All language subtitles for Lie.after.Lie.S01E03.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,883 --> 00:00:18,154 What do you think you're doing? 2 00:00:18,323 --> 00:00:19,624 Why are you touching my daughter? 3 00:00:35,243 --> 00:00:36,243 Wait, you. 4 00:00:38,213 --> 00:00:39,243 Dad. 5 00:00:40,444 --> 00:00:41,444 Yes. 6 00:00:42,644 --> 00:00:44,243 Are you her father? 7 00:00:45,483 --> 00:00:47,514 That's right. Who are you... 8 00:00:47,514 --> 00:00:49,684 and why are you touching someone else's daughter? 9 00:00:50,184 --> 00:00:51,523 Tell me why you did it. 10 00:00:52,094 --> 00:00:53,454 Stop, Dad. 11 00:00:55,623 --> 00:00:57,763 Woo Joo, what did she do to you? 12 00:00:57,763 --> 00:00:59,034 Did she hurt you? 13 00:00:59,394 --> 00:01:01,804 No, I'm okay. 14 00:01:03,034 --> 00:01:05,373 Let's just go. 15 00:01:08,543 --> 00:01:09,543 Okay. 16 00:01:14,883 --> 00:01:16,284 Consider yourself lucky. 17 00:01:17,913 --> 00:01:18,913 Let's go. 18 00:01:18,984 --> 00:01:20,814 (Woojoo Restaurant) 19 00:01:56,023 --> 00:01:57,653 (Woojoo Restaurant) 20 00:02:08,734 --> 00:02:10,003 Enjoy your meal. 21 00:02:10,933 --> 00:02:12,003 Excuse me. 22 00:02:12,003 --> 00:02:14,304 My goodness. I can't believe this. 23 00:02:15,443 --> 00:02:18,104 Why? Did you have a fight with the dry cleaner again? 24 00:02:19,614 --> 00:02:22,683 How can he be so proud of having a grandson... 25 00:02:22,683 --> 00:02:24,743 and brag about it? 26 00:02:25,014 --> 00:02:28,324 He said that he takes pity on me because I don't have a grandson... 27 00:02:28,324 --> 00:02:30,023 who can perform an ancestral rites ceremony after I die. 28 00:02:30,454 --> 00:02:33,554 Gosh. What is he, a nobleman from the Joseon Dynasty? 29 00:02:33,554 --> 00:02:34,894 That's what I mean. 30 00:02:35,063 --> 00:02:36,324 Even if someone gives me three grandsons... 31 00:02:36,324 --> 00:02:37,563 I'd never trade Woo Joo for them. 32 00:02:38,164 --> 00:02:40,394 Where is my Woo Joo? 33 00:02:40,394 --> 00:02:41,963 - She just left. - She did? 34 00:02:42,234 --> 00:02:43,334 Oh, right. 35 00:02:43,334 --> 00:02:44,704 - What? - She won a prize. 36 00:02:44,704 --> 00:02:46,533 A prize? She won a prize? 37 00:02:46,533 --> 00:02:48,903 - Show me. - Here it is. 38 00:02:49,144 --> 00:02:50,273 My goodness. 39 00:02:50,644 --> 00:02:52,114 My gosh, she got a prize. 40 00:02:52,414 --> 00:02:55,743 I think everyone should see the prize Woo Joo received. 41 00:02:55,743 --> 00:02:57,213 - So we should hang it. - You think? 42 00:02:57,213 --> 00:02:58,554 We should hang it up there. 43 00:02:58,854 --> 00:02:59,854 Here we go. 44 00:02:59,854 --> 00:03:02,354 My goodness. I'm so proud of her. 45 00:03:02,354 --> 00:03:04,484 - Oh, my goodness. - Well done. 46 00:03:04,484 --> 00:03:06,023 Well done, my granddaughter. 47 00:03:06,123 --> 00:03:08,324 She's amazing. 48 00:03:09,394 --> 00:03:12,093 It's so shiny. 49 00:03:21,604 --> 00:03:24,574 Gosh. I ordered it two days ago. 50 00:03:41,593 --> 00:03:42,864 Where did it go? 51 00:03:57,804 --> 00:04:00,074 Why do I miss Mom so much all of a sudden? 52 00:04:04,914 --> 00:04:05,914 Woo Joo. 53 00:04:19,563 --> 00:04:20,794 - Drink this. - Okay. 54 00:04:30,544 --> 00:04:33,114 I was going to throw you a party so I ordered a cake. 55 00:04:33,474 --> 00:04:34,614 A party? 56 00:04:35,643 --> 00:04:39,453 You won a prize in an art contest yesterday. 