Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,550
Timing and Subtitles brought to you by
The Hopeless Romantic Team @ Viki
2
00:00:05,550 --> 00:00:10,750
"Can't Bear to Forget You" by Ariel Tsai
3
00:00:10,790 --> 00:00:13,940
♫ When romance is too insignificant ♫
4
00:00:13,940 --> 00:00:21,410
♫ But I can't stop missing you,
like a bad cold ♫
5
00:00:21,410 --> 00:00:28,160
♫ Drifting in a deserted island,
where feelings have no reception ♫
6
00:00:28,160 --> 00:00:31,910
♫ Have you been well? ♫
7
00:00:31,910 --> 00:00:36,040
♫ Don't worry, I'll be fine ♫
8
00:00:36,040 --> 00:00:39,200
♫ Don't worry, I can't fall asleep ♫
9
00:00:39,200 --> 00:00:46,580
♫ Don't worry, I can't get
used to this lonely world ♫
10
00:00:46,580 --> 00:00:53,390
♫ Hitting the pause button,
leaving your side ♫
11
00:00:53,390 --> 00:01:00,570
♫ Letting the memories migrate
to that day of happiness ♫
12
00:01:00,570 --> 00:01:06,810
♫ I'm trying hard to smile
as I say goodbye to you ♫
13
00:01:06,810 --> 00:01:12,710
♫ I recall and long for the happiness
you want, I can make it happen ♫
14
00:01:12,710 --> 00:01:15,870
♫ Can't hold back the tears,
leading to regret ♫
15
00:01:15,870 --> 00:01:21,900
♫ Losing you whom I love,
heartbreak is inevitable ♫
16
00:01:21,900 --> 00:01:28,270
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
17
00:01:28,270 --> 00:01:31,017
[Recap]
18
00:01:31,220 --> 00:01:33,750
Someone named Xiao'en
fainted right in front of me.
19
00:01:33,750 --> 00:01:35,790
Zheng Xiao'en, why are you
being such a busybody?
20
00:01:35,790 --> 00:01:38,950
Since something like this happened,
why didn't you come to me?
21
00:01:38,950 --> 00:01:40,430
You can tell me anything.
22
00:01:40,430 --> 00:01:42,200
Don't think to bear all
the burdens by yourself.
23
00:01:42,200 --> 00:01:44,440
You promised me you wouldn't cry again.
24
00:01:44,440 --> 00:01:48,370
Thank you. You're always
by my side when I need it most.
25
00:01:48,370 --> 00:01:49,860
Aoran really cares about her?
26
00:01:49,860 --> 00:01:51,640
What is their relationship like now?
27
00:01:51,640 --> 00:01:53,270
I saw a really scary person.
28
00:01:53,270 --> 00:01:56,560
He is Aoran's older
half-brother, Situ Moran.
29
00:01:56,560 --> 00:01:59,970
You have to warn the CEO
to be careful of this person.
30
00:01:59,970 --> 00:02:02,510
Zheng Xiao'en, you've done
Chuchu a huge favor.
31
00:02:02,510 --> 00:02:03,940
Not only money and gifts,
32
00:02:03,940 --> 00:02:06,070
but if there's anything you still want,
33
00:02:06,070 --> 00:02:08,150
you can tell me.
34
00:02:08,150 --> 00:02:09,050
Am I not handsome anymore?
35
00:02:09,050 --> 00:02:10,440
Or was there a problem
with the way I expressed it?
36
00:02:10,440 --> 00:02:12,070
Why did she look so unhappy?
37
00:02:12,070 --> 00:02:15,400
I feel like it's been weird
between us lately.
38
00:02:15,400 --> 00:02:16,950
Every time you don't respond,
39
00:02:16,950 --> 00:02:20,970
I feel like you're thinking about
something I don't know about.
40
00:02:20,970 --> 00:02:22,950
"Misery loves company" applies to us.
41
00:02:22,950 --> 00:02:25,710
Do you want to form
a Club Broken Heart with me?
42
00:02:25,710 --> 00:02:30,310
You make me feel like this world
is especially full of warmth.
43
00:02:30,310 --> 00:02:31,584
You made me feel
44
00:02:31,780 --> 00:02:35,380
as if I'm no longer a little corporate
slave in this big, big world.
45
00:02:35,380 --> 00:02:37,550
You're a person who
treats others with sincerity,
46
00:02:37,550 --> 00:02:42,000
so I absolutely won't let you
be alone in the end.
47
00:02:45,217 --> 00:02:52,930
[Lost Romance]
48
00:02:52,930 --> 00:02:55,517
[Chapter Ten]
49
00:03:00,630 --> 00:03:03,980
The pilates you did
earlier went to waste.
50
00:03:04,700 --> 00:03:07,350
Isn't the focus to
have spiritual growth?
51
00:03:07,350 --> 00:03:10,040
It's to have control
over your body and mind.
52
00:03:10,040 --> 00:03:13,150
What you're doing is
completely uncontrolled.
53
00:03:13,150 --> 00:03:15,800
I'll stop eating after I finish this.
54
00:03:16,430 --> 00:03:20,850
You said that when you
were eating the grilled squid.
55
00:03:21,960 --> 00:03:25,110
I didn't expect that there would be
street food here from my past life.
56
00:03:25,110 --> 00:03:28,030
It was on the spur of
the moment. Next time, I—
57
00:03:28,030 --> 00:03:30,360
Will still eat.
58
00:03:40,950 --> 00:03:44,330
♫ I'm used to sitting in
the corner by the window ♫
59
00:03:44,330 --> 00:03:48,570
♫ Watching how many scroll through
their phones with their heads down ♫
60
00:03:48,570 --> 00:03:52,280
♫ How did showing concern
just become hitting "like"? ♫
61
00:03:52,280 --> 00:03:56,080
♫ Hearing greetings which
are reduced to a message ♫
62
00:03:56,080 --> 00:03:59,390
♫ Lonely because there's
no overlap between you and me ♫
63
00:03:59,390 --> 00:04:03,180
♫ Doing our own thing,
can't clearly see our long distance ♫
64
00:04:03,180 --> 00:04:05,490
♫ A guitar in my hands ♫
65
00:04:05,490 --> 00:04:07,420
♫ A night for two people ♫
66
00:04:07,420 --> 00:04:09,720
♫ Playing a forgotten melody ♫
67
00:04:09,720 --> 00:04:11,720
♫ I'm strumming ♫
68
00:04:19,490 --> 00:04:20,920
Aoran?
69
00:04:20,920 --> 00:04:24,750
She just fainted not long ago,
yet you're letting her stay out so late?
70
00:04:27,360 --> 00:04:29,310
I'm taking her home.
71
00:04:39,230 --> 00:04:40,800
Hey, wait.
72
00:04:40,800 --> 00:04:43,060
Aoran.
73
00:04:43,060 --> 00:04:45,000
My car is parked right outside.
74
00:04:45,000 --> 00:04:47,610
- Hey! Situ Aoran!
- Hey!
75
00:04:47,610 --> 00:04:49,770
What are you doing?
76
00:05:04,930 --> 00:05:06,450
What's with you?
77
00:05:06,450 --> 00:05:08,790
What do you mean?
78
00:05:09,790 --> 00:05:11,800
Do you know what you're doing?
79
00:05:13,020 --> 00:05:15,340
What did I do?
80
00:05:17,800 --> 00:05:19,790
Do you like Qingfeng?
81
00:05:21,160 --> 00:05:23,950
What are you saying?
82
00:05:25,720 --> 00:05:26,850
Then, why are you
ambiguously flirting with him
83
00:05:26,850 --> 00:05:28,200
and causing him to misunderstand?
84
00:05:28,200 --> 00:05:29,617
Who's ambiguously
flirting with him?
85
00:05:29,617 --> 00:05:31,600
You.
86
00:05:31,600 --> 00:05:33,290
Qingfeng is my best friend.
87
00:05:33,290 --> 00:05:34,870
I won't let anyone toy with him.
88
00:05:34,870 --> 00:05:36,530
Who's toying with whom?
89
00:05:36,530 --> 00:05:38,560
Don't you think you're the one
with too many tricks?
90
00:05:38,560 --> 00:05:41,000
Earlier you were warning me
not to get too close to Chuchu.
91
00:05:41,000 --> 00:05:43,250
And then you suddenly
gave me money and gifts.
92
00:05:43,250 --> 00:05:45,260
You're basically bribing me
to keep away from her.
93
00:05:45,260 --> 00:05:46,717
Now you're accusing me
of ambiguously
94
00:05:46,717 --> 00:05:48,130
flirting with your best friend?
95
00:05:48,130 --> 00:05:50,680
- When did I—
- And, let me tell you!
96
00:05:50,680 --> 00:05:53,084
Randomly pulling someone away
from the dining table
97
00:05:53,084 --> 00:05:55,060
is the most ill-mannered behavior.
98
00:05:55,060 --> 00:05:56,580
If you want to go home,
then go home by yourself.
99
00:05:56,580 --> 00:05:57,860
I still have a steak waiting for me.
100
00:05:57,860 --> 00:05:59,600
- You—
- What?
101
00:05:59,600 --> 00:06:01,084
You're missing the point.
102
00:06:01,084 --> 00:06:02,490
Then you need to have
a point in the first place.
103
00:06:02,490 --> 00:06:04,060
- Get in the car.
- I don't want to.
104
00:06:04,060 --> 00:06:04,984
Zheng Xiao'en!
105
00:06:04,984 --> 00:06:07,470
I'm not a three-year-old.
I can get home myself.
106
00:06:07,470 --> 00:06:10,330
If you're afraid of the dark,
hurry and leave.
107
00:06:15,160 --> 00:06:16,950
As you please!
108
00:06:21,820 --> 00:06:24,260
Why do you care what I'm up to?
109
00:06:24,260 --> 00:06:26,700
You're the one sending
Chuchu home and eating with her.
