All language subtitles for Loving You Thousand Time - 40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,028 --> 00:00:05,009 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,028 --> 00:00:05,009 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:06,009 --> 00:00:07,505 Episode 40 4 00:00:06,630 --> 00:00:10,646 Ahjumma! What does that mean?! 5 00:00:10,909 --> 00:00:13,077 What did little Bluebell do? 6 00:00:13,181 --> 00:00:14,714 What did he say? 7 00:00:14,836 --> 00:00:16,500 Nothing. Nothing! 8 00:00:16,632 --> 00:00:20,920 Ahjumma! Please tell me. 9 00:00:23,085 --> 00:00:24,472 You! 10 00:00:24,837 --> 00:00:26,278 Get out of that house! 11 00:00:26,419 --> 00:00:27,501 Immediately! 12 00:00:28,545 --> 00:00:29,288 What? 13 00:00:31,112 --> 00:00:33,775 What do you mean? 14 00:00:34,273 --> 00:00:36,145 What do mean get out of that house? 15 00:00:36,417 --> 00:00:38,317 What's wrong, Ahjumma? 16 00:00:44,654 --> 00:00:48,821 Yoo Bin is little Bluebell! 17 00:00:49,911 --> 00:00:50,880 What? 18 00:00:52,525 --> 00:00:55,979 What do you mean? 19 00:00:56,110 --> 00:00:57,733 I don't know anymore! 20 00:00:57,980 --> 00:01:02,012 I told you, so you take care of everything now. 21 00:01:07,676 --> 00:01:09,475 Yoo Bin... 22 00:01:11,708 --> 00:01:13,495 is little Bluebell? 23 00:01:18,644 --> 00:01:21,367 Ahjumma! Wait! 24 00:01:21,473 --> 00:01:23,037 Why is she chasing me again?! 25 00:01:23,131 --> 00:01:24,236 Ahjumma! 26 00:01:24,859 --> 00:01:26,411 That's not the truth, right? 27 00:01:26,552 --> 00:01:27,997 You're lying, right?! 28 00:01:28,303 --> 00:01:30,595 You're joking with me, right?! 29 00:01:31,195 --> 00:01:36,117 Do you really think I have nothing better to do than to joke around with you like this? 30 00:01:36,247 --> 00:01:38,065 Let go. 31 00:01:38,194 --> 00:01:42,132 Let's not meet again, OK?! 32 00:01:53,710 --> 00:01:58,189 No. No. 33 00:02:21,684 --> 00:02:23,671 Little Bluebell! 34 00:02:39,630 --> 00:02:40,724 60. 35 00:02:40,829 --> 00:02:42,569 60, that's right! 36 00:02:42,675 --> 00:02:45,026 Now, how does an elephant's nose look like? 37 00:02:45,132 --> 00:02:46,648 It's long! 38 00:02:46,731 --> 00:02:48,976 Let's make the shape. 39 00:02:49,282 --> 00:02:51,421 Yes, that's right! 40 00:03:10,479 --> 00:03:13,136 Bluebell, you kicked again! 41 00:03:13,629 --> 00:03:15,381 I won't let you go! 42 00:03:17,109 --> 00:03:19,547 Okay, okay! I won't do that. 43 00:03:20,111 --> 00:03:24,261 But just kick slightly, OK? 44 00:03:38,963 --> 00:03:40,844 Little bluebell! 45 00:03:46,659 --> 00:03:48,822 Aunt! 46 00:04:09,069 --> 00:04:10,421 Bluebell! 47 00:04:11,105 --> 00:04:12,609 Bluebell. 48 00:04:14,584 --> 00:04:16,101 I'm sorry. 49 00:04:16,900 --> 00:04:18,275 I'm sorry. 50 00:04:18,757 --> 00:04:20,650 I'm sorry that I didn't know. 51 00:04:34,280 --> 00:04:39,840 Aunt, why are you crying? Don't cry. 52 00:04:42,638 --> 00:04:50,399 I just like you so much. That's why. 53 00:05:00,074 --> 00:05:01,273 Yoo Bin! 54 00:05:01,402 --> 00:05:02,625 Sister-in-law! 55 00:05:02,858 --> 00:05:05,868 - Mom! - Yoo Bin. 56 00:05:12,521 --> 00:05:13,744 Sister-in-law, what's wrong? 57 00:05:13,873 --> 00:05:15,190 Did something happen? 58 00:05:16,446 --> 00:05:18,080 No. 59 00:05:18,973 --> 00:05:23,099 But, what are you doing here now? 60 00:05:23,311 --> 00:05:25,450 It's not time for him to finish yet. 61 00:05:25,709 --> 00:05:29,959 Oh, um, I was just passing by, 62 00:05:30,594 --> 00:05:33,356 so... but what are you doing here at this time? 63 00:05:34,849 --> 00:05:37,471 I was worried about Yoo Bin's safety, and so I wanted to take him out to lunch. 64 00:05:37,600 --> 00:05:40,022 so I wanted to check on him and take him out to eat lunch. 65 00:05:40,163 --> 00:05:42,384 Oh, I see. 66 00:05:44,473 --> 00:05:47,341 My Yoo Bin looks much better! 67 00:05:47,929 --> 00:05:51,961 Were you sick? Was your face itchy? 68 00:05:52,090 --> 00:05:53,677 Yes! 69 00:05:55,696 --> 00:05:57,565 I'm sorry. 70 00:05:57,682 --> 00:05:59,634 I'm really sorry. 71 00:06:07,216 --> 00:06:10,225 But, what's wrong with your face? 72 00:06:10,414 --> 00:06:12,435 Did you develop an allergy too? 73 00:06:14,199 --> 00:06:15,950 Oh... yeah. 74 00:06:16,115 --> 00:06:19,783 Your skin must be sensitive like Yoo Bin's. 75 00:06:20,171 --> 00:06:23,678 Sister-in-law, let's eat together since we met up. 76 00:06:25,265 --> 00:06:31,037 Yoo Bin, I'll tell the teacher we're leaving, so stay with your aunt, okay? 77 00:06:31,166 --> 00:06:32,553 OK. 78 00:07:08,308 --> 00:07:09,319 Drink some juice. 79 00:07:09,413 --> 00:07:11,454 He's so close to me. 80 00:07:12,465 --> 00:07:14,722 He's so close to me! 81 00:07:16,085 --> 00:07:17,578 Bluebell. 82 00:07:18,343 --> 00:07:24,009 I can't call your name, or sit next to you. 83 00:07:26,944 --> 00:07:28,922 Yoo Bin, do you want more shrimp? 84 00:07:29,424 --> 00:07:31,481 Yes, mom! 85 00:07:34,079 --> 00:07:35,878 Eat a lot! 86 00:07:41,237 --> 00:07:44,105 Sister-in-law, are you okay? 87 00:07:45,551 --> 00:07:47,479 What's wrong with you? 88 00:07:49,207 --> 00:07:53,563 It's nothing. I'm going to the bathroom. 89 00:07:57,336 --> 00:07:59,523 What happened? 