Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,028 --> 00:00:05,009
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,028 --> 00:00:05,009
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:06,009 --> 00:00:07,505
Episode 40
4
00:00:06,630 --> 00:00:10,646
Ahjumma! What does that mean?!
5
00:00:10,909 --> 00:00:13,077
What did little Bluebell do?
6
00:00:13,181 --> 00:00:14,714
What did he say?
7
00:00:14,836 --> 00:00:16,500
Nothing. Nothing!
8
00:00:16,632 --> 00:00:20,920
Ahjumma! Please tell me.
9
00:00:23,085 --> 00:00:24,472
You!
10
00:00:24,837 --> 00:00:26,278
Get out of that house!
11
00:00:26,419 --> 00:00:27,501
Immediately!
12
00:00:28,545 --> 00:00:29,288
What?
13
00:00:31,112 --> 00:00:33,775
What do you mean?
14
00:00:34,273 --> 00:00:36,145
What do mean get out of that house?
15
00:00:36,417 --> 00:00:38,317
What's wrong, Ahjumma?
16
00:00:44,654 --> 00:00:48,821
Yoo Bin is little Bluebell!
17
00:00:49,911 --> 00:00:50,880
What?
18
00:00:52,525 --> 00:00:55,979
What do you mean?
19
00:00:56,110 --> 00:00:57,733
I don't know anymore!
20
00:00:57,980 --> 00:01:02,012
I told you, so you take care of everything now.
21
00:01:07,676 --> 00:01:09,475
Yoo Bin...
22
00:01:11,708 --> 00:01:13,495
is little Bluebell?
23
00:01:18,644 --> 00:01:21,367
Ahjumma! Wait!
24
00:01:21,473 --> 00:01:23,037
Why is she chasing me again?!
25
00:01:23,131 --> 00:01:24,236
Ahjumma!
26
00:01:24,859 --> 00:01:26,411
That's not the truth, right?
27
00:01:26,552 --> 00:01:27,997
You're lying, right?!
28
00:01:28,303 --> 00:01:30,595
You're joking with me, right?!
29
00:01:31,195 --> 00:01:36,117
Do you really think I have nothing better to do
than to joke around with you like this?
30
00:01:36,247 --> 00:01:38,065
Let go.
31
00:01:38,194 --> 00:01:42,132
Let's not meet again, OK?!
32
00:01:53,710 --> 00:01:58,189
No. No.
33
00:02:21,684 --> 00:02:23,671
Little Bluebell!
34
00:02:39,630 --> 00:02:40,724
60.
35
00:02:40,829 --> 00:02:42,569
60, that's right!
36
00:02:42,675 --> 00:02:45,026
Now, how does an elephant's nose look like?
37
00:02:45,132 --> 00:02:46,648
It's long!
38
00:02:46,731 --> 00:02:48,976
Let's make the shape.
39
00:02:49,282 --> 00:02:51,421
Yes, that's right!
40
00:03:10,479 --> 00:03:13,136
Bluebell, you kicked again!
41
00:03:13,629 --> 00:03:15,381
I won't let you go!
42
00:03:17,109 --> 00:03:19,547
Okay, okay! I won't do that.
43
00:03:20,111 --> 00:03:24,261
But just kick slightly, OK?
44
00:03:38,963 --> 00:03:40,844
Little bluebell!
45
00:03:46,659 --> 00:03:48,822
Aunt!
46
00:04:09,069 --> 00:04:10,421
Bluebell!
47
00:04:11,105 --> 00:04:12,609
Bluebell.
48
00:04:14,584 --> 00:04:16,101
I'm sorry.
49
00:04:16,900 --> 00:04:18,275
I'm sorry.
50
00:04:18,757 --> 00:04:20,650
I'm sorry that I didn't know.
51
00:04:34,280 --> 00:04:39,840
Aunt, why are you crying? Don't cry.
52
00:04:42,638 --> 00:04:50,399
I just like you so much. That's why.
53
00:05:00,074 --> 00:05:01,273
Yoo Bin!
54
00:05:01,402 --> 00:05:02,625
Sister-in-law!
55
00:05:02,858 --> 00:05:05,868
- Mom!
- Yoo Bin.
56
00:05:12,521 --> 00:05:13,744
Sister-in-law, what's wrong?
57
00:05:13,873 --> 00:05:15,190
Did something happen?
58
00:05:16,446 --> 00:05:18,080
No.
59
00:05:18,973 --> 00:05:23,099
But, what are you doing here now?
60
00:05:23,311 --> 00:05:25,450
It's not time for him to finish yet.
61
00:05:25,709 --> 00:05:29,959
Oh, um, I was just passing by,
62
00:05:30,594 --> 00:05:33,356
so... but what are you doing here at this time?
63
00:05:34,849 --> 00:05:37,471
I was worried about Yoo Bin's safety,
and so I wanted to take him out to lunch.
64
00:05:37,600 --> 00:05:40,022
so I wanted to check on him
and take him out to eat lunch.
65
00:05:40,163 --> 00:05:42,384
Oh, I see.
66
00:05:44,473 --> 00:05:47,341
My Yoo Bin looks much better!
67
00:05:47,929 --> 00:05:51,961
Were you sick? Was your face itchy?
68
00:05:52,090 --> 00:05:53,677
Yes!
69
00:05:55,696 --> 00:05:57,565
I'm sorry.
70
00:05:57,682 --> 00:05:59,634
I'm really sorry.
71
00:06:07,216 --> 00:06:10,225
But, what's wrong with your face?
72
00:06:10,414 --> 00:06:12,435
Did you develop an allergy too?
73
00:06:14,199 --> 00:06:15,950
Oh... yeah.
74
00:06:16,115 --> 00:06:19,783
Your skin must be sensitive like Yoo Bin's.
75
00:06:20,171 --> 00:06:23,678
Sister-in-law, let's eat together
since we met up.
76
00:06:25,265 --> 00:06:31,037
Yoo Bin, I'll tell the teacher we're leaving,
so stay with your aunt, okay?
77
00:06:31,166 --> 00:06:32,553
OK.
78
00:07:08,308 --> 00:07:09,319
Drink some juice.
79
00:07:09,413 --> 00:07:11,454
He's so close to me.
80
00:07:12,465 --> 00:07:14,722
He's so close to me!
81
00:07:16,085 --> 00:07:17,578
Bluebell.
82
00:07:18,343 --> 00:07:24,009
I can't call your name, or sit next to you.
83
00:07:26,944 --> 00:07:28,922
Yoo Bin, do you want more shrimp?
84
00:07:29,424 --> 00:07:31,481
Yes, mom!
85
00:07:34,079 --> 00:07:35,878
Eat a lot!
86
00:07:41,237 --> 00:07:44,105
Sister-in-law, are you okay?
87
00:07:45,551 --> 00:07:47,479
What's wrong with you?
88
00:07:49,207 --> 00:07:53,563
It's nothing. I'm going to the bathroom.
