Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,550
Timing and Subtitles brought to you by
The Hopeless Romantic Team @ Viki
2
00:00:05,550 --> 00:00:10,750
"Can't Bear to Forget You" by Ariel Tsai
3
00:00:10,830 --> 00:00:14,020
♫ When romance is too insignificant ♫
4
00:00:14,020 --> 00:00:21,420
♫ But I can't stop missing you,
like a bad cold ♫
5
00:00:21,420 --> 00:00:28,130
♫ Drifting in a deserted island,
where feelings have no reception ♫
6
00:00:28,130 --> 00:00:31,960
♫ Have you been well? ♫
7
00:00:31,960 --> 00:00:36,050
♫ Don't worry, I'll be fine ♫
8
00:00:36,050 --> 00:00:39,210
♫ Don't worry, I can't fall asleep ♫
9
00:00:39,210 --> 00:00:46,640
♫ Don't worry, I can't get
used to this lonely world ♫
10
00:00:46,640 --> 00:00:53,450
♫ Hitting the pause button,
leaving your side ♫
11
00:00:53,450 --> 00:01:00,500
♫ Letting the memories migrate
to that day of happiness ♫
12
00:01:00,500 --> 00:01:06,740
♫ I'm trying hard to smile
as I say goodbye to you ♫
13
00:01:06,740 --> 00:01:12,640
♫ I recall and long for the happiness
you want, I can make it happen ♫
14
00:01:12,640 --> 00:01:15,940
♫ Can't hold back the tears,
leading to regret ♫
15
00:01:15,940 --> 00:01:21,810
♫ Losing you whom I love,
heartbreak is inevitable ♫
16
00:01:21,810 --> 00:01:28,484
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
17
00:01:28,484 --> 00:01:31,017
[Recap]
18
00:01:31,510 --> 00:01:32,710
Do you like Qingfeng?
19
00:01:32,710 --> 00:01:34,400
Qingfeng is my best friend.
20
00:01:34,400 --> 00:01:35,980
I won't let anyone toy with him.
21
00:01:35,980 --> 00:01:37,760
How do you know that I
don't want to be toyed with?
22
00:01:37,760 --> 00:01:39,360
Because I like her.
23
00:01:39,360 --> 00:01:40,850
If you still think of me as your friend,
24
00:01:40,850 --> 00:01:43,770
then please learn to
respect the person I like.
25
00:01:43,770 --> 00:01:45,960
- Zheng Xiao'en.
- What?
26
00:01:45,960 --> 00:01:47,990
Good morning.
27
00:01:47,990 --> 00:01:49,370
So what exactly is the relationship
between you and Aoran?
28
00:01:49,370 --> 00:01:51,050
Last time, Aoran rushed out
of his office immediately
29
00:01:51,050 --> 00:01:52,540
after learning that you fainted.
30
00:01:52,540 --> 00:01:54,490
I don't care if you
want to pick up girls,
31
00:01:54,490 --> 00:01:55,860
but don't do that to my employee.
32
00:01:55,860 --> 00:02:00,170
"My employee"? Why did it sound
like you were saying "my woman"?
33
00:02:00,170 --> 00:02:01,340
Is this your woman?
34
00:02:01,340 --> 00:02:05,200
CSO, can you tell me
if I did something wrong
35
00:02:05,200 --> 00:02:06,800
that made the CEO unhappy?
36
00:02:06,800 --> 00:02:10,030
Could it be that only the two of you
were eating dinner together?
37
00:02:10,030 --> 00:02:12,410
Does Aoran know that
you two meet privately?
38
00:02:12,410 --> 00:02:16,080
The people in my dream
call me He Tianxing, just like you did.
39
00:02:16,080 --> 00:02:18,000
Who exactly is He Tianxing?
40
00:02:18,000 --> 00:02:20,050
He's a very special person.
41
00:02:20,050 --> 00:02:23,217
In my heart, he's very important.
42
00:02:28,120 --> 00:02:34,290
[Lost Romance]
43
00:02:34,290 --> 00:02:36,750
[Chapter Eleven]
44
00:03:13,940 --> 00:03:15,820
I'm sorry.
45
00:03:16,730 --> 00:03:21,290
"I'm sorry. Just treat it as if
you were bitten by a dog."
46
00:03:21,290 --> 00:03:24,390
"I'm sorry. Every month, there's a day
when I can't control my mouth."
47
00:03:24,390 --> 00:03:26,190
"Today is that day."
48
00:03:26,190 --> 00:03:28,184
"I'm sorry. Even though
the light was on,"
49
00:03:28,184 --> 00:03:29,580
"I kissed the wrong person."
50
00:03:29,580 --> 00:03:31,350
"I'm sorry. Besides being possessed,"
51
00:03:31,350 --> 00:03:33,110
"I really don't know
why else I would kiss you."
52
00:03:33,110 --> 00:03:36,400
"I'm sorry. I actually like men."
53
00:03:38,510 --> 00:03:40,760
Why? Why did you kiss me?
54
00:03:40,760 --> 00:03:44,500
And why did you say
sorry after kissing me?
55
00:03:49,610 --> 00:03:54,420
Impossible. I can't possibly
like Zheng Xiao'en.
56
00:04:09,750 --> 00:04:13,350
It's like a ghost hit me in the
back of my head or something.
57
00:04:15,710 --> 00:04:17,284
Even though I'm not a teenage girl,
58
00:04:17,284 --> 00:04:19,350
I sometimes have
a teenage girl's fantasy.
59
00:04:19,350 --> 00:04:24,140
What does he want me to think after
stirring up my fantasies like that?
60
00:04:38,550 --> 00:04:41,040
It was only because of the
beautiful lights and atmosphere.
61
00:05:02,590 --> 00:05:06,380
It's just the feeling of touching
something different. It's nothing.
62
00:05:23,260 --> 00:05:25,520
It's just a kiss.
63
00:05:35,480 --> 00:05:41,850
Is it possible he... maybe... perhaps...
64
00:05:41,850 --> 00:05:47,330
could it be that he
likes me just a little bit?
65
00:05:48,030 --> 00:05:52,360
Enough. I like Zheng Xiao'en.
66
00:06:09,090 --> 00:06:11,830
I like Zheng Xiao'en.
67
00:06:11,830 --> 00:06:15,040
When I think about it carefully,
it's not such a big deal.
68
00:06:15,040 --> 00:06:18,160
I like reading. I like cars.
69
00:06:18,160 --> 00:06:21,390
I like traveling. I like investing.
70
00:06:21,390 --> 00:06:25,160
I like taking risks. I like steak.
71
00:06:25,160 --> 00:06:27,480
I like watches.
72
00:06:28,980 --> 00:06:31,860
I'm someone who likes
a wide variety of things.
73
00:07:04,480 --> 00:07:06,720
Why do you want to ruin
my relationship with Chuchu?
74
00:07:06,720 --> 00:07:10,750
Because I like you, okay? I like you!
75
00:07:16,450 --> 00:07:18,770
I knew it.
76
00:07:18,770 --> 00:07:20,600
She's the one who likes me.
77
00:07:20,600 --> 00:07:23,020
I'm not the one who likes her.
78
00:07:23,020 --> 00:07:26,000
I kissed her because she likes me.
79
00:07:26,790 --> 00:07:30,390
Okay, case closed.
80
00:07:42,070 --> 00:07:44,790
Did I forget something?
81
00:07:52,730 --> 00:07:55,860
Situ Moran appeared.
82
00:07:55,860 --> 00:08:01,250
As soon as he appeared,
Boss dreamt about He Tianxing.
83
00:08:01,250 --> 00:08:05,840
He dreamt about He Tianxing,
and then what?
84
00:08:11,110 --> 00:08:15,270
In any case, I can't help
He Tianxing in the real world.
85
00:08:15,270 --> 00:08:20,600
But here, I absolutely won't
let Situ Moran hurt Boss.
86
00:08:21,250 --> 00:08:23,260
It's just like that.
87
00:08:28,230 --> 00:08:32,800
I wonder how He Tianxing is doing now.
88
00:08:50,100 --> 00:08:52,340
He Tianxing.
89
00:08:57,110 --> 00:08:59,420
What's going on?
90
00:09:16,590 --> 00:09:18,510
This.
91
00:09:20,490 --> 00:09:24,370
Young Master Tianjian was photographed
at a rural hospital emergency room.
92
00:09:24,370 --> 00:09:25,950
He Tianjian must be
bored out of his mind
93
00:09:25,950 --> 00:09:27,900
after getting demoted
to the countryside.
94
00:09:27,900 --> 00:09:31,460
He got beaten up for trying to
steal the local mafia boss's woman.
95
00:09:32,270 --> 00:09:35,790
The mafia boss came out to announce that
it wasn't true that his woman was stolen
96
00:09:35,790 --> 00:09:39,390
and further revealed that he
saw He Tianjian at a nightclub.