110
00:06:26,700 --> 00:06:29,890
Every day you're just fixated
on Chuchu, Chuchu, Chuchu.
111
00:06:29,890 --> 00:06:32,590
That's right. What you do isn't
considered ambiguously flirting.
112
00:06:32,590 --> 00:06:34,910
You're just blatantly flirting.
113
00:06:40,680 --> 00:06:42,750
Darn it!
114
00:07:06,830 --> 00:07:08,830
I'm taking her home.
115
00:07:17,660 --> 00:07:19,760
He Tianxing.
116
00:07:29,370 --> 00:07:32,030
He Tianxing!
117
00:07:32,030 --> 00:07:34,390
He Tianxing?
118
00:07:36,100 --> 00:07:37,790
Who's that?
119
00:08:01,960 --> 00:08:03,840
What are you doing?
120
00:08:06,680 --> 00:08:09,160
You came back home so quickly?
121
00:08:10,610 --> 00:08:12,960
Zheng Xiao'en wouldn't get in the car.
122
00:08:14,820 --> 00:08:17,200
I never thought that in this world,
123
00:08:17,200 --> 00:08:18,750
there would actually be someone
124
00:08:18,750 --> 00:08:21,770
who'd reject an overbearing CEO's
kind-hearted ride.
125
00:08:23,360 --> 00:08:27,150
Did you wait for me here
just to criticize me?
126
00:08:50,520 --> 00:08:53,570
Didn't you have something to say?
Say it then.
127
00:08:53,570 --> 00:08:55,620
Are we buddies?
128
00:08:55,620 --> 00:08:57,960
Of course.
129
00:08:57,960 --> 00:09:02,530
As your best friend,
should I freely speak my mind?
130
00:09:03,230 --> 00:09:04,880
Hurry and say it.
131
00:09:04,880 --> 00:09:07,470
You're too overbearing.
132
00:09:07,470 --> 00:09:09,460
You already called me
an overbearing CEO.
133
00:09:09,460 --> 00:09:12,630
Right. So knowing you for so long,
134
00:09:12,630 --> 00:09:16,260
when have I not been tolerant
with you and not yielded to you?
135
00:09:18,340 --> 00:09:20,400
I know you are very patient
and accommodating with me.
136
00:09:20,400 --> 00:09:24,320
Then can I stop being
patient and accommodating?
137
00:09:25,560 --> 00:09:28,290
You took Zheng Xiao'en away
from me right in front of my face.
138
00:09:28,290 --> 00:09:32,390
It's not only overbearing
and unruly but also very rude.
139
00:09:33,710 --> 00:09:35,480
Once again, I'm rude?
140
00:09:35,480 --> 00:09:38,160
Even you're calling me rude?
141
00:09:40,780 --> 00:09:45,030
Okay, just take it as me being rude.
142
00:09:45,730 --> 00:09:48,510
I'm just afraid that
Zheng Xiao'en is toying with you,
143
00:09:48,510 --> 00:09:51,070
so I wanted to warn her privately.
144
00:09:52,040 --> 00:09:54,050
How do you know that I
don't want to be toyed with?
145
00:09:54,050 --> 00:09:55,800
What?
146
00:09:57,230 --> 00:09:58,590
Hold on.
147
00:09:58,590 --> 00:10:01,230
If I'm happily being toyed with,
148
00:10:01,230 --> 00:10:03,770
why do you need to worry about me?
149
00:10:06,640 --> 00:10:08,800
Are you still normal?
150
00:10:12,060 --> 00:10:14,680
Do you have a fever? Was it wrong
for me to worry about you?
151
00:10:14,680 --> 00:10:20,130
Aoran, I am well aware of the things
that I should and shouldn't do.
152
00:10:20,130 --> 00:10:22,084
Those whom I can be close with and
those whom I should stay away from,
153
00:10:22,084 --> 00:10:24,250
I'll deal with it on my own.
154
00:10:25,920 --> 00:10:29,060
When did you become so rebellious?
155
00:10:29,060 --> 00:10:31,980
My Qingfeng wasn't
like this in the past.
156
00:10:35,530 --> 00:10:37,920
Did Zheng Xiao'en lead you astray?
157
00:10:37,920 --> 00:10:40,920
- For her, you'd actually—
- Stop badmouthing Zheng Xiao'en.
158
00:10:40,920 --> 00:10:43,790
Because I like her.
159
00:10:48,360 --> 00:10:50,730
If you still think of me as your friend,
160
00:10:50,730 --> 00:10:54,730
then please learn to
respect the person I like.
161
00:11:16,230 --> 00:11:19,490
Darn. I didn't even
get to finish dessert.
162
00:11:24,260 --> 00:11:25,460
Wait.
163
00:11:25,460 --> 00:11:26,284
Zheng Xiao'en,
164
00:11:26,284 --> 00:11:28,890
at this time, you're still
thinking about that ice cream?
165
00:11:30,240 --> 00:11:33,510
She just fainted not long ago,
yet you're letting her stay out so late?
166
00:11:33,510 --> 00:11:35,520
I'm taking her home.
167
00:11:37,330 --> 00:11:39,100
Hey, wait.
168
00:11:39,100 --> 00:11:41,150
Aoran.
169
00:11:41,710 --> 00:11:43,910
What a grab.
170
00:11:43,910 --> 00:11:48,140
That deserves to be replayed
87 times in slow motion.
171
00:11:56,500 --> 00:11:57,900
Too bad there weren't timed comments,
172
00:11:57,900 --> 00:12:00,850
or else I would've raved about
the overbearing CEO in them.
173
00:12:12,900 --> 00:12:17,460
I was dragged away by the
overbearing CEO in front of everyone.
174
00:12:17,460 --> 00:12:20,520
Don't only female leads
get this kind of treatment?
175
00:12:21,500 --> 00:12:23,850
Author, I really can't guess
what you're thinking.
176
00:12:23,850 --> 00:12:26,740
Did you abandon your CEO
Lorem Ipsum text generator?
177
00:12:32,620 --> 00:12:37,220
Situ Aoran grabbed me
by this hand, right?
178
00:12:38,130 --> 00:12:40,180
Then I won't wash
my hand for three days.
179
00:12:41,820 --> 00:12:43,010
Wait.
180
00:12:43,010 --> 00:12:45,870
Zheng Xiao'en, you can't
have selective memory loss.
181
00:12:45,870 --> 00:12:48,370
Did you forget what he said to you?
182
00:12:49,100 --> 00:12:50,310
Do you like Qingfeng?
183
00:12:50,310 --> 00:12:51,384
Then why are you
ambiguously flirting with him
184
00:12:51,384 --> 00:12:52,190
and causing him to misunderstand?
185
00:12:52,190 --> 00:12:53,930
Qingfeng is my best friend.
186
00:12:53,930 --> 00:12:56,380
I won't let anyone toy with him.
187
00:12:56,380 --> 00:12:58,810
I'm toying with Duanmu Qingfeng?
Am I that type of person?
188
00:12:58,810 --> 00:13:01,160
If I wanted to toy with someone,
I'd toy with you, okay?
189
00:13:01,160 --> 00:13:03,590
Ruining my steak and my innocence.
190
00:13:03,590 --> 00:13:05,720
Don't think that I'll forgive you
just because you're handsome!
191
00:13:05,720 --> 00:13:09,280
Let me tell you, I, Zheng Xiao'en,
won't just let this go!
192
00:13:10,120 --> 00:13:12,450
Three seconds.
193
00:13:16,560 --> 00:13:18,300
Three seconds is up.
194
00:13:18,300 --> 00:13:21,100
I'll forgive you. Good night.
195
00:13:31,450 --> 00:13:32,770
Let me go inside to see Tianxing.
196
00:13:32,770 --> 00:13:34,630
I'll leave right after I see him.
197
00:13:34,630 --> 00:13:38,620
The chairwoman said no one
can go in without her permission.
198
00:13:38,620 --> 00:13:41,090
At least let me confirm with
my own eyes that he's still alive.
199
00:13:41,090 --> 00:13:43,220
Don't make things hard for me.
200
00:13:44,170 --> 00:13:46,720
He Mingli isn't even here.
What are you afraid of?
201
00:13:46,720 --> 00:13:48,580
There are surveillance
cameras everywhere.
202
00:13:48,580 --> 00:13:50,680
Stop looking for trouble.
203
00:14:00,920 --> 00:14:02,760
Qiaozhi!
204
00:14:15,200 --> 00:14:17,110
It was a dream.
205
00:14:44,660 --> 00:14:46,117
Dreaming of falling off a building
206
00:14:46,117 --> 00:14:49,680
means that you'll soon face
a huge difficulty in life.
207
00:14:49,680 --> 00:14:54,270
You must actively face it
to overcome your dilemma.
208
00:14:56,880 --> 00:14:59,520
What dilemma does my life have?
209
00:15:04,500 --> 00:15:08,800
There is. There really is.
210
00:15:10,140 --> 00:15:13,960
This is bigger than
any place I've ever lived in.
211
00:15:21,380 --> 00:15:25,480
It's a dilemma of epic,
disastrous proportions.
212
00:15:28,430 --> 00:15:33,810
The great demon king in
my life is Zheng Xiao'en.
213
00:15:34,880 --> 00:15:37,230
Her brain circuits are different
from those of ordinary people.
214
00:15:37,230 --> 00:15:39,890
There is no logic to them at all.
215
00:15:45,940 --> 00:15:49,490
Where did this punk come from?
216
00:15:51,880 --> 00:15:53,990
- For her, you'd actually—
- Stop badmouthing Zheng Xiao'en.
217
00:15:53,990 --> 00:15:56,340
Because I like her.
218
00:15:59,500 --> 00:16:04,450
Was Qingfeng being serious when
he said he liked Zheng Xiao'en?