89
00:07:57,336 --> 00:07:59,523
What happened?
90
00:08:00,404 --> 00:08:02,709
Did something happen at home?
91
00:08:34,793 --> 00:08:38,717
Bluebell, what do I do?
92
00:08:42,055 --> 00:08:44,500
Kang Ho, what do I do?
93
00:08:46,641 --> 00:08:51,870
Mom, what do I do?
94
00:08:57,484 --> 00:09:01,161
No. No.
95
00:09:02,035 --> 00:09:04,340
That Ahjumma lied to me.
96
00:09:18,449 --> 00:09:21,985
Oh my God! Why is she calling again?!
97
00:09:23,411 --> 00:09:26,597
Hey, I told you not to call me!
98
00:09:27,290 --> 00:09:30,958
I'm switching my number,
so don't call me in the future!
99
00:09:31,099 --> 00:09:33,603
Ahjumma, Ahjumma!
100
00:09:34,050 --> 00:09:36,503
Ahjumma, you're lying, right?
101
00:09:36,738 --> 00:09:40,359
Please tell me you're lying to me!
102
00:09:40,700 --> 00:09:41,770
Ahjumma.
103
00:09:41,876 --> 00:09:44,285
Hey, hang up!
104
00:09:44,427 --> 00:09:47,107
I have nothing to say to you.
105
00:09:47,852 --> 00:09:51,179
Oh my God, it's making me shiver!
106
00:09:52,037 --> 00:09:54,835
I really have to change my number.
107
00:10:35,768 --> 00:10:38,308
What's wrong, Eun Young?
Did something happen?
108
00:10:38,484 --> 00:10:41,979
Um, well, there's a big problem boss!
109
00:10:42,085 --> 00:10:44,166
A big problem? What is it?
110
00:10:44,284 --> 00:10:46,247
You really don't know?
111
00:10:46,388 --> 00:10:50,467
The owner of this business section ran away!
112
00:10:51,078 --> 00:10:51,784
What?
113
00:10:51,901 --> 00:10:55,999
But when he ran away,
he took all the deposit money
114
00:10:56,152 --> 00:10:58,527
so now all the investors are in a rage!
115
00:10:58,762 --> 00:10:59,843
What?!
116
00:11:03,775 --> 00:11:07,843
What do we do now?!
117
00:11:08,148 --> 00:11:11,663
That asshole!
118
00:11:11,757 --> 00:11:13,967
All my money is gone!
119
00:11:14,119 --> 00:11:17,799
Miss Hong, what do we do?!
120
00:11:31,062 --> 00:11:34,072
The marketing manager was
visiting business sections.
121
00:11:34,201 --> 00:11:36,493
Weren't you going to invest in real estate?
122
00:11:37,258 --> 00:11:38,743
How would I have the money for that?
123
00:11:38,853 --> 00:11:40,784
I don't even have money for the mortgage.
It should be the same for him too.
124
00:11:41,322 --> 00:11:44,566
If he gets his salary and pays off his credit
card bills, he should be the same too.
125
00:11:44,790 --> 00:11:47,564
The manager's in-law family must be wealthy.
126
00:11:47,670 --> 00:11:48,246
Hey!
127
00:11:48,375 --> 00:11:49,457
Hi, have a seat.
128
00:11:49,527 --> 00:11:50,820
Are you guys drinking tea?
129
00:11:50,926 --> 00:11:51,890
Hey, Manager.
130
00:11:51,949 --> 00:11:55,005
Did you invest in the business
section you saw last time?
131
00:11:55,134 --> 00:11:57,864
Oh that. Luckily I didn't invest in that.
132
00:11:57,970 --> 00:11:59,874
All the property in that location became bankrupt.
133
00:12:00,004 --> 00:12:01,015
Really?
134
00:12:01,320 --> 00:12:03,660
I'm close with the Budae Jjigae boss there!
135
00:12:03,848 --> 00:12:06,787
But, where are you talking about?
136
00:12:06,963 --> 00:12:10,699
You know the section where Melon Caf� is?
137
00:12:10,805 --> 00:12:14,144
The buildings there were ruined
because of the economy,
138
00:12:14,238 --> 00:12:18,340
so now the investors and the shop
owners are all in trouble!
139
00:12:18,528 --> 00:12:19,904
Really?
140
00:12:30,491 --> 00:12:31,842
Please come in for a moment.
141
00:12:42,484 --> 00:12:43,765
Did you call for me?
142
00:12:44,059 --> 00:12:49,785
I heard you talking before about
the business section that was ruined.
143
00:12:49,984 --> 00:12:51,901
Oh, that? Yes.
144
00:12:52,218 --> 00:12:53,934
Please get me details regarding that.
145
00:12:54,111 --> 00:12:55,721
The reason behind everything,
146
00:12:55,850 --> 00:12:58,448
and the condition of the investors and owners.
147
00:12:58,589 --> 00:13:00,364
Yes, sir.
148
00:13:11,986 --> 00:13:14,349
Oh, school ended!
149
00:13:16,166 --> 00:13:20,657
Yoo Bin, then go up and get your backpack.
150
00:13:20,786 --> 00:13:22,455
And say hi to the teacher.
151
00:13:22,550 --> 00:13:25,206
OK, aunt!
152
00:13:30,523 --> 00:13:36,001
Hey Sister-in-law, I'll take Yoo Bin today,
so, could you please tell Mother.
153
00:13:36,083 --> 00:13:38,258
No, you can't!
154
00:13:41,859 --> 00:13:47,184
I want to do that too,
but then I'll become...
155
00:13:48,395 --> 00:13:52,192
Oh yeah, that's right.
156
00:13:52,568 --> 00:13:55,959
It must've been hard for you
to take care of Yoo Bin too...
157
00:13:56,124 --> 00:13:59,074
I can't make your position even harder.
158
00:14:00,144 --> 00:14:01,895
I'm sorry.
159
00:14:02,142 --> 00:14:03,541
It's okay.
160
00:14:04,141 --> 00:14:06,939
It's something I have to deal with anyway.
161
00:14:07,515 --> 00:14:10,550
I have to discuss this with Yoo Bin's dad.
162
00:14:10,797 --> 00:14:15,323
Don't worry about Yoo Bin.
I'll take care of him.
163
00:14:15,417 --> 00:14:16,839
You can't do that forever.
164
00:14:16,980 --> 00:14:18,814
I'm his mother.
165
00:14:20,589 --> 00:14:22,777
I can give up everything,
166
00:14:23,165 --> 00:14:25,751
but there's no way I can give up Yoo Bin.
167
00:14:28,102 --> 00:14:31,699
Sister-in-law, please take care of Yoo Bin.
168
00:14:32,087 --> 00:14:33,627
I'm leaving.
169
00:14:34,699 --> 00:14:37,239
It's harder for me to split with Yoo Bin,
170
00:14:37,532 --> 00:14:40,189
so I'll leave before he comes out.
171
00:14:40,518 --> 00:14:41,670
Okay.