97
00:09:40,460 --> 00:09:42,760
The nightclub said that
He Tianjian did indeed come by,
98
00:09:42,760 --> 00:09:45,017
but he didn't get into a fight
with the table next to his,
99
00:09:45,017 --> 00:09:47,840
as the mafia boss said.
100
00:09:48,760 --> 00:09:50,184
Famous commentators
speculate that
101
00:09:50,184 --> 00:09:52,220
was cheating on three girlfriends
at the same time,
102
00:09:52,220 --> 00:09:54,550
so his ex-girlfriends ganged up
together to beat him up.
103
00:09:54,550 --> 00:09:56,300
I don't know who's behind this,
104
00:09:56,300 --> 00:09:58,830
but news of Young Master Tianjian
getting hurt is circulating everywhere.
105
00:09:58,830 --> 00:10:00,050
The news channels keep reporting it,
106
00:10:00,350 --> 00:10:02,200
and talk shows are
constantly talking about him.
107
00:10:02,200 --> 00:10:04,370
The Group clearly has private doctors,
108
00:10:04,370 --> 00:10:05,484
but Young Master deliberately went
109
00:10:05,484 --> 00:10:07,580
to a rural hospital's
emergency room to get photographed.
110
00:10:07,580 --> 00:10:10,080
I'm afraid he might have
something else up his sleeve.
111
00:10:10,080 --> 00:10:13,060
He just wants to disgust me.
112
00:10:13,060 --> 00:10:16,510
He can do whatever
he wants. I don't care!
113
00:10:18,070 --> 00:10:19,850
I care more about
those board members
114
00:10:19,850 --> 00:10:24,290
who went behind my back to
align themselves with He Tianjian.
115
00:10:26,020 --> 00:10:29,560
I need to properly
communicate with them.
116
00:10:29,560 --> 00:10:32,730
I understand. I will arrange
a time to meet with them.
117
00:11:07,817 --> 00:11:09,650
[Another He family son is in trouble!]
118
00:11:09,650 --> 00:11:12,917
[An overview of Tianliang Group's
future successor.]
119
00:11:16,120 --> 00:11:18,810
My older sister must think
I'm just trying to disgust her.
120
00:11:18,810 --> 00:11:20,850
She's too easy!
121
00:11:22,470 --> 00:11:24,840
You did very well.
122
00:11:24,840 --> 00:11:29,340
I even think everyone might
have underestimated you before.
123
00:11:36,570 --> 00:11:38,400
Now that all preparations are complete,
124
00:11:38,400 --> 00:11:40,680
you just have the last stretch left.
125
00:11:40,680 --> 00:11:42,580
What's the last stretch? Leave it to me.
126
00:11:42,580 --> 00:11:44,480
I'll take care of it!
127
00:11:45,740 --> 00:11:48,890
It isn't hard to get the
chairman's position,
128
00:11:48,890 --> 00:11:53,670
but sitting in that position stably
for a long time is not an easy task.
129
00:11:53,670 --> 00:11:56,660
There's one last obstacle to remove.
130
00:11:56,660 --> 00:12:00,740
Your sister serves as a lesson to
be learned from your predecessor.
131
00:12:06,460 --> 00:12:08,480
I know.
132
00:12:09,300 --> 00:12:11,740
You must mean He Tianxing.
133
00:12:14,380 --> 00:12:17,290
You're chairman material for sure.
134
00:12:17,290 --> 00:12:18,770
Here.
135
00:12:38,250 --> 00:12:42,730
[Tianliang Group]
136
00:12:48,630 --> 00:12:50,630
Young Master Tianjian
didn't come to work today.
137
00:12:50,630 --> 00:12:53,570
Is it a big deal that he
didn't come to work?
138
00:12:53,570 --> 00:12:54,784
I received news that
139
00:12:54,784 --> 00:12:58,430
he's rushing to Young Master Tianxing's
hospital right now with some people.
140
00:13:02,870 --> 00:13:04,460
Did you get your hands on the will?
141
00:13:04,460 --> 00:13:06,140
I want to read it, too.
142
00:13:06,140 --> 00:13:07,510
You don't have to.
143
00:13:07,510 --> 00:13:09,830
Why? I'm Dad's son.
144
00:13:09,830 --> 00:13:11,260
I have the right to read it, don't I?
145
00:13:11,260 --> 00:13:14,240
He left the company to Tianxing.
146
00:13:14,240 --> 00:13:17,380
All his other assets went to Tianjian.
147
00:13:18,050 --> 00:13:20,040
He wants it all for himself.
148
00:13:21,030 --> 00:13:22,870
I'm going to the hospital.
149
00:13:31,830 --> 00:13:33,810
Open the glove compartment.
150
00:13:47,190 --> 00:13:48,910
Open it.
151
00:13:54,540 --> 00:13:55,620
This is?
152
00:13:55,620 --> 00:13:58,670
Inject that one shot.
It's clean and efficient.
153
00:14:03,280 --> 00:14:04,920
Can you do it?
154
00:14:14,410 --> 00:14:16,200
I can.
155
00:14:26,400 --> 00:14:28,900
Is Young Master Tianxing
still in the patient room?
156
00:14:28,900 --> 00:14:30,720
Yes, he's still here.
157
00:14:30,720 --> 00:14:33,840
Remember not to let anyone in,
no matter who it is.
158
00:14:33,840 --> 00:14:35,680
Even if it's Young Master Tianjian.
159
00:14:35,680 --> 00:14:38,070
This is the chairwoman's order.
160
00:14:42,340 --> 00:14:45,180
Before, I wanted you to die,
but you didn't.
161
00:14:46,040 --> 00:14:48,900
Now I won't allow you to die.
162
00:14:48,900 --> 00:14:51,450
Do you understand, He Tianxing?
163
00:14:52,490 --> 00:14:54,100
Drive faster!
164
00:14:55,430 --> 00:14:57,100
Drive faster.
165
00:15:19,650 --> 00:15:26,810
[Jen-Ai Hospital - Dali Branch]
166
00:15:26,810 --> 00:15:28,220
This is a broadcast from the hospital.
167
00:15:28,220 --> 00:15:29,484
The fire alarms on
the 13th and 14th floors
168
00:15:29,484 --> 00:15:30,770
are indicating
an emergency situation.
169
00:15:30,770 --> 00:15:33,100
We ask that the relevant personnel
assist with emergency evacuation.
170
00:15:33,100 --> 00:15:34,680
This is a broadcast from the hospital.
171
00:15:34,680 --> 00:15:36,117
The fire alarms on
the 13th and 14th floors
172
00:15:36,117 --> 00:15:37,430
are indicating
an emergency situation.
173
00:15:37,430 --> 00:15:39,630
We ask that the relevant personnel
assist with emergency evacuation.
174
00:15:39,630 --> 00:15:41,010
[Broadcast Room]
175
00:15:55,870 --> 00:15:56,940
Okay, He Tianjian.
176
00:15:56,940 --> 00:15:59,130
Where is He Tianxing?!
177
00:16:01,920 --> 00:16:04,140
Is the thief yelling "catch the thief"?
178
00:16:04,140 --> 00:16:05,710
Where did you take him?
179
00:16:05,710 --> 00:16:07,940
You are the one who hired
the security guards at the door.
180
00:16:07,940 --> 00:16:09,970
Now that he's missing,
you're ask me where he is?
181
00:16:09,970 --> 00:16:12,340
Is it my Chinese
that's bad or is it yours?
182
00:16:12,340 --> 00:16:14,780
You're the thief yelling
"catch the thief."
183
00:16:16,260 --> 00:16:20,690
You deserved a beating, yet you
intentionally made a big deal out of it.
184
00:16:20,690 --> 00:16:23,530
You think others don't know
what you're scheming?
185
00:16:23,530 --> 00:16:27,210
Who knows if this is a
diversion you've created?
186
00:16:27,210 --> 00:16:28,840
Chairwoman.
187
00:16:30,380 --> 00:16:32,010
What is this?
188
00:16:34,050 --> 00:16:35,980
What's going on here?
189
00:16:53,880 --> 00:16:55,940
I see you're standing here
quite comfortably.
190
00:16:55,940 --> 00:16:57,084
You won't take a look at
the surveillance cameras
191
00:16:57,084 --> 00:16:58,000
to investigate what happened?
192
00:16:58,000 --> 00:17:00,090
Are you waiting for me to go?
193
00:17:04,790 --> 00:17:06,400
What are you laughing at?
194
00:17:06,400 --> 00:17:09,100
I'm laughing at you.
195
00:17:10,740 --> 00:17:13,090
You think they didn't come prepared?
196
00:17:13,090 --> 00:17:14,660
By the time you finish looking through
the hospital surveillance cameras,
197
00:17:14,660 --> 00:17:17,780
who knows where he will
have been transported to?
198
00:17:19,530 --> 00:17:22,320
Don't say it like you don't care.
199
00:17:22,320 --> 00:17:25,220
Who was the one that wanted
He Tianxing to die back then?
200
00:17:25,220 --> 00:17:28,270
What? After finding out
that your name isn't in the will,
201
00:17:28,270 --> 00:17:31,110
you're trying to take his portion?