90 00:08:00,404 --> 00:08:02,709 Did something happen at home? 91 00:08:34,793 --> 00:08:38,717 Bluebell, what do I do? 92 00:08:42,055 --> 00:08:44,500 Kang Ho, what do I do? 93 00:08:46,641 --> 00:08:51,870 Mom, what do I do? 94 00:08:57,484 --> 00:09:01,161 No. No. 95 00:09:02,035 --> 00:09:04,340 That Ahjumma lied to me. 96 00:09:18,449 --> 00:09:21,985 Oh my God! Why is she calling again?! 97 00:09:23,411 --> 00:09:26,597 Hey, I told you not to call me! 98 00:09:27,290 --> 00:09:30,958 I'm switching my number, so don't call me in the future! 99 00:09:31,099 --> 00:09:33,603 Ahjumma, Ahjumma! 100 00:09:34,050 --> 00:09:36,503 Ahjumma, you're lying, right? 101 00:09:36,738 --> 00:09:40,359 Please tell me you're lying to me! 102 00:09:40,700 --> 00:09:41,770 Ahjumma. 103 00:09:41,876 --> 00:09:44,285 Hey, hang up! 104 00:09:44,427 --> 00:09:47,107 I have nothing to say to you. 105 00:09:47,852 --> 00:09:51,179 Oh my God, it's making me shiver! 106 00:09:52,037 --> 00:09:54,835 I really have to change my number. 107 00:10:35,768 --> 00:10:38,308 What's wrong, Eun Young? Did something happen? 108 00:10:38,484 --> 00:10:41,979 Um, well, there's a big problem boss! 109 00:10:42,085 --> 00:10:44,166 A big problem? What is it? 110 00:10:44,284 --> 00:10:46,247 You really don't know? 111 00:10:46,388 --> 00:10:50,467 The owner of this business section ran away! 112 00:10:51,078 --> 00:10:51,784 What? 113 00:10:51,901 --> 00:10:55,999 But when he ran away, he took all the deposit money 114 00:10:56,152 --> 00:10:58,527 so now all the investors are in a rage! 115 00:10:58,762 --> 00:10:59,843 What?! 116 00:11:03,775 --> 00:11:07,843 What do we do now?! 117 00:11:08,148 --> 00:11:11,663 That asshole! 118 00:11:11,757 --> 00:11:13,967 All my money is gone! 119 00:11:14,119 --> 00:11:17,799 Miss Hong, what do we do?! 120 00:11:31,062 --> 00:11:34,072 The marketing manager was visiting business sections. 121 00:11:34,201 --> 00:11:36,493 Weren't you going to invest in real estate? 122 00:11:37,258 --> 00:11:38,743 How would I have the money for that? 123 00:11:38,853 --> 00:11:40,784 I don't even have money for the mortgage. It should be the same for him too. 124 00:11:41,322 --> 00:11:44,566 If he gets his salary and pays off his credit card bills, he should be the same too. 125 00:11:44,790 --> 00:11:47,564 The manager's in-law family must be wealthy. 126 00:11:47,670 --> 00:11:48,246 Hey! 127 00:11:48,375 --> 00:11:49,457 Hi, have a seat. 128 00:11:49,527 --> 00:11:50,820 Are you guys drinking tea? 129 00:11:50,926 --> 00:11:51,890 Hey, Manager. 130 00:11:51,949 --> 00:11:55,005 Did you invest in the business section you saw last time? 131 00:11:55,134 --> 00:11:57,864 Oh that. Luckily I didn't invest in that. 132 00:11:57,970 --> 00:11:59,874 All the property in that location became bankrupt. 133 00:12:00,004 --> 00:12:01,015 Really? 134 00:12:01,320 --> 00:12:03,660 I'm close with the Budae Jjigae boss there! 135 00:12:03,848 --> 00:12:06,787 But, where are you talking about? 136 00:12:06,963 --> 00:12:10,699 You know the section where Melon Caf� is? 137 00:12:10,805 --> 00:12:14,144 The buildings there were ruined because of the economy, 138 00:12:14,238 --> 00:12:18,340 so now the investors and the shop owners are all in trouble! 139 00:12:18,528 --> 00:12:19,904 Really? 140 00:12:30,491 --> 00:12:31,842 Please come in for a moment. 141 00:12:42,484 --> 00:12:43,765 Did you call for me? 142 00:12:44,059 --> 00:12:49,785 I heard you talking before about the business section that was ruined. 143 00:12:49,984 --> 00:12:51,901 Oh, that? Yes. 144 00:12:52,218 --> 00:12:53,934 Please get me details regarding that. 145 00:12:54,111 --> 00:12:55,721 The reason behind everything, 146 00:12:55,850 --> 00:12:58,448 and the condition of the investors and owners. 147 00:12:58,589 --> 00:13:00,364 Yes, sir. 148 00:13:11,986 --> 00:13:14,349 Oh, school ended! 149 00:13:16,166 --> 00:13:20,657 Yoo Bin, then go up and get your backpack. 150 00:13:20,786 --> 00:13:22,455 And say hi to the teacher. 151 00:13:22,550 --> 00:13:25,206 OK, aunt! 152 00:13:30,523 --> 00:13:36,001 Hey Sister-in-law, I'll take Yoo Bin today, so, could you please tell Mother. 153 00:13:36,083 --> 00:13:38,258 No, you can't! 154 00:13:41,859 --> 00:13:47,184 I want to do that too, but then I'll become... 155 00:13:48,395 --> 00:13:52,192 Oh yeah, that's right. 156 00:13:52,568 --> 00:13:55,959 It must've been hard for you to take care of Yoo Bin too... 157 00:13:56,124 --> 00:13:59,074 I can't make your position even harder. 158 00:14:00,144 --> 00:14:01,895 I'm sorry. 159 00:14:02,142 --> 00:14:03,541 It's okay. 160 00:14:04,141 --> 00:14:06,939 It's something I have to deal with anyway. 161 00:14:07,515 --> 00:14:10,550 I have to discuss this with Yoo Bin's dad. 162 00:14:10,797 --> 00:14:15,323 Don't worry about Yoo Bin. I'll take care of him. 163 00:14:15,417 --> 00:14:16,839 You can't do that forever. 164 00:14:16,980 --> 00:14:18,814 I'm his mother. 165 00:14:20,589 --> 00:14:22,777 I can give up everything, 166 00:14:23,165 --> 00:14:25,751 but there's no way I can give up Yoo Bin. 167 00:14:28,102 --> 00:14:31,699 Sister-in-law, please take care of Yoo Bin. 168 00:14:32,087 --> 00:14:33,627 I'm leaving. 169 00:14:34,699 --> 00:14:37,239 It's harder for me to split with Yoo Bin, 170 00:14:37,532 --> 00:14:40,189 so I'll leave before he comes out. 171 00:14:40,518 --> 00:14:41,670 Okay. 172 00:14:42,540 --> 00:14:45,514 And please tell him when he comes out. 173 00:14:45,703 --> 00:14:49,008 OK, then leave safely. 