:32,970 --> 00:23:37,410 There's something really strange going on in this house. 286 00:23:38,960 --> 00:23:40,740 I'm going to ask you one more time. 287 00:23:41,550 --> 00:23:43,200 Something happened today, right? 288 00:23:44,010 --> 00:23:47,900 No, nothing. Hurry and wash up so we can have dinner. 289 00:23:54,900 --> 00:23:57,510 Ah, that punk is sleeping in here again! Again! 290 00:24:25,640 --> 00:24:28,990 The more I think about it, the angrier I get. 291 00:24:29,690 --> 00:24:32,550 I now know who that asshole is, 292 00:24:32,550 --> 00:24:37,730 so the only way I'll feel better is to see how great he is. 293 00:24:41,830 --> 00:24:44,500 Lady, lady. Where do you think you're going? 294 00:24:44,500 --> 00:24:47,010 This is a restricted area and not just anyone can go through here. 295 00:24:47,110 --> 00:24:48,990 I'm not someone who's restricted, 296 00:24:48,990 --> 00:24:51,930 and I'm here to meet the president of this company, Baek Sae Hun. 297 00:24:52,850 --> 00:24:55,060 Did you make an appointment? 298 00:24:55,440 --> 00:24:57,780 Why don't you call Baek Sae Hun 299 00:24:57,780 --> 00:25:00,640 and tell him that Hong Yeon Hee's mother is here, then. 300 00:25:08,600 --> 00:25:09,610 Yes? 301 00:25:12,210 --> 00:25:13,140 What? 302 00:25:13,140 --> 00:25:14,440 Who's here? 303 00:25:17,320 --> 00:25:18,760 Put her on. 304 00:25:22,790 --> 00:25:25,300 Yes, this is Baek Sae Hun. 305 00:25:29,140 --> 00:25:31,390 I'll meet you in the company's coffee shop. 306 00:25:44,970 --> 00:25:48,190 That must be him. That's the asshole. 307 00:25:53,370 --> 00:25:55,720 Are you, Hong Yeon Hee's... 308 00:25:55,720 --> 00:25:56,710 You asshole! 309 00:25:56,710 --> 00:25:57,790 You lousy jerk! 310 00:25:57,790 --> 00:25:58,970 You deserve to be killed! 311 00:25:58,970 --> 00:26:00,730 What are you going to do about my daughter? 312 00:26:00,730 --> 00:26:01,570 Why are you doing this? 313 00:26:01,570 --> 00:26:03,090 Why don't you let go of me and speak. 314 00:26:03,090 --> 00:26:04,940 Why are you doing this?! 315 00:26:05,640 --> 00:26:07,990 Are you going to be as calm after seeing this? 316 00:26:11,480 --> 00:26:13,000 What is this to make you act this way? 317 00:26:13,000 --> 00:26:14,710 Your mother, that almighty woman, 318 00:26:14,710 --> 00:26:18,050 look at what she did to my Yeon Hee! 319 00:26:18,050 --> 00:26:21,070 What did my Yeon Hee do to deserve this? 320 00:26:21,070 --> 00:26:24,920 Why does my Yeon Hee have to go through all this? Only her?! 321 00:26:28,320 --> 00:26:31,130 My Yeon Hee's so pitiful, I can't stand it. 322 00:26:32,100 --> 00:26:34,400 What is my Yeon Hee going to do now? 323 00:26:36,950 --> 00:26:40,800 Here, our lover, food. 324 00:26:43,940 --> 00:26:45,710 Here, for my Chul too! Food. 325 00:26:50,250 --> 00:26:54,420 Lover, some bean sprouts? 326 00:26:54,890 --> 00:26:57,950 Oh, that's enough. This woman, oh. 327 00:26:57,950 --> 00:27:01,140 Our lover is making all this money to bring home, 328 00:27:01,140 --> 00:27:03,070 and his wife can't even do this much? 329 00:27:07,820 --> 00:27:11,560 Above all else, if the man brings home money, 330 00:27:11,560 --> 00:27:14,410 that's when we can live comfortably. 331 00:27:14,700 --> 00:27:18,810 Darling, here's some sea lettuce. 332 00:27:20,590 --> 00:27:24,110 That's enough, can you stop it now? 333 00:27:25,440 --> 00:27:29,180 What about you? What are you going to do from now on? 334 00:27:30,190 --> 00:27:31,140 What? 335 00:27:31,140 --> 00:27:32,070 Oh dear. 336 00:27:32,070 --> 00:27:35,770 When are you going to get your act together and stop wasting time like this? 337 00:27:36,680 --> 00:27:38,810 What do you mean wasting time? 338 00:27:38,810 --> 00:27:42,130 It's only a matter of time until your baby is born. 339 00:27:42,860 --> 00:27:46,230 All I'm saying is, you need to do something to earn enough money 340 00:27:46,230 --> 00:27:48,540 to put food on the table and making a living. 