202
00:17:32,280 --> 00:17:34,240
Aren't you the same?
203
00:17:37,910 --> 00:17:40,150
We're quite similar in this aspect.
204
00:17:40,150 --> 00:17:42,880
We deserve to be
called biological siblings.
205
00:17:42,880 --> 00:17:47,610
Unfortunately, the will has
been burned into ashes.
206
00:17:47,610 --> 00:17:49,400
You don't have to worry about that.
207
00:17:49,400 --> 00:17:52,540
I'll find other ways to prove
the contents of the will.
208
00:17:52,540 --> 00:17:55,550
Whether or not we have
the will isn't important.
209
00:17:55,550 --> 00:17:57,880
Don't forget that
my last name is also He,
210
00:17:57,880 --> 00:18:00,540
so I naturally have
the right of inheritance.
211
00:18:00,540 --> 00:18:07,390
And don't forget that I'm the one who's
currently in the chairwoman position.
212
00:18:07,390 --> 00:18:09,800
I really don't know where
you get your confidence from.
213
00:18:09,800 --> 00:18:12,750
Because He Tianxing isn't dead,
your position is stable?
214
00:18:14,280 --> 00:18:17,220
Aiyo, my foolish little brother.
215
00:18:17,220 --> 00:18:20,730
Right now, the one who is anxious
is the one who loses.
216
00:18:25,630 --> 00:18:28,860
It appears that the circumstances
are still to my favor.
217
00:18:35,020 --> 00:18:36,510
What should we do now?
218
00:18:36,510 --> 00:18:39,150
Should we try to find He Tianxing first?
219
00:18:39,150 --> 00:18:40,990
There's no need for now.
220
00:18:41,790 --> 00:18:45,270
Before, in order to prevent He Tianjian
from getting the opportunity to strike,
221
00:18:45,270 --> 00:18:47,484
I had to unlock my phone
every few minutes
222
00:18:47,484 --> 00:18:49,570
to check on the surveillance feed.
223
00:18:49,570 --> 00:18:52,540
It made me so tense.
224
00:18:54,560 --> 00:18:56,217
Now that there's someone who is
225
00:18:56,217 --> 00:18:58,520
voluntarily protecting
He Tianxing for me,
226
00:18:58,520 --> 00:19:00,240
I am very relaxed.
227
00:19:00,240 --> 00:19:04,610
Then we're really not concerned
about where He Tianxing went?
228
00:19:04,610 --> 00:19:07,640
He Tianjian doesn't know
where He Tianxing went,
229
00:19:07,640 --> 00:19:09,890
but I know very well where he is.
230
00:19:09,890 --> 00:19:11,910
Then why did you just—
231
00:19:13,680 --> 00:19:15,530
Think about it.
232
00:19:15,530 --> 00:19:19,860
In this world, who else would
want to hide He Tianxing away?
233
00:19:22,510 --> 00:19:24,390
You mean...
234
00:20:01,420 --> 00:20:04,780
We have to hurry.
We didn't stall for much time.
235
00:20:11,884 --> 00:20:13,290
[Hipster Fair]
236
00:20:13,290 --> 00:20:16,890
The three-day hipster fair will
start today at nine o'clock sharp.
237
00:20:16,890 --> 00:20:19,200
Everyone, confirm your tasks
on hand with each other.
238
00:20:19,200 --> 00:20:22,030
When something comes up,
immediately inform us in the group chat.
239
00:20:22,030 --> 00:20:24,560
And remember to lower
the sound on your phones.
240
00:20:24,560 --> 00:20:26,800
Don't disturb the guests at our event.
241
00:20:26,800 --> 00:20:29,960
Susan, what's the progress
on contacting the press?
242
00:20:29,960 --> 00:20:31,840
The press and influencers have
already been sent invitations.
243
00:20:31,840 --> 00:20:33,620
Most have given us positive responses.
244
00:20:33,620 --> 00:20:35,790
Around 10 o'clock, they will
arrive on site to take photos.
245
00:20:35,790 --> 00:20:38,920
After a simple interview,
a private car will take them to
246
00:20:38,920 --> 00:20:41,670
the hot spring resort
for a basic experience.
247
00:20:42,920 --> 00:20:46,400
Was the CEO scheduled to come today?
248
00:20:50,480 --> 00:20:51,890
All right.
249
00:20:51,890 --> 00:20:53,290
Everyone, gather up your energy!
250
00:20:53,290 --> 00:20:56,430
Together, we can make a name
for our chain of hot spring resorts.
251
00:20:56,430 --> 00:21:00,130
The CEO said that if the
hot spring resort performs well,
252
00:21:00,130 --> 00:21:04,420
Royal Group will increase
the year-end bonus this year.
253
00:21:18,590 --> 00:21:21,650
I remember that I didn't
send you a notice today.
254
00:21:22,710 --> 00:21:24,640
What?
255
00:21:24,640 --> 00:21:26,590
I can't come?
256
00:21:26,590 --> 00:21:27,730
You can.
257
00:21:27,730 --> 00:21:30,760
I'm just curious why you
are wasting your morning here
258
00:21:30,760 --> 00:21:32,980
when you have such a packed schedule.
259
00:21:32,980 --> 00:21:35,700
Even if you're not worried, I'm worried.
260
00:21:36,510 --> 00:21:39,460
Tell me. Why did you come?
261
00:21:43,870 --> 00:21:46,100
I came to help, all right?
262
00:22:46,730 --> 00:22:48,370
You—
263
00:22:50,340 --> 00:22:54,790
I will walk to the left. My left.
264
00:23:35,350 --> 00:23:36,920
Is it swollen?
265
00:23:38,090 --> 00:23:40,620
A little.
266
00:23:40,620 --> 00:23:42,810
What happened between you and Aoran?
267
00:23:43,700 --> 00:23:45,310
How did you know?
268
00:23:45,310 --> 00:23:46,850
At first, I didn't know.
269
00:23:46,850 --> 00:23:49,550
But once I saw your
reaction, I immediately knew.
270
00:23:49,550 --> 00:23:51,510
It must have been something
that makes you feel awkward—
271
00:23:51,510 --> 00:23:53,720
No!
272
00:23:53,720 --> 00:23:55,520
Then, it definitely is.
273
00:23:55,520 --> 00:23:58,930
- Could it have been something—
- Who did you go out with last night?
274
00:24:03,830 --> 00:24:06,000
This thing.
275
00:24:06,000 --> 00:24:09,360
- Why does it look a little familiar?
- Give it back to me.
276
00:24:09,360 --> 00:24:13,290
- Let me have a look.
- Give it back to me.
277
00:24:14,240 --> 00:24:17,000
I never thought you'd
actually bring it with you!
278
00:24:24,770 --> 00:24:27,140
That'll do.
279
00:24:27,140 --> 00:24:29,960
Do you like the scent?
280
00:24:31,120 --> 00:24:34,050
If you need anything else,
just tell me directly.
281
00:24:44,680 --> 00:24:47,670
Aiyo, not bad.
282
00:24:47,670 --> 00:24:49,990
It's not like that.
283
00:24:49,990 --> 00:24:54,340
How was it? Were you
satisfied with yesterday's date?
284
00:24:56,310 --> 00:24:58,650
It's just because this has
anti-mosquito properties.
285
00:24:58,650 --> 00:25:00,720
And since Chuchu already gave it to me—
286
00:25:00,720 --> 00:25:03,030
She already gave it to you.
She already came to you.
287
00:25:03,030 --> 00:25:04,660
It's no big deal.
288
00:25:04,660 --> 00:25:06,850
It has been difficult for everyone.
289
00:25:06,850 --> 00:25:08,700
- Stop messing around.
- Just accept it.
290
00:25:08,700 --> 00:25:11,620
Don't think too much!
291
00:25:19,560 --> 00:25:22,340
Didn't I tell you to
stop messing around?
292
00:25:23,040 --> 00:25:24,330
That's right.
293
00:25:24,330 --> 00:25:28,370
Seize the opportunity just like this.
294
00:25:30,590 --> 00:25:33,360
Chuchu, thank you for the gift.
295
00:25:33,360 --> 00:25:36,410
I really like it.
296
00:25:37,500 --> 00:25:39,030
You're too much.
297
00:25:39,030 --> 00:25:40,900
Sit down.
298
00:25:58,860 --> 00:26:01,280
Wasn't she supporting herself
with the pillar just now?
299
00:26:01,280 --> 00:26:03,400
How can a person be
more stable than the pillar?
300
00:26:03,400 --> 00:26:06,360
He's basically performing
unnecessary actions.
301
00:26:08,950 --> 00:26:11,280
So you're here!
302
00:26:13,200 --> 00:26:14,600
CEO, look.
303
00:26:14,600 --> 00:26:17,660
I've been bringing it with me.
How about you?
304
00:26:29,710 --> 00:26:31,800
I left it at home.
305
00:26:37,610 --> 00:26:41,350
Then... remember to bring it next time.