57 00:04:40,114 --> 00:04:42,453 But when I saw you with that strange woman, 58 00:04:42,453 --> 00:04:45,054 I slammed on the brakes and ruined the cake. 59 00:04:46,094 --> 00:04:47,094 I see. 60 00:04:47,654 --> 00:04:49,924 I can get you a prettier one. 61 00:04:50,524 --> 00:04:51,524 Okay. 62 00:04:52,534 --> 00:04:53,563 Dad. 63 00:04:54,133 --> 00:04:56,034 Do you know that lady? 64 00:04:58,203 --> 00:05:00,034 No, I don't really know her. 65 00:05:00,433 --> 00:05:02,643 I just bumped into her a couple of times. 66 00:05:02,774 --> 00:05:03,774 But you know what? 67 00:05:04,404 --> 00:05:05,813 She was weird every time I saw her. 68 00:05:06,313 --> 00:05:07,344 Why? 69 00:05:08,143 --> 00:05:09,383 I don't know. 70 00:05:09,784 --> 00:05:12,383 It looked like she was out of her mind. 71 00:05:13,114 --> 00:05:15,284 - Like Aunt? - What? 72 00:05:16,024 --> 00:05:18,284 Grandma always says that to her. 73 00:05:18,284 --> 00:05:20,323 That she's completely out of her mind. 74 00:05:21,094 --> 00:05:22,664 No, that's different. 75 00:05:23,024 --> 00:05:26,364 Grandma says that because Aunt is so pure and innocent. 76 00:05:27,563 --> 00:05:29,003 But she was different. 77 00:05:30,433 --> 00:05:31,534 How should I put it? 78 00:05:31,933 --> 00:05:34,274 - She seemed... - She seemed sad. 79 00:05:38,844 --> 00:05:41,373 (Hamiljang Motel) 80 00:06:14,414 --> 00:06:19,414 (Lie After Lie) 81 00:06:20,513 --> 00:06:23,123 Next is the culture desk's Behind News. 82 00:06:23,284 --> 00:06:25,453 Reporter Kang Ji Min from the culture desk is here with us. 83 00:06:25,794 --> 00:06:27,893 - Hello. - Hello. I'm Kang Ji Min. 84 00:06:28,193 --> 00:06:30,263 So what kind of story did you bring us? 85 00:06:30,664 --> 00:06:32,993 Well, I went to attend a special event... 86 00:06:32,993 --> 00:06:34,993 for the underprivileged people around us. 87 00:06:34,993 --> 00:06:36,203 Let's take a look. 88 00:06:36,703 --> 00:06:37,804 ("At the Lowest Place in the World") 89 00:06:37,804 --> 00:06:39,873 (Sharing Event for Single Mothers Sponsored by D.O Cosmetics) 90 00:06:39,873 --> 00:06:41,703 Chairwoman Kim of D.O Cosmetics... 91 00:06:41,703 --> 00:06:43,643 held a charity event for single mothers every year. 92 00:06:43,844 --> 00:06:45,443 To celebrate the 10th anniversary of the event, 93 00:06:45,674 --> 00:06:47,373 she released a book of the memoirs... 94 00:06:47,373 --> 00:06:49,083 of 12 single mothers and herself. 95 00:06:49,083 --> 00:06:52,054 And the title is "At the Lowest Place in the World". 96 00:06:52,484 --> 00:06:54,354 She announced that she will donate the profits... 97 00:06:54,354 --> 00:06:56,453 to an organization for single mothers. 98 00:06:56,854 --> 00:06:59,294 Here's Chairwoman Kim's interview. 99 00:07:22,484 --> 00:07:25,354 Hello, Teacher. This is Woo Joo's dad. 100 00:07:25,854 --> 00:07:28,753 Actually, I'm calling today because I recently saw... 101 00:07:28,753 --> 00:07:31,083 a strange woman hanging around in front of the school gates. 102 00:07:31,453 --> 00:07:34,354 Yes. I'm sure you are paying a lot of attention already, 103 00:07:34,823 --> 00:07:37,493 but I wanted to call you and ask... 104 00:07:37,493 --> 00:07:39,433 to put in more attention for the school's security. 105 00:07:39,893 --> 00:07:43,804 Yes. Please pass the word to the security team too. 106 00:07:44,234 --> 00:07:46,503 Yes, thank you. Goodbye. 107 00:07:47,534 --> 00:07:49,943 Why? Did something happen at Woo Joo's school? 