219
00:16:14,670 --> 00:16:18,200
Good morning.
220
00:16:21,750 --> 00:16:22,790
What?
221
00:16:22,790 --> 00:16:25,460
Have you been okay the past few days?
222
00:16:25,460 --> 00:16:28,470
I'm fine. Why?
223
00:16:28,470 --> 00:16:29,880
Good.
224
00:16:29,880 --> 00:16:33,580
Young Master suddenly came and
pointed you out, asking about you.
225
00:16:33,580 --> 00:16:36,600
- Young Master?
- Situ Moran.
226
00:16:36,600 --> 00:16:39,780
The CEO's half-brother.
227
00:16:44,070 --> 00:16:47,240
- What's wrong? Do you know him?
- What's wrong? Do you know him?
228
00:16:54,170 --> 00:16:56,340
Hello, CEO.
229
00:17:06,790 --> 00:17:08,400
Good morning.
230
00:17:14,480 --> 00:17:15,750
I'm having trouble breathing.
231
00:17:15,750 --> 00:17:19,010
Don't you think the pheromone
levels here are off the charts?
232
00:17:19,010 --> 00:17:21,420
The CEO looks so good in those clothes.
233
00:17:21,420 --> 00:17:23,440
I think he looks even
better with nothing on.
234
00:17:23,440 --> 00:17:25,290
How obscene.
235
00:17:26,140 --> 00:17:28,390
Why is your face getting red?
236
00:17:29,760 --> 00:17:32,850
Are you playing perverse
scenes in your head?
237
00:17:32,850 --> 00:17:33,300
I'm not!
238
00:17:33,300 --> 00:17:34,570
- You are!
- You are!
239
00:17:34,570 --> 00:17:36,910
How obscene!
240
00:17:48,700 --> 00:17:51,180
- Zheng Xiao'en.
- What?
241
00:18:00,120 --> 00:18:01,890
Good morning.
242
00:18:07,900 --> 00:18:09,830
Good morning.
243
00:18:11,600 --> 00:18:13,400
Let's go.
244
00:18:22,710 --> 00:18:27,020
Hey! Why did CEO specifically
say good morning to you?
245
00:18:27,020 --> 00:18:28,990
Is he displaying his authority?
246
00:18:28,990 --> 00:18:31,510
Who knows?
247
00:18:31,510 --> 00:18:35,010
Did you step on his sore spot again?
248
00:18:57,330 --> 00:18:59,070
Is something wrong?
249
00:19:00,850 --> 00:19:02,160
What did I do?
250
00:19:02,160 --> 00:19:04,070
You keep smiling.
251
00:19:04,070 --> 00:19:06,570
I'm in a good mood. Can't I smile?
252
00:19:06,590 --> 00:19:10,617
Oh, you're in a good mood
253
00:19:10,617 --> 00:19:13,020
because you saw me being
respectful to Zheng Xiao'en?
254
00:19:13,020 --> 00:19:16,180
That's right. Keep it up.
255
00:19:18,610 --> 00:19:20,980
Wait, hold on.
256
00:19:20,980 --> 00:19:26,370
If you want to remind me of how to write
the word "respect," then don't worry.
257
00:19:26,370 --> 00:19:27,970
I still remember.
258
00:19:27,970 --> 00:19:30,250
Who's talking to you about that?
259
00:19:30,250 --> 00:19:34,110
I wanted to ask why
Moran suddenly came back.
260
00:19:35,790 --> 00:19:37,380
He's always like this.
261
00:19:37,380 --> 00:19:39,340
You're not used to it yet?
262
00:19:40,140 --> 00:19:41,360
For money?
263
00:19:41,360 --> 00:19:43,380
What else would it be for?
264
00:19:45,330 --> 00:19:49,860
You have to warn the CEO
to be careful of this person.
265
00:19:49,860 --> 00:19:54,110
I still don't know yet.
Just take it as my sixth sense.
266
00:19:54,110 --> 00:19:57,010
I feel like this time, something is off.
267
00:19:58,550 --> 00:20:00,030
Don't worry.
268
00:20:00,030 --> 00:20:02,570
Moran's taste does have a wide range,
269
00:20:02,570 --> 00:20:05,240
but Zheng Xiao'en isn't his type.
270
00:20:05,240 --> 00:20:07,300
You don't need to be jealous of him.
271
00:20:08,140 --> 00:20:11,910
I'm not worried about him.
I'm worried about you.
272
00:20:11,910 --> 00:20:15,200
All in all, you just be more careful.
273
00:20:15,200 --> 00:20:16,790
What's the reason?
274
00:20:17,700 --> 00:20:21,260
My sixth sense doesn't
need any reasoning.
275
00:20:35,310 --> 00:20:36,940
So mysterious.
276
00:20:36,940 --> 00:20:39,760
You're becoming more and more
like Zheng Xiao'en.
277
00:20:42,140 --> 00:20:44,200
What do I need to be careful of?
278
00:20:55,910 --> 00:20:57,930
Since you still haven't
gotten an internal call,
279
00:20:57,930 --> 00:21:00,800
then you must have safely passed.
280
00:21:01,380 --> 00:21:02,880
Yay!
281
00:21:02,880 --> 00:21:05,190
Safe! Today is another beautiful day!
282
00:21:05,190 --> 00:21:08,100
Our Xiao'en is truly
washed white of her sins.
283
00:21:08,100 --> 00:21:13,650
Sister, from now on, you need to
conduct yourself properly, okay?
284
00:21:13,650 --> 00:21:15,150
When have I not
conducted myself properly?
285
00:21:15,150 --> 00:21:16,290
Why would you say that?
286
00:21:16,290 --> 00:21:18,550
No, we're just kindly reminding
the rehabilitated offender
287
00:21:18,550 --> 00:21:19,620
not to cause trouble again.
288
00:21:19,620 --> 00:21:22,600
If you must do something bad,
then remember not to get caught.
289
00:21:22,600 --> 00:21:24,530
Thank you both.
290
00:21:24,530 --> 00:21:27,490
You guys were the ones
who pushed me to the dark side.
291
00:21:27,490 --> 00:21:30,890
That's why we worked so hard
to wash your sins white.
292
00:21:30,890 --> 00:21:32,950
You also know that on one side
we have friendship
293
00:21:32,950 --> 00:21:33,950
and on the other we have love.
294
00:21:33,950 --> 00:21:35,430
We're between a rock and a hard place.
295
00:21:35,430 --> 00:21:37,300
It's very difficult to manage.
296
00:21:37,300 --> 00:21:38,790
Wait!
297
00:21:38,790 --> 00:21:42,260
Friendship is me. Then love is?
298
00:21:42,260 --> 00:21:43,680
The CEO.
299
00:21:43,680 --> 00:21:47,210
The nation's dream guy.
The ladies' man. The walking pheromones.
300
00:21:47,210 --> 00:21:50,370
Royal Group's public goods.
Isn't this love?
301
00:21:50,370 --> 00:21:52,340
- Of course it is.
- It definitely is.
302
00:21:52,340 --> 00:21:54,980
- This is exactly what love is.
- This is exactly what love is.
303
00:21:56,810 --> 00:21:58,990
You scared me to death!
304
00:21:58,990 --> 00:22:00,450
Chuchu, what are you doing?
305
00:22:00,450 --> 00:22:02,930
Sorry, my hand slipped.
306
00:22:02,930 --> 00:22:05,680
Did I scare you?
307
00:22:05,680 --> 00:22:09,450
I'm sorry. I'll go make copies.
308
00:22:12,890 --> 00:22:16,820
Why do I feel like slapping
her again? Is this normal?
309
00:22:16,820 --> 00:22:20,770
It's normal. Because I'm starting
to clench my fists too.
310
00:22:20,770 --> 00:22:22,450
Alright now.
311
00:22:22,450 --> 00:22:26,810
Didn't we agree that if we
can't beat her, we'll just join her?
312
00:22:28,400 --> 00:22:32,330
Okay. Then let's think about
how to celebrate Xiao'en's rebirth.
313
00:22:32,330 --> 00:22:33,850
Let's eat pork feet noodles!
314
00:22:33,850 --> 00:22:36,000
- What is that?
- What is that?
315
00:22:36,000 --> 00:22:39,420
Oh, never mind.
Let's think of something else.
316
00:22:39,420 --> 00:22:40,450
Then, should we eat budae jjigae?
317
00:22:40,450 --> 00:22:41,240
I want to take on
the spiciest challenge.
318
00:22:41,240 --> 00:22:42,920
We ate that last time.
319
00:22:42,920 --> 00:22:44,840
You can't even handle mild spice.
How can you eat the spiciest level?
320
00:22:44,840 --> 00:22:46,750
- I'm big spice girl.
- I'm the big spice girl.
321
00:22:46,750 --> 00:22:49,750
No, I'm the big spice girl.
(*"Spice girl" is similar to "sexy girl")
322
00:22:59,820 --> 00:23:01,810
Hello, CSO.
323
00:23:02,430 --> 00:23:03,520
Which floor?
324
00:23:03,520 --> 00:23:05,930
I'm going to make photocopies.
325
00:23:05,930 --> 00:23:07,770
Thank you.
326
00:23:19,160 --> 00:23:23,370
Oh right, are you free
after work tomorrow?
327
00:23:26,650 --> 00:23:28,470
Are you asking me?
328
00:23:29,350 --> 00:23:31,670
I told you I was going to
give you a scented wax tablet.
329
00:23:31,670 --> 00:23:33,410
I actually finished
making it a long time ago.
330
00:23:33,410 --> 00:23:36,010
It's just that I never found
the opportunity to give it to you.
331
00:23:36,010 --> 00:23:38,250
I can't believe that you still remember.
332
00:23:38,250 --> 00:23:39,580
Of course I remember.
333
00:23:39,580 --> 00:23:42,600
Then... is tomorrow okay?