174 00:15:05,680 --> 00:15:07,973 Aunt! 175 00:15:08,231 --> 00:15:10,171 Yeah, Yoo Bin! 176 00:15:14,610 --> 00:15:16,139 Where mom? 177 00:15:16,362 --> 00:15:22,921 Mom's busy, so she's going to see Yoo Bin later. 178 00:15:23,215 --> 00:15:25,461 You're a good boy, so it's okay, right? 179 00:15:25,578 --> 00:15:26,777 Yeah. 180 00:15:28,258 --> 00:15:31,421 Our Yoo Bin is such a good boy! 181 00:16:01,257 --> 00:16:02,974 Bluebell. 182 00:16:04,149 --> 00:16:07,556 Bluebell. What do I do? 183 00:16:09,426 --> 00:16:13,728 I feel like I can't go in. 184 00:17:11,494 --> 00:17:15,878 Bluebell. What do we do now? 185 00:17:16,219 --> 00:17:18,100 What do we do? 186 00:17:28,200 --> 00:17:31,832 What's going on with her? Why isn't she picking up her phone? 187 00:17:34,454 --> 00:17:36,499 Why? Is she still not picking up? 188 00:17:36,628 --> 00:17:37,875 Yes. 189 00:17:38,545 --> 00:17:43,506 Did she, perhaps, take Yoo Bin to see his mom? 190 00:17:43,918 --> 00:17:46,363 I don't think she'd dare to do that! 191 00:17:48,279 --> 00:17:49,349 It's me. 192 00:17:49,548 --> 00:17:51,041 Yes, Mom. 193 00:17:52,830 --> 00:17:54,688 What do you mean? 194 00:17:55,087 --> 00:17:57,509 Yoo Bin and Sister-in-law aren't home? 195 00:17:57,603 --> 00:18:01,118 You're not lying to me while you're with Yoo Bin, right? 196 00:18:01,424 --> 00:18:02,775 I'm not lying. 197 00:18:03,516 --> 00:18:05,539 OK, then. 198 00:18:08,125 --> 00:18:09,676 What's going on? 199 00:18:09,912 --> 00:18:14,367 She said that she was going straight home from the school. 200 00:18:35,253 --> 00:18:36,699 Yes, Hyungnim. 201 00:18:36,993 --> 00:18:39,838 Sister-in-law, where are you right now? 202 00:18:40,707 --> 00:18:44,296 Mother called me because she couldn't get in contact with you. 203 00:18:44,543 --> 00:18:47,024 You're with Yoo Bin right now, right? 204 00:18:47,247 --> 00:18:50,997 Yes, I'm with Yoo Bin. 205 00:18:51,138 --> 00:18:52,619 What's going on? 206 00:18:52,854 --> 00:18:56,134 I thought you were going to go straight home. 207 00:18:56,470 --> 00:19:02,782 Oh, I'm at the Han riverside to get some fresh air. 208 00:19:03,770 --> 00:19:05,274 Oh, I see. 209 00:19:06,144 --> 00:19:08,354 Yoo Bin must be really happy. 210 00:19:09,354 --> 00:19:10,532 Yes. 211 00:19:11,014 --> 00:19:11,990 Sister-in-law, 212 00:19:12,213 --> 00:19:17,186 call home first and go home. The elders are worried. 213 00:19:17,421 --> 00:19:20,642 Yes, Hyungnim. I'll do that. 214 00:20:03,764 --> 00:20:09,277 Aunt! We're home! 215 00:20:09,877 --> 00:20:12,910 Yeah, that's right. 216 00:20:13,803 --> 00:20:18,274 Aunt! Let's go in. 217 00:20:39,726 --> 00:20:41,560 Where did you two go? 218 00:20:41,701 --> 00:20:44,725 We went on a drive! 219 00:20:44,807 --> 00:20:46,406 What? Drive? 220 00:20:46,853 --> 00:20:49,909 So you guys are that close, to go on a drive without me?! 221 00:20:51,955 --> 00:20:54,259 But what are you doing? 222 00:20:54,553 --> 00:20:56,324 Let's go in, it's cold! Let's go. 223 00:20:57,488 --> 00:20:59,510 Yoo Bin! Let's go! 224 00:21:07,562 --> 00:21:10,411 Hey, if you're going to go out with Yoo Bin, 225 00:21:10,482 --> 00:21:12,645 you have to tell us first! 226 00:21:12,774 --> 00:21:14,855 Didn't you think we would be worried? 227 00:21:14,961 --> 00:21:15,901 It's all right. 228 00:21:16,109 --> 00:21:17,679 She's back, so it's OK. 229 00:21:19,344 --> 00:21:23,659 Yoo Bin, did you have fun with Aunt? 230 00:21:23,741 --> 00:21:25,518 Yes, Great-grandmother. 231 00:21:25,603 --> 00:21:27,208 Good. 232 00:21:27,594 --> 00:21:33,152 Wow, my wife is so committed to Yoo Bin! 233 00:21:33,246 --> 00:21:36,406 She's ditching her husband for Yoo Bin! 234 00:21:36,481 --> 00:21:39,283 Hey, here we go again. 235 00:21:39,434 --> 00:21:40,590 Grandma, Mom, 236 00:21:40,713 --> 00:21:43,600 Don't you have to give a bonus to my wife? 237 00:21:44,202 --> 00:21:47,493 All right, all right! 238 00:21:47,743 --> 00:21:50,489 So what kind of bonus should I give you? 239 00:21:53,931 --> 00:21:56,254 Honey, what are you thinking about? 240 00:21:57,853 --> 00:22:01,358 Nothing, go up and get changed. 241 00:22:01,630 --> 00:22:03,342 We'll change and come down. 242 00:22:03,417 --> 00:22:04,941 All right. 243 00:22:14,091 --> 00:22:15,718 What's wrong? 244 00:22:16,348 --> 00:22:18,219 What's wrong with you? 245 00:22:18,840 --> 00:22:22,273 Did you do something with another man outside or something? 246 00:22:22,395 --> 00:22:24,097 What are you saying? 247 00:22:24,304 --> 00:22:26,599 Why are you taking everything so seriously? 248 00:22:26,768 --> 00:22:27,906 Weird? 249 00:22:30,280 --> 00:22:32,368 I'm going to the bathroom. 250 00:22:35,697 --> 00:22:38,227 Did something happen to my wife today? 251 00:23:00,641 --> 00:23:05,391 So the Melon Caf� was unable to get any deposit money? 252 00:23:05,579 --> 00:23:09,679 Yes, because it was caught in between the bank and the investors. 253 00:23:28,340 --> 00:23:31,424 Ahjumma, since you're waiting, please wait a little while longer. 254 00:23:31,500 --> 00:23:35,606 I already know that everything's done. Why should I wait any longer?! 255 00:23:35,672 --> 00:23:36,594 What are you going to do? 256 00:23:36,650 --> 00:23:39,443 You have to pay the employee's their salary, the store's rent. 257 00:23:39,518 --> 00:23:42,358 At one point, you were so short of cash that you loaned money! 