341 00:27:48,980 --> 00:27:50,450 You don't need to worry, 342 00:27:50,450 --> 00:27:52,480 I'm in the middle of planning something out. 343 00:27:53,310 --> 00:27:54,890 What is that, Chul? 344 00:27:54,890 --> 00:27:56,840 That's right, what is it? Please tell us. 345 00:27:57,040 --> 00:27:58,480 What kind of company is it? 346 00:27:59,420 --> 00:28:01,350 I don't care about another person's company, 347 00:28:01,550 --> 00:28:03,070 but I'm thinking of opening my own business. 348 00:28:03,070 --> 00:28:05,370 Business? What kind of business? 349 00:28:06,140 --> 00:28:07,490 A chicken restaurant. 350 00:28:07,690 --> 00:28:09,420 - A chicken restaurant?! - A chicken restaurant?! 351 00:28:09,420 --> 00:28:12,140 No way. It can't be that! 352 00:28:12,950 --> 00:28:17,300 What? Why? What do you mean no way? 353 00:28:17,300 --> 00:28:20,360 I want to tie your ties before you leave for work 354 00:28:20,460 --> 00:28:24,020 and iron your shirts for you, and other things like that! 355 00:28:24,020 --> 00:28:25,870 Don't worry about that. 356 00:28:25,970 --> 00:28:29,130 When I leave for the restaurant, I'll always wear a tie. 357 00:28:30,590 --> 00:28:32,210 Do you really think that's what I mean?! 358 00:28:32,790 --> 00:28:35,550 Why do you have so much to say when our son-in-law 359 00:28:35,550 --> 00:28:37,760 says that he's in the middle of planning it? 360 00:28:37,760 --> 00:28:41,820 Then do you mean to tell me to stink of oil as I fry chicken legs?! 361 00:28:43,050 --> 00:28:47,080 I'll be the one to fry the chicken legs, so don't worry about that either! 362 00:28:58,810 --> 00:29:00,260 Nan Jung, 363 00:29:02,140 --> 00:29:04,360 you have to help me in order for me 364 00:29:04,360 --> 00:29:08,030 to build up the strength to work on this. Huh? 365 00:29:08,560 --> 00:29:13,280 In order to not make you and our baby live difficult lives, 366 00:29:13,580 --> 00:29:16,440 I thought long and hard about it and came to this decision. 367 00:29:19,040 --> 00:29:22,010 It's not even the smell of flowers, or of perfume, 368 00:29:22,010 --> 00:29:26,490 but now every day I have to prepare chicken and stink of it? 369 00:29:28,660 --> 00:29:35,833 All you have to do is have the baby and raise it well because I'll do the rest. 370 00:29:36,680 --> 00:29:38,890 How do you think I'm going to let you live such a hard life by yourself? 371 00:29:39,230 --> 00:29:40,990 I can't do that. 372 00:29:44,790 --> 00:29:46,640 Go away. 373 00:29:51,500 --> 00:29:55,440 Here we go. Nan Jung, look at this! 374 00:29:57,110 --> 00:29:59,430 Nan Jung, look here! I'm dancing now! 375 00:30:00,640 --> 00:30:02,373 Sorry, sorry, sorry, sorry! 376 00:30:02,467 --> 00:30:06,170 You are mine, you are mine, you are mine. 377 00:30:06,170 --> 00:30:07,310 Nan Jung 378 00:30:15,290 --> 00:30:16,730 Is the baby listening to this too? 379 00:30:25,870 --> 00:30:27,400 Let's do this together, Nan Jung! 380 00:30:37,710 --> 00:30:38,880 You came? 381 00:30:38,880 --> 00:30:40,240 Did you eat dinner? 382 00:30:44,330 --> 00:30:47,790 What's wrong? Did something happen outside? 383 00:30:47,790 --> 00:30:51,020 Mother, why did you do that? 384 00:30:52,330 --> 00:30:54,920 What are you talking about? 385 00:30:54,920 --> 00:30:57,430 I told you I cleaned things up with Yeon Hee. 386 00:30:57,920 --> 00:31:00,460 So why did you do something like that? Why? 387 00:31:02,340 --> 00:31:05,470 Did that brat tell you everything? 388 00:31:05,570 --> 00:31:06,650 Mother. 389 00:31:10,330 --> 00:31:13,490 I did this all for you. 390 00:31:13,490 --> 00:31:16,390 Telling her things nicely does nothing. 