306
00:26:46,800 --> 00:26:48,450
Chuchu,
307
00:26:50,120 --> 00:26:56,230
are you free after work today?
308
00:26:57,460 --> 00:27:00,390
I have something to tell you.
309
00:27:00,390 --> 00:27:06,010
Based on your expression, you must
have something important to tell me.
310
00:27:06,010 --> 00:27:09,750
As long as you want to see me,
I am available at any time.
311
00:27:11,920 --> 00:27:14,260
Then I'll go back to work first.
312
00:27:54,850 --> 00:27:58,320
Come! Come!
We have exquisite gifts here!
313
00:27:58,320 --> 00:28:02,030
As long as you check in,
you can get the gift!
314
00:28:05,050 --> 00:28:08,470
That Zheng Xiao'en was stealing glances
at the CEO throughout the entire event.
315
00:28:08,470 --> 00:28:09,980
Isn't she shameless?
316
00:28:09,980 --> 00:28:10,850
Exactly,
317
00:28:10,850 --> 00:28:12,970
and she even purposely moved the
boxes to attract the CEO's attention.
318
00:28:12,970 --> 00:28:15,300
Did she think that no one
would see through her charade?
319
00:28:15,300 --> 00:28:17,190
The CEO will never like her!
320
00:28:17,190 --> 00:28:19,820
How can there be such a shameless woman?
321
00:28:23,480 --> 00:28:26,420
Come, say it again right
in front of Zheng Xiao'en.
322
00:28:26,420 --> 00:28:27,740
Shameless.
323
00:28:27,740 --> 00:28:29,470
That's right. Say it once more.
324
00:28:29,470 --> 00:28:31,120
Zheng Xiao'en, you're shameless!
325
00:28:31,120 --> 00:28:33,370
- You're the one who's shameless!
- You're the one who's shameless!
326
00:28:33,370 --> 00:28:35,250
You're talking as if you don't want
327
00:28:35,250 --> 00:28:37,030
to steal glances at the CEO
or attract his attention.
328
00:28:37,030 --> 00:28:39,980
What? Xiao'en attracted his attention
but you didn't, so you're not happy?
329
00:28:39,980 --> 00:28:41,700
If you're not happy,
why don't you go to the top floor?
330
00:28:41,700 --> 00:28:42,920
Why would I go to the top floor?
331
00:28:42,920 --> 00:28:44,490
Go and shout "I love the CEO"
loudly three times.
332
00:28:44,490 --> 00:28:46,210
Let's see if the CEO will
pay any attention to you.
333
00:28:46,210 --> 00:28:48,670
Even the cleaning lady is
too lazy to deal with you, okay?
334
00:28:48,670 --> 00:28:50,430
Let's ignore them.
335
00:28:51,570 --> 00:28:53,420
Are your legs twisted?
You're walking so slowly.
336
00:28:53,420 --> 00:28:54,730
Get out!
337
00:28:54,730 --> 00:28:57,360
Take care! We won't send you off.
338
00:28:58,530 --> 00:29:01,400
Zheng Xiao'en, are you a fool?
339
00:29:01,400 --> 00:29:02,684
Other people were
badmouthing you like this,
340
00:29:02,684 --> 00:29:04,020
yet you still wanted to walk away?
341
00:29:04,020 --> 00:29:07,020
Are you still the Zheng Xiao'en we know?
342
00:29:08,110 --> 00:29:13,460
Weren't you guys also
ignoring me yesterday?
343
00:29:13,460 --> 00:29:17,500
Everything that happened
yesterday is as if it died yesterday.
344
00:29:17,500 --> 00:29:21,460
Everything that happens today
is as if it is born today.
345
00:29:23,030 --> 00:29:26,330
Such olden sayings.
I haven't heard those in a while.
346
00:29:26,330 --> 00:29:28,050
Zheng Xiao'en!
347
00:29:31,360 --> 00:29:33,810
Sorry!
348
00:29:34,400 --> 00:29:38,000
I also don't know why, but it's like
I was going around in circles.
349
00:29:38,000 --> 00:29:39,880
After seeing you
become closer to the CEO,
350
00:29:39,880 --> 00:29:43,910
I momentarily forgot that we're friends
and suddenly felt very angry.
351
00:29:43,910 --> 00:29:47,170
Me too. After being angry
for one day and going home,
352
00:29:47,170 --> 00:29:49,830
I was still behaving strangely at night.
353
00:29:51,290 --> 00:29:52,370
I understand.
354
00:29:52,370 --> 00:29:55,180
Both of you couldn't help it.
355
00:29:55,180 --> 00:29:57,880
Xiao'en, you're so nice!
356
00:29:58,570 --> 00:30:01,530
Even though the CEO is important,
our friendship is more valuable.
357
00:30:01,530 --> 00:30:04,180
Even if there's something going
on between you and the CEO,
358
00:30:04,180 --> 00:30:07,230
we'll... we'll still be good friends.
359
00:30:07,230 --> 00:30:10,070
Even though I'll be
frustrated in my heart,
360
00:30:10,070 --> 00:30:12,180
I will still give you my blessings.
361
00:30:12,970 --> 00:30:16,600
Thank you, but you
don't have to be so honest.
362
00:30:16,600 --> 00:30:19,740
Then, forget that part about
my frustration toward you.
363
00:30:21,620 --> 00:30:25,070
The important thing is,
don't hide anything from us.
364
00:30:25,070 --> 00:30:28,820
We'll feel hurt if you
treat us like outsiders.
365
00:30:32,160 --> 00:30:35,750
Sorry, I won't do that next time.
366
00:30:37,670 --> 00:30:39,720
All right, I still have
to work overtime.
367
00:30:39,720 --> 00:30:41,570
Help me to make a cup of coffee.
368
00:30:41,570 --> 00:30:44,750
Me too. With ice and no sugar.
369
00:31:12,030 --> 00:31:15,890
Who? Who splashed water on me?
370
00:31:18,930 --> 00:31:22,730
Open the door! Open the door!
371
00:31:24,120 --> 00:31:26,800
What are you doing? Open the door!
372
00:31:26,800 --> 00:31:28,670
What's been going on lately?
373
00:31:28,670 --> 00:31:31,140
Who exactly did I offend?
374
00:31:31,140 --> 00:31:33,740
Hello!
375
00:31:45,550 --> 00:31:47,770
What is this?
376
00:31:56,750 --> 00:32:01,560
Could it be that after I was
kissed by the overbearing CEO,
377
00:32:02,320 --> 00:32:04,560
I got promoted?
378
00:32:11,820 --> 00:32:13,750
Lin Chuntian!
379
00:32:13,750 --> 00:32:15,760
Yes, Chief Editor.
380
00:32:20,150 --> 00:32:22,710
Did you change the parts
of the plot as I requested?
381
00:32:22,710 --> 00:32:24,870
I've changed it.
I've removed Xiao'en's name.
382
00:32:24,870 --> 00:32:27,220
As for the plot, I've asked
the author to make changes.
383
00:32:27,220 --> 00:32:28,660
Don't make any mistakes.
384
00:32:28,660 --> 00:32:30,830
Of course, of course.
385
00:32:37,320 --> 00:32:39,550
As for Xiao'en...
386
00:32:39,550 --> 00:32:41,370
She will definitely get better!
387
00:32:41,370 --> 00:32:43,090
I know.
388
00:32:43,090 --> 00:32:47,180
But Boss said that her position
cannot be left empty.
389
00:32:47,180 --> 00:32:48,790
He wanted me to find someone online.
390
00:32:48,790 --> 00:32:51,690
How can you do this? Xiao'en is
not intentionally missing work.
391
00:32:51,690 --> 00:32:53,470
How can the company
abandon her at this time?
392
00:32:53,470 --> 00:32:55,810
Are you guys even human beings?
393
00:32:55,810 --> 00:32:57,370
Of course I'm a human being!
394
00:32:57,370 --> 00:33:00,610
That's why I refused.
395
00:33:00,610 --> 00:33:03,120
Chief Editor.
396
00:33:03,120 --> 00:33:05,310
Since I'm not looking for someone new,
397
00:33:05,310 --> 00:33:09,660
before Xiao'en recovers,
you will have to work harder.
398
00:33:09,660 --> 00:33:12,260
You'll have to do the
work of two people.
399
00:33:15,850 --> 00:33:18,290
You're saying that as if
that's not usually the case.
400
00:33:19,400 --> 00:33:22,280
No problem. Thank you, Chief Editor.
401
00:33:40,920 --> 00:33:42,930
Ah, sorry!
402
00:34:03,484 --> 00:34:06,650
♫ My last wish is to never regret ♫
403
00:34:06,650 --> 00:34:12,750
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
404
00:34:12,750 --> 00:34:19,300
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
405
00:34:29,390 --> 00:34:31,290
Ah, sorry!
406
00:34:45,340 --> 00:34:48,100
Is it because I miss
Zheng Xiao'en too much?
407
00:34:52,460 --> 00:34:55,710
Is anyone there?