258 00:23:42,603 --> 00:23:44,881 Anyway, I paid you back the interest. 259 00:23:44,956 --> 00:23:47,721 Whatever, I'm scared my money is going to vanish. 260 00:23:47,797 --> 00:23:49,659 Give me the principal amount. 261 00:23:49,734 --> 00:23:55,209 Ahjumma, please understand. I'll make you profits. 262 00:23:55,294 --> 00:23:57,692 How can I believe you? 263 00:23:57,833 --> 00:24:01,379 If anything, give me the deposit to your apartment. 264 00:24:04,570 --> 00:24:06,724 OK, Ahjumma. 265 00:24:41,586 --> 00:24:44,078 [Yoo Bin's Mom] 266 00:24:48,877 --> 00:24:49,827 Yeah, it's me. 267 00:24:50,034 --> 00:24:51,605 Let's meet right now. 268 00:24:52,385 --> 00:24:53,636 Where? 269 00:25:14,892 --> 00:25:16,303 What do you want to tell me? 270 00:25:17,553 --> 00:25:20,326 What, did you bring me the divorce form or something? 271 00:25:21,557 --> 00:25:27,172 I can bring you the divorce form any time. 272 00:25:30,313 --> 00:25:31,498 Before that, 273 00:25:32,213 --> 00:25:36,285 we have things that we have to take care of. 274 00:25:38,354 --> 00:25:41,173 What? Alimony? You want to talk about money? 275 00:25:41,351 --> 00:25:44,615 Of course, money is important because I have to live. 276 00:25:46,129 --> 00:25:47,840 But before that, 277 00:25:48,414 --> 00:25:50,350 I want to talk about Yoo Bin. 278 00:25:53,876 --> 00:25:58,089 Please let me live with Yoo Bin immediately. 279 00:25:58,917 --> 00:26:01,984 I can't leave my kid with Sister-in-law for so long. 280 00:26:02,181 --> 00:26:06,027 Yoo Bin's fine. Even better than what you're thinking. 281 00:26:06,131 --> 00:26:08,341 Of course he is, I know he is. 282 00:26:09,310 --> 00:26:14,027 But as a mother, I can't leave him to someone else's care. 283 00:26:14,271 --> 00:26:16,434 That's when we were living together. 284 00:26:17,064 --> 00:26:22,058 You're the one who left and said you wanted a divorce. 285 00:26:22,952 --> 00:26:23,657 What? 286 00:26:24,663 --> 00:26:27,644 Yoo Bin's my son, not yours. 287 00:26:29,535 --> 00:26:34,714 I thought you would be different, but you're just like your mother. 288 00:26:35,344 --> 00:26:38,570 I'm ready to accept anything you say. 289 00:26:39,585 --> 00:26:42,101 If you decide to come back home, I'll accept that. 290 00:26:42,298 --> 00:26:43,869 If you want a divorce, that's fine. 291 00:26:43,944 --> 00:26:47,950 But don't talk about Yoo Bin again. 292 00:26:48,373 --> 00:26:51,808 How could you do this to me? 293 00:26:51,987 --> 00:26:57,517 Anything else is okay, but Yoo Bin is unquestionable. 294 00:26:57,743 --> 00:27:03,456 If you do this, I can unveil everything. 295 00:27:04,152 --> 00:27:04,923 What? 296 00:27:05,111 --> 00:27:07,622 If we do things you and your mother's way, 297 00:27:08,046 --> 00:27:11,773 Yoo Bin is not 100% your child either! 298 00:27:13,099 --> 00:27:14,162 So? 299 00:27:15,347 --> 00:27:17,712 If we can't settle this, then we have to go through the law. 300 00:27:18,342 --> 00:27:20,176 You know what will happen, right? 301 00:27:20,703 --> 00:27:21,963 Do whatever you want. 302 00:27:22,574 --> 00:27:24,568 But it won't go your way. 303 00:27:24,888 --> 00:27:26,779 Are you really going to be like this? 304 00:27:27,315 --> 00:27:29,375 Who caused all of this?! 305 00:27:29,817 --> 00:27:31,378 I'm leaving. 306 00:27:42,862 --> 00:27:46,765 Unni, it's time for the broadcasting. 307 00:27:47,033 --> 00:27:50,758 Come out! Come and have some snacks. 308 00:27:51,820 --> 00:27:53,842 Is it time already? 309 00:27:53,917 --> 00:27:56,301 Unni, have some of this golden kiwi! 310 00:27:56,367 --> 00:27:59,113 It'll refresh you! And some cinnamon tea. 311 00:27:59,188 --> 00:28:02,715 OK. Hey, Seon Young's not back yet? 312 00:28:02,865 --> 00:28:04,533 Oh, I don't know. 313 00:28:04,674 --> 00:28:07,739 I think she was going out to meet someone before. 314 00:28:07,833 --> 00:28:08,840 Should I call her? 315 00:28:08,906 --> 00:28:10,279 No, no. Just leave her. 316 00:28:10,420 --> 00:28:12,507 She must've gone out because she was feel unnerved. 317 00:28:13,514 --> 00:28:19,556 But unni, how long are you going to just leave her like that? 318 00:28:20,158 --> 00:28:26,129 I feel like going to that house and unleashing my anger more than 12 times a day. 319 00:28:26,693 --> 00:28:32,749 If I could I would force Seon Young and her husband to divorce now, 320 00:28:33,455 --> 00:28:37,000 but I'm holding myself because of Yoo Bin and Seon Young. 321 00:28:37,621 --> 00:28:40,292 It's enough with me, 322 00:28:40,536 --> 00:28:42,408 so don't get involved. 323 00:28:43,687 --> 00:28:46,844 OK. You're right. 324 00:28:46,975 --> 00:28:55,928 If we fight now, it'll just be harder for Seon Young when she goes back. 325 00:28:57,241 --> 00:28:58,925 Oh, you're back? 326 00:29:01,304 --> 00:29:02,837 Where did you come from? 327 00:29:04,633 --> 00:29:06,834 Yeah, I went to meet someone. 328 00:29:07,219 --> 00:29:09,205 Your drama didn't start yet, right? 329 00:29:09,280 --> 00:29:13,795 Yeah, so get changed and come out quickly. 330 00:29:14,274 --> 00:29:15,393 All right. 331 00:29:26,432 --> 00:29:29,565 Seon Young, come out! It's starting. 332 00:29:30,393 --> 00:29:34,258 OK, I'll be right out. 333 00:29:43,642 --> 00:29:46,416 Wow, it ended already. 