391 00:31:16,390 --> 00:31:19,630 Excuses here and there, she won't let you go. 392 00:31:22,460 --> 00:31:26,360 If you just let things alone, things would have been fine. 393 00:31:26,560 --> 00:31:28,830 Why did you make them bigger? 394 00:31:29,940 --> 00:31:32,950 Wait, did that... 395 00:31:33,520 --> 00:31:36,290 That girl's mom come look for you? 396 00:31:36,680 --> 00:31:42,658 Mother, I'm asking you, just leave her alone. 397 00:31:50,760 --> 00:31:54,960 Oh no, it looks like she looked for Sae Hun. 398 00:31:58,460 --> 00:32:01,710 But it looks like she didn't say anything about that. 399 00:32:01,960 --> 00:32:04,870 So she only talked about that brat. 400 00:32:07,170 --> 00:32:10,270 I can't leave that woman alone. 401 00:32:55,700 --> 00:33:02,260 Eun Nim, I've never thought Yoo Bin as nothing other than a son to me. 402 00:33:02,360 --> 00:33:04,190 Yoo Bin is my son. 403 00:33:15,420 --> 00:33:17,060 Little Bluebell, 404 00:33:17,460 --> 00:33:19,690 your mom is so relieved and happy 405 00:33:20,300 --> 00:33:25,190 that you've met a new mother like Seon Young. 406 00:33:26,010 --> 00:33:28,510 This mom is very happy. 407 00:33:50,330 --> 00:33:54,870 Yoo Bin! Yoo Bin! It's your Mom! 408 00:33:55,550 --> 00:33:58,570 Mom, Hurry up. 409 00:33:59,010 --> 00:34:04,560 Yoo Bin! No, that�s not your mom! You're mom's right here! 410 00:34:05,340 --> 00:34:06,389 Yoo Bin! 411 00:34:06,920 --> 00:34:08,131 Yoo Bin! 412 00:34:08,865 --> 00:34:10,807 Yoo Bin! 413 00:34:10,842 --> 00:34:12,860 Yoo Bin! Yoo Bin! 414 00:34:23,350 --> 00:34:30,490 I can't let Yoo Bin get taken from me. Ever. 415 00:34:48,580 --> 00:34:52,340 Why isn't Hyang Suk coming out? 416 00:34:53,330 --> 00:34:55,669 I think she's not feeling well. 417 00:34:58,830 --> 00:35:00,650 Come follow me. 418 00:35:06,300 --> 00:35:08,540 You mean something like that happened? 419 00:35:08,740 --> 00:35:13,440 Yeah. Eun Nim was probably very shocked. 420 00:35:13,860 --> 00:35:15,971 I tried to comfort her. 421 00:35:17,386 --> 00:35:20,763 It's only because Eun Nim is such a good girl that she let this go. 422 00:35:21,250 --> 00:35:23,330 I mean, in today's world, 423 00:35:23,330 --> 00:35:28,310 who gets hit by their mother-in-law for breaking a coffee cup? 424 00:35:30,800 --> 00:35:36,010 In my opinion, Hyang Suk is not the same as she was before. 425 00:35:36,640 --> 00:35:39,300 Yesterday I told her to go to the hospital 426 00:35:39,300 --> 00:35:41,590 But she said she was fine and didn't go. 427 00:35:42,270 --> 00:35:49,520 So take her to Doctor Kim and get her checked out. 428 00:35:50,470 --> 00:35:53,290 Yes, I think I'll have to do that. 429 00:35:53,610 --> 00:36:00,970 And also, tell Sae Hun to hurry and bring Yoo Bin's mother home. 430 00:36:01,540 --> 00:36:05,050 Lately, Eun Nim has been going through hard times. 431 00:36:05,580 --> 00:36:09,840 Even though she's not saying anything, 432 00:36:09,940 --> 00:36:14,590 On the inside, imagine how burdensome she must feel taking care of Yoo Bin. 433 00:36:15,270 --> 00:36:19,660 Okay Mother, don't worry too much. 434 00:36:21,330 --> 00:36:23,110 Yoo Bin's mother left the house, 435 00:36:23,110 --> 00:36:24,830 Your wife is acting up, 436 00:36:25,460 --> 00:36:28,240 the house is just so chaotic. 437 00:36:28,550 --> 00:36:31,600 Living isn't just the same, lately. 438 00:36:39,730 --> 00:36:41,740 First I need to shut that woman's mouth. 439 00:36:42,310 --> 00:36:44,350 She came to Sae Hun. 440 00:36:44,350 --> 00:36:46,740 How dare she tell me not to come look for her? 441 00:36:47,450 --> 00:36:50,590 What am I doing? This isn't the time to sit here. 442 00:36:50,590 --> 00:36:53,330 What if that woman says something? 443 00:37:00,470 --> 00:37:01,910 Who is this? 444 00:37:06,200 --> 00:37:07,420 Hello? 