108 00:07:50,703 --> 00:07:51,914 No. 109 00:07:52,443 --> 00:07:54,243 But the world is now a chaotic place. 110 00:07:54,373 --> 00:07:56,414 You're right. Right. 111 00:07:56,743 --> 00:07:59,313 Hey, Ji Min. 112 00:07:59,313 --> 00:08:01,414 You looked great on TV today. 113 00:08:01,554 --> 00:08:02,883 Are you dating someone? 114 00:08:02,883 --> 00:08:04,484 - Come on. - Dating, my foot. 115 00:08:04,484 --> 00:08:05,854 He's a D.S.D. 116 00:08:05,953 --> 00:08:07,024 "A D.S.D."? 117 00:08:07,253 --> 00:08:10,164 A divorcee who stopped dating. 118 00:08:10,164 --> 00:08:11,224 D.S.D. 119 00:08:11,664 --> 00:08:14,294 Don't be so immature and use acronyms like that. 120 00:08:14,464 --> 00:08:15,734 He's right. 121 00:08:16,034 --> 00:08:19,003 You only think of Woo Joo. 122 00:08:19,404 --> 00:08:21,433 Anyway, is Woo Joo doing okay? 123 00:08:21,573 --> 00:08:23,744 My nephew just hit puberty, 124 00:08:23,744 --> 00:08:25,343 and he has a huge temper. 125 00:08:25,713 --> 00:08:28,644 Really? Woo Joo is still very lovely. 126 00:08:29,644 --> 00:08:30,943 Is it because she's a girl? 127 00:08:30,943 --> 00:08:33,813 But wouldn't she need a mom more than her dad in puberty... 128 00:08:33,813 --> 00:08:36,953 Right, are you done getting ready to interview Kim Yeon Jun? 129 00:08:36,953 --> 00:08:40,193 Yes! I heard he's returning to Korea today. 130 00:08:40,193 --> 00:08:41,254 What's wrong with you? 131 00:08:42,394 --> 00:08:43,563 What's going on here? 132 00:08:43,994 --> 00:08:45,063 What do you mean? 133 00:08:45,534 --> 00:08:46,593 Am I the only one who feels awkward? 134 00:08:53,874 --> 00:08:56,174 (Sylvia Art Academy) 135 00:09:37,244 --> 00:09:39,483 Excuse me. Who are you? 136 00:09:42,754 --> 00:09:45,453 Are you at our academy on some kind of business? 137 00:09:47,754 --> 00:09:50,624 No. Please excuse me. 138 00:10:01,504 --> 00:10:04,973 She'll need a mom more than her dad in puberty. 139 00:10:10,014 --> 00:10:11,083 Over here! 140 00:10:13,083 --> 00:10:14,113 Hey. 141 00:10:18,894 --> 00:10:19,994 Ji Min, do you want to go on a blind date? 142 00:10:23,524 --> 00:10:25,193 Will you give me a heads up before you say such things? 143 00:10:27,264 --> 00:10:29,404 Did you call me out on my busy day to say that? 144 00:10:29,703 --> 00:10:32,603 She's a piano teacher who lives upstairs. She's really pretty. 145 00:10:32,904 --> 00:10:35,134 She has more adult male students than young kids. 146 00:10:35,544 --> 00:10:36,973 Gosh, those sly wolves. 147 00:10:37,443 --> 00:10:41,014 So what? Do you want me to join those sly wolves? 148 00:10:41,374 --> 00:10:42,544 No way. 149 00:10:42,943 --> 00:10:46,284 You were the king of the jungle, like "Lion King". 150 00:10:47,414 --> 00:10:49,683 I think she saw you when you came to my shop. 151 00:10:49,884 --> 00:10:51,154 She asked me about you... 152 00:10:51,554 --> 00:10:53,254 and seemed interested when I said you're my brother. 153 00:10:54,693 --> 00:10:56,223 I'm not interested in dating. 154 00:10:57,693 --> 00:11:00,333 I'm a D.S.D. 155 00:11:00,733 --> 00:11:02,164 A what? 156 00:11:02,634 --> 00:11:04,933 A divorcee who stopped dating. 157 00:11:05,804 --> 00:11:07,733 So please stop doing these unnecessary things. 158 00:11:12,943 --> 00:11:14,014 Why? 159 00:11:15,343 --> 00:11:16,583 What? 160 00:11:17,784 --> 00:11:20,583 Is it because of Se Mi? 161 00:11:22,183 --> 00:11:24,353 Is that why you're not interested in dating? 