334 00:29:51,602 --> 00:29:53,051 The drama's pretty good. 335 00:29:53,154 --> 00:29:55,637 It's only the first episode and it's already entertaining. 336 00:29:55,778 --> 00:29:57,847 You're mom is something! 337 00:29:57,997 --> 00:29:58,839 What do you mean his mother? 338 00:29:58,895 --> 00:30:00,099 You should be calling her your mother-in-law. 339 00:30:00,174 --> 00:30:01,378 That's right. 340 00:30:01,519 --> 00:30:02,337 Oh, right. 341 00:30:02,779 --> 00:30:04,961 Is it really fun? 342 00:30:05,939 --> 00:30:07,848 Father-in-law? Mother-in-law? 343 00:30:07,970 --> 00:30:09,879 - Of course. it's pretty good. - Yeah, 344 00:30:10,076 --> 00:30:13,801 Shouldn't we call and tell her we watched it? 345 00:30:14,102 --> 00:30:17,402 Oh, I'm going to stop by my house. 346 00:30:17,562 --> 00:30:18,909 Your house? 347 00:30:19,013 --> 00:30:22,323 I want to make my mom feel better 348 00:30:22,455 --> 00:30:26,000 and give her some flowers to congratulate her for her first episode. 349 00:30:26,489 --> 00:30:29,627 If my body wasn't in this condition, I would. 350 00:30:29,740 --> 00:30:32,081 I'd go with you. Do you think she'll be disappointed? 351 00:30:32,175 --> 00:30:35,646 Of course not! She knows your condition. 352 00:30:35,758 --> 00:30:37,066 All right. Go ahead. 353 00:30:37,131 --> 00:30:40,872 Yeah, and tell her we had fun watching. 354 00:30:40,985 --> 00:30:41,671 Yes! 355 00:30:42,038 --> 00:30:43,891 Come home quickly! I'm bored! 356 00:30:43,994 --> 00:30:46,994 - OK, I'll be back! - OK! 357 00:30:56,542 --> 00:30:59,655 What? You cut your finger? 358 00:31:00,267 --> 00:31:01,572 Yes. 359 00:31:02,578 --> 00:31:05,964 Let me see. It's pretty deep. 360 00:31:06,189 --> 00:31:09,490 What were you thinking about so intensely from before that you let this happen? 361 00:31:09,603 --> 00:31:10,882 Did something happen? 362 00:31:11,516 --> 00:31:12,917 No. 363 00:31:13,209 --> 00:31:14,422 Hold on. 364 00:31:22,211 --> 00:31:25,643 Put this on and put a band aid on. 365 00:31:25,954 --> 00:31:27,111 Yes. 366 00:31:31,079 --> 00:31:32,386 Honey! 367 00:31:33,463 --> 00:31:35,589 Grandma said to come out for a mo- 368 00:31:36,068 --> 00:31:36,905 What happened?! 369 00:31:37,094 --> 00:31:38,090 You got hurt? 370 00:31:38,655 --> 00:31:40,930 Yeah, while I was cutting fruit. 371 00:31:41,081 --> 00:31:45,876 You should be careful! Hold on. 372 00:31:50,606 --> 00:31:55,110 You're lucky to have such a great husband. 373 00:31:55,232 --> 00:31:57,066 Right, Ahjumma? 374 00:32:01,251 --> 00:32:04,615 The drama's finished, so should we turn off the TV? 375 00:32:04,756 --> 00:32:06,553 Yes, do that please. 376 00:32:08,565 --> 00:32:12,948 This drama is better than the last one. 377 00:32:13,032 --> 00:32:16,733 I hope her drama does well this time. 378 00:32:17,025 --> 00:32:18,445 She went through a lot to make this drama. 379 00:32:18,586 --> 00:32:19,874 But, 380 00:32:20,391 --> 00:32:24,351 she's so engrossed into her drama that she's 381 00:32:24,473 --> 00:32:30,003 not even paying attention to her daughter. 382 00:32:30,454 --> 00:32:33,755 She'll come back when Yoo Bin's father forgives her. 383 00:32:34,931 --> 00:32:39,312 No one's ever divorced in our Baek family. 384 00:32:39,491 --> 00:32:42,763 How could something like this happen? 385 00:32:43,243 --> 00:32:45,867 Since we're waiting, let's wait a bit longer. 386 00:32:45,970 --> 00:32:49,341 I'm going to meet Yoo Bin's mother soon. 387 00:32:50,564 --> 00:32:56,225 We can't let Yoo Bin be raised by someone other than his mother. 388 00:32:56,385 --> 00:33:01,763 So please resolve this probable as quickly as you can. 389 00:33:02,176 --> 00:33:04,405 Don't worry about it so much, mother. 390 00:33:06,399 --> 00:33:08,826 Oh, here's my granddaughter! 391 00:33:09,221 --> 00:33:13,876 Sit here. Here. 392 00:33:14,318 --> 00:33:15,390 Yes. 393 00:33:22,993 --> 00:33:26,237 This is your treasure box! 394 00:33:26,388 --> 00:33:32,026 Yeah, pick something from here. 395 00:33:32,985 --> 00:33:34,095 What? 396 00:33:34,481 --> 00:33:36,879 I gave one or two to Yoo Bin's mother, 397 00:33:36,963 --> 00:33:38,416 so I should give you one too. 398 00:33:38,501 --> 00:33:42,874 You're also my grand-daughter-in-law. 399 00:33:43,457 --> 00:33:46,447 Oh no, it's OK! 400 00:33:46,795 --> 00:33:49,525 Why? She's giving it to you, so take one! 401 00:33:49,591 --> 00:33:53,287 Yes, you should. Pick something. 402 00:33:57,030 --> 00:34:02,657 Hey, don't you think this'll match her the best? 403 00:34:02,789 --> 00:34:05,375 Yes, I think so. 404 00:34:05,601 --> 00:34:06,335 Here. 405 00:34:06,400 --> 00:34:07,868 Yeah! 406 00:34:08,520 --> 00:34:11,144 This is going to match my wife very well. 407 00:34:11,210 --> 00:34:12,442 How is it? 408 00:34:16,965 --> 00:34:20,270 Wow! I don't know if it's because your neck is so white, 409 00:34:20,421 --> 00:34:22,725 but it looks beautiful on you! 410 00:34:24,850 --> 00:34:26,759 Thank you! 411 00:34:28,518 --> 00:34:29,495 Sorry! 412 00:34:29,580 --> 00:34:31,658 I'll go to Yoo Bin right now! 413 00:34:32,937 --> 00:34:34,710 Oh, look at her. 414 00:34:36,882 --> 00:34:41,641 She's so touched just by a necklace! 415 00:34:42,045 --> 00:34:44,324 She's a good girl. 416 00:34:44,503 --> 00:34:46,553 She's so thankful! 