445 00:37:11,040 --> 00:37:15,270 Oh my... Who is this? 446 00:37:21,760 --> 00:37:25,440 I heard you met my son yesterday. 447 00:37:26,870 --> 00:37:31,450 You didn't say other words... weird words to him, did you? 448 00:37:38,280 --> 00:37:39,770 With this money, 449 00:37:40,310 --> 00:37:44,540 you and your daughter should be able to live anywhere. 450 00:37:46,020 --> 00:37:47,800 You're funny. 451 00:37:49,380 --> 00:37:50,620 What did you say? 452 00:37:50,620 --> 00:37:53,040 Do you think we're beggars? 453 00:37:53,590 --> 00:37:58,100 Look here. It looks like you're here to ask me for something. 454 00:37:59,150 --> 00:38:02,110 Is this how you ask someone for something? 455 00:38:03,920 --> 00:38:06,420 Do you know where I was heading? 456 00:38:06,800 --> 00:38:09,960 I was on my way to your son's work. 457 00:38:11,940 --> 00:38:13,740 My son? Again? 458 00:38:14,560 --> 00:38:16,850 I thought you met him yesterday. 459 00:38:16,850 --> 00:38:19,000 What do you mean again? 460 00:38:19,000 --> 00:38:22,380 An eye for an eye; An ear for an ear. 461 00:38:22,380 --> 00:38:26,120 I'm going to do exactly what you did and flip everything upside down. 462 00:38:27,970 --> 00:38:30,460 Do you think I'm sane right now? 463 00:38:31,150 --> 00:38:37,290 Ahjumma, I really didn't know that ahgassi was your daughter. 464 00:38:37,390 --> 00:38:43,340 I'm asking you, just take this to the grave. 465 00:38:45,440 --> 00:38:49,550 It's not like we were supposed to meet like this. 466 00:38:49,650 --> 00:38:53,110 So please if I did anything wrong, just forget it. 467 00:38:53,620 --> 00:38:58,800 Think about saving the young kids and my innocent grandson 468 00:38:58,800 --> 00:39:01,750 and cover this up. 469 00:39:04,540 --> 00:39:08,300 You have a daughter so you should understand my heart, right? 470 00:39:08,800 --> 00:39:12,760 I will, get on my knees and beg, if you tell me to. 471 00:39:12,760 --> 00:39:16,900 So, Ahjumma, please save my son. 472 00:39:17,530 --> 00:39:18,780 Here. 473 00:39:43,170 --> 00:39:45,100 How much...How much is this all? 474 00:39:48,410 --> 00:39:50,890 Am I allowed to receive so much money? 475 00:39:52,530 --> 00:39:54,520 Oh this, might as well. 476 00:39:54,520 --> 00:39:58,830 You only live once, of course I should take it. 477 00:40:00,160 --> 00:40:02,070 What am I going to do with this money? 478 00:40:02,070 --> 00:40:03,590 Should I buy a house first? 479 00:40:06,830 --> 00:40:08,050 What are you doing? 480 00:40:08,050 --> 00:40:11,720 Nothing. My back hurts. 481 00:40:12,760 --> 00:40:15,140 Where did you go? 482 00:40:15,140 --> 00:40:18,480 Oh, I went out for some fresh air. 483 00:40:20,590 --> 00:40:24,750 Why does my hips hurt these days? 484 00:40:27,720 --> 00:40:29,470 Where do I hide this? 485 00:40:44,360 --> 00:40:47,730 I intend to listen to all your requests. 486 00:40:48,570 --> 00:40:51,400 I'll accept you if you decide to come back into the house. 487 00:40:51,400 --> 00:40:53,000 If you request a divorce, I'll allow that too. 488 00:40:53,000 --> 00:40:56,790 But don't bring up Yoo Bin's situation anymore. 489 00:40:56,790 --> 00:41:02,630 I don't know about anything else except that Yoo Bin is not negotiable. 490 00:41:16,360 --> 00:41:18,060 Yes father. 491 00:41:27,660 --> 00:41:29,320 It's been a long time 492 00:41:31,400 --> 00:41:33,500 I'm sorry, father. 493 00:41:33,790 --> 00:41:38,150 Why are you sorry? You aren't the one who has to apologize. 494 00:41:42,430 --> 00:41:47,690 It's my fault for not raising my kids right and my fatherly wrong. 495 00:41:49,340 --> 00:41:50,690 Father... 496 00:41:53,840 --> 00:41:59,910 Can't you forgive Sae Hun and come back into the house for me? 497 00:42:02,130 --> 00:42:06,690 I'm old now, and your mother-in-law isn't the same as before. 