162 00:11:24,353 --> 00:11:25,624 Do you still have feelings for her? 163 00:11:30,223 --> 00:11:31,723 Why do you suddenly bring her up? 164 00:11:32,833 --> 00:11:37,304 I mean, I was just wondering if you wanted to meet her... 165 00:11:37,933 --> 00:11:41,634 if she was interested in seeing you. 166 00:11:42,843 --> 00:11:45,443 No, I don't want to. 167 00:11:46,244 --> 00:11:47,713 We're completely over. 168 00:11:48,744 --> 00:11:51,914 And please stop bringing her up when you're with me... 169 00:11:53,514 --> 00:11:55,414 and never with Woo Joo. 170 00:11:55,624 --> 00:11:56,654 What? 171 00:12:03,363 --> 00:12:04,424 Okay. 172 00:12:25,343 --> 00:12:26,583 - Stop it. - Why? 173 00:12:28,983 --> 00:12:30,083 No. 174 00:12:32,353 --> 00:12:34,024 (Se Mi: Goodnight, Ji Min.) 175 00:12:34,024 --> 00:12:35,693 (I'll arrive a day early. Aren't you thrilled?) 176 00:12:37,624 --> 00:12:38,764 What are you doing? 177 00:12:47,833 --> 00:12:49,404 That was totally hilarious. 178 00:12:53,674 --> 00:12:55,914 - Hey, stop it. - Why? 179 00:12:56,113 --> 00:12:57,183 Come here. 180 00:13:00,813 --> 00:13:02,183 You can't do this. 181 00:13:26,014 --> 00:13:28,843 Our flight will be arriving... 182 00:13:29,083 --> 00:13:31,583 at Incheon International Airport. 183 00:13:32,353 --> 00:13:34,853 If you have articles in hand, please store them... 184 00:13:36,624 --> 00:13:38,994 ("Kim Yeon Jun, the First Korean-American to win the UA Open") 185 00:13:38,994 --> 00:13:41,054 Please keep the windows open. 186 00:13:42,963 --> 00:13:44,463 Ladies and gentlemen. 187 00:13:44,463 --> 00:13:47,563 We are approaching Incheon International Airport. 188 00:13:48,193 --> 00:13:50,904 Please stow your carry-on items... 189 00:13:50,904 --> 00:13:52,603 in the overhead bin... 190 00:13:52,833 --> 00:13:55,073 or under the seat in front of you, 191 00:13:55,073 --> 00:13:56,774 and open your windows, please. 192 00:13:57,274 --> 00:13:58,304 Thank you. 193 00:14:00,144 --> 00:14:01,244 Wake up. 194 00:14:01,244 --> 00:14:03,244 Attention, please. 195 00:14:03,744 --> 00:14:06,054 If you plan on entering Korea, 196 00:14:06,054 --> 00:14:08,953 please check if you have the necessary documents. 197 00:14:11,524 --> 00:14:13,024 Are we finally here? 198 00:14:18,764 --> 00:14:19,863 No way. 199 00:14:20,933 --> 00:14:22,093 Do you like him that much? 200 00:14:23,433 --> 00:14:25,833 She put up his picture as the wallpaper for her computer. 201 00:14:26,774 --> 00:14:27,904 No matter what happens, 202 00:14:28,404 --> 00:14:31,504 I am going to go and do coverage on him today. 203 00:14:34,473 --> 00:14:36,914 Right, he's signing a contract with D.O, right? 204 00:14:37,384 --> 00:14:38,414 Yes. 205 00:14:39,054 --> 00:14:43,024 Isn't Chairwoman Kim Ho Ran pretty amazing? 206 00:14:43,983 --> 00:14:46,723 He turned down offers from all kinds of brands... 207 00:14:46,994 --> 00:14:49,193 to sign a contract as a model for her company. 208 00:14:50,924 --> 00:14:53,433 I had a good feeling about this tournament. 209 00:14:53,593 --> 00:14:56,164 He always does his interviews in Korean. 210 00:14:56,233 --> 00:14:58,304 You're right. 211 00:14:58,304 --> 00:15:00,034 I thought he got adopted when he was eight. 212 00:15:00,404 --> 00:15:01,703 Why is he so good at Korean? 213 00:15:01,874 --> 00:15:03,544 I saw an old interview he did, 214 00:15:03,544 --> 00:15:05,404 and he said he can never forget Korean... 215 00:15:05,943 --> 00:15:07,343 because he made a promise with someone. 