417 00:35:03,591 --> 00:35:07,811 Yoo Bin, Bluebell. 418 00:35:08,987 --> 00:35:11,310 What should I do? 419 00:35:11,827 --> 00:35:12,749 Huh? 420 00:35:13,877 --> 00:35:15,606 Tell me. 421 00:35:25,998 --> 00:35:27,493 Let me see one more time! 422 00:35:28,942 --> 00:35:31,641 It really matches you well! 423 00:35:33,446 --> 00:35:35,186 You're still crying? 424 00:35:36,000 --> 00:35:38,981 My wife has so many tears. 425 00:35:43,411 --> 00:35:49,416 My grandma accepted you and adores you. 426 00:35:49,529 --> 00:35:51,598 I'm so happy. 427 00:35:58,721 --> 00:35:59,812 Oh, Hyung, you're back? 428 00:35:59,887 --> 00:36:04,401 Yeah. Yoo Bin's sleeping here again? 429 00:36:04,906 --> 00:36:06,335 Yes. 430 00:36:06,918 --> 00:36:08,799 I'll take him tonight. 431 00:36:10,182 --> 00:36:11,658 It's okay. 432 00:36:12,467 --> 00:36:14,310 No, I feel sorry. 433 00:36:14,808 --> 00:36:17,309 Yeah, take him. 434 00:36:17,450 --> 00:36:20,036 If this goes on, he'll forget his parents. 435 00:36:29,861 --> 00:36:35,184 Yoo Bin's gone, so you're mine tonight! 436 00:36:50,317 --> 00:36:54,090 Eun Nim! Honey, are you OK? 437 00:36:55,701 --> 00:36:57,417 I'm OK. 438 00:36:58,475 --> 00:37:00,274 You're not sick, right? 439 00:37:01,984 --> 00:37:03,806 It's not that. 440 00:37:04,370 --> 00:37:06,968 OK, come out quickly! 441 00:37:41,538 --> 00:37:46,581 I'm sorry, but I can't stay here any longer. 442 00:37:46,757 --> 00:37:48,591 I have to leave. 443 00:38:23,823 --> 00:38:26,080 What are you doing over there? 444 00:38:28,714 --> 00:38:32,628 Nothing! Go to sleep! 445 00:38:34,286 --> 00:38:36,656 You're organizing your clothes in the middle of the night? 446 00:38:37,467 --> 00:38:39,983 Why, you can't sleep? 447 00:38:40,418 --> 00:38:42,216 Yeah. 448 00:38:43,780 --> 00:38:46,907 Why? I'm right next to you! 449 00:38:47,518 --> 00:38:49,628 Come here! I'll help you fall asleep. 450 00:38:49,734 --> 00:38:51,815 Come! Let's sleep. 451 00:39:08,217 --> 00:39:09,475 Let's sleep. 452 00:39:35,951 --> 00:39:40,183 Your loan was put through. 453 00:39:50,172 --> 00:39:51,806 Yes. 454 00:39:51,994 --> 00:39:54,418 Is Director Baek Sae Hun in right now? 455 00:39:54,594 --> 00:39:57,462 I'm sorry, but who should I say is calling? 456 00:39:57,886 --> 00:39:59,919 Tell him it is Hong Yeon Hee. 457 00:40:00,625 --> 00:40:05,174 Oh, I'm sorry, but I can't transfer you. 458 00:40:05,456 --> 00:40:07,973 Why? It seems like he's there. 459 00:40:09,090 --> 00:40:13,005 I was told not to transfer Hong Yeon Hee's calls. 460 00:40:15,485 --> 00:40:17,507 All right, I see. 461 00:40:25,930 --> 00:40:31,937 Oh yeah, she's one of the store owners I was told to look into yesterday. 462 00:40:38,172 --> 00:40:39,654 Are you going somewhere? 463 00:40:39,759 --> 00:40:43,874 Yes, I have to discuss something about the gallery. 464 00:40:44,285 --> 00:40:45,755 But where's Eun Nim? 465 00:40:47,142 --> 00:40:49,740 She had something to do, so she went out before. 466 00:40:49,987 --> 00:40:52,973 I see. I'll be back. 467 00:40:57,546 --> 00:40:59,180 Why are you here? 468 00:40:59,517 --> 00:41:03,690 Yes, I'm here to see Director Baek Sae Hun. 469 00:41:04,066 --> 00:41:05,582 I'm sorry, but who are you? 470 00:41:05,688 --> 00:41:07,804 Tell him it's Hong Yeon Hee. 471 00:41:08,274 --> 00:41:11,637 Oh, you called before right? 472 00:41:11,801 --> 00:41:14,107 I'm sorry, but I can't let you see him. 473 00:41:14,436 --> 00:41:16,258 Just tell him please. 474 00:41:16,376 --> 00:41:19,221 If he says he won't meet me, I'll leave. 475 00:41:28,166 --> 00:41:31,176 Sir, Hong Yeon Hee is here to see you. 476 00:41:31,399 --> 00:41:33,315 She says she has to speak to you. 477 00:41:33,926 --> 00:41:35,278 What should I do? 478 00:41:43,744 --> 00:41:45,108 Let her in. 479 00:41:45,461 --> 00:41:46,460 Yes, sir. 480 00:42:04,629 --> 00:42:06,822 You came here for that? 481 00:42:07,010 --> 00:42:08,927 We broke up. 482 00:42:09,832 --> 00:42:11,560 We're stranger now. 483 00:42:13,041 --> 00:42:16,227 Why are you giving me money? 484 00:42:17,285 --> 00:42:18,717 Is it sympathy? 485 00:42:18,964 --> 00:42:20,622 So what if it's sympathy? 486 00:42:21,021 --> 00:42:22,867 I felt like you would need it. 487 00:42:23,231 --> 00:42:26,017 Anyway, I don't want your sympathy. 488 00:42:27,217 --> 00:42:29,015 I'll live no matter what. 489 00:42:39,502 --> 00:42:40,784 Just accept it. 490 00:42:43,570 --> 00:42:45,747 I didn't give it to you out of sympathy. 491 00:42:46,146 --> 00:42:48,803 I wanted to give you a last gift, 492 00:42:49,450 --> 00:42:52,095 but this is all I can give you. 493 00:42:55,821 --> 00:42:57,573 I hope you live well. 494 00:42:57,779 --> 00:42:59,389 That's all. 495 00:43:15,917 --> 00:43:20,137 Thank you. I'll leave. 496 00:43:56,720 --> 00:43:59,812 Is the woman who just left Director Baek Sae Hun's visitor? 497 00:44:00,035 --> 00:44:01,093 Yes. 498 00:44:01,587 --> 00:44:03,707 Did she meet with Director Baek Sae Hun in his room? 499 00:44:03,848 --> 00:44:04,823 Yes. 500 00:44:08,268 --> 00:44:09,326 What about the President? 501 00:44:09,490 --> 00:44:12,100 He had an afternoon meeting, so he left. 502 00:44:13,158 --> 00:44:15,885 Secretary Oh, please come with me to the President's office. 