498 00:42:08,250 --> 00:42:11,620 So you have to take care of our house. 499 00:42:14,260 --> 00:42:18,890 Of course you might not be able to forgive Sae Hun. 500 00:42:18,890 --> 00:42:20,900 But can't you think of Yoo Bin and let it go? 501 00:42:21,770 --> 00:42:25,580 Even if Eun Nim looks after Yoo Bin, 502 00:42:25,680 --> 00:42:28,000 How could they raise him better than you? 503 00:42:28,980 --> 00:42:33,660 And doesn't living without Yoo Bin make you lonely? 504 00:42:38,030 --> 00:42:42,940 I want to live happily like before. 505 00:42:43,840 --> 00:42:46,240 Am I dreaming too big? 506 00:42:48,730 --> 00:42:50,040 Father... 507 00:43:01,820 --> 00:43:03,030 Father... 508 00:43:06,240 --> 00:43:07,390 Sit down. 509 00:43:08,240 --> 00:43:09,260 Okay. 510 00:43:14,440 --> 00:43:16,930 I just came from meeting with Seon Young. 511 00:43:19,040 --> 00:43:22,040 She seems to be having a hard time. 512 00:43:25,000 --> 00:43:27,810 She married, only looking at you. 513 00:43:28,220 --> 00:43:33,550 She had Yoo Bin and even till now she raised him. 514 00:43:35,170 --> 00:43:37,610 How do you think she would feel after what had happened? 515 00:43:40,380 --> 00:43:45,440 Even if Yoo Bin's mother is acting humanly, from her point of view it is. 516 00:43:46,570 --> 00:43:50,000 You, thinking about the family and Yoo Bin. 517 00:43:51,130 --> 00:43:57,070 You should think of Yoo Bin and this household 518 00:43:57,070 --> 00:43:58,880 and bring Seon Young home. 519 00:44:02,730 --> 00:44:08,668 Whether you like her or dislike her, she gave birth to your son. 520 00:44:30,270 --> 00:44:31,770 Hey, Eun Nim. 521 00:44:37,570 --> 00:44:39,920 I didn't call you out when you were busy, did I? 522 00:44:39,920 --> 00:44:43,730 Not exactly. Did something happen? 523 00:44:44,250 --> 00:44:45,570 Let's go. 524 00:44:45,570 --> 00:44:46,960 Where? 525 00:44:47,370 --> 00:44:51,790 You've had a hard time because of Yoo Bin. I want to treat you. 526 00:44:52,530 --> 00:44:54,590 It's okay. 527 00:44:55,030 --> 00:44:58,800 You're too nice. You always say it's okay. 528 00:45:00,050 --> 00:45:02,410 Let's not think of anything today. 529 00:45:02,410 --> 00:45:05,970 Just relax, go shopping, and eat good food. 530 00:45:07,140 --> 00:45:10,100 Should we get a massage first? 531 00:45:10,710 --> 00:45:12,030 Let's go. 532 00:45:21,030 --> 00:45:25,240 This is a first for me. 533 00:45:26,180 --> 00:45:27,830 Really? 534 00:45:28,420 --> 00:45:33,050 Yes, I'm embarrassed. 535 00:45:33,530 --> 00:45:35,430 Don't be embarrassed. 536 00:45:35,970 --> 00:45:38,990 You endured a lot because of Yoo Bin. 537 00:45:38,990 --> 00:45:41,390 Just think of it as a well deserved break. 538 00:45:43,940 --> 00:45:48,380 I should take you to a lot of places in the future. 539 00:45:58,508 --> 00:45:59,989 Oh! 540 00:46:00,130 --> 00:46:01,310 What is it? 541 00:46:01,960 --> 00:46:05,820 This is where my dad works. 542 00:46:06,390 --> 00:46:08,030 Oh, it is? 543 00:46:08,030 --> 00:46:11,470 The place that mother talked about. 544 00:46:11,470 --> 00:46:12,850 That's great. 545 00:46:18,600 --> 00:46:19,810 Eun Nim. 546 00:46:19,810 --> 00:46:21,270 Dad. 547 00:46:22,230 --> 00:46:23,630 Hello. 548 00:46:23,630 --> 00:46:25,550 Oh yes, Hello. 549 00:46:26,230 --> 00:46:28,520 Only you two came? 550 00:46:28,520 --> 00:46:29,770 Yes. 551 00:46:29,770 --> 00:46:35,000 I see... Your family is well and healthy, right? 552 00:46:35,720 --> 00:46:36,750 Yes. 553 00:46:37,560 --> 00:46:41,720 Then eat and have a good time before you go. 554 00:46:41,720 --> 00:46:42,770 Okay. 555 00:46:43,980 --> 00:46:45,930 Eat a lot before you go. 556 00:46:45,930 --> 00:46:48,300 Okay Dad. I'll see you later. 