408
00:34:56,490 --> 00:35:00,800
Is it possible that no one will pass by?
409
00:35:14,940 --> 00:35:17,120
Hello, CEO. This is the security office.
410
00:35:17,120 --> 00:35:18,360
What's the matter?
411
00:35:18,360 --> 00:35:19,817
I'm reporting on
this week's surveillance of
412
00:35:19,817 --> 00:35:22,240
Miss Zheng Xiao'en
from the Marketing Department.
413
00:35:22,240 --> 00:35:23,580
This week, Miss Zheng—
414
00:35:23,580 --> 00:35:26,390
Never mind. You don't have
to keep an eye on her anymore.
415
00:35:26,390 --> 00:35:29,980
Okay. Alright, I understand.
416
00:35:29,980 --> 00:35:33,080
- Then...
- Is there anything else?
417
00:35:33,080 --> 00:35:35,750
Miss Zheng Xiao'en entered the
women's restroom half an hour ago,
418
00:35:35,750 --> 00:35:36,960
but she hasn't emerged since then.
419
00:35:36,960 --> 00:35:39,810
I'm not sure what happened.
420
00:36:04,200 --> 00:36:06,050
Are you all right?
421
00:36:14,270 --> 00:36:16,060
Xiao'en?
422
00:36:17,060 --> 00:36:18,760
You...
423
00:36:19,570 --> 00:36:22,430
Why are you the one who's here?
424
00:36:29,370 --> 00:36:34,060
The security guard said that
someone was trapped in the restroom.
425
00:36:36,200 --> 00:36:42,790
Then did the security guard say that it
was me who was trapped in the restroom?
426
00:36:46,490 --> 00:36:51,820
I think... he did.
427
00:36:53,590 --> 00:36:56,990
So you immediately ran over to save me?
428
00:36:59,940 --> 00:37:03,270
I wouldn't say it was "immediately."
429
00:37:03,270 --> 00:37:05,390
It's just that...
430
00:37:09,590 --> 00:37:16,120
Once I got off the phone,
my feet slowly stepped forward.
431
00:37:16,120 --> 00:37:19,850
I slowly stepped out of the office.
432
00:37:19,850 --> 00:37:24,550
My hand slowly pressed the elevator...
433
00:37:31,030 --> 00:37:32,770
What's wrong?
434
00:37:34,400 --> 00:37:39,270
So you knew it was me,
yet you still came to save me?
435
00:37:41,600 --> 00:37:43,750
Then why are you crying?
436
00:37:45,420 --> 00:37:47,820
You're mistaken.
437
00:37:47,820 --> 00:37:54,030
It's just that my long-anticipated
dream has finally come true.
438
00:38:08,540 --> 00:38:12,280
Don't worry. Everything's fine.
439
00:38:17,900 --> 00:38:19,760
Weirdo.
440
00:38:28,250 --> 00:38:30,550
- Yesterday, you—
- Yesterday, you—
441
00:38:31,080 --> 00:38:33,200
- You go first.
- You go first.
442
00:38:42,290 --> 00:38:44,530
Can I ask
443
00:38:45,830 --> 00:38:48,800
why you kissed me yesterday?
444
00:38:58,690 --> 00:39:00,800
I don't know.
445
00:39:04,970 --> 00:39:06,770
Oh.
446
00:39:15,540 --> 00:39:19,590
Then if there's nothing else,
I'll go back to the office first.
447
00:39:20,990 --> 00:39:28,350
♫ Let me accompany you in insomnia ♫
448
00:39:28,350 --> 00:39:33,250
♫ Sleepwalking the
whole world together ♫
449
00:39:33,250 --> 00:39:35,060
I'm currently looking for the answer.
450
00:39:35,060 --> 00:39:39,760
♫ How warm the sun is ♫
451
00:39:42,450 --> 00:39:45,150
♫ Feel it to your heart's content ♫
452
00:39:45,150 --> 00:39:49,110
♫ Got nothing but time ♫
453
00:39:49,110 --> 00:39:54,950
♫ I will accompany you in insomnia ♫
454
00:39:56,260 --> 00:39:58,590
♫ You don't need to
face everything alone ♫
455
00:39:58,750 --> 00:40:01,990
♫ My last wish is to never regret ♫
456
00:40:01,990 --> 00:40:08,110
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
457
00:40:08,110 --> 00:40:14,520
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
458
00:40:16,010 --> 00:40:18,400
Can I ask
459
00:40:19,490 --> 00:40:22,820
why you kissed me yesterday?
460
00:40:27,880 --> 00:40:29,840
I don't know.
461
00:40:33,380 --> 00:40:35,060
Oh.
462
00:40:40,780 --> 00:40:44,780
Then if there's nothing else,
I'll go back to the office first.
463
00:40:48,690 --> 00:40:56,140
♫ Let me accompany you in insomnia ♫
464
00:40:56,140 --> 00:40:58,540
♫ Sleepwalking the
whole world together ♫
465
00:40:58,540 --> 00:41:02,770
I'm currently looking for the answer.
466
00:41:02,770 --> 00:41:07,400
♫ How warm the sun is ♫
467
00:41:10,120 --> 00:41:13,490
♫ Feel it to your heart's content ♫
468
00:41:13,490 --> 00:41:16,910
Hurry up and dry yourself.
469
00:41:16,910 --> 00:41:22,750
♫ I will accompany you in insomnia ♫
470
00:41:23,880 --> 00:41:31,000
♫ You don't need to
face everything alone ♫
471
00:41:31,000 --> 00:41:38,200
♫ No matter how hard
the pain is, forever ♫
472
00:41:38,200 --> 00:41:42,350
♫ There will be no more parting ♫
473
00:41:47,490 --> 00:41:51,030
Splashing water on you
in the restroom is such an old tactic.
474
00:41:51,030 --> 00:41:54,100
Isn't it low level? Isn't it childish?
475
00:41:57,220 --> 00:42:02,210
I'm talking about bullying
others out of jealousy.
476
00:42:02,210 --> 00:42:05,290
Do they have any standards?
477
00:42:11,850 --> 00:42:14,460
No, we're all coworkers.
478
00:42:14,460 --> 00:42:17,750
Is there a point in
doing something shady?
479
00:42:22,090 --> 00:42:26,430
Director! Director!
480
00:42:26,430 --> 00:42:29,040
Hey, why is your face so red?
481
00:42:29,040 --> 00:42:30,690
You're mistaken.
482
00:42:30,690 --> 00:42:33,120
It really is red.
483
00:42:33,120 --> 00:42:35,130
That's from the director wiping it.
484
00:42:35,130 --> 00:42:38,230
I wiped your head, not your face.
485
00:42:43,760 --> 00:42:47,940
Director, I think we definitely
have to take revenge for Xiao'en.
486
00:42:47,940 --> 00:42:51,350
That's right.
Today, I'll go to the security room
487
00:42:51,350 --> 00:42:54,120
and get the security footage.
488
00:42:54,120 --> 00:42:56,770
That's not necessary.
489
00:42:56,770 --> 00:43:00,280
I fell for the trap because
I wasn't checking.
490
00:43:00,280 --> 00:43:01,950
I won't fall for it again.
491
00:43:01,950 --> 00:43:04,860
You really won't?
492
00:43:04,860 --> 00:43:07,320
I really won't.
493
00:43:19,310 --> 00:43:23,630
Is she kind of weird today?
494
00:43:23,630 --> 00:43:26,840
That's right. She didn't even greet us.
495
00:43:26,840 --> 00:43:28,150
After seeing her coworker like this,
496
00:43:28,150 --> 00:43:30,490
she doesn't even come over
to express concern.
497
00:43:37,310 --> 00:43:44,740
Is it possible that seeing me like this
brings back bad memories?
498
00:44:11,040 --> 00:44:13,120
[Aoran: Are you off work yet?]
499
00:44:18,950 --> 00:44:21,410
[Chuchu:
Sorry, we're still working late.]
500
00:44:21,410 --> 00:44:25,010
[I'm a little tired today.
Can we meet up another day?]
501
00:44:26,270 --> 00:44:27,910
[Okay.]
502
00:44:40,310 --> 00:44:42,720
Do you have time tonight?
503
00:44:44,420 --> 00:44:46,790
I do have time.
504
00:44:46,790 --> 00:44:48,460
I'm going to go to the hospital
to see my father first,
505
00:44:48,460 --> 00:44:50,930
and then I'll come see you later.
506
00:45:08,950 --> 00:45:10,140
Where did you just go?
507
00:45:10,140 --> 00:45:13,000
I've been waiting for your signature.
508
00:45:13,000 --> 00:45:16,640
Xiao'en just got locked in the bathroom
and had water splashed all over her.
509
00:45:16,640 --> 00:45:18,200
Zheng Xiao'en?
510
00:45:18,200 --> 00:45:19,740
Yeah.
511
00:45:19,740 --> 00:45:21,300
Not Chuchu?
512
00:45:21,300 --> 00:45:22,630
Not Chuchu.