334
00:23:45,720 --> 00:23:47,410
See you tomorrow.
335
00:23:50,960 --> 00:23:53,390
She actually remembered?
336
00:23:53,390 --> 00:23:55,770
I forgot about that a long time ago.
337
00:23:59,517 --> 00:24:02,100
[Tianliang Group]
338
00:24:02,100 --> 00:24:04,020
Old Hu, what do you mean by this?
339
00:24:04,020 --> 00:24:06,020
Weren't we going to
discuss electing a new chair?
340
00:24:06,020 --> 00:24:08,330
Why are He Mingli's people here too?
341
00:24:08,330 --> 00:24:11,620
Director Xu, don't be so worked up.
342
00:24:12,440 --> 00:24:14,430
It's like this.
343
00:24:15,480 --> 00:24:19,110
Our captain at the helm has
already veered off course.
344
00:24:19,110 --> 00:24:23,270
I'm sure you know this deep down, right?
345
00:24:24,150 --> 00:24:29,710
I invited every director here today to
discuss what everyone wants to do next.
346
00:24:29,710 --> 00:24:33,590
Will you jump ship or
change the captain?
347
00:24:33,590 --> 00:24:36,030
Change to whom? You?
348
00:24:36,030 --> 00:24:37,610
Me?
349
00:24:38,240 --> 00:24:42,220
I'm old now. Even if I want to,
I don't have the ability to.
350
00:24:42,220 --> 00:24:47,220
We should leave it to the
young ones to charge into battle.
351
00:24:47,220 --> 00:24:50,500
Veterans like us should
provide assistance at their side.
352
00:24:50,500 --> 00:24:54,650
Hopefully, the Group
can get back on track.
353
00:24:54,650 --> 00:24:58,100
Young ones? Who?
354
00:25:16,310 --> 00:25:17,940
Thank you! Thank you!
355
00:25:17,940 --> 00:25:20,080
Thank you, Director Xu. Take care.
356
00:25:24,000 --> 00:25:24,850
Uncle Hu,
357
00:25:26,000 --> 00:25:30,320
why do I feel that Director Xu doesn't
really support me in taking over?
358
00:25:32,340 --> 00:25:34,140
Don't worry.
359
00:25:35,520 --> 00:25:41,400
Now that Tianxing's gone, he can only
choose between you and your sister.
360
00:25:41,400 --> 00:25:42,784
But your sister
361
00:25:43,417 --> 00:25:44,884
desires to get rid of all
362
00:25:44,884 --> 00:25:48,960
the directors and employees
who supported Tianxing.
363
00:25:48,960 --> 00:25:52,780
He's left with no other choice.
There's only you.
364
00:25:56,380 --> 00:25:59,770
So what's the next step?
Hold a board meeting?
365
00:26:01,660 --> 00:26:06,270
Even if we hold a board meeting and
remove He Mingli, what would that do?
366
00:26:06,270 --> 00:26:09,630
You understand your
sister's personality well.
367
00:26:09,630 --> 00:26:12,140
Do you think she'd
let it go just like that?
368
00:26:13,860 --> 00:26:17,810
But if we don't get rid of my sister,
then what about me?
369
00:26:18,640 --> 00:26:22,660
Before we remove her
from the chairwoman position,
370
00:26:22,660 --> 00:26:26,510
I have a gift to give you.
371
00:26:27,190 --> 00:26:29,110
What gift?
372
00:26:30,780 --> 00:26:31,650
Director Xu,
373
00:26:32,280 --> 00:26:34,384
Tianxing had to clean up the mess
374
00:26:34,384 --> 00:26:36,670
for the companies
my sister led in the past.
375
00:26:36,670 --> 00:26:37,890
You know this better
than anyone else, right?
376
00:26:37,890 --> 00:26:39,570
Uncle Hu, what do you mean by this?
377
00:26:39,570 --> 00:26:41,730
Did you see last quarter's
financial report?
378
00:26:41,730 --> 00:26:46,020
I'm sure everyone's well aware
how far my sister's abilities extend.
379
00:26:48,130 --> 00:26:49,430
Where did you get this from?
380
00:26:49,430 --> 00:26:52,000
It was on your desk
when I got here this morning.
381
00:26:52,920 --> 00:26:54,717
Are they so worried
that I wouldn't notice it
382
00:26:54,910 --> 00:26:57,730
that they put it
directly in my office?
383
00:26:57,730 --> 00:27:00,610
So they clearly want to provoke me.
384
00:27:00,610 --> 00:27:02,060
It's only an audio recording,
not a video recording.
385
00:27:02,060 --> 00:27:04,390
It might not really be Young Master.
386
00:27:06,450 --> 00:27:08,630
It is He Tianjian.
387
00:27:09,650 --> 00:27:13,020
My dearest younger brother.
388
00:27:13,020 --> 00:27:15,510
How can I not recognize his voice?
389
00:27:21,430 --> 00:27:22,740
Bring the car.
390
00:27:22,740 --> 00:27:24,290
Yes.
391
00:27:35,317 --> 00:27:38,310
[Tianliang Sakura
Shrimp Processing Plant]
392
00:28:01,260 --> 00:28:04,250
Sister, why did you come here?
393
00:28:05,240 --> 00:28:06,184
Director Xu,
394
00:28:06,617 --> 00:28:08,817
Tianxing had to clean up the mess
395
00:28:08,817 --> 00:28:11,140
for the companies
my sister led in the past.
396
00:28:11,140 --> 00:28:13,490
You know this better
than anyone else, right?
397
00:28:13,490 --> 00:28:15,340
What's the meaning of this?
398
00:28:16,520 --> 00:28:19,010
Oh, you caught me!
399
00:28:19,010 --> 00:28:21,670
I'm asking you,
what's the meaning of this?
400
00:28:21,670 --> 00:28:24,010
Exactly what you heard.
401
00:28:24,010 --> 00:28:27,730
I don't think you're suitable for
Tianliang Group's board chair position.
402
00:28:29,160 --> 00:28:31,830
If I'm not suitable, then who is?
403
00:28:31,830 --> 00:28:37,720
Tianxing! When he was here, I would
always get great dividends every year.
404
00:28:37,720 --> 00:28:41,170
After you took over, I don't even
have pocket money anymore.
405
00:28:44,840 --> 00:28:48,940
Our performance this year can't even
compare to the same period last year.
406
00:28:48,940 --> 00:28:51,850
Do you want to take a look yourself?
407
00:28:51,850 --> 00:28:53,460
Enough!
408
00:28:59,960 --> 00:29:03,630
Don't make it sound like you
can't bear to be without him.
409
00:29:03,630 --> 00:29:07,830
Wake him up now and have him
make pocket money for you then!
410
00:29:07,830 --> 00:29:13,580
Sorry, this is how cruel reality is.
411
00:29:13,580 --> 00:29:16,200
Yes, this is how cruel reality is.
412
00:29:16,200 --> 00:29:19,370
No matter how hard you work,
you can't replace He Tianxing.
413
00:29:19,370 --> 00:29:22,770
Sorry, it's so cruel!
414
00:29:22,770 --> 00:29:26,760
He Tianjian! Be careful
with what you say.
415
00:29:26,760 --> 00:29:29,180
Aiyo, did I say something wrong?
416
00:29:29,180 --> 00:29:31,390
Fine, I won't say anything.
417
00:29:31,390 --> 00:29:35,520
But the numbers speak for themselves.
418
00:29:36,180 --> 00:29:40,130
With this attitude of yours, you want
to trample over me and take my spot?
419
00:29:40,130 --> 00:29:42,940
Aren't you too naive?
420
00:29:43,690 --> 00:29:47,590
Sis, I don't call the shots on
whether I take the position.
421
00:29:47,590 --> 00:29:49,960
It's decided by a board vote.
422
00:29:49,960 --> 00:29:51,960
You should know that.
423
00:29:51,960 --> 00:29:56,630
Too bad, like you just heard,
everyone thinks you're not good enough.
424
00:29:58,370 --> 00:30:02,750
You haven't learned anything,
but you are great at backstabbing!
425
00:30:04,730 --> 00:30:08,730
Again? Hitting me when you
can't win an argument?
426
00:30:08,730 --> 00:30:11,010
I hit you because
you're my younger brother.
427
00:30:11,010 --> 00:30:13,490
If you weren't my brother,
I would have killed you already.
428
00:30:13,490 --> 00:30:16,310
Why would I leave a traitor
like you to stab me in the back?
429
00:30:16,310 --> 00:30:19,230
You can't kill me, Sis.
430
00:30:19,230 --> 00:30:21,710
Can't you just accept reality?
431
00:30:21,710 --> 00:30:25,600
You'll spend your life
paving the way for me.
432
00:30:25,600 --> 00:30:27,630
It sounds kind of sad,
433
00:30:27,630 --> 00:30:32,790
but don't worry, I'll remember
everything you've done for me.
434
00:30:33,580 --> 00:30:36,070
Once I officially take over,
435
00:30:36,070 --> 00:30:39,650
I absolutely won't mistreat a competent
stepping stone such as yourself.
436
00:30:39,650 --> 00:30:41,790
He Tianjian!
437
00:30:56,650 --> 00:30:59,670
If hitting me can relieve your anger,
438
00:30:59,670 --> 00:31:01,920
then hit me as much as you want.
439
00:31:01,920 --> 00:31:03,684
Besides, the board
members have already
440
00:31:03,684 --> 00:31:05,560
reached a consensus
to support me, not you.
441
00:31:05,560 --> 00:31:08,580
If you have the ability,
then beat me to death today.
442
00:31:08,580 --> 00:31:11,630
Otherwise, I will take Tianliang Group
from your hands very soon.
443
00:31:11,630 --> 00:31:13,260
Don't think that I won't dare.