557 00:46:48,660 --> 00:46:52,970 Okay. These two people, show them to their table. 558 00:46:52,970 --> 00:46:54,460 Come this way. 559 00:47:05,960 --> 00:47:10,750 Hyungnim, there's something wrong, isn't there? 560 00:47:11,590 --> 00:47:12,680 Huh? 561 00:47:21,640 --> 00:47:28,910 Eun Nim. I'm thinking about going back into the house. 562 00:47:29,640 --> 00:47:30,730 What? 563 00:47:31,040 --> 00:47:33,520 I can live without everything else 564 00:47:33,520 --> 00:47:36,030 but I don't think I can live without Yoo Bin. 565 00:47:39,200 --> 00:47:41,930 If I were to go all the way, 566 00:47:42,580 --> 00:47:47,120 Sae Hun and his mother would probably refuse to give Yoo Bin to me. 567 00:47:48,590 --> 00:47:50,770 And I can't stand the thought that later, 568 00:47:50,770 --> 00:47:57,490 a stranger could come in and take Yoo Bin from me. 569 00:48:02,940 --> 00:48:06,660 Eun Nim, I'm so grateful. 570 00:48:08,830 --> 00:48:14,914 If it wasn't for you, it would have been hard to face these problems. 571 00:48:16,840 --> 00:48:20,170 Thank you for watching over Yoo Bin. 572 00:48:21,360 --> 00:48:24,060 Why do you keep saying that. 573 00:48:24,750 --> 00:48:27,860 I already feel so sorry towards you. 574 00:48:27,860 --> 00:48:31,180 What are you talking about, I'm the one who's sorry. 575 00:48:32,080 --> 00:48:37,610 No, I'm so sorry, Hyungnim. 576 00:48:38,340 --> 00:48:40,930 Eun Nim, why are you like this? 577 00:48:40,930 --> 00:48:44,020 I'm the one that's sorry that you had to take care of Yoo Bin all this time. 578 00:48:47,460 --> 00:48:50,840 I've always been jealous towards friends with younger siblings. 579 00:48:51,060 --> 00:48:54,620 Eun Nim, can I think of you as a sister? 580 00:48:56,690 --> 00:48:58,200 Hyungnim. 581 00:49:16,980 --> 00:49:18,320 It's me. 582 00:49:20,400 --> 00:49:21,660 Now? 583 00:49:23,620 --> 00:49:25,990 Okay, I'll meet you there. 584 00:49:29,120 --> 00:49:31,110 Is it Brother-in-law? 585 00:49:33,780 --> 00:49:37,120 Yeah, I was going to go with you to pick up Yoo Bin after we ate. 586 00:49:37,120 --> 00:49:39,100 It looks like you'll have to go by yourself. 587 00:49:40,880 --> 00:49:41,980 Okay. 588 00:49:44,450 --> 00:49:50,720 If I want to see Yoo Bin later, will you bring him in front of the house? 589 00:49:51,080 --> 00:49:53,740 Yes, I'll do that. 590 00:49:58,310 --> 00:49:59,730 Hyungnim. 591 00:50:03,390 --> 00:50:06,040 Eun Nim, I know what you're going to say. 592 00:50:07,400 --> 00:50:11,330 You're going to tell me to think of Yoo Bin and do the right thing, right? 593 00:50:16,040 --> 00:50:20,130 I know, I think about it all day. 594 00:50:21,810 --> 00:50:24,990 But when I see Yoo Bin's dad, I get so angry. 595 00:50:26,490 --> 00:50:29,020 I don't know what to do. 596 00:50:31,240 --> 00:50:32,810 But still. 597 00:50:33,970 --> 00:50:39,530 But still, Yoo Bin's mom is you, not me. 598 00:50:40,080 --> 00:50:43,120 I don't want to see Yoo Bin to get hurt. 599 00:50:43,120 --> 00:50:46,240 Hyungnim, please come back. 600 00:51:01,870 --> 00:51:03,710 I heard you met with Father. 601 00:51:05,110 --> 00:51:08,680 Father told you to convince me and you reluctantly came out? 602 00:51:08,680 --> 00:51:10,400 Is that how it is? 603 00:51:12,090 --> 00:51:17,520 Seon Young, let's stop. 604 00:51:17,760 --> 00:51:21,970 I'm tired and you're tired. 605 00:51:24,360 --> 00:51:26,870 I realized this while I was talking to my father. 606 00:51:27,240 --> 00:51:30,310 There isn't anybody who wants us to get divorced. 607 00:51:30,670 --> 00:51:37,051 I don't want it. And I know you don't really want it either. 608 00:51:39,770 --> 00:51:42,040 You may think I'm being blunt 609 00:51:42,500 --> 00:51:48,080 but I've never once thought about getting a divorce. 