172
00:14:42,540 --> 00:14:45,514
And please tell him when he comes out.
173
00:14:45,703 --> 00:14:49,008
OK, then leave safely.
174
00:15:05,680 --> 00:15:07,973
Aunt!
175
00:15:08,231 --> 00:15:10,171
Yeah, Yoo Bin!
176
00:15:14,610 --> 00:15:16,139
Where mom?
177
00:15:16,362 --> 00:15:22,921
Mom's busy, so she's going
to see Yoo Bin later.
178
00:15:23,215 --> 00:15:25,461
You're a good boy, so it's okay, right?
179
00:15:25,578 --> 00:15:26,777
Yeah.
180
00:15:28,258 --> 00:15:31,421
Our Yoo Bin is such a good boy!
181
00:16:01,257 --> 00:16:02,974
Bluebell.
182
00:16:04,149 --> 00:16:07,556
Bluebell. What do I do?
183
00:16:09,426 --> 00:16:13,728
I feel like I can't go in.
184
00:17:11,494 --> 00:17:15,878
Bluebell. What do we do now?
185
00:17:16,219 --> 00:17:18,100
What do we do?
186
00:17:28,200 --> 00:17:31,832
What's going on with her?
Why isn't she picking up her phone?
187
00:17:34,454 --> 00:17:36,499
Why? Is she still not picking up?
188
00:17:36,628 --> 00:17:37,875
Yes.
189
00:17:38,545 --> 00:17:43,506
Did she, perhaps,
take Yoo Bin to see his mom?
190
00:17:43,918 --> 00:17:46,363
I don't think she'd dare to do that!
191
00:17:48,279 --> 00:17:49,349
It's me.
192
00:17:49,548 --> 00:17:51,041
Yes, Mom.
193
00:17:52,830 --> 00:17:54,688
What do you mean?
194
00:17:55,087 --> 00:17:57,509
Yoo Bin and Sister-in-law aren't home?
195
00:17:57,603 --> 00:18:01,118
You're not lying to me
while you're with Yoo Bin, right?
196
00:18:01,424 --> 00:18:02,775
I'm not lying.
197
00:18:03,516 --> 00:18:05,539
OK, then.
198
00:18:08,125 --> 00:18:09,676
What's going on?
199
00:18:09,912 --> 00:18:14,367
She said that she was going
straight home from the school.
200
00:18:35,253 --> 00:18:36,699
Yes, Hyungnim.
201
00:18:36,993 --> 00:18:39,838
Sister-in-law, where are you right now?
202
00:18:40,707 --> 00:18:44,296
Mother called me because she couldn't
get in contact with you.
203
00:18:44,543 --> 00:18:47,024
You're with Yoo Bin right now, right?
204
00:18:47,247 --> 00:18:50,997
Yes, I'm with Yoo Bin.
205
00:18:51,138 --> 00:18:52,619
What's going on?
206
00:18:52,854 --> 00:18:56,134
I thought you were going to go straight home.
207
00:18:56,470 --> 00:19:02,782
Oh, I'm at the Han riverside
to get some fresh air.
208
00:19:03,770 --> 00:19:05,274
Oh, I see.
209
00:19:06,144 --> 00:19:08,354
Yoo Bin must be really happy.
210
00:19:09,354 --> 00:19:10,532
Yes.
211
00:19:11,014 --> 00:19:11,990
Sister-in-law,
212
00:19:12,213 --> 00:19:17,186
call home first and go home.
The elders are worried.
213
00:19:17,421 --> 00:19:20,642
Yes, Hyungnim. I'll do that.
214
00:20:03,764 --> 00:20:09,277
Aunt! We're home!
215
00:20:09,877 --> 00:20:12,910
Yeah, that's right.
216
00:20:13,803 --> 00:20:18,274
Aunt! Let's go in.
217
00:20:39,726 --> 00:20:41,560
Where did you two go?
218
00:20:41,701 --> 00:20:44,725
We went on a drive!
219
00:20:44,807 --> 00:20:46,406
What? Drive?
220
00:20:46,853 --> 00:20:49,909
So you guys are that close,
to go on a drive without me?!
221
00:20:51,955 --> 00:20:54,259
But what are you doing?
222
00:20:54,553 --> 00:20:56,324
Let's go in, it's cold! Let's go.
223
00:20:57,488 --> 00:20:59,510
Yoo Bin! Let's go!
224
00:21:07,562 --> 00:21:10,411
Hey, if you're going to go out with Yoo Bin,
225
00:21:10,482 --> 00:21:12,645
you have to tell us first!
226
00:21:12,774 --> 00:21:14,855
Didn't you think we would be worried?
227
00:21:14,961 --> 00:21:15,901
It's all right.
228
00:21:16,109 --> 00:21:17,679
She's back, so it's OK.
229
00:21:19,344 --> 00:21:23,659
Yoo Bin, did you have fun with Aunt?
230
00:21:23,741 --> 00:21:25,518
Yes, Great-grandmother.
231
00:21:25,603 --> 00:21:27,208
Good.
232
00:21:27,594 --> 00:21:33,152
Wow, my wife is so committed to Yoo Bin!
233
00:21:33,246 --> 00:21:36,406
She's ditching her husband for Yoo Bin!
234
00:21:36,481 --> 00:21:39,283
Hey, here we go again.
235
00:21:39,434 --> 00:21:40,590
Grandma, Mom,
236
00:21:40,713 --> 00:21:43,600
Don't you have to give a bonus to my wife?
237
00:21:44,202 --> 00:21:47,493
All right, all right!
238
00:21:47,743 --> 00:21:50,489
So what kind of bonus should I give you?
239
00:21:53,931 --> 00:21:56,254
Honey, what are you thinking about?
240
00:21:57,853 --> 00:22:01,358
Nothing, go up and get changed.
241
00:22:01,630 --> 00:22:03,342
We'll change and come down.
242
00:22:03,417 --> 00:22:04,941
All right.
243
00:22:14,091 --> 00:22:15,718
What's wrong?
244
00:22:16,348 --> 00:22:18,219
What's wrong with you?
245
00:22:18,840 --> 00:22:22,273
Did you do something with
another man outside or something?
246
00:22:22,395 --> 00:22:24,097
What are you saying?
247
00:22:24,304 --> 00:22:26,599
Why are you taking everything so seriously?
248
00:22:26,768 --> 00:22:27,906
Weird?
249
00:22:30,280 --> 00:22:32,368
I'm going to the bathroom.
250
00:22:35,697 --> 00:22:38,227
Did something happen to my wife today?
251
00:23:00,641 --> 00:23:05,391
So the Melon Caf� was unable
to get any deposit money?
252
00:23:05,579 --> 00:23:09,679
Yes, because it was caught in between
the bank and the investors.
253
00:23:28,340 --> 00:23:31,424
Ahjumma, since you're waiting,
please wait a little while longer.
254
00:23:31,500 --> 00:23:35,606
I already know that everything's done.