444
00:31:13,260 --> 00:31:14,217
If you push me too far,
445
00:31:14,217 --> 00:31:15,584
everyone will be
destroyed indiscriminately
446
00:31:15,584 --> 00:31:16,500
and it will end
in mutual destruction!
447
00:31:16,500 --> 00:31:18,710
That's impossible.
448
00:31:18,710 --> 00:31:20,690
You can't bear to die.
449
00:31:20,690 --> 00:31:23,330
The power struggle
is too beautiful, isn't it?
450
00:31:23,330 --> 00:31:25,790
He Tianjian!
451
00:31:37,910 --> 00:31:41,390
I won't let you get away
with this. Just you wait.
452
00:31:51,220 --> 00:31:53,710
Uncle Hu, did you film it?
453
00:31:53,710 --> 00:31:57,000
Yes, it's all recorded.
454
00:32:04,090 --> 00:32:07,400
CEO, for our hot springs
investment project this time,
455
00:32:07,400 --> 00:32:10,680
our marketing department
specially created this market
456
00:32:10,680 --> 00:32:13,430
and set up a hot spring corner
457
00:32:13,430 --> 00:32:16,280
for tourists to change into
a yukata and take pictures.
458
00:32:16,280 --> 00:32:18,230
Social media hashtags will be used to
459
00:32:18,230 --> 00:32:22,530
promote our upcoming
hot spring resort chain.
460
00:32:24,090 --> 00:32:26,130
Which one should I choose?
461
00:32:26,130 --> 00:32:28,700
It's such a difficult choice.
462
00:32:28,700 --> 00:32:31,010
Xiao'en, help me choose.
463
00:32:31,010 --> 00:32:34,780
Just choose the green one.
464
00:32:35,610 --> 00:32:37,400
There is no green one.
465
00:32:37,400 --> 00:32:39,480
Then don't wear one for now.
466
00:32:39,480 --> 00:32:41,050
Hurry and help me set this up!
467
00:32:41,050 --> 00:32:44,440
My biceps are about to pop out!
468
00:32:45,660 --> 00:32:48,050
Shoot, this is so heavy!
469
00:32:48,050 --> 00:32:50,730
You just found out?
470
00:32:56,120 --> 00:32:57,860
Where is Chuchu?
471
00:32:57,860 --> 00:33:00,700
If she's not out here helping,
what is she doing?
472
00:33:06,250 --> 00:33:08,900
I'm afraid I won't be able
to make it tonight at eight.
473
00:33:08,900 --> 00:33:11,690
You can just give me the
scented wax tablet right now.
474
00:33:11,690 --> 00:33:14,800
But... there's something
I'd like to discuss with you.
475
00:33:14,800 --> 00:33:17,830
Would that be inconvenient?
476
00:33:23,530 --> 00:33:28,260
Then alright,
I'll see you tonight at eight.
477
00:33:32,920 --> 00:33:34,460
I'm so tired.
478
00:33:34,460 --> 00:33:36,060
What is this?
479
00:33:36,060 --> 00:33:39,470
We open tomorrow.
Please come again tomorrow.
480
00:33:40,900 --> 00:33:43,660
Can't you give me special access?
481
00:33:43,660 --> 00:33:45,740
You scared me to death.
482
00:33:45,740 --> 00:33:48,784
Aiyo, it looks like my handsomeness
has already advanced to the level
483
00:33:48,784 --> 00:33:49,970
of scaring someone to death.
484
00:33:49,970 --> 00:33:51,390
Good afternoon, Young Master.
485
00:33:51,390 --> 00:33:53,950
Qiutian, long time no see!
486
00:33:53,950 --> 00:33:55,960
You've gotten prettier.
487
00:33:55,960 --> 00:33:58,640
I saw you a few days ago.
488
00:33:58,640 --> 00:34:01,040
Miss, am I that scary?
489
00:34:01,040 --> 00:34:03,530
Why do you look like
you've seen a ghost?
490
00:34:05,480 --> 00:34:07,950
- I'm rather scared of strangers.
- Is that so?
491
00:34:07,950 --> 00:34:11,760
Of course. If there's
nothing else, I'll leave first.
492
00:34:11,760 --> 00:34:13,960
Actually, I happen to have something.
493
00:34:17,880 --> 00:34:19,220
How long have you worked here for?
494
00:34:19,220 --> 00:34:21,470
How come I've never seen you before?
495
00:34:22,920 --> 00:34:26,940
Because I have a very common face,
I don't have a very strong presence.
496
00:34:26,940 --> 00:34:28,900
That's not right.
I think you look very familiar.
497
00:34:28,900 --> 00:34:31,010
We must have met before.
498
00:34:31,010 --> 00:34:33,780
At a nightclub? Or a bar?
499
00:34:34,440 --> 00:34:36,780
We didn't have a one night stand,
did we? Did we? Did we? Did we?
500
00:34:36,780 --> 00:34:38,670
I'm not so l—
501
00:34:38,670 --> 00:34:40,490
L...?
502
00:34:40,490 --> 00:34:44,060
L-Lucky.
503
00:34:44,680 --> 00:34:46,610
You've probably got the wrong person.
504
00:34:46,610 --> 00:34:49,200
So what exactly is the relationship
between you and Aoran?
505
00:34:50,870 --> 00:34:52,800
No relationship.
506
00:34:58,990 --> 00:35:01,000
Just the relationship between
a boss and an employee!
507
00:35:01,000 --> 00:35:02,017
The boss gives the salary,
508
00:35:02,017 --> 00:35:02,810
and the employee
receives the salary.
509
00:35:02,810 --> 00:35:04,830
It's that simple.
510
00:35:12,820 --> 00:35:14,450
There's definitely something fishy.
511
00:35:14,450 --> 00:35:17,240
If what you said is true, why did Aoran
512
00:35:17,240 --> 00:35:20,070
rush out of his office immediately
after learning that you fainted?
513
00:35:20,070 --> 00:35:23,230
Is that really true?
The CEO rushed out because of me?
514
00:35:23,230 --> 00:35:26,730
You have this expression and
you insist that there's no relationship?
515
00:35:26,730 --> 00:35:28,820
I just wanted to say,
516
00:35:28,820 --> 00:35:31,860
I'm just a little corporate slave,
how could I have alarmed the CEO?
517
00:35:31,860 --> 00:35:34,680
Normal people would be
surprised too, isn't that right?
518
00:35:34,680 --> 00:35:36,760
Yeah, yeah.
519
00:35:45,250 --> 00:35:47,270
I understand. You can get back to work.
520
00:35:47,270 --> 00:35:48,920
Okay.
521
00:36:00,260 --> 00:36:02,140
I don't care if you
want to pick up girls,
522
00:36:02,140 --> 00:36:04,610
but don't do that to my employee, deal?
523
00:36:04,610 --> 00:36:07,620
First, let's make it clear.
I didn't do anything.
524
00:36:07,620 --> 00:36:10,870
Wait. When you said
"my employee" just now,
525
00:36:10,870 --> 00:36:14,800
why did it sound like
you were saying "my woman"?
526
00:36:15,520 --> 00:36:16,850
Is this your woman?
527
00:36:16,850 --> 00:36:18,760
- No.
- No.
528
00:36:27,700 --> 00:36:29,840
So what are you doing here?
529
00:36:29,840 --> 00:36:32,800
Looking for you to treat me
to a meal. Are you free?
530
00:36:33,500 --> 00:36:36,510
What do you want to eat? Let's go.
531
00:36:55,660 --> 00:36:57,830
So tiring.
532
00:36:59,610 --> 00:37:00,750
What?
533
00:37:00,750 --> 00:37:03,730
We have something to say to you.
534
00:37:05,080 --> 00:37:08,050
What are you guys doing?
535
00:37:08,920 --> 00:37:10,510
Speak. What happened?
536
00:37:10,510 --> 00:37:13,180
When did you become the CEO's woman?
537
00:37:15,830 --> 00:37:17,550
What?
538
00:37:18,750 --> 00:37:21,610
Stop pretending otherwise! I heard
what both of you were saying just now.
539
00:37:21,610 --> 00:37:25,670
Last time, in the lobby, the CEO
walked through a crowd of people
540
00:37:25,670 --> 00:37:28,500
- just to say
- "Good morning" to you.
541
00:37:28,500 --> 00:37:30,540
That's when we knew something
fishy was going on with you.
542
00:37:30,540 --> 00:37:34,600
Speak. What exactly is the relationship
between you and the CEO?
543
00:37:34,600 --> 00:37:36,030
What? Are you doubting me?
544
00:37:36,030 --> 00:37:37,110
- That's right!
- That's right!
545
00:37:37,110 --> 00:37:39,460
You are really worth doubting.
546
00:37:39,460 --> 00:37:43,600
When we think carefully about it,
you have become very strange lately.
547
00:37:43,600 --> 00:37:45,450
Not only do you spend
very little time with us,
548
00:37:45,450 --> 00:37:47,510
but you also hang around Chuchu all day!
549
00:37:47,510 --> 00:37:50,210
Now you have even
become the CEO's woman!
550
00:37:50,210 --> 00:37:51,940
What are you guys talking about?
551
00:37:51,940 --> 00:37:53,840
Don't change the topic!
552
00:37:53,840 --> 00:37:57,530
Say it. What secret
are you hiding from us?
553
00:37:57,530 --> 00:37:59,490
- I don't have any.
- Then do you swear?
554
00:37:59,490 --> 00:38:00,980
Do you dare to swear to us girls?
555
00:38:00,980 --> 00:38:03,240
If you don't dare, then that means
you are hiding something.
556
00:38:03,240 --> 00:38:05,230
That's right, you are
hiding something from us.
557
00:38:05,230 --> 00:38:06,440
Hurry up and swear.
558
00:38:06,440 --> 00:38:12,010
- Swear, swear, swear.
- Swear, swear, swear.
559
00:38:12,010 --> 00:38:13,570
Xiao'en, do you have time?