610 00:51:48,880 --> 00:51:52,870 Then what about what you said before? 611 00:51:54,910 --> 00:51:57,230 Last time when I said I'd get a divorce, 612 00:51:58,840 --> 00:52:03,150 it was because I thought that's what you really wanted. 613 00:52:04,190 --> 00:52:06,510 I wanted to do what you wanted. That's why.' 614 00:52:06,510 --> 00:52:08,700 Because it was my fault. 615 00:52:11,800 --> 00:52:15,830 If you really want a divorce, 616 00:52:16,720 --> 00:52:19,070 I guess that's what we'll have to do. 617 00:52:19,550 --> 00:52:23,150 But not Yoo Bin. 618 00:52:23,940 --> 00:52:29,220 Because just like Yoo Bin is your one and only child, 619 00:52:29,430 --> 00:52:32,330 Yoo Bin is my one and only child. 620 00:52:33,500 --> 00:52:37,940 Is that the reason you wanted to see me? To say that? 621 00:52:38,040 --> 00:52:39,110 No, 622 00:52:40,550 --> 00:52:46,530 I have no confidence to raise Yoo Bin by myself. 623 00:52:47,290 --> 00:52:51,200 I came to ask you one last time. 624 00:52:52,580 --> 00:52:57,190 I want to raise Yoo Bin together with you. 625 00:53:04,910 --> 00:53:09,180 I'll leave. I trust you'll think about it sincerely. 626 00:53:21,550 --> 00:53:23,060 Bad guy. 627 00:53:51,330 --> 00:53:56,980 [Go Eun Nim and Yoo Bin they have a parental relationship.] 628 00:54:00,060 --> 00:54:01,360 How could this... 629 00:54:06,210 --> 00:54:07,600 How could this be? 630 00:54:15,830 --> 00:54:17,173 Come in. 631 00:54:20,050 --> 00:54:22,630 Did you drink? 632 00:54:24,030 --> 00:54:26,140 Just one drink. 633 00:54:26,990 --> 00:54:29,450 Why are you drinking during the day? 634 00:54:29,450 --> 00:54:34,130 If you wanted to drink, you should have gone with me later. 635 00:54:34,680 --> 00:54:40,490 Aunt, should I just get an embryo and disembowel myself, should I? 636 00:54:41,460 --> 00:54:45,890 What are you talking about? 637 00:54:46,220 --> 00:54:51,250 Then what should I do? I can't get Yoo Bin taken from me. 638 00:54:51,250 --> 00:54:53,260 What are you talking about? 639 00:54:53,360 --> 00:54:57,240 The lawyer said you're getting a divorce because Sae Hun cheated on you. 640 00:54:57,240 --> 00:54:59,940 So you could keep Yoo Bin. 641 00:55:01,520 --> 00:55:03,860 You see... 642 00:55:07,460 --> 00:55:11,940 Good thinking. Just let it go one more time. 643 00:55:11,940 --> 00:55:14,040 Unni! Unni! 644 00:55:14,140 --> 00:55:16,740 Seon Young says she's going back. 645 00:55:16,740 --> 00:55:22,920 What? Seon Young, what does that mean? 646 00:55:22,920 --> 00:55:24,560 That? Are you really? 647 00:55:26,440 --> 00:55:32,591 Mom, I'm sorry for making you worry when you're busy. 648 00:55:33,460 --> 00:55:34,890 I'm sorry. 649 00:55:35,710 --> 00:55:38,090 Don't say that, 650 00:55:38,550 --> 00:55:46,070 but are you really going back because you want to? 651 00:55:58,170 --> 00:55:59,760 Yes, Mother? 652 00:55:59,760 --> 00:56:01,600 Come see me now. 653 00:56:03,250 --> 00:56:07,300 Now? Can't I see you tomorrow? 654 00:56:07,300 --> 00:56:12,770 If you don't want to see your son taken from you, come out right now. 655 00:56:15,000 --> 00:56:16,310 Excuse me? 656 00:56:20,210 --> 00:56:23,970 Mother, what do you mean? 657 00:56:29,650 --> 00:56:31,100 What is this? 658 00:56:33,350 --> 00:56:38,220 This is Yoo Bin's real mother's DNA test. 659 00:56:39,380 --> 00:56:42,670 What? Why did you...? 660 00:56:43,310 --> 00:56:45,800 Do you know who his real mother is? 661 00:56:48,170 --> 00:56:49,663 It's... 662 00:56:51,843 --> 00:56:53,553 Eun Nim. Eun Nim. 663 00:56:56,010 --> 00:56:57,020 What? 664 00:56:58,580 --> 00:57:00,230 I'm scared to death. 665 00:57:03,290 --> 00:57:06,270 Do you know how well Yoo Bin follows her? 666 00:57:06,470 --> 00:57:09,090 It's their bloodlines. 