Why should I wait any longer?!
255
00:23:35,672 --> 00:23:36,594
What are you going to do?
256
00:23:36,650 --> 00:23:39,443
You have to pay the employee's
their salary, the store's rent.
257
00:23:39,518 --> 00:23:42,358
At one point, you were so short
of cash that you loaned money!
258
00:23:42,603 --> 00:23:44,881
Anyway, I paid you back the interest.
259
00:23:44,956 --> 00:23:47,721
Whatever, I'm scared
my money is going to vanish.
260
00:23:47,797 --> 00:23:49,659
Give me the principal amount.
261
00:23:49,734 --> 00:23:55,209
Ahjumma, please understand.
I'll make you profits.
262
00:23:55,294 --> 00:23:57,692
How can I believe you?
263
00:23:57,833 --> 00:24:01,379
If anything, give me
the deposit to your apartment.
264
00:24:04,570 --> 00:24:06,724
OK, Ahjumma.
265
00:24:41,586 --> 00:24:44,078
[Yoo Bin's Mom]
266
00:24:48,877 --> 00:24:49,827
Yeah, it's me.
267
00:24:50,034 --> 00:24:51,605
Let's meet right now.
268
00:24:52,385 --> 00:24:53,636
Where?
269
00:25:14,892 --> 00:25:16,303
What do you want to tell me?
270
00:25:17,553 --> 00:25:20,326
What, did you bring me
the divorce form or something?
271
00:25:21,557 --> 00:25:27,172
I can bring you the divorce form any time.
272
00:25:30,313 --> 00:25:31,498
Before that,
273
00:25:32,213 --> 00:25:36,285
we have things that we have to take care of.
274
00:25:38,354 --> 00:25:41,173
What? Alimony? You want to talk about money?
275
00:25:41,351 --> 00:25:44,615
Of course, money is important
because I have to live.
276
00:25:46,129 --> 00:25:47,840
But before that,
277
00:25:48,414 --> 00:25:50,350
I want to talk about Yoo Bin.
278
00:25:53,876 --> 00:25:58,089
Please let me live with Yoo Bin immediately.
279
00:25:58,917 --> 00:26:01,984
I can't leave my kid
with Sister-in-law for so long.
280
00:26:02,181 --> 00:26:06,027
Yoo Bin's fine. Even better
than what you're thinking.
281
00:26:06,131 --> 00:26:08,341
Of course he is, I know he is.
282
00:26:09,310 --> 00:26:14,027
But as a mother, I can't leave
him to someone else's care.
283
00:26:14,271 --> 00:26:16,434
That's when we were living together.
284
00:26:17,064 --> 00:26:22,058
You're the one who left
and said you wanted a divorce.
285
00:26:22,952 --> 00:26:23,657
What?
286
00:26:24,663 --> 00:26:27,644
Yoo Bin's my son, not yours.
287
00:26:29,535 --> 00:26:34,714
I thought you would be different,
but you're just like your mother.
288
00:26:35,344 --> 00:26:38,570
I'm ready to accept anything you say.
289
00:26:39,585 --> 00:26:42,101
If you decide to come back home,
I'll accept that.
290
00:26:42,298 --> 00:26:43,869
If you want a divorce, that's fine.
291
00:26:43,944 --> 00:26:47,950
But don't talk about Yoo Bin again.
292
00:26:48,373 --> 00:26:51,808
How could you do this to me?
293
00:26:51,987 --> 00:26:57,517
Anything else is okay,
but Yoo Bin is unquestionable.
294
00:26:57,743 --> 00:27:03,456
If you do this, I can unveil everything.
295
00:27:04,152 --> 00:27:04,923
What?
296
00:27:05,111 --> 00:27:07,622
If we do things you and your mother's way,
297
00:27:08,046 --> 00:27:11,773
Yoo Bin is not 100% your child either!
298
00:27:13,099 --> 00:27:14,162
So?
299
00:27:15,347 --> 00:27:17,712
If we can't settle this,
then we have to go through the law.
300
00:27:18,342 --> 00:27:20,176
You know what will happen, right?
301
00:27:20,703 --> 00:27:21,963
Do whatever you want.
302
00:27:22,574 --> 00:27:24,568
But it won't go your way.
303
00:27:24,888 --> 00:27:26,779
Are you really going to be like this?
304
00:27:27,315 --> 00:27:29,375
Who caused all of this?!
305
00:27:29,817 --> 00:27:31,378
I'm leaving.
306
00:27:42,862 --> 00:27:46,765
Unni, it's time for the broadcasting.
307
00:27:47,033 --> 00:27:50,758
Come out! Come and have some snacks.
308
00:27:51,820 --> 00:27:53,842
Is it time already?
309
00:27:53,917 --> 00:27:56,301
Unni, have some of this golden kiwi!
310
00:27:56,367 --> 00:27:59,113
It'll refresh you! And some cinnamon tea.
311
00:27:59,188 --> 00:28:02,715
OK. Hey, Seon Young's not back yet?
312
00:28:02,865 --> 00:28:04,533
Oh, I don't know.
313
00:28:04,674 --> 00:28:07,739
I think she was going out
to meet someone before.
314
00:28:07,833 --> 00:28:08,840
Should I call her?
315
00:28:08,906 --> 00:28:10,279
No, no. Just leave her.
316
00:28:10,420 --> 00:28:12,507
She must've gone out
because she was feel unnerved.
317
00:28:13,514 --> 00:28:19,556
But unni, how long are you
going to just leave her like that?
318
00:28:20,158 --> 00:28:26,129
I feel like going to that house and unleashing
my anger more than 12 times a day.
319
00:28:26,693 --> 00:28:32,749
If I could I would force Seon Young
and her husband to divorce now,
320
00:28:33,455 --> 00:28:37,000
but I'm holding myself because of
Yoo Bin and Seon Young.
321
00:28:37,621 --> 00:28:40,292
It's enough with me,
322
00:28:40,536 --> 00:28:42,408
so don't get involved.
323
00:28:43,687 --> 00:28:46,844
OK. You're right.
324
00:28:46,975 --> 00:28:55,928
If we fight now, it'll just be harder
for Seon Young when she goes back.
325
00:28:57,241 --> 00:28:58,925
Oh, you're back?
326
00:29:01,304 --> 00:29:02,837
Where did you come from?
327
00:29:04,633 --> 00:29:06,834
Yeah, I went to meet someone.
328
00:29:07,219 --> 00:29:09,205
Your drama didn't start yet, right?
329
00:29:09,280 --> 00:29:13,795
Yeah, so get changed and come out quickly.
330
00:29:14,274 --> 00:29:15,393
All right.
331
00:29:26,432 --> 00:29:29,565
Seon Young, come out! It's starting.
332
00:29:30,393 --> 00:29:34,258
OK, I'll be right out.
333
00:29:43,642 --> 00:29:46,416
Wow, it ended already.
334
00:29:51,602 --> 00:29:53,051
The drama's pretty good.