513
00:45:22,630 --> 00:45:25,420
So you went to the restroom
to save her just now?
514
00:45:26,030 --> 00:45:28,040
That's right.
515
00:45:28,040 --> 00:45:31,800
This kind of thing
shouldn't happen to her.
516
00:45:32,840 --> 00:45:34,490
Why?
517
00:45:35,030 --> 00:45:37,580
Because...
518
00:45:37,580 --> 00:45:38,940
I don't know how to explain it.
519
00:45:38,940 --> 00:45:41,860
Anyway, it's just not right.
Completely not right.
520
00:45:57,410 --> 00:45:59,210
I'm finally all dry and clean.
521
00:45:59,210 --> 00:46:02,450
I've also finished preparing
everything here. Come eat.
522
00:46:03,120 --> 00:46:06,250
- This is...
- Take out.
523
00:46:06,250 --> 00:46:09,240
I didn't know what you wanted to eat,
so I just ordered whatever.
524
00:46:10,090 --> 00:46:14,630
Wow. Can we be more low key here?
525
00:46:14,630 --> 00:46:16,770
Low key?
526
00:46:17,590 --> 00:46:22,530
Never mind. Then, next time,
I want lobster for a midnight snack.
527
00:46:22,530 --> 00:46:24,820
- I can order that right now.
- That's not necessary.
528
00:46:24,820 --> 00:46:27,520
Don't force me to die all at once.
529
00:46:42,410 --> 00:46:45,260
- Who locked you inside?
- I don't know.
530
00:46:45,260 --> 00:46:47,650
- I'll find out for you.
- No, that's okay.
531
00:46:47,650 --> 00:46:50,120
- But...
- It's really okay.
532
00:46:50,120 --> 00:46:54,030
Before, I would've never had the
fortune of being locked in a restroom.
533
00:46:54,030 --> 00:46:57,090
You also know who it all happened to.
534
00:46:58,260 --> 00:46:59,550
So...
535
00:46:59,550 --> 00:47:04,950
So it means that my, Zheng Xiao'en's,
revolution is successful.
536
00:47:04,950 --> 00:47:07,740
I've successfully become...
537
00:47:09,570 --> 00:47:12,800
the overbearing CEO's little rose.
538
00:47:20,350 --> 00:47:22,650
It's not funny?
539
00:47:22,650 --> 00:47:24,860
How are you sure?
540
00:47:27,570 --> 00:47:32,870
Of course it was the moment when
I saw the overbearing CEO appear.
541
00:47:37,910 --> 00:47:42,420
I originally believed that
no matter what happened,
542
00:47:42,420 --> 00:47:44,410
I could hang in there on my own.
543
00:47:45,960 --> 00:47:49,070
The moment that Boss appeared,
544
00:47:49,070 --> 00:47:53,940
my heart felt a sense of security.
545
00:47:53,940 --> 00:48:01,560
Now I know how blissful it feels
to be protected by someone.
546
00:48:16,790 --> 00:48:21,550
You see? Even with me like this,
I can see a shadow of hope.
547
00:48:21,550 --> 00:48:23,600
You also can't give up.
548
00:48:23,600 --> 00:48:25,570
Our hard work won't betray us.
549
00:48:25,570 --> 00:48:28,320
Making an effort will yield results.
550
00:48:28,320 --> 00:48:32,600
I'm thankful that you and I are
fighting together in this world.
551
00:48:35,030 --> 00:48:38,830
May we both be able to
be with the ones we like.
552
00:48:45,200 --> 00:48:48,930
May we both find the
happiness that we want.
553
00:48:48,930 --> 00:48:52,140
Well said! Cheers!
554
00:49:00,870 --> 00:49:04,790
Wow, I can really feel how hard
you want to work for it.
555
00:49:04,790 --> 00:49:06,890
Drink slower.
556
00:49:15,790 --> 00:49:18,300
I actually...
557
00:49:26,400 --> 00:49:29,850
Okay. I will go all out with you.
558
00:49:29,850 --> 00:49:33,210
This time, we'll really
empty our glasses.
559
00:49:58,220 --> 00:50:01,090
Hey, gently, gently.
560
00:50:01,090 --> 00:50:04,770
I drank until even my peripheral
nerves became numb.
561
00:50:06,180 --> 00:50:08,040
You're thinking too much.
562
00:50:08,040 --> 00:50:12,010
You just drank too much. Go back up.
563
00:50:12,010 --> 00:50:15,200
You too. Your substitute driver
should be here soon.
564
00:50:15,200 --> 00:50:17,240
Be careful on your way home.
565
00:50:17,960 --> 00:50:21,390
♫ Lost to you ♫
566
00:50:21,390 --> 00:50:28,610
♫ I think of you until I
can no longer breathe ♫
567
00:50:28,884 --> 00:50:32,070
♫ My last wish is to never regret ♫
568
00:50:32,070 --> 00:50:38,130
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
569
00:50:38,130 --> 00:50:44,630
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
570
00:50:51,080 --> 00:50:53,980
Hey, gently, gently.
571
00:50:53,980 --> 00:50:57,540
I drank until even my peripheral
nerves became numb.
572
00:50:59,040 --> 00:51:00,850
You're thinking too much.
573
00:51:00,850 --> 00:51:04,260
You just drank too much. Go back up.
574
00:51:04,870 --> 00:51:08,040
You too. Your substitute driver
should be here soon.
575
00:51:08,040 --> 00:51:10,740
Be careful on your way home.
576
00:51:43,650 --> 00:51:45,900
What is this?
577
00:51:51,100 --> 00:51:52,810
Why are you giving me money?
578
00:51:52,810 --> 00:51:55,090
My dad's medical fees.
579
00:51:55,090 --> 00:51:56,320
Huh?
580
00:51:56,320 --> 00:51:59,160
Didn't we originally decide
not to bother the CEO with this?
581
00:51:59,160 --> 00:52:01,630
If you really wanted
to help me, then fine.
582
00:52:01,630 --> 00:52:03,690
Why did you drag the CEO into this?
583
00:52:03,690 --> 00:52:06,090
And you even took his money.
584
00:52:06,090 --> 00:52:07,120
Huh?
585
00:52:07,120 --> 00:52:09,390
I thought you simply wanted to help me.
586
00:52:09,390 --> 00:52:11,780
I never thought you would
bring the CEO to the hospital
587
00:52:11,780 --> 00:52:14,420
and let him know that
my family owed money.
588
00:52:14,420 --> 00:52:17,280
In front of him, I don't even
have a bit of pride anymore.
589
00:52:17,280 --> 00:52:19,830
Why did you do that?
590
00:52:21,450 --> 00:52:26,090
I'm sorry. I really didn't know
things would turn out this way.
591
00:52:26,550 --> 00:52:29,180
But don't worry, I haven't
cashed the CEO's check yet.
592
00:52:29,180 --> 00:52:33,730
Strictly speaking, it can't be
counted as taking his money.
593
00:52:34,250 --> 00:52:38,890
Then in the future,
don't accept whatever he gives you.
594
00:52:43,050 --> 00:52:48,410
So where did you get this money from?
595
00:52:49,540 --> 00:52:53,290
I recently found a decent part-time job.
596
00:53:01,070 --> 00:53:03,890
Anything that can be solved
isn't considered a problem.
597
00:53:03,890 --> 00:53:05,790
That's great!
598
00:53:07,260 --> 00:53:09,730
Do you really think this way?
599
00:53:09,730 --> 00:53:13,230
Of course! No one likes
the feeling of owing money.
600
00:53:18,650 --> 00:53:21,740
Ah, it's the CEO again.
601
00:53:25,110 --> 00:53:27,200
Recently, the CEO keeps
asking to meet up with me.
602
00:53:27,200 --> 00:53:30,820
It feels like he wants to
tell me something important.
603
00:53:32,450 --> 00:53:34,280
Is that right?
604
00:53:35,910 --> 00:53:40,290
But I think that only half of
men's words should be trusted.
605
00:53:40,290 --> 00:53:43,470
Men, such as the CEO,
who have so many great qualities
606
00:53:43,470 --> 00:53:47,490
surely wouldn't wholeheartedly
treat only one person well.
607
00:53:47,490 --> 00:53:49,790
What do you think?
608
00:53:51,610 --> 00:53:54,550
Forget it. I'm going to trust the CEO.
609
00:53:54,550 --> 00:53:58,060
I trust that he'll treat only me well.
610
00:54:01,140 --> 00:54:06,480
Xiao'en, will you continue to give me
your blessings as you did before?
611
00:54:07,140 --> 00:54:10,850
Of course I hope everyone
can be happy, but I think that—
612
00:54:10,850 --> 00:54:16,760
I hope that you are truly
and sincerely supporting me.
613
00:54:33,820 --> 00:54:37,330
What situation is this right now?
614
00:54:39,610 --> 00:54:41,890
The overbearing CEO kissed me.
615
00:54:41,890 --> 00:54:44,840
It probably means he likes me, right?