560
00:38:13,570 --> 00:38:16,390
Yes! I have lots of time.
561
00:38:17,390 --> 00:38:21,180
Can you check this
document for me? It's urgent.
562
00:38:21,180 --> 00:38:24,480
Very urgent, right? No problem.
Your wish is my command.
563
00:38:31,130 --> 00:38:34,350
No need to thank me. I'm just
doing a good deed every day.
564
00:38:34,350 --> 00:38:36,070
You are really the warm,
considerate guy.
565
00:38:36,070 --> 00:38:38,970
Thanks for always coming to my rescue.
566
00:38:40,220 --> 00:38:42,320
Where are you going?
I'll take you there.
567
00:38:42,320 --> 00:38:45,720
I forgot something at the office.
Let's go back to the office.
568
00:39:04,717 --> 00:39:07,890
♫ My last wish is to never regret ♫
569
00:39:07,890 --> 00:39:13,910
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
570
00:39:13,910 --> 00:39:20,360
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
571
00:39:20,750 --> 00:39:21,930
Hurry up and swear.
572
00:39:21,930 --> 00:39:27,450
- Swear, swear, swear.
- Swear, swear, swear.
573
00:39:27,450 --> 00:39:29,020
Xiao'en, do you have time?
574
00:39:29,020 --> 00:39:31,800
Yes! I have lots of time.
575
00:39:32,830 --> 00:39:36,660
Can you check this
document for me? It's urgent.
576
00:39:36,660 --> 00:39:39,950
Very urgent, right? No problem.
Your wish is my command.
577
00:39:46,570 --> 00:39:49,800
No need to thank me. I'm just
doing a good deed every day.
578
00:39:49,800 --> 00:39:51,520
You are really the warm,
considerate guy.
579
00:39:51,520 --> 00:39:54,450
Thanks for always coming to my rescue.
580
00:39:55,650 --> 00:39:57,800
Where are you going?
I'll take you there.
581
00:39:57,800 --> 00:40:00,980
I forgot something at the office.
Let's go back to the office.
582
00:40:07,680 --> 00:40:10,300
No problem. Your wish is my command.
583
00:40:23,770 --> 00:40:26,090
Why does your complexion look so bad?
584
00:40:26,090 --> 00:40:27,860
What happened to you?
585
00:40:27,860 --> 00:40:29,810
I haven't been sleeping well lately.
586
00:40:29,810 --> 00:40:31,630
I constantly have nightmares.
587
00:40:32,390 --> 00:40:34,090
You're still afraid of the dark?
588
00:40:38,400 --> 00:40:40,360
It's nothing. I'm much better now.
589
00:40:40,360 --> 00:40:41,900
Then that's good.
590
00:40:47,090 --> 00:40:49,517
I remember the prank
I liked to pull the most as a kid
591
00:40:49,517 --> 00:40:50,540
was turning off
the lights to scare you.
592
00:40:50,540 --> 00:40:52,960
It always scared you
so badly that you would cry.
593
00:40:54,900 --> 00:40:57,084
Those times can be considered
the few times in my life
594
00:40:57,084 --> 00:40:59,300
when I felt a sense
of accomplishment.
595
00:41:05,740 --> 00:41:08,180
I envied you the most.
596
00:41:08,180 --> 00:41:10,220
In the past, Dad never punished you.
597
00:41:10,220 --> 00:41:11,900
He would only punish me.
598
00:41:13,800 --> 00:41:16,300
That's because Dad
only loves you and not me.
599
00:41:19,690 --> 00:41:21,620
I'm just joking.
600
00:41:21,620 --> 00:41:23,980
That's because dad didn't
have any hopes for me.
601
00:41:23,980 --> 00:41:27,740
If you were like me and
placed last on every test,
602
00:41:27,740 --> 00:41:31,250
he would've quickly given up on you too
and not even bothered to punish you.
603
00:41:34,240 --> 00:41:38,090
Your problem is that
you're too outstanding.
604
00:41:38,090 --> 00:41:40,080
So that's why Dad
kept his attention on you.
605
00:41:40,080 --> 00:41:43,160
You can be like me. Adhere to
a consistent set of principles.
606
00:41:43,160 --> 00:41:45,020
I'm just rotten.
607
00:41:45,020 --> 00:41:48,100
See? Hasn't he given up on me?
608
00:41:53,560 --> 00:41:55,250
Eat.
609
00:42:07,810 --> 00:42:10,720
Hey, I recently found a new
means of making money.
610
00:42:10,720 --> 00:42:13,280
It's a good investment.
Would you be interested?
611
00:42:14,930 --> 00:42:17,030
How much do you need this time?
612
00:42:21,350 --> 00:42:23,430
Two million?
613
00:42:23,430 --> 00:42:25,360
Twenty million.
614
00:42:28,140 --> 00:42:31,590
- It's not impossible.
- That means it's possible!
615
00:42:32,950 --> 00:42:35,910
My Baby Situ, I love you so much!
616
00:42:35,910 --> 00:42:36,917
I promise you,
617
00:42:36,917 --> 00:42:38,710
this time it'll definitely make
you money and won't be a loss!
618
00:42:38,710 --> 00:42:41,080
Here, I'll toast to you.
619
00:42:50,270 --> 00:42:53,870
Twenty million.
You're able to lend it so easily.
620
00:42:53,870 --> 00:42:56,750
Being a CEO must be so nice.
621
00:43:07,720 --> 00:43:10,190
Off work? You've worked hard!
622
00:43:15,220 --> 00:43:17,580
It must be her!
623
00:43:17,580 --> 00:43:21,230
Oh, I bet she has her ways with men.
624
00:43:38,570 --> 00:43:40,970
Why are you back?
625
00:43:40,970 --> 00:43:43,470
- I'm here to pick something up.
- I'm heading out now.
626
00:43:43,470 --> 00:43:45,550
Okay, bye bye.
627
00:43:57,180 --> 00:43:58,950
I didn't hear anything.
I didn't hear anything.
628
00:43:58,950 --> 00:43:59,550
I didn't hear anything.
629
00:43:59,550 --> 00:44:01,680
I didn't hear a thing!
630
00:44:08,610 --> 00:44:11,230
Hello, this is Royal Group.
631
00:44:12,040 --> 00:44:13,780
What?
632
00:44:16,670 --> 00:44:19,490
- Let's have dinner together.
- Oh, I have plans.
633
00:44:19,490 --> 00:44:20,950
Huh?
634
00:44:23,990 --> 00:44:27,230
He has plans? With whom?
635
00:44:27,980 --> 00:44:30,280
Could it be Zheng Xiao'en?
636
00:44:32,950 --> 00:44:35,260
I'm not a stalker.
637
00:44:35,260 --> 00:44:39,100
I just so happen to be hungry too.
Right, it's just that.
638
00:44:43,420 --> 00:44:45,330
Hello, what is it?
639
00:44:52,810 --> 00:44:54,460
How could this happen?
640
00:44:54,460 --> 00:44:57,270
We're opening the market tomorrow.
641
00:45:00,820 --> 00:45:02,750
When I was on patrol, I found out
that the site had been defaced,
642
00:45:02,750 --> 00:45:03,880
so I immediately
notified your company.
643
00:45:03,880 --> 00:45:05,940
Do you want to call the police?
644
00:45:05,940 --> 00:45:08,020
If we call the police,
645
00:45:08,020 --> 00:45:10,740
can the police return this
to its original state?
646
00:45:11,660 --> 00:45:16,320
Aiyo, who in the world did this?
647
00:45:16,320 --> 00:45:18,620
Forget it. Don't worry about it.
648
00:45:18,620 --> 00:45:21,980
I'll deal with it.
Thank you for letting me know.
649
00:45:25,250 --> 00:45:28,490
Does the world of romance
novels have prayer lanterns?
650
00:45:28,490 --> 00:45:31,380
Things have been
too unlucky for me lately.
651
00:45:38,620 --> 00:45:42,160
This is a token of my appreciation.
I hope you like it.
652
00:45:47,230 --> 00:45:48,820
Thank you.
653
00:45:49,660 --> 00:45:52,820
You can order as much
as you like. I'll treat you today.
654
00:46:05,920 --> 00:46:07,680
What's wrong?
655
00:46:12,980 --> 00:46:16,350
CSO, you are good friends with the CEO.
656
00:46:16,350 --> 00:46:18,990
So you must really
understand him, right?
657
00:46:20,090 --> 00:46:22,010
I think so.
658
00:46:22,010 --> 00:46:25,260
Then can you tell me
if I did something wrong
659
00:46:25,260 --> 00:46:27,240
that made the CEO unhappy?
660
00:46:27,240 --> 00:46:31,410
Or am I taking too much of
the initiative and scaring the CEO?
661
00:46:31,410 --> 00:46:34,710
He seems a bit strange lately.
662
00:46:36,910 --> 00:46:38,800
He's strange?
663
00:46:41,020 --> 00:46:43,710
No. You're doing well.
664
00:46:43,710 --> 00:46:47,500
Do you know what the CEO said about you?
665
00:46:48,840 --> 00:46:53,000
He said you're caring, warm, kind,
considerate, elegant, and courteous.
666
00:46:53,000 --> 00:46:54,990
You're also always thinking of others.
667
00:46:55,540 --> 00:46:57,070
Did he really say that?
668
00:46:57,070 --> 00:47:01,160
Yes, so you need to press on
and not give up, okay?
669
00:47:01,160 --> 00:47:02,940
Okay.
670
00:47:02,940 --> 00:47:05,560
Only when you're full will you have
the strength to pursue true love.
671
00:47:05,560 --> 00:47:07,260
Hurry and order.
672
00:48:03,784 --> 00:48:06,950
♫ My last wish is to never regret ♫
673
00:48:06,950 --> 00:48:13,020
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
674
00:48:13,020 --> 00:48:19,580
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
675
00:48:51,480 --> 00:48:53,300
CEO!