335
00:29:53,154 --> 00:29:55,637
It's only the first episode
and it's already entertaining.
336
00:29:55,778 --> 00:29:57,847
You're mom is something!
337
00:29:57,997 --> 00:29:58,839
What do you mean his mother?
338
00:29:58,895 --> 00:30:00,099
You should be calling her
your mother-in-law.
339
00:30:00,174 --> 00:30:01,378
That's right.
340
00:30:01,519 --> 00:30:02,337
Oh, right.
341
00:30:02,779 --> 00:30:04,961
Is it really fun?
342
00:30:05,939 --> 00:30:07,848
Father-in-law? Mother-in-law?
343
00:30:07,970 --> 00:30:09,879
- Of course. it's pretty good.
- Yeah,
344
00:30:10,076 --> 00:30:13,801
Shouldn't we call and tell her we watched it?
345
00:30:14,102 --> 00:30:17,402
Oh, I'm going to stop by my house.
346
00:30:17,562 --> 00:30:18,909
Your house?
347
00:30:19,013 --> 00:30:22,323
I want to make my mom feel better
348
00:30:22,455 --> 00:30:26,000
and give her some flowers
to congratulate her for her first episode.
349
00:30:26,489 --> 00:30:29,627
If my body wasn't in this condition, I would.
350
00:30:29,740 --> 00:30:32,081
I'd go with you.
Do you think she'll be disappointed?
351
00:30:32,175 --> 00:30:35,646
Of course not! She knows your condition.
352
00:30:35,758 --> 00:30:37,066
All right. Go ahead.
353
00:30:37,131 --> 00:30:40,872
Yeah, and tell her we had fun watching.
354
00:30:40,985 --> 00:30:41,671
Yes!
355
00:30:42,038 --> 00:30:43,891
Come home quickly! I'm bored!
356
00:30:43,994 --> 00:30:46,994
- OK, I'll be back!
- OK!
357
00:30:56,542 --> 00:30:59,655
What? You cut your finger?
358
00:31:00,267 --> 00:31:01,572
Yes.
359
00:31:02,578 --> 00:31:05,964
Let me see. It's pretty deep.
360
00:31:06,189 --> 00:31:09,490
What were you thinking about so intensely
from before that you let this happen?
361
00:31:09,603 --> 00:31:10,882
Did something happen?
362
00:31:11,516 --> 00:31:12,917
No.
363
00:31:13,209 --> 00:31:14,422
Hold on.
364
00:31:22,211 --> 00:31:25,643
Put this on and put a band aid on.
365
00:31:25,954 --> 00:31:27,111
Yes.
366
00:31:31,079 --> 00:31:32,386
Honey!
367
00:31:33,463 --> 00:31:35,589
Grandma said to come out for a mo-
368
00:31:36,068 --> 00:31:36,905
What happened?!
369
00:31:37,094 --> 00:31:38,090
You got hurt?
370
00:31:38,655 --> 00:31:40,930
Yeah, while I was cutting fruit.
371
00:31:41,081 --> 00:31:45,876
You should be careful! Hold on.
372
00:31:50,606 --> 00:31:55,110
You're lucky to have such a great husband.
373
00:31:55,232 --> 00:31:57,066
Right, Ahjumma?
374
00:32:01,251 --> 00:32:04,615
The drama's finished,
so should we turn off the TV?
375
00:32:04,756 --> 00:32:06,553
Yes, do that please.
376
00:32:08,565 --> 00:32:12,948
This drama is better than the last one.
377
00:32:13,032 --> 00:32:16,733
I hope her drama does well this time.
378
00:32:17,025 --> 00:32:18,445
She went through a lot to make this drama.
379
00:32:18,586 --> 00:32:19,874
But,
380
00:32:20,391 --> 00:32:24,351
she's so engrossed into her drama that she's
381
00:32:24,473 --> 00:32:30,003
not even paying attention to her daughter.
382
00:32:30,454 --> 00:32:33,755
She'll come back when
Yoo Bin's father forgives her.
383
00:32:34,931 --> 00:32:39,312
No one's ever divorced in our Baek family.
384
00:32:39,491 --> 00:32:42,763
How could something like this happen?
385
00:32:43,243 --> 00:32:45,867
Since we're waiting,
let's wait a bit longer.
386
00:32:45,970 --> 00:32:49,341
I'm going to meet Yoo Bin's mother soon.
387
00:32:50,564 --> 00:32:56,225
We can't let Yoo Bin be raised by
someone other than his mother.
388
00:32:56,385 --> 00:33:01,763
So please resolve this probable
as quickly as you can.
389
00:33:02,176 --> 00:33:04,405
Don't worry about it so much, mother.
390
00:33:06,399 --> 00:33:08,826
Oh, here's my granddaughter!
391
00:33:09,221 --> 00:33:13,876
Sit here. Here.
392
00:33:14,318 --> 00:33:15,390
Yes.
393
00:33:22,993 --> 00:33:26,237
This is your treasure box!
394
00:33:26,388 --> 00:33:32,026
Yeah, pick something from here.
395
00:33:32,985 --> 00:33:34,095
What?
396
00:33:34,481 --> 00:33:36,879
I gave one or two to Yoo Bin's mother,
397
00:33:36,963 --> 00:33:38,416
so I should give you one too.
398
00:33:38,501 --> 00:33:42,874
You're also my grand-daughter-in-law.
399
00:33:43,457 --> 00:33:46,447
Oh no, it's OK!
400
00:33:46,795 --> 00:33:49,525
Why? She's giving it to you, so take one!
401
00:33:49,591 --> 00:33:53,287
Yes, you should. Pick something.
402
00:33:57,030 --> 00:34:02,657
Hey, don't you think
this'll match her the best?
403
00:34:02,789 --> 00:34:05,375
Yes, I think so.
404
00:34:05,601 --> 00:34:06,335
Here.
405
00:34:06,400 --> 00:34:07,868
Yeah!
406
00:34:08,520 --> 00:34:11,144
This is going to match my wife very well.
407
00:34:11,210 --> 00:34:12,442
How is it?
408
00:34:16,965 --> 00:34:20,270
Wow! I don't know if it's because
your neck is so white,
409
00:34:20,421 --> 00:34:22,725
but it looks beautiful on you!
410
00:34:24,850 --> 00:34:26,759
Thank you!
411
00:34:28,518 --> 00:34:29,495
Sorry!
412
00:34:29,580 --> 00:34:31,658
I'll go to Yoo Bin right now!
413
00:34:32,937 --> 00:34:34,710
Oh, look at her.
414
00:34:36,882 --> 00:34:41,641
She's so touched just by a necklace!
415
00:34:42,045 --> 00:34:44,324
She's a good girl.
416
00:34:44,503 --> 00:34:46,553
She's so thankful!
417
00:35:03,591 --> 00:35:07,811
Yoo Bin, Bluebell.
418
00:35:08,987 --> 00:35:11,310
What should I do?