616
00:54:45,600 --> 00:54:50,150
Then does he feel the same way
about me and Chuchu?
617
00:54:53,290 --> 00:54:55,220
Then what about Qingfeng?
618
00:54:55,220 --> 00:55:00,550
Qingfeng and Chuchu should
have a chance now, right?
619
00:55:23,350 --> 00:55:26,380
- Good morning, CEO. Good morning, CSO.
- Good morning, CEO. Good morning, CSO.
620
00:55:28,500 --> 00:55:30,780
Good morning, Xiao'en.
621
00:55:30,780 --> 00:55:32,720
Good morning, Qingfeng.
622
00:55:32,720 --> 00:55:34,800
Hello, CEO.
623
00:55:36,610 --> 00:55:38,860
How come I only get the one-word "hello"
624
00:55:38,860 --> 00:55:41,680
and Duanmu gets the
two-word "good morning"?
625
00:55:41,680 --> 00:55:44,210
And why does she call him "Qingfeng"?
626
00:55:54,630 --> 00:55:58,730
- Xiao'en, yesterday—
- Yesterday, did you get home okay?
627
00:56:02,200 --> 00:56:04,030
Yes.
628
00:56:12,900 --> 00:56:15,490
- Let's go.
- Make coffee.
629
00:56:17,080 --> 00:56:20,120
What are you doing? What are you doing?
630
00:56:20,120 --> 00:56:22,230
- What are you doing?
- Let's go.
631
00:56:22,230 --> 00:56:25,070
- What's going on?
- Just come with us.
632
00:56:27,640 --> 00:56:31,140
Someone posted this on
our company's internal website.
633
00:56:35,260 --> 00:56:37,770
Do you know what the headline is?
634
00:56:37,770 --> 00:56:40,250
"Scheming woman
seduces the CSO into"
635
00:56:40,250 --> 00:56:42,740
"a love rendezvous
in the middle of the night."
636
00:56:42,740 --> 00:56:45,200
- Huh?
- What are you saying "huh" for?
637
00:56:45,200 --> 00:56:48,000
Huh, there are too many things happening
lately that I just don't understand.
638
00:56:48,000 --> 00:56:51,580
Do you know how much hatred
you've accumulated at the company?
639
00:56:51,580 --> 00:56:53,120
How much?
640
00:56:53,120 --> 00:56:55,470
Ten minutes ago,
in our latest internal opinion poll,
641
00:56:55,470 --> 00:56:57,160
Marketing Department's Zheng Xiao'en
642
00:56:57,160 --> 00:56:58,650
defeated the tenth
consecutive winner,
643
00:56:58,650 --> 00:57:00,660
Accounting Department's
reimbursement cashier,
644
00:57:00,660 --> 00:57:04,390
and become our Royal Group's champion
for being the most loathsome person.
645
00:57:04,390 --> 00:57:07,040
- Then, what about Chuchu?
- At the highest, she was second.
646
00:57:07,040 --> 00:57:10,980
- Then I—
- Completely defeated Chuchu.
647
00:57:10,980 --> 00:57:14,020
I'm more hateful than the white lotus?
648
00:57:24,760 --> 00:57:28,470
[Chuchu: CEO, do you know
what's going on with this?]
649
00:57:30,984 --> 00:57:32,050
[Scheming woman
seduces the CSO into]
650
00:57:32,050 --> 00:57:33,184
[a love rendezvous
in the middle of the night]
651
00:57:47,500 --> 00:57:49,490
What's going on here?
652
00:57:50,517 --> 00:57:51,917
[Scheming woman
seduces the CSO into]
653
00:57:51,917 --> 00:57:53,684
[a love rendezvous
in the middle of the night]
654
00:57:55,590 --> 00:57:58,810
It is as the pictures depict.
655
00:57:58,810 --> 00:58:00,160
Why did you go looking for her?
656
00:58:00,160 --> 00:58:02,120
Of course I had
a reason to look for her.
657
00:58:02,120 --> 00:58:04,060
What? I can't go look for her?
658
00:58:04,060 --> 00:58:06,640
It's not that you can't.
659
00:58:06,640 --> 00:58:08,720
Then, what did you guys talk about?
660
00:58:13,920 --> 00:58:16,090
- It's a secret.
- I knew it.
661
00:58:16,090 --> 00:58:19,250
Not bad, you've improved.
662
00:58:19,250 --> 00:58:22,420
But instead of why I went
to find Zheng Xiao'en,
663
00:58:22,420 --> 00:58:25,290
shouldn't you be more
concerned about her?
664
00:58:28,760 --> 00:58:30,550
Two things.
665
00:58:30,550 --> 00:58:34,230
First, why would
someone take these photos
666
00:58:34,230 --> 00:58:36,290
and deliberately spread them around?
667
00:58:36,290 --> 00:58:38,084
It means there's someone
in the company
668
00:58:38,084 --> 00:58:40,000
who harbors malicious
intentions toward Xiao'en.
669
00:58:40,000 --> 00:58:43,170
Second, after seeing these photos,
670
00:58:43,170 --> 00:58:45,430
the number of people
who hate Xiao'en will increase.
671
00:58:45,430 --> 00:58:48,730
Xiao'en's days in the company
surely won't be good.
672
00:58:48,730 --> 00:58:52,010
Shouldn't you be paying
more attention to her safety?
673
00:58:53,290 --> 00:58:55,170
You're right.
674
00:58:56,370 --> 00:59:00,280
Have you ever thought about why
you suddenly gave up on Chuchu?
675
00:59:04,510 --> 00:59:08,290
No worries, I was just suddenly curious.
676
00:59:12,760 --> 00:59:14,820
Connect me to the security office.
677
00:59:27,600 --> 00:59:33,300
More importantly, what plans
do you have for Zheng Xiao'en?
678
00:59:36,090 --> 00:59:40,140
I must say... why are you acting
so close with the CSO right now?
679
00:59:40,140 --> 00:59:41,650
From getting transferred
to the top floor,
680
00:59:41,650 --> 00:59:44,120
leaving the company,
returning to the company,
681
00:59:44,120 --> 00:59:45,970
and then exchanging
flirtatious glances with the CEO,
682
00:59:45,970 --> 00:59:47,840
that's when you started getting hate.
683
00:59:47,840 --> 00:59:50,060
How you're acting right now
will make others feel
684
00:59:50,060 --> 00:59:54,520
that you want to scoop up the CEO,
and two-time with the CSO.
685
00:59:54,520 --> 00:59:56,320
Can I still run away?
686
00:59:56,320 --> 00:59:58,980
Why're you running? You have me.
687
00:59:58,980 --> 01:00:01,920
I'm a director. I'll protect you.
688
01:00:01,920 --> 01:00:04,660
Sisters, then I can only depend on you.
689
01:00:04,660 --> 01:00:07,080
No worries, let's pick up our energy!
690
01:00:07,080 --> 01:00:10,430
We are ready for the women's battle.
691
01:00:14,484 --> 01:00:17,960
[Hipster Fair]
692
01:00:36,330 --> 01:00:39,740
You guys are ready?
Come. This way, please.
693
01:00:40,560 --> 01:00:42,500
Be careful.
694
01:00:46,820 --> 01:00:49,400
The director asked you
to come here? That's wonderful.
695
01:00:49,400 --> 01:00:51,340
Both of you, please follow this
pretty girl to have a look around.
696
01:00:51,340 --> 01:00:52,990
This way, please.
697
01:00:56,370 --> 01:01:01,070
Hurry up! The visitors
are short on time.
698
01:01:04,550 --> 01:01:06,050
[Laxative]
699
01:01:06,960 --> 01:01:10,800
Sister Xiao'en, you must be
thirsty. Have a sip of this drink.
700
01:01:10,800 --> 01:01:12,790
Thank you.
701
01:01:19,570 --> 01:01:21,930
I have fast reflexes, don't I?
702
01:01:28,080 --> 01:01:30,060
Smile.
703
01:01:35,900 --> 01:01:38,350
Hey, wait!
704
01:01:42,460 --> 01:01:45,900
There are too many people.
The elevator won't close.
705
01:01:52,430 --> 01:01:54,240
It smells really bad. Who farted?
706
01:01:54,240 --> 01:01:56,150
Was it you?
707
01:01:56,150 --> 01:01:59,140
That's right. Why don't you
hurry up and get out?
708
01:02:13,430 --> 01:02:16,170
She really knows how to protect herself.
709
01:02:16,910 --> 01:02:20,040
I shouldn't have listened to you
and tried to protect her.
710
01:02:20,040 --> 01:02:23,060
It was more like she
should be protecting me.
711
01:02:23,060 --> 01:02:26,760
What can be done when the male lead
has no room to live up to his potential?
712
01:02:38,870 --> 01:02:42,310
Everyone, you've worked hard.
It's finally over.
713
01:02:42,310 --> 01:02:45,490
Then, can we all change into yukatas
and take a group photo?
714
01:02:45,490 --> 01:02:49,260
- Can we do that?
- I really want to wear one!