216 00:15:07,914 --> 00:15:08,973 Who? 217 00:15:09,583 --> 00:15:11,414 Is his girlfriend Korean? 218 00:15:12,044 --> 00:15:13,654 He said he's not dating anyone. 219 00:15:15,453 --> 00:15:17,154 Do you believe that? 220 00:15:17,353 --> 00:15:18,384 Is that so? 221 00:15:20,323 --> 00:15:21,953 I don't know who she is, but I'm jealous... 222 00:15:22,124 --> 00:15:24,093 that she gets loved by a guy like him. 223 00:15:25,394 --> 00:15:28,563 (Press Conference for Kim Yeon Jun's Return to Korea) 224 00:15:28,563 --> 00:15:30,603 - He's coming. - He's here. 225 00:15:30,603 --> 00:15:32,333 - Please look over here. - Over here. 226 00:15:32,333 --> 00:15:33,833 Congratulations! 227 00:15:34,073 --> 00:15:36,073 - Congratulations! - Please look over here. 228 00:15:36,073 --> 00:15:38,274 - Congratulations! - Over here too. 229 00:15:38,274 --> 00:15:40,174 - You look great! - Great job. 230 00:15:40,343 --> 00:15:41,674 - Right. - You look great. 231 00:15:41,674 --> 00:15:43,384 Mr. Kim. Mr. Kim? 232 00:15:48,154 --> 00:15:49,654 (Press Conference for Kim Yeon Jun's Return to Korea) 233 00:15:50,353 --> 00:15:52,223 We'll take questions. 234 00:15:55,323 --> 00:15:57,494 Report Jung So Ri of Channel A. 235 00:15:58,294 --> 00:16:00,294 Mr. Kim, how do you feel... 236 00:16:00,294 --> 00:16:02,863 to become the first Korean to win the UA Open? 237 00:16:03,363 --> 00:16:06,433 It feels great. I got to receive your warm welcome thanks to that. 238 00:16:10,304 --> 00:16:12,573 Is there a reason for turning down all kinds of foreign companies... 239 00:16:12,613 --> 00:16:15,943 and choosing D.O Cosmetics as your sponsor? 240 00:16:16,683 --> 00:16:18,713 Ever since I got adopted at age eight, 241 00:16:18,843 --> 00:16:20,754 I've never forgotten Korea. 242 00:16:21,384 --> 00:16:23,583 I always wanted to return once I become a success. 243 00:16:23,723 --> 00:16:25,554 That's why I chose a Korean company. 244 00:16:27,924 --> 00:16:31,294 What do you want to do the most now that you returned after a long time? 245 00:16:33,433 --> 00:16:34,863 There's someone I'd like to meet. 246 00:16:34,933 --> 00:16:36,264 - Does he have a girl? - Who could it be? 247 00:16:36,264 --> 00:16:37,333 Your family? 248 00:16:39,063 --> 00:16:40,233 More than family. 249 00:16:42,443 --> 00:16:44,274 Your first love? 250 00:16:45,343 --> 00:16:48,644 I'm sorry. He's tired after flying for a long time. 251 00:16:48,644 --> 00:16:50,544 We'll stop the interview here. 252 00:16:50,544 --> 00:16:51,843 - What? - What? 253 00:16:51,843 --> 00:16:53,313 - Wait. - Please wait a second. 254 00:16:53,313 --> 00:16:54,313 Mr. Kim? 255 00:16:54,514 --> 00:16:56,623 - It's not time yet. - This isn't what you promised. 256 00:16:56,623 --> 00:16:59,853 - We have more questions! - Don't leave yet. 257 00:16:59,954 --> 00:17:02,353 - Mr. Kim, I have a question! - Don't go! 258 00:17:02,353 --> 00:17:04,863 - I have one question! - Wait! 259 00:17:06,964 --> 00:17:08,694 - Bye. - See you. 260 00:17:11,964 --> 00:17:14,034 You know it's not like anyone can come with me. 261 00:17:14,573 --> 00:17:17,143 Sure. Only the first two people who call dibs can come. 262 00:17:17,504 --> 00:17:19,073 I'm just too pretty. 263 00:17:19,214 --> 00:17:21,274 Woo Joo, can I come with you? 264 00:17:21,274 --> 00:17:23,843 Woo Joo said she can bring only two people. 