419
00:35:11,827 --> 00:35:12,749
Huh?
420
00:35:13,877 --> 00:35:15,606
Tell me.
421
00:35:25,998 --> 00:35:27,493
Let me see one more time!
422
00:35:28,942 --> 00:35:31,641
It really matches you well!
423
00:35:33,446 --> 00:35:35,186
You're still crying?
424
00:35:36,000 --> 00:35:38,981
My wife has so many tears.
425
00:35:43,411 --> 00:35:49,416
My grandma accepted you and adores you.
426
00:35:49,529 --> 00:35:51,598
I'm so happy.
427
00:35:58,721 --> 00:35:59,812
Oh, Hyung, you're back?
428
00:35:59,887 --> 00:36:04,401
Yeah. Yoo Bin's sleeping here again?
429
00:36:04,906 --> 00:36:06,335
Yes.
430
00:36:06,918 --> 00:36:08,799
I'll take him tonight.
431
00:36:10,182 --> 00:36:11,658
It's okay.
432
00:36:12,467 --> 00:36:14,310
No, I feel sorry.
433
00:36:14,808 --> 00:36:17,309
Yeah, take him.
434
00:36:17,450 --> 00:36:20,036
If this goes on, he'll forget his parents.
435
00:36:29,861 --> 00:36:35,184
Yoo Bin's gone, so you're mine tonight!
436
00:36:50,317 --> 00:36:54,090
Eun Nim! Honey, are you OK?
437
00:36:55,701 --> 00:36:57,417
I'm OK.
438
00:36:58,475 --> 00:37:00,274
You're not sick, right?
439
00:37:01,984 --> 00:37:03,806
It's not that.
440
00:37:04,370 --> 00:37:06,968
OK, come out quickly!
441
00:37:41,538 --> 00:37:46,581
I'm sorry, but I can't stay here any longer.
442
00:37:46,757 --> 00:37:48,591
I have to leave.
443
00:38:23,823 --> 00:38:26,080
What are you doing over there?
444
00:38:28,714 --> 00:38:32,628
Nothing! Go to sleep!
445
00:38:34,286 --> 00:38:36,656
You're organizing your clothes
in the middle of the night?
446
00:38:37,467 --> 00:38:39,983
Why, you can't sleep?
447
00:38:40,418 --> 00:38:42,216
Yeah.
448
00:38:43,780 --> 00:38:46,907
Why? I'm right next to you!
449
00:38:47,518 --> 00:38:49,628
Come here! I'll help you fall asleep.
450
00:38:49,734 --> 00:38:51,815
Come! Let's sleep.
451
00:39:08,217 --> 00:39:09,475
Let's sleep.
452
00:39:35,951 --> 00:39:40,183
Your loan was put through.
453
00:39:50,172 --> 00:39:51,806
Yes.
454
00:39:51,994 --> 00:39:54,418
Is Director Baek Sae Hun in right now?
455
00:39:54,594 --> 00:39:57,462
I'm sorry, but who should I say is calling?
456
00:39:57,886 --> 00:39:59,919
Tell him it is Hong Yeon Hee.
457
00:40:00,625 --> 00:40:05,174
Oh, I'm sorry, but I can't transfer you.
458
00:40:05,456 --> 00:40:07,973
Why? It seems like he's there.
459
00:40:09,090 --> 00:40:13,005
I was told not to transfer
Hong Yeon Hee's calls.
460
00:40:15,485 --> 00:40:17,507
All right, I see.
461
00:40:25,930 --> 00:40:31,937
Oh yeah, she's one of the store owners
I was told to look into yesterday.
462
00:40:38,172 --> 00:40:39,654
Are you going somewhere?
463
00:40:39,759 --> 00:40:43,874
Yes, I have to discuss
something about the gallery.
464
00:40:44,285 --> 00:40:45,755
But where's Eun Nim?
465
00:40:47,142 --> 00:40:49,740
She had something to do,
so she went out before.
466
00:40:49,987 --> 00:40:52,973
I see. I'll be back.
467
00:40:57,546 --> 00:40:59,180
Why are you here?
468
00:40:59,517 --> 00:41:03,690
Yes, I'm here to see Director Baek Sae Hun.
469
00:41:04,066 --> 00:41:05,582
I'm sorry, but who are you?
470
00:41:05,688 --> 00:41:07,804
Tell him it's Hong Yeon Hee.
471
00:41:08,274 --> 00:41:11,637
Oh, you called before right?
472
00:41:11,801 --> 00:41:14,107
I'm sorry, but I can't let you see him.
473
00:41:14,436 --> 00:41:16,258
Just tell him please.
474
00:41:16,376 --> 00:41:19,221
If he says he won't meet me, I'll leave.
475
00:41:28,166 --> 00:41:31,176
Sir, Hong Yeon Hee is here to see you.
476
00:41:31,399 --> 00:41:33,315
She says she has to speak to you.
477
00:41:33,926 --> 00:41:35,278
What should I do?
478
00:41:43,744 --> 00:41:45,108
Let her in.
479
00:41:45,461 --> 00:41:46,460
Yes, sir.
480
00:42:04,629 --> 00:42:06,822
You came here for that?
481
00:42:07,010 --> 00:42:08,927
We broke up.
482
00:42:09,832 --> 00:42:11,560
We're stranger now.
483
00:42:13,041 --> 00:42:16,227
Why are you giving me money?
484
00:42:17,285 --> 00:42:18,717
Is it sympathy?
485
00:42:18,964 --> 00:42:20,622
So what if it's sympathy?
486
00:42:21,021 --> 00:42:22,867
I felt like you would need it.
487
00:42:23,231 --> 00:42:26,017
Anyway, I don't want your sympathy.
488
00:42:27,217 --> 00:42:29,015
I'll live no matter what.
489
00:42:39,502 --> 00:42:40,784
Just accept it.
490
00:42:43,570 --> 00:42:45,747
I didn't give it to you out of sympathy.
491
00:42:46,146 --> 00:42:48,803
I wanted to give you a last gift,
492
00:42:49,450 --> 00:42:52,095
but this is all I can give you.
493
00:42:55,821 --> 00:42:57,573
I hope you live well.
494
00:42:57,779 --> 00:42:59,389
That's all.
495
00:43:15,917 --> 00:43:20,137
Thank you. I'll leave.
496
00:43:56,720 --> 00:43:59,812
Is the woman who just left
Director Baek Sae Hun's visitor?
497
00:44:00,035 --> 00:44:01,093
Yes.
498
00:44:01,587 --> 00:44:03,707
Did she meet with Director
Baek Sae Hun in his room?
499
00:44:03,848 --> 00:44:04,823
Yes.
500
00:44:08,268 --> 00:44:09,326
What about the President?
501
00:44:09,490 --> 00:44:12,100
He had an afternoon meeting, so he left.
502
00:44:13,158 --> 00:44:15,885
Secretary Oh, please come with me
to the President's office.
503
00:44:17,315 --> 00:44:18,303
Yes.