503 00:44:17,315 --> 00:44:18,303 Yes. 504 00:44:22,147 --> 00:44:25,368 Why did the woman come? 505 00:44:25,485 --> 00:44:28,072 I don't... 506 00:44:29,094 --> 00:44:34,321 Please find out where she lives and what she does. 507 00:44:34,510 --> 00:44:35,579 Excuse me? 508 00:44:35,944 --> 00:44:37,554 Don't tell anyone. 509 00:44:37,872 --> 00:44:40,082 Not even the President or Director Baek. 510 00:44:40,234 --> 00:44:41,363 Understand? 511 00:44:42,797 --> 00:44:43,892 Yes. 512 00:45:23,819 --> 00:45:26,217 Are you Yoo Bin's aunt? 513 00:45:27,910 --> 00:45:29,803 Yes. 514 00:45:30,684 --> 00:45:32,812 It's not time to finish yet. 515 00:45:35,034 --> 00:45:37,054 Should I call Yoo Bin out? 516 00:45:38,465 --> 00:45:43,355 No, I'll be back when the class ends. Bye! 517 00:45:52,869 --> 00:45:55,737 Grandma! I'm here! 518 00:45:59,957 --> 00:46:02,446 You closed the store again? 519 00:46:02,917 --> 00:46:05,162 Are you still sick? 520 00:46:05,338 --> 00:46:08,277 No. I'm okay. 521 00:46:10,311 --> 00:46:11,686 Grandma, 522 00:46:13,026 --> 00:46:19,282 you're always depressed and sick because of me. 523 00:46:21,703 --> 00:46:25,841 I'm really a bad granddaughter. 524 00:46:26,274 --> 00:46:29,202 Why are you saying that? 525 00:46:29,448 --> 00:46:33,704 Of course I'm always worried about you! 526 00:46:39,029 --> 00:46:42,793 You have to be happy from now on. 527 00:46:43,169 --> 00:46:48,153 Why do sad things keep happening to you? 528 00:46:51,762 --> 00:46:57,136 Did that bad woman say something to you again yesterday? 529 00:46:57,524 --> 00:46:58,888 No. 530 00:47:01,149 --> 00:47:02,661 All right. Good. 531 00:47:07,584 --> 00:47:13,062 I shouldn't have just let that bad woman leave yesterday. 532 00:47:13,697 --> 00:47:18,559 I was worried that something bad would happen to you because of her. 533 00:47:20,216 --> 00:47:24,213 No, that won't happen. 534 00:47:25,577 --> 00:47:29,879 Now, all that's left for you is happiness. 535 00:47:31,219 --> 00:47:35,275 You've gone through so much, 536 00:47:38,496 --> 00:47:41,317 losing your mother so young, 537 00:47:42,704 --> 00:47:46,657 and living with your aunt, 538 00:47:48,208 --> 00:47:54,063 and doing such things to save your father. 539 00:47:55,908 --> 00:48:00,568 If anything else happens to you, 540 00:48:02,108 --> 00:48:05,740 I'll be so disappointed with Heaven. 541 00:48:08,056 --> 00:48:11,235 Grandma, what should I do? 542 00:48:12,681 --> 00:48:18,511 I should leave that house, right? 543 00:48:19,652 --> 00:48:23,421 I should leave to somewhere where no one can find me, right? 544 00:48:39,818 --> 00:48:42,134 Aunt! 545 00:48:48,482 --> 00:48:50,460 Yes, Yoo Bin! 546 00:48:54,045 --> 00:48:55,585 Did you have fun today? 547 00:48:55,714 --> 00:48:56,855 Yes! 548 00:48:58,383 --> 00:48:59,558 Yoo Bin, 549 00:49:00,228 --> 00:49:05,117 I want to go somewhere fun with you. 550 00:49:05,329 --> 00:49:07,068 Where should we go? 551 00:49:11,277 --> 00:49:12,746 Should we go to the amusement park? 552 00:49:12,870 --> 00:49:15,879 Yeah, let's go to the amusement park! 553 00:49:16,491 --> 00:49:18,783 OK, let's go. 554 00:50:01,980 --> 00:50:04,695 Manager, here's the contract. 555 00:50:20,623 --> 00:50:23,938 Kang-Ho. It's me. What are you doing? 556 00:50:24,091 --> 00:50:26,783 What do you mean what am I doing? I'm working hard! 557 00:50:26,971 --> 00:50:29,722 Do you have an appointment after work today? 558 00:50:30,098 --> 00:50:32,000 No, I don't! Why? 559 00:50:32,424 --> 00:50:36,338 Then, let's have a date! 560 00:50:37,314 --> 00:50:40,946 Date? Just us two? Without Yoo Bin? 561 00:50:41,064 --> 00:50:43,721 Yeah, just us two. 562 00:50:43,921 --> 00:50:47,034 You're serious, right? Just us two, okay?! 563 00:50:48,115 --> 00:50:49,749 OK, I'll see you later then. 564 00:50:49,902 --> 00:50:52,571 I'll get ready and go to the front of the company. 565 00:50:52,676 --> 00:50:54,581 OK, come quickly! 566 00:51:25,694 --> 00:51:28,257 Why are you staring at me? 567 00:51:31,842 --> 00:51:33,182 Do I have something on my face? 568 00:51:33,300 --> 00:51:34,358 No. 569 00:51:35,639 --> 00:51:38,888 Why did you dress up so pretty today? 570 00:51:41,873 --> 00:51:43,719 Because we're on a date. 571 00:51:48,104 --> 00:51:52,735 Kang Ho, pick something. I'll buy today. 572 00:51:52,865 --> 00:51:53,911 Really? 573 00:51:59,142 --> 00:52:02,563 I want to eat steak. Is that okay? 574 00:52:03,306 --> 00:52:04,294 Yeah. 575 00:52:04,646 --> 00:52:07,421 We're not ordering only one dish like before right? 576 00:52:08,232 --> 00:52:09,490 No. 577 00:52:09,760 --> 00:52:17,753 I was so baffled when you took me out to eat and then ordered only one dish. 578 00:52:18,024 --> 00:52:19,047 Do you remember? 579 00:52:20,316 --> 00:52:21,433 Yes. 580 00:52:21,985 --> 00:52:24,654 So if you buy today, 581 00:52:24,866 --> 00:52:26,782 you just have to buy one more time. 582 00:52:27,722 --> 00:52:31,681 That time, you owed me two dinner, remember? 583 00:52:39,863 --> 00:52:41,567 Give us two steaks please. 584 00:52:41,685 --> 00:52:42,625 Yes. 585 00:52:47,227 --> 00:52:53,446 I'm sorry to Hyung, but I'm really happy these days. 586 00:52:54,539 --> 00:53:00,889 My grandma and my mom are good to you now. 587 00:53:02,511 --> 00:53:04,651 I'm sorry Kang Ho. 588 00:53:05,697 --> 00:53:07,625 I'm really sorry. 589 00:53:42,030 --> 00:53:43,288 Hey, 590 00:53:43,864 --> 00:53:45,228 Yoo Bin's asleep! 