676
00:49:03,070 --> 00:49:04,730
It's fine now.
677
00:49:08,750 --> 00:49:10,780
Your hand.
678
00:49:33,390 --> 00:49:37,460
If I continue to wipe this off,
will I tear off your skin?
679
00:49:38,910 --> 00:49:40,920
I'm a man.
680
00:49:40,920 --> 00:49:44,560
Is a skin tear even
considered an injury?
681
00:49:44,560 --> 00:49:47,010
Just keep rubbing it clean.
682
00:49:47,010 --> 00:49:49,690
No problem.
683
00:49:49,690 --> 00:49:51,750
This side.
684
00:49:51,750 --> 00:49:54,380
♫ I will accompany you in insomnia ♫
685
00:49:54,380 --> 00:50:00,980
♫ Sleepwalking the
whole world together ♫
686
00:50:00,980 --> 00:50:05,250
♫ How warm the sun is ♫
687
00:50:08,380 --> 00:50:11,210
♫ Feel it to your heart's content ♫
688
00:50:11,210 --> 00:50:12,580
♫ Got nothing but time ♫
689
00:50:12,580 --> 00:50:17,200
CEO, is this to your satisfaction?
690
00:50:17,200 --> 00:50:19,450
It's passable.
691
00:50:19,450 --> 00:50:22,130
Thank you.
692
00:50:22,130 --> 00:50:27,910
♫ You don't need to
face everything alone ♫
693
00:50:27,910 --> 00:50:31,420
Come here.
694
00:50:31,420 --> 00:50:34,480
You also knows how to paint?
695
00:50:34,480 --> 00:50:36,470
What's so difficult about it?
696
00:50:36,470 --> 00:50:39,930
What do you not know how to do?
697
00:50:39,930 --> 00:50:42,490
Wiping off the paint from my hands.
698
00:50:43,320 --> 00:50:44,910
Then that's easy.
699
00:50:44,910 --> 00:50:47,100
In the future, you can leave that to me.
700
00:50:50,060 --> 00:50:51,950
Let's get moving.
701
00:51:04,630 --> 00:51:07,760
I thought you had plans
with Qingfeng today.
702
00:51:07,760 --> 00:51:09,460
Why?
703
00:51:09,460 --> 00:51:12,380
He said he had dinner plans
with someone tonight.
704
00:51:12,380 --> 00:51:14,860
There are a lot of people
he can make plans with.
705
00:51:14,860 --> 00:51:17,750
But you're the one he wants
to make plans with the most.
706
00:51:20,690 --> 00:51:23,520
Qingfeng and I aren't
the way you think we are.
707
00:51:23,520 --> 00:51:28,190
Our relationship is
very pure, very sacred,
708
00:51:30,360 --> 00:51:32,780
and very mighty.
709
00:51:33,510 --> 00:51:35,510
It's not that pure.
710
00:51:35,510 --> 00:51:37,720
How is it not pure?
711
00:51:39,010 --> 00:51:41,100
Qingfeng likes you.
712
00:52:01,910 --> 00:52:04,430
You actually believe this?
713
00:52:06,100 --> 00:52:08,190
Why wouldn't I believe it?
714
00:52:08,870 --> 00:52:12,330
It's because I know who he truly likes.
715
00:52:12,330 --> 00:52:14,160
Who?
716
00:52:14,820 --> 00:52:16,620
It's a secret.
717
00:52:20,330 --> 00:52:23,610
You and Qingfeng have progressed to the
point of keeping secrets for each other?
718
00:52:23,610 --> 00:52:25,820
Is that not okay?
719
00:52:45,200 --> 00:52:48,280
Oh, right. You had lunch
with your brother at noon.
720
00:52:48,280 --> 00:52:50,730
Was everything okay?
721
00:52:54,210 --> 00:52:56,170
It's a secret.
722
00:53:00,760 --> 00:53:02,620
Don't say it if you don't want to.
723
00:53:02,620 --> 00:53:05,100
Guess I worried for nothing.
724
00:53:09,600 --> 00:53:13,740
Why did you call me 'He Tianxing'
the first time we met?
725
00:53:22,480 --> 00:53:24,820
Who exactly is He Tianxing?
726
00:53:30,210 --> 00:53:32,910
He's a very special person.
727
00:53:33,980 --> 00:53:37,680
In my heart, he's very important.
728
00:53:44,460 --> 00:53:46,940
He looks similar to me?
729
00:53:46,940 --> 00:53:49,110
So similar! Extremely similar!
730
00:53:49,110 --> 00:53:53,440
He's practically 3D-printed
to be exactly the same.
731
00:53:53,440 --> 00:53:55,650
Exactly the same?
732
00:53:55,650 --> 00:53:58,740
Do you think it's that
easy to have my looks?
733
00:53:59,520 --> 00:54:01,830
How could he look exactly the same?
734
00:54:02,880 --> 00:54:06,780
Next time, why don't you ask him to meet
so we can see just how similar we are?
735
00:54:11,250 --> 00:54:13,210
It's not possible.
736
00:54:13,980 --> 00:54:15,810
Why?
737
00:54:42,240 --> 00:54:45,360
- Thank you for dinner.
- Thank you for your gift.
738
00:54:45,360 --> 00:54:47,120
See you tomorrow.
739
00:54:57,380 --> 00:55:00,740
- Hi.
- Hello.
740
00:55:01,450 --> 00:55:06,020
- You know me?
- You're the CEO's brother.
741
00:55:07,960 --> 00:55:10,870
That was Qingfeng, right?
You're very close?
742
00:55:10,870 --> 00:55:13,870
We're not close. We're just colleagues.
743
00:55:13,870 --> 00:55:17,120
You're not close, yet you can
eat together. That's really not close.
744
00:55:17,120 --> 00:55:21,020
Could it be that only the two of you
were eating dinner together?
745
00:55:24,350 --> 00:55:27,030
Does Aoran know that
you two meet privately?
746
00:56:07,940 --> 00:56:09,050
Sure enough,
747
00:56:09,050 --> 00:56:12,770
the overbearing CEO can't handle
manual labor with his delicate body.
748
00:56:52,450 --> 00:56:55,050
What's wrong?
749
00:56:55,050 --> 00:56:57,790
Are you okay?
750
00:57:02,250 --> 00:57:05,040
I fell asleep?
751
00:57:05,040 --> 00:57:10,710
Yes, right when it was time to work,
someone decided to lie flat.
752
00:57:14,270 --> 00:57:17,290
It's been hard for me
to fall asleep lately.
753
00:57:17,290 --> 00:57:21,790
I didn't expect to be able to
fall asleep with you by my side.
754
00:57:25,170 --> 00:57:27,310
You had a nightmare?
755
00:57:27,310 --> 00:57:29,140
Yes.
756
00:57:32,930 --> 00:57:37,030
Lately, I keep dreaming about
being pushed off a building,
757
00:57:37,030 --> 00:57:39,810
so I haven't been sleeping well.
758
00:57:44,110 --> 00:57:47,340
- Being pushed off a building?
- Yes.
759
00:57:49,810 --> 00:57:52,190
Also, I don't know why,
760
00:57:52,190 --> 00:57:56,530
but the people in my dream call me
He Tianxing, just like you did.
761
00:57:56,530 --> 00:58:00,110
♫ Lost to you ♫
762
00:58:00,110 --> 00:58:07,550
♫ I think of you until I
can no longer breathe ♫
763
00:58:09,950 --> 00:58:13,950
♫ If you were a painter, then I'll... ♫
764
00:58:13,950 --> 00:58:17,080
♫ My last wish is to never regret ♫
765
00:58:17,080 --> 00:58:23,240
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
766
00:58:23,240 --> 00:58:29,620
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
767
00:58:34,410 --> 00:58:37,170
I fell asleep?
768
00:58:37,170 --> 00:58:42,800
Yes, right when it was time to work,
someone decided to lie flat.
769
00:58:46,530 --> 00:58:49,480
It's been hard for me
to fall asleep lately.
770
00:58:49,480 --> 00:58:53,910
I didn't expect to be able to
fall asleep with you by my side.
771
00:58:57,200 --> 00:58:59,530
You had a nightmare?
772
00:58:59,530 --> 00:59:01,240
Yes.
773
00:59:05,070 --> 00:59:09,160
Lately, I keep dreaming about
being pushed off a building,
774
00:59:09,160 --> 00:59:11,840
so I haven't been sleeping well.
775
00:59:16,290 --> 00:59:19,760
- Being pushed off a building?
- Yes.
776
00:59:22,050 --> 00:59:24,340
Also, I don't know why,
777
00:59:24,340 --> 00:59:28,870
but the people in my dream call me
He Tianxing, just like you did.
778
00:59:36,910 --> 00:59:38,800
Xiao'en?
779
00:59:42,310 --> 00:59:44,230
And then what?
780
00:59:44,990 --> 00:59:47,980
And then I lied flat on the ground.
781
00:59:47,980 --> 00:59:50,060
And then what?
782
00:59:51,410 --> 00:59:53,410
And then you woke me up.
783
00:59:53,410 --> 00:59:55,750
What else?
784
00:59:55,750 --> 00:59:59,190
- What?
- Your dream!
785
00:59:59,190 --> 01:00:02,040
Why were you pushed off?
786
01:00:02,040 --> 01:00:05,800
Would he tell me the
reason for pushing me?
787
01:00:06,570 --> 01:00:10,080
Then, how many people were chasing you?
788
01:00:12,750 --> 01:00:15,440
How did you know I was being chased?
789
01:00:15,440 --> 01:00:19,020
Also, how did you know that it
wasn't only one person chasing me?
790
01:00:23,200 --> 01:00:25,910
You just have to clearly explain
what you dreamt about.