504
00:44:22,147 --> 00:44:25,368
Why did the woman come?
505
00:44:25,485 --> 00:44:28,072
I don't...
506
00:44:29,094 --> 00:44:34,321
Please find out where she lives
and what she does.
507
00:44:34,510 --> 00:44:35,579
Excuse me?
508
00:44:35,944 --> 00:44:37,554
Don't tell anyone.
509
00:44:37,872 --> 00:44:40,082
Not even the President or Director Baek.
510
00:44:40,234 --> 00:44:41,363
Understand?
511
00:44:42,797 --> 00:44:43,892
Yes.
512
00:45:23,819 --> 00:45:26,217
Are you Yoo Bin's aunt?
513
00:45:27,910 --> 00:45:29,803
Yes.
514
00:45:30,684 --> 00:45:32,812
It's not time to finish yet.
515
00:45:35,034 --> 00:45:37,054
Should I call Yoo Bin out?
516
00:45:38,465 --> 00:45:43,355
No, I'll be back when the class ends. Bye!
517
00:45:52,869 --> 00:45:55,737
Grandma! I'm here!
518
00:45:59,957 --> 00:46:02,446
You closed the store again?
519
00:46:02,917 --> 00:46:05,162
Are you still sick?
520
00:46:05,338 --> 00:46:08,277
No. I'm okay.
521
00:46:10,311 --> 00:46:11,686
Grandma,
522
00:46:13,026 --> 00:46:19,282
you're always depressed
and sick because of me.
523
00:46:21,703 --> 00:46:25,841
I'm really a bad granddaughter.
524
00:46:26,274 --> 00:46:29,202
Why are you saying that?
525
00:46:29,448 --> 00:46:33,704
Of course I'm always worried about you!
526
00:46:39,029 --> 00:46:42,793
You have to be happy from now on.
527
00:46:43,169 --> 00:46:48,153
Why do sad things keep happening to you?
528
00:46:51,762 --> 00:46:57,136
Did that bad woman say
something to you again yesterday?
529
00:46:57,524 --> 00:46:58,888
No.
530
00:47:01,149 --> 00:47:02,661
All right. Good.
531
00:47:07,584 --> 00:47:13,062
I shouldn't have just let that
bad woman leave yesterday.
532
00:47:13,697 --> 00:47:18,559
I was worried that something bad
would happen to you because of her.
533
00:47:20,216 --> 00:47:24,213
No, that won't happen.
534
00:47:25,577 --> 00:47:29,879
Now, all that's left for you is happiness.
535
00:47:31,219 --> 00:47:35,275
You've gone through so much,
536
00:47:38,496 --> 00:47:41,317
losing your mother so young,
537
00:47:42,704 --> 00:47:46,657
and living with your aunt,
538
00:47:48,208 --> 00:47:54,063
and doing such things to save your father.
539
00:47:55,908 --> 00:48:00,568
If anything else happens to you,
540
00:48:02,108 --> 00:48:05,740
I'll be so disappointed with Heaven.
541
00:48:08,056 --> 00:48:11,235
Grandma, what should I do?
542
00:48:12,681 --> 00:48:18,511
I should leave that house, right?
543
00:48:19,652 --> 00:48:23,421
I should leave to somewhere
where no one can find me, right?
544
00:48:39,818 --> 00:48:42,134
Aunt!
545
00:48:48,482 --> 00:48:50,460
Yes, Yoo Bin!
546
00:48:54,045 --> 00:48:55,585
Did you have fun today?
547
00:48:55,714 --> 00:48:56,855
Yes!
548
00:48:58,383 --> 00:48:59,558
Yoo Bin,
549
00:49:00,228 --> 00:49:05,117
I want to go somewhere fun with you.
550
00:49:05,329 --> 00:49:07,068
Where should we go?
551
00:49:11,277 --> 00:49:12,746
Should we go to the amusement park?
552
00:49:12,870 --> 00:49:15,879
Yeah, let's go to the amusement park!
553
00:49:16,491 --> 00:49:18,783
OK, let's go.
554
00:50:01,980 --> 00:50:04,695
Manager, here's the contract.
555
00:50:20,623 --> 00:50:23,938
Kang-Ho. It's me. What are you doing?
556
00:50:24,091 --> 00:50:26,783
What do you mean what am I doing?
I'm working hard!
557
00:50:26,971 --> 00:50:29,722
Do you have an appointment after work today?
558
00:50:30,098 --> 00:50:32,000
No, I don't! Why?
559
00:50:32,424 --> 00:50:36,338
Then, let's have a date!
560
00:50:37,314 --> 00:50:40,946
Date? Just us two? Without Yoo Bin?
561
00:50:41,064 --> 00:50:43,721
Yeah, just us two.
562
00:50:43,921 --> 00:50:47,034
You're serious, right? Just us two, okay?!
563
00:50:48,115 --> 00:50:49,749
OK, I'll see you later then.
564
00:50:49,902 --> 00:50:52,571
I'll get ready and go to
the front of the company.
565
00:50:52,676 --> 00:50:54,581
OK, come quickly!
566
00:51:25,694 --> 00:51:28,257
Why are you staring at me?
567
00:51:31,842 --> 00:51:33,182
Do I have something on my face?
568
00:51:33,300 --> 00:51:34,358
No.
569
00:51:35,639 --> 00:51:38,888
Why did you dress up so pretty today?
570
00:51:41,873 --> 00:51:43,719
Because we're on a date.
571
00:51:48,104 --> 00:51:52,735
Kang Ho, pick something. I'll buy today.
572
00:51:52,865 --> 00:51:53,911
Really?
573
00:51:59,142 --> 00:52:02,563
I want to eat steak.
Is that okay?
574
00:52:03,306 --> 00:52:04,294
Yeah.
575
00:52:04,646 --> 00:52:07,421
We're not ordering only
one dish like before right?
576
00:52:08,232 --> 00:52:09,490
No.
577
00:52:09,760 --> 00:52:17,753
I was so baffled when you took me out
to eat and then ordered only one dish.
578
00:52:18,024 --> 00:52:19,047
Do you remember?
579
00:52:20,316 --> 00:52:21,433
Yes.
580
00:52:21,985 --> 00:52:24,654
So if you buy today,
581
00:52:24,866 --> 00:52:26,782
you just have to buy one more time.
582
00:52:27,722 --> 00:52:31,681
That time, you owed me two dinner, remember?
583
00:52:39,863 --> 00:52:41,567
Give us two steaks please.
584
00:52:41,685 --> 00:52:42,625
Yes.
585
00:52:47,227 --> 00:52:53,446
I'm sorry to Hyung,
but I'm really happy these days.
586
00:52:54,539 --> 00:53:00,889
My grandma and my mom
are good to you now.
587
00:53:02,511 --> 00:53:04,651
I'm sorry Kang Ho.
588
00:53:05,697 --> 00:53:07,625
I'm really sorry.