591 00:53:45,369 --> 00:53:50,138 Oh, he was just reading his book! He's already asleep. 592 00:53:51,432 --> 00:53:57,856 Now, he's fine even without his mother. He's so adorable. 593 00:53:58,350 --> 00:53:59,878 Yeah. 594 00:54:00,102 --> 00:54:02,653 I'll sleep with him tonight. 595 00:54:04,357 --> 00:54:05,239 I'm back. 596 00:54:05,345 --> 00:54:07,837 Did you have dinner? 597 00:54:08,131 --> 00:54:12,610 Yes, I ate. 598 00:54:12,963 --> 00:54:14,973 Where are Kang Ho and Eun Nim? 599 00:54:15,197 --> 00:54:19,123 They said they were going on a date and went out before. 600 00:54:19,429 --> 00:54:20,334 I see. 601 00:54:21,004 --> 00:54:23,190 I'll take Yoo Bin upstairs. 602 00:54:23,931 --> 00:54:26,477 I wanted to sleep with him tonight. 603 00:54:26,629 --> 00:54:27,829 No. 604 00:54:34,870 --> 00:54:39,489 What is that? It's so sad. 605 00:54:46,084 --> 00:54:48,259 Oh, you're back! 606 00:54:49,411 --> 00:54:52,361 Where's Yoo Bin? 607 00:54:52,643 --> 00:54:54,818 He's sleeping. 608 00:54:55,229 --> 00:54:57,898 I'll sleep with him tonight. 609 00:54:58,074 --> 00:55:00,319 He might wake up and cry all of a sudden. 610 00:55:00,543 --> 00:55:03,658 It's okay. I feel bad now. 611 00:55:03,846 --> 00:55:06,988 I'll sleep with him from now on. 612 00:55:07,764 --> 00:55:10,879 Yeah, his dad is back early, why do we have to be concerned? 613 00:55:11,055 --> 00:55:12,054 Let's go in. 614 00:57:23,144 --> 00:57:24,789 Yoo Bin! 615 00:57:25,436 --> 00:57:31,834 Aunt, I want to sleep with you. Sleep with me. 616 00:57:35,196 --> 00:57:38,876 Yoo Bin! Okay, 617 00:57:39,851 --> 00:57:42,055 I'll sleep with you. 618 00:57:52,495 --> 00:57:53,800 Go to sleep. 619 00:58:35,747 --> 00:58:40,379 As long as I live another day, 620 00:58:41,084 --> 00:58:45,816 I want to be with my Bluebell and Kang Ho. 621 00:58:48,767 --> 00:58:56,619 I know it's wrong, but I just can't bear to... I can't... 622 00:59:16,995 --> 00:59:18,547 Yes, Secretary Oh. 623 00:59:18,935 --> 00:59:20,381 Tell me everything 624 00:59:22,685 --> 00:59:23,825 What? 625 00:59:24,836 --> 00:59:25,934 And what else? 626 00:59:29,167 --> 00:59:32,717 He gave her money yesterday too? 627 00:59:35,491 --> 00:59:36,984 Where does she live? 628 00:59:39,489 --> 00:59:42,852 OK. Thank you. 629 00:59:43,721 --> 00:59:48,236 Oh my God, she's just a rude girl! 630 00:59:55,859 --> 00:59:58,762 Yeon Hee, I'm going to the market. 631 00:59:58,915 --> 01:00:01,548 I want to make some toast, but there's no egg. 632 01:00:01,666 --> 01:00:04,017 So what if there's no egg? 633 01:00:04,240 --> 01:00:06,549 If there's no egg, then the toast doesn't taste good. 634 01:00:06,619 --> 01:00:08,724 I'll be right back, OK? 635 01:00:18,836 --> 01:00:20,177 Who's that? 636 01:00:25,502 --> 01:00:26,877 Who is it? 637 01:00:27,700 --> 01:00:28,975 Open the door. 638 01:00:32,338 --> 01:00:34,489 Open the door, miss. 639 01:00:55,940 --> 01:00:59,755 Why are you doing this? Get out now! 640 01:01:03,058 --> 01:01:07,854 Stop this now! 641 01:01:08,997 --> 01:01:10,854 That's enough. 642 01:01:13,300 --> 01:01:15,122 Thank you. 643 01:01:22,059 --> 01:01:23,940 What are you doing? 644 01:01:24,069 --> 01:01:25,938 Why are doing this to me? 645 01:01:26,126 --> 01:01:30,464 I warned you to stay away from my son. 646 01:01:31,722 --> 01:01:34,190 If you meet my son one more time, 647 01:01:35,272 --> 01:01:37,282 it'll be worse next time. 648 01:01:37,435 --> 01:01:39,116 I didn't meet him. 649 01:01:39,304 --> 01:01:41,761 I told you we broke up! 650 01:01:42,031 --> 01:01:44,994 How dare you lie to me? 651 01:01:45,487 --> 01:01:48,766 You even went to the office and took money from him! 652 01:01:52,293 --> 01:01:55,349 Who are you that you hit my daughter?! 653 01:01:55,953 --> 01:01:59,514 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 654 01:01:59,973 --> 01:02:03,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 655 01:02:04,017 --> 01:02:07,015 Main Translator: nysophia_x_ii 656 01:02:08,014 --> 01:02:10,988 Spot Translator: jmk012800 657 01:02:11,997 --> 01:02:14,995 Timer: wichitawx 658 01:02:16,006 --> 01:02:19,004 Editor/QC: ay_link 659 01:02:20,026 --> 01:02:23,012 Coordinators: mily2, ay_link 660 01:02:24,024 --> 01:02:26,492 You are such a ridiculously uneducated woman! 661 01:02:26,574 --> 01:02:29,078 How does it feel to have the surrogate mother as your daughter-in-law? 662 01:02:29,160 --> 01:02:30,935 What did you just say? 663 01:02:31,053 --> 01:02:33,439 Oh my God, they look alike! 664 01:02:34,512 --> 01:02:37,134 No, there's no way. This can't be happening! 665 01:02:37,204 --> 01:02:39,344 The mood in this house is so strange. 666 01:02:39,438 --> 01:02:41,084 I'd like to have a DNA test done. 667 01:02:41,189 --> 01:02:43,117 What are you going to do from now on?! 668 01:02:43,200 --> 01:02:46,033 I want to start a business. A chicken restaurant. 669 01:02:46,127 --> 01:02:47,431 Chicken restaurant?! 670 01:02:47,526 --> 01:02:49,476 You think I'm in my right mind now?! 671 01:02:49,570 --> 01:02:51,686 That brat's mother went to see you? 672 01:02:51,816 --> 01:02:54,331 Do you know who Yoo Bin's biological mother is? 673 01:02:54,649 --> 01:02:57,117 It's� Sister-in-law? Sister-in-law?! 46312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.