791
01:00:25,910 --> 01:00:28,440
Describe it carefully.
792
01:00:37,030 --> 01:00:39,870
I think I was climbing up stairs.
793
01:00:42,320 --> 01:00:46,170
There were people who wouldn't
let me go down the stairs, so I ran up.
794
01:00:46,170 --> 01:00:51,050
I ran and ran. I don't know why,
but I ended up on a rooftop.
795
01:00:51,050 --> 01:00:54,490
Then, someone wanted something from me.
796
01:00:54,490 --> 01:00:56,890
What was it?
797
01:00:58,330 --> 01:01:00,020
I don't know.
798
01:01:01,730 --> 01:01:04,180
I just know that I
didn't give it to them.
799
01:01:05,630 --> 01:01:07,610
The middle is a little chaotic,
800
01:01:07,610 --> 01:01:10,520
but I'm not too sure
what we were arguing about.
801
01:01:13,120 --> 01:01:21,820
Then, someone kicked me... or pushed me.
802
01:01:22,640 --> 01:01:24,920
After that, I fell off.
803
01:01:29,430 --> 01:01:34,170
Do you remember what you were wearing?
804
01:01:35,250 --> 01:01:37,170
Just a suit, no?
805
01:01:37,170 --> 01:01:40,060
What color was your suit?
806
01:01:43,340 --> 01:01:45,580
Wine red, I think.
807
01:01:53,690 --> 01:01:55,810
What's wrong?
808
01:01:56,700 --> 01:02:02,290
Did you clearly see who pushed you off?
809
01:02:10,820 --> 01:02:13,770
You know who pushed me off?
810
01:02:16,940 --> 01:02:18,820
Who?
811
01:02:26,250 --> 01:02:28,740
Situ Moran.
812
01:02:34,120 --> 01:02:36,870
That's too much of a stretch.
He's my brother.
813
01:02:36,870 --> 01:02:38,820
Why would he push me?
814
01:02:42,150 --> 01:02:44,480
- Then—
- Wait.
815
01:02:44,480 --> 01:02:45,617
You're not deliberately
816
01:02:45,617 --> 01:02:48,760
trying to drive a wedge between
me and my brother, are you?
817
01:02:48,760 --> 01:02:53,270
- Why would I—
- I remember Qingfeng told me...
818
01:02:53,270 --> 01:02:56,420
that you said to be
careful of my brother.
819
01:02:58,610 --> 01:03:00,230
What exactly are you thinking?
820
01:03:00,230 --> 01:03:02,080
Why are you targeting him like this?
821
01:03:02,080 --> 01:03:07,380
Just... be a bit more careful, okay?
822
01:03:16,640 --> 01:03:21,580
That's not right.
Isn't this just a dream?
823
01:03:21,580 --> 01:03:24,220
Why am I having a serious
discussion with you about it?
824
01:03:25,050 --> 01:03:28,360
And then to drag my brother
into it just because of a dream?
825
01:03:28,360 --> 01:03:30,800
Now that's a problem.
826
01:03:50,430 --> 01:03:53,490
Is this really a dream?
827
01:03:57,260 --> 01:04:02,320
Are you a dream, or am I a dream?
828
01:04:03,960 --> 01:04:07,510
Why did you have to
dream about He Tianxing?
829
01:04:07,510 --> 01:04:10,140
Why am I here?
830
01:04:10,140 --> 01:04:12,470
There must be a reason.
831
01:04:28,490 --> 01:04:30,230
What are you doing?
832
01:04:30,230 --> 01:04:34,380
Your eyes are filled with sorrow.
833
01:04:36,340 --> 01:04:38,010
Hey.
834
01:04:38,750 --> 01:04:41,580
This expression doesn't suit you.
835
01:04:43,450 --> 01:04:47,684
Even though you were
very bothersome, noisy,
836
01:04:48,210 --> 01:04:50,080
and loved to talk back,
837
01:04:51,220 --> 01:04:55,880
I like the way you were before more.
838
01:04:56,830 --> 01:04:59,920
Who wants to be liked by you?
Right now, I'm...
839
01:05:08,400 --> 01:05:10,780
You really don't want it?
840
01:05:13,060 --> 01:05:15,450
What?
841
01:05:16,980 --> 01:05:19,400
To be liked.
842
01:05:48,050 --> 01:05:51,160
♫ My last wish is to never regret ♫
843
01:05:51,160 --> 01:05:57,280
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
844
01:05:57,280 --> 01:06:03,740
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
845
01:06:14,810 --> 01:06:16,510
What are you doing?
846
01:06:16,510 --> 01:06:20,310
Your eyes are filled with sorrow.
847
01:06:22,620 --> 01:06:24,270
Hey.
848
01:06:25,020 --> 01:06:27,720
This expression doesn't suit you.
849
01:06:29,700 --> 01:06:34,050
Even though you were
very bothersome, noisy,
850
01:06:34,450 --> 01:06:36,310
and loved to talk back,
851
01:06:37,450 --> 01:06:41,700
I like the way you were before more.
852
01:06:43,050 --> 01:06:46,140
Who wants to be liked by you?
Right now, I'm...
853
01:06:50,240 --> 01:06:54,620
♫ Almost losing my soul ♫
854
01:06:54,620 --> 01:06:57,020
You really don't want it?
855
01:06:57,020 --> 01:06:59,390
♫ Silently frozen like a statue ♫
856
01:06:59,390 --> 01:07:01,360
What?
857
01:07:03,300 --> 01:07:05,620
To be liked.
858
01:07:05,620 --> 01:07:11,620
♫ The smile hollows out the shell ♫
859
01:07:11,620 --> 01:07:18,020
♫ Is the overdue promise
to be discarded? ♫
860
01:07:18,020 --> 01:07:25,760
♫ Like a sugar-coated lie ♫
861
01:07:25,760 --> 01:07:31,100
♫ Brightly yet quietly shouted ♫
862
01:07:31,100 --> 01:07:38,410
♫ Let me accompany you in insomnia ♫
863
01:07:38,410 --> 01:07:45,090
♫ Sleepwalking the
whole world together ♫
864
01:07:45,090 --> 01:07:50,180
♫ How warm the sun is ♫
865
01:07:52,480 --> 01:07:55,280
♫ Feel it to your heart's content ♫
866
01:07:55,280 --> 01:07:59,260
♫ Got nothing but time ♫
867
01:07:59,260 --> 01:08:05,317
♫ I will accompany you in insomnia ♫
868
01:08:06,270 --> 01:08:13,300
♫ You don't need to
face everything alone ♫
869
01:08:14,890 --> 01:08:16,910
I apologize.
870
01:08:18,630 --> 01:08:25,760
♫ There will be no more parting ♫
871
01:08:27,650 --> 01:08:30,717
♫ Tonight I'm here ♫
872
01:08:43,200 --> 01:08:48,720
♫ Fleeting innocence ♫
873
01:08:48,720 --> 01:08:51,917
♫ Is like a rope that can't be grabbed,
gone with the wind ♫
874
01:08:51,917 --> 01:08:55,450
[Preview]
875
01:08:56,510 --> 01:08:57,970
I like Zheng Xiao'en.
876
01:08:57,970 --> 01:09:00,117
I, Zheng Xiao'en,
877
01:09:00,117 --> 01:09:04,040
have successfully become
the overbearing CEO's little rose.
878
01:09:04,040 --> 01:09:08,720
Now I know how blissful it feels
to be protected by someone.
879
01:09:08,720 --> 01:09:11,790
May we both be able
to be with the ones we like.
880
01:09:11,790 --> 01:09:14,210
"Scheming woman seduces
the CSO into a love rendezvous"
881
01:09:14,210 --> 01:09:15,990
"in the middle of the night."
882
01:09:15,990 --> 01:09:17,350
There's someone in the company
883
01:09:17,350 --> 01:09:18,690
who harbors malicious
intentions toward Xiao'en.
884
01:09:18,690 --> 01:09:22,750
Shouldn't you pay more attention
to her personal safety?
885
01:09:24,784 --> 01:09:30,084
Timing and Subtitles brought to you by
The Hopeless Romantic Team @ Viki
886
01:09:30,084 --> 01:09:37,484
"Lose to You" by Marcus Chang
887
01:09:37,660 --> 01:09:40,940
♫ Memories wear protective coloration ♫
888
01:09:40,940 --> 01:09:43,990
♫ Ambushing in the middle of the night ♫
889
01:09:43,990 --> 01:09:49,570
♫ A quiet strike ♫
890
01:09:49,570 --> 01:09:52,730
♫ Streetlights awaiting dusk ♫
891
01:09:52,730 --> 01:09:55,050
♫ Still awaiting as always ♫
892
01:09:55,050 --> 01:09:58,230
♫ Nothing is impossible ♫
893
01:09:58,230 --> 01:10:02,540
♫ Even if no one is perfect ♫
894
01:10:02,540 --> 01:10:07,170
♫ Holding you next to my heartbeat ♫
895
01:10:07,170 --> 01:10:10,380
♫ Tightly held the palm of my hand ♫
896
01:10:10,380 --> 01:10:15,360
♫ It remains the only farewell ♫
897
01:10:15,360 --> 01:10:20,070
♫ If I could see you again ♫
898
01:10:20,070 --> 01:10:26,760
♫ Carefully planning
my gamble with you ♫
899
01:10:26,760 --> 01:10:30,900
♫ In the end I lost to you ♫
900
01:10:30,900 --> 01:10:38,250
♫ I think of you until I
can no longer breathe ♫
901
01:10:40,717 --> 01:10:43,720
♫ If you were a painter ♫
902
01:10:43,720 --> 01:10:45,870
♫ Then I'll be your canvas ♫
903
01:10:45,870 --> 01:10:50,130
♫ No regrets ♫
904
01:10:50,130 --> 01:10:55,830
♫ I lost all my love to you ♫
66103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.