589
00:53:42,030 --> 00:53:43,288
Hey,
590
00:53:43,864 --> 00:53:45,228
Yoo Bin's asleep!
591
00:53:45,369 --> 00:53:50,138
Oh, he was just reading his book!
He's already asleep.
592
00:53:51,432 --> 00:53:57,856
Now, he's fine even without
his mother. He's so adorable.
593
00:53:58,350 --> 00:53:59,878
Yeah.
594
00:54:00,102 --> 00:54:02,653
I'll sleep with him tonight.
595
00:54:04,357 --> 00:54:05,239
I'm back.
596
00:54:05,345 --> 00:54:07,837
Did you have dinner?
597
00:54:08,131 --> 00:54:12,610
Yes, I ate.
598
00:54:12,963 --> 00:54:14,973
Where are Kang Ho and Eun Nim?
599
00:54:15,197 --> 00:54:19,123
They said they were going on
a date and went out before.
600
00:54:19,429 --> 00:54:20,334
I see.
601
00:54:21,004 --> 00:54:23,190
I'll take Yoo Bin upstairs.
602
00:54:23,931 --> 00:54:26,477
I wanted to sleep with him tonight.
603
00:54:26,629 --> 00:54:27,829
No.
604
00:54:34,870 --> 00:54:39,489
What is that? It's so sad.
605
00:54:46,084 --> 00:54:48,259
Oh, you're back!
606
00:54:49,411 --> 00:54:52,361
Where's Yoo Bin?
607
00:54:52,643 --> 00:54:54,818
He's sleeping.
608
00:54:55,229 --> 00:54:57,898
I'll sleep with him tonight.
609
00:54:58,074 --> 00:55:00,319
He might wake up and cry all of a sudden.
610
00:55:00,543 --> 00:55:03,658
It's okay. I feel bad now.
611
00:55:03,846 --> 00:55:06,988
I'll sleep with him from now on.
612
00:55:07,764 --> 00:55:10,879
Yeah, his dad is back early,
why do we have to be concerned?
613
00:55:11,055 --> 00:55:12,054
Let's go in.
614
00:57:23,144 --> 00:57:24,789
Yoo Bin!
615
00:57:25,436 --> 00:57:31,834
Aunt, I want to sleep with you.
Sleep with me.
616
00:57:35,196 --> 00:57:38,876
Yoo Bin! Okay,
617
00:57:39,851 --> 00:57:42,055
I'll sleep with you.
618
00:57:52,495 --> 00:57:53,800
Go to sleep.
619
00:58:35,747 --> 00:58:40,379
As long as I live another day,
620
00:58:41,084 --> 00:58:45,816
I want to be with my Bluebell and Kang Ho.
621
00:58:48,767 --> 00:58:56,619
I know it's wrong,
but I just can't bear to... I can't...
622
00:59:16,995 --> 00:59:18,547
Yes, Secretary Oh.
623
00:59:18,935 --> 00:59:20,381
Tell me everything
624
00:59:22,685 --> 00:59:23,825
What?
625
00:59:24,836 --> 00:59:25,934
And what else?
626
00:59:29,167 --> 00:59:32,717
He gave her money yesterday too?
627
00:59:35,491 --> 00:59:36,984
Where does she live?
628
00:59:39,489 --> 00:59:42,852
OK. Thank you.
629
00:59:43,721 --> 00:59:48,236
Oh my God, she's just a rude girl!
630
00:59:55,859 --> 00:59:58,762
Yeon Hee, I'm going to the market.
631
00:59:58,915 --> 01:00:01,548
I want to make some toast,
but there's no egg.
632
01:00:01,666 --> 01:00:04,017
So what if there's no egg?
633
01:00:04,240 --> 01:00:06,549
If there's no egg,
then the toast doesn't taste good.
634
01:00:06,619 --> 01:00:08,724
I'll be right back, OK?
635
01:00:18,836 --> 01:00:20,177
Who's that?
636
01:00:25,502 --> 01:00:26,877
Who is it?
637
01:00:27,700 --> 01:00:28,975
Open the door.
638
01:00:32,338 --> 01:00:34,489
Open the door, miss.
639
01:00:55,940 --> 01:00:59,755
Why are you doing this? Get out now!
640
01:01:03,058 --> 01:01:07,854
Stop this now!
641
01:01:08,997 --> 01:01:10,854
That's enough.
642
01:01:13,300 --> 01:01:15,122
Thank you.
643
01:01:22,059 --> 01:01:23,940
What are you doing?
644
01:01:24,069 --> 01:01:25,938
Why are doing this to me?
645
01:01:26,126 --> 01:01:30,464
I warned you to stay away from my son.
646
01:01:31,722 --> 01:01:34,190
If you meet my son one more time,
647
01:01:35,272 --> 01:01:37,282
it'll be worse next time.
648
01:01:37,435 --> 01:01:39,116
I didn't meet him.
649
01:01:39,304 --> 01:01:41,761
I told you we broke up!
650
01:01:42,031 --> 01:01:44,994
How dare you lie to me?
651
01:01:45,487 --> 01:01:48,766
You even went to the office and took money from him!
652
01:01:52,293 --> 01:01:55,349
Who are you that you hit my daughter?!
653
01:01:55,953 --> 01:01:59,514
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
654
01:01:59,973 --> 01:02:03,500
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
655
01:02:04,017 --> 01:02:07,015
Main Translator: nysophia_x_ii
656
01:02:08,014 --> 01:02:10,988
Spot Translator: jmk012800
657
01:02:11,997 --> 01:02:14,995
Timer: wichitawx
658
01:02:16,006 --> 01:02:19,004
Editor/QC: ay_link
659
01:02:20,026 --> 01:02:23,012
Coordinators: mily2, ay_link
660
01:02:24,024 --> 01:02:26,492
You are such a ridiculously uneducated woman!
661
01:02:26,574 --> 01:02:29,078
How does it feel to have the surrogate
mother as your daughter-in-law?
662
01:02:29,160 --> 01:02:30,935
What did you just say?
663
01:02:31,053 --> 01:02:33,439
Oh my God, they look alike!
664
01:02:34,512 --> 01:02:37,134
No, there's no way.
This can't be happening!
665
01:02:37,204 --> 01:02:39,344
The mood in this house is so strange.
666
01:02:39,438 --> 01:02:41,084
I'd like to have a DNA test done.
667
01:02:41,189 --> 01:02:43,117
What are you going to do from now on?!
668
01:02:43,200 --> 01:02:46,033
I want to start a business.
A chicken restaurant.
669
01:02:46,127 --> 01:02:47,431
Chicken restaurant?!
670
01:02:47,526 --> 01:02:49,476
You think I'm in my right mind now?!
671
01:02:49,570 --> 01:02:51,686
That brat's mother went to see you?
672
01:02:51,816 --> 01:02:54,331
Do you know who
Yoo Bin's biological mother is?
673
01:02:54,649 --> 01:02:57,117
It's� Sister-in-law? Sister-in-law?!
46312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.