715
01:02:49,260 --> 01:02:52,200
Alright then. Everyone,
change into a yukata you like.
716
01:02:52,200 --> 01:02:54,170
- Thank you!
- I want this one!
717
01:02:54,170 --> 01:02:56,140
I want this one!
718
01:02:56,140 --> 01:02:57,230
This one!
719
01:02:57,230 --> 01:02:59,410
- This one's for me!
- This one is mine!
720
01:02:59,410 --> 01:03:00,790
- Give it back to me!
- This one fits me well!
721
01:03:00,790 --> 01:03:02,120
It fits me better!
722
01:03:02,120 --> 01:03:04,650
Not even!
723
01:03:04,650 --> 01:03:10,470
Everyone, smile. One, two, three.
724
01:03:12,730 --> 01:03:15,530
Everyone, you've worked hard.
Hurry and clean up.
725
01:03:15,530 --> 01:03:18,380
The CEO said he would treat
everyone to dinner tonight.
726
01:03:19,310 --> 01:03:22,780
Thank you, CEO. Thank you, CSO.
727
01:03:22,780 --> 01:03:23,880
Hurry up and change.
728
01:03:23,880 --> 01:03:27,300
- Okay, hurry up. What are we eating?
- What do you want to eat?
729
01:03:27,300 --> 01:03:29,210
Xiao'en.
730
01:03:31,530 --> 01:03:34,060
- What?
- You've worked hard.
731
01:03:34,060 --> 01:03:36,730
You've worked hard too.
Hurry up and change your clothes.
732
01:03:36,730 --> 01:03:38,770
You too.
733
01:03:45,810 --> 01:03:49,730
You've worked hard.
734
01:03:54,410 --> 01:03:56,540
Let's do it together.
735
01:03:56,540 --> 01:03:57,880
It's alright.
736
01:03:57,880 --> 01:03:59,650
Isn't there unfinished business
over there with the director?
737
01:03:59,650 --> 01:04:00,740
Go help her.
738
01:04:00,740 --> 01:04:03,720
I'll finish tidying this up soon.
739
01:04:03,720 --> 01:04:05,420
Xiao'en.
740
01:04:05,420 --> 01:04:09,510
Don't worry, I've attained the
overbearing CEO and the CSO.
741
01:04:09,510 --> 01:04:11,917
I've ascended to
first place as the queen of
742
01:04:11,917 --> 01:04:14,150
being the most hated
woman in the company.
743
01:04:15,070 --> 01:04:17,670
Then, I'll head over to the director.
744
01:04:48,560 --> 01:04:51,740
Why are you here?
745
01:04:56,530 --> 01:05:00,060
♫ Lost to you ♫
746
01:05:00,060 --> 01:05:06,830
♫ I think of you until I
can no longer breathe ♫
747
01:05:06,984 --> 01:05:10,160
♫ My last wish is to never regret ♫
748
01:05:10,160 --> 01:05:16,250
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
749
01:05:16,250 --> 01:05:22,760
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
750
01:05:34,610 --> 01:05:37,390
Why are you here?
751
01:05:40,450 --> 01:05:47,910
Did you... have something
to ask me yesterday morning?
752
01:05:50,080 --> 01:05:55,810
I wanted to ask you something yesterday?
753
01:06:04,470 --> 01:06:06,710
Let's take a picture.
754
01:06:08,230 --> 01:06:11,740
I didn't really get to participate
in the company's event.
755
01:06:13,330 --> 01:06:14,680
But the clothes are already—
756
01:06:14,680 --> 01:06:18,190
Okay, it's fine.
Let's just take it like this.
757
01:06:19,640 --> 01:06:21,390
Okay.
758
01:06:23,080 --> 01:06:24,870
I'll take it for you.
759
01:06:36,110 --> 01:06:40,540
Look this way. One, two, three...
760
01:06:55,780 --> 01:06:58,230
Look at the camera and smile.
761
01:07:14,670 --> 01:07:16,690
What do you think?
762
01:07:24,690 --> 01:07:28,430
Can I get these pictures from you?
763
01:07:29,270 --> 01:07:31,090
Okay.
764
01:07:35,990 --> 01:07:37,750
It's done.
765
01:07:43,390 --> 01:07:46,060
- Hello?
- Where are you?
766
01:07:48,520 --> 01:07:50,960
Didn't you say you'd go to
the restaurant with everyone?
767
01:07:50,960 --> 01:07:52,720
Hurry up. We're waiting for you.
768
01:07:52,720 --> 01:07:54,750
Got it.
769
01:08:01,440 --> 01:08:04,830
You go first.
Everyone's waiting for you.
770
01:08:08,380 --> 01:08:10,330
Okay.
771
01:08:25,250 --> 01:08:26,800
Why did you come back?
772
01:08:26,800 --> 01:08:30,580
If I didn't come, would I be able to
clearly see your two-faced true colors?
773
01:08:30,580 --> 01:08:32,450
You're the most shameless
person I've ever met.
774
01:08:32,450 --> 01:08:36,350
You support me on the surface,
but you seduce him behind my back.
775
01:08:36,350 --> 01:08:37,417
You purposely sent the others away
776
01:08:37,417 --> 01:08:40,100
so that you could take
a photo with the CEO, right?
777
01:08:40,100 --> 01:08:42,650
I really wasn't supporting you
on the surface...
778
01:08:42,850 --> 01:08:45,450
and I wasn't pulling dirty tricks
behind your back. I was—
779
01:08:45,450 --> 01:08:46,930
I don't need your explanation.
780
01:08:46,930 --> 01:08:48,384
I just want you to leave the CEO,
781
01:08:48,384 --> 01:08:52,040
leave the CSO, leave the company,
and leave the further, the better!
782
01:09:11,180 --> 01:09:13,360
What's going on?
783
01:09:17,450 --> 01:09:22,270
Zheng Xiao'en... Zheng Xiao'en hit me.
784
01:09:25,884 --> 01:09:30,650
[Preview]
785
01:09:31,360 --> 01:09:34,750
You're the one I like, Situ Aoran.
786
01:09:35,284 --> 01:09:37,284
You're no one's substitute.
787
01:09:37,620 --> 01:09:39,384
You're one-of-a-kind.
788
01:09:40,510 --> 01:09:42,017
I just want to scare Zheng Xiao'en,
789
01:09:42,017 --> 01:09:43,790
so that she'll stay away
from the CEO.
790
01:09:43,790 --> 01:09:45,530
Give Situ Aoran a call.
791
01:09:45,530 --> 01:09:48,184
Tell him that Zheng Xiao'en is here.
792
01:09:48,900 --> 01:09:52,084
Don't worry,
I'll definitely save you this time.
793
01:09:52,700 --> 01:09:54,317
I absolutely won't let you get hurt.
794
01:09:55,820 --> 01:09:58,330
Where's Zheng Xiao'en? Don't hurt her.
795
01:09:58,330 --> 01:09:59,580
You can't even fend for yourself,
796
01:09:59,580 --> 01:10:01,570
and you're in the mood
to worry about her?
797
01:10:01,770 --> 01:10:03,350
Looks like it's true love.
798
01:10:03,350 --> 01:10:05,950
Timing and Subtitles brought to you by
The Hopeless Romantic Team @ Viki
799
01:10:05,950 --> 01:10:13,250
"Lose to You" by Marcus Chang
800
01:10:13,520 --> 01:10:16,890
♫ Memories wear protective coloration ♫
801
01:10:16,890 --> 01:10:19,930
♫ Ambushing in the middle of the night ♫
802
01:10:19,930 --> 01:10:25,490
♫ A quiet strike ♫
803
01:10:25,490 --> 01:10:28,630
♫ Streetlights awaiting dusk ♫
804
01:10:28,630 --> 01:10:30,950
♫ Still awaiting as always ♫
805
01:10:30,950 --> 01:10:34,110
♫ Nothing is impossible ♫
806
01:10:34,110 --> 01:10:38,500
♫ Even if no one is perfect ♫
807
01:10:38,500 --> 01:10:43,000
♫ Holding you next to my heartbeat ♫
808
01:10:43,000 --> 01:10:46,330
♫ Tightly held the palm of my hand ♫
809
01:10:46,330 --> 01:10:51,210
♫ It remains the only farewell ♫
810
01:10:51,210 --> 01:10:55,960
♫ If I could see you again ♫
811
01:10:55,960 --> 01:11:02,660
♫ Carefully planning
my gamble with you ♫
812
01:11:02,660 --> 01:11:06,800
♫ In the end, I lost to you ♫
813
01:11:06,800 --> 01:11:14,084
♫ I think of you until I
can no longer breathe ♫
814
01:11:16,684 --> 01:11:19,760
♫ If you were a painter ♫
815
01:11:19,760 --> 01:11:21,770
♫ Then I'll be your canvas ♫
816
01:11:21,770 --> 01:11:25,940
♫ No regrets ♫
817
01:11:25,940 --> 01:11:32,800
♫ I lost all my love to you ♫
60918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.