667 00:57:09,090 --> 00:57:13,140 What if she takes Yoo Bin and runs away? 668 00:57:13,600 --> 00:57:16,080 Are you going to just sit here and let him get taken from you? 669 00:57:16,700 --> 00:57:19,780 You are not going to give up by yourself are you? You said together. 670 00:57:20,020 --> 00:57:24,620 So together, we have to protect Yoo Bin. 671 00:57:25,610 --> 00:57:27,610 Come home immediately! 672 00:57:28,340 --> 00:57:33,320 Mother... What are you saying?! 673 00:58:08,760 --> 00:58:12,430 Excuse me, could I hold Yoo Bin for a moment? 674 00:58:32,480 --> 00:58:34,200 She's just pretending like she doesn't know anything. 675 00:58:35,390 --> 00:58:36,700 On purpose. 676 00:58:38,760 --> 00:58:40,260 When she knows everything. 677 00:58:41,880 --> 00:58:43,320 When she know everything! 678 00:58:49,950 --> 00:58:52,380 Hey! Seon Young! 679 00:58:52,870 --> 00:58:54,480 Yes, Grandmother. 680 00:58:56,070 --> 00:59:00,310 You're coming in right? You're coming in for good? 681 00:59:02,060 --> 00:59:03,830 Where's Yoo Bin and Eun Nim? 682 00:59:04,870 --> 00:59:07,440 They must be upstairs. 683 00:59:07,440 --> 00:59:11,220 I'll go see Yoo Bin and come back down. 684 00:59:11,220 --> 00:59:13,300 Okay, you do that. 685 00:59:18,540 --> 00:59:22,550 How much would she have missed Yoo Bin? 686 00:59:23,500 --> 00:59:27,450 Mother, did Seon Young come in by any chance? 687 00:59:27,750 --> 00:59:31,170 She just came in and went up stairs. 688 00:59:32,590 --> 00:59:33,770 I see... 689 00:59:35,930 --> 00:59:38,270 - I'm home. - Oh, okay. 690 00:59:39,010 --> 00:59:42,210 Hey, Seon Young came home. 691 00:59:42,210 --> 00:59:43,620 Really? 692 00:59:43,620 --> 00:59:47,990 Yes, she went upstairs to see Yoo Bin. 693 01:00:05,570 --> 01:00:07,330 You came home? 694 01:00:08,830 --> 01:00:10,580 What's your motive? 695 01:00:11,930 --> 01:00:13,090 What? 696 01:00:13,390 --> 01:00:17,100 Speak straight. What's your motive? 697 01:00:18,380 --> 01:00:19,820 Hyungnim. 698 01:00:19,820 --> 01:00:21,308 You... 699 01:00:22,112 --> 01:00:26,676 You're the woman that gave birth to Yoo Bin? 700 01:00:27,760 --> 01:00:30,840 Hyungnim, how did you...? 701 01:00:38,220 --> 01:00:42,210 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 702 01:00:38,220 --> 01:00:42,210 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 703 01:00:42,210 --> 01:00:45,210 Main Translators: soluna413, SHALOM 704 01:00:45,210 --> 01:00:48,210 Spot Translator: jmk012800 705 01:00:48,210 --> 01:00:51,210 Timer: dOtcOm 706 01:00:51,210 --> 01:00:54,210 Editor/QC: koreanpears 707 01:00:57,210 --> 01:01:00,710 Coordinators: mily2, ay_link 708 01:01:01,420 --> 01:01:02,980 Then what should I do, Mother? 709 01:01:02,980 --> 01:01:04,820 Whatever happens, we need to kick her out. 710 01:01:04,820 --> 01:01:08,560 Tell Kang Ho you need a divorce, that you have another man. 711 01:01:08,560 --> 01:01:10,220 Do you like your aunt that much? 712 01:01:10,220 --> 01:01:12,860 I like her as much as the sky to the ground. 713 01:01:12,860 --> 01:01:14,300 What are your intentions? 714 01:01:14,300 --> 01:01:17,540 Are you thinking about taking Yoo Bin and running away?! 715 01:01:17,540 --> 01:01:19,370 I said I'd throw everything away and leave 716 01:01:19,370 --> 01:01:22,220 and you're telling me I can't even hold Yoo Bin once? 717 01:01:22,220 --> 01:01:23,650 Where did Eun Nim go? 718 01:01:23,650 --> 01:01:25,340 I chased her out. 719 01:01:25,340 --> 01:01:28,760 Who is that? Isn't that Eun Nim? 720 01:01:28,760 --> 01:01:32,190 I don't need any of this so get out. 721 01:01:32,190 --> 01:01:35,020 What an impudent girl! 722 01:01:35,020 --> 01:01:36,360 Your parents were drivers. 723 01:01:37,030 --> 01:01:40,280 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 54557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.