265 00:17:24,044 --> 00:17:27,184 But we're a group of four. 266 00:17:27,184 --> 00:17:28,254 Let's go. 267 00:17:28,254 --> 00:17:30,784 - Thank you. - Thank you, Woo Joo. 268 00:17:31,184 --> 00:17:32,383 Let's go. 269 00:17:39,863 --> 00:17:41,863 (Who is the woman Pro Golfer Kim Yeon Jun is looking for?) 270 00:17:43,534 --> 00:17:45,663 Se Mi, did you see this? 271 00:17:45,873 --> 00:17:48,434 Korea is an interesting country. All the headlines are funny. 272 00:17:52,204 --> 00:17:54,343 "What's the reason of Kim Yeon Jun's visit?" 273 00:17:55,044 --> 00:17:56,044 "That person." 274 00:17:59,613 --> 00:18:01,484 I'm telling you as your agent. 275 00:18:01,883 --> 00:18:04,883 You should stop saying that there's someone you want to meet. 276 00:18:05,153 --> 00:18:07,393 It will only generate some useless gossip. 277 00:18:09,194 --> 00:18:11,623 Oh, right. How did it go? 278 00:18:14,534 --> 00:18:15,633 Tomorrow morning, 279 00:18:15,633 --> 00:18:17,734 you will have a breakfast meeting with Chairwoman Kim Ho Ran. 280 00:18:18,004 --> 00:18:20,333 - This weekend, there will be... - No. 281 00:18:21,304 --> 00:18:22,333 That's not what I meant. 282 00:18:28,913 --> 00:18:30,113 ("Vice President Jeon Gi Bum of D.O Cosmetics Murdered by His wife") 283 00:18:32,913 --> 00:18:33,984 Thank you. 284 00:18:37,323 --> 00:18:41,823 ("Vice President Jeon Gi Bum of D.O Cosmetics Murdered by His wife") 285 00:18:47,494 --> 00:18:48,593 What is this? 286 00:18:50,204 --> 00:18:53,103 The person you're looking for is the wife in the article. 287 00:18:54,534 --> 00:18:57,204 She served 10 years in prison for killing her husband. 288 00:18:57,504 --> 00:18:59,974 - That's unbelievable. - What's more unbelievable is... 289 00:19:00,244 --> 00:19:01,744 Do you know who her husband is? 290 00:19:02,643 --> 00:19:04,514 He's the son of Chairwoman Kim Ho Ran... 291 00:19:04,514 --> 00:19:06,014 which happens to be your sponsor. 292 00:19:06,284 --> 00:19:07,353 Are you serious? 293 00:19:08,113 --> 00:19:09,153 Yes. 294 00:19:10,353 --> 00:19:12,024 Do you really have to find her? 295 00:19:14,194 --> 00:19:16,224 There are a lot of eyes on you, David. 296 00:19:16,694 --> 00:19:18,593 Looking for her in this situation... 297 00:19:18,593 --> 00:19:20,593 might be gossiped about. 298 00:19:20,994 --> 00:19:23,163 - What if your sponsor finds out... - Where is she? 299 00:19:26,603 --> 00:19:27,833 Where can I find her? 300 00:19:29,343 --> 00:19:31,004 This is our new product. 301 00:19:31,004 --> 00:19:32,073 Auntie. 302 00:19:32,073 --> 00:19:34,373 Woo Joo. Please excuse me. 303 00:19:35,214 --> 00:19:37,143 You must be Woo Joo's friends. 304 00:19:37,444 --> 00:19:38,813 - Hello. - Hello. 305 00:19:39,613 --> 00:19:42,054 You guys sound as cheerful as Woo Joo. 306 00:19:42,754 --> 00:19:43,923 All right then. 307 00:19:44,323 --> 00:19:47,593 Just pick one you like each. It's on me. 308 00:19:48,794 --> 00:19:49,794 Let's go. 309 00:19:50,363 --> 00:19:51,393 What is this one? 310 00:19:51,393 --> 00:19:54,264 Ma'am, you do have an eye for quality. 311 00:19:54,264 --> 00:19:55,593 What do you think this is? 312 00:19:56,804 --> 00:19:59,373 This is magic water. 313 00:19:59,704 --> 00:20:01,573 You'll become five years younger if you drink this. 314 00:20:01,573 --> 00:20:03,103 You should drink it a lot then. 315 00:20:03,103 --> 00:20:04,403 Hey, Woo Joo! 316 00:20:04,403 --> 00:20:05,504 - Got you. - Woo Joo, come here. 317 00:20:05,504 --> 00:20:06,744 No, I won't. 318 00:20:12,284 --> 00:20:14,054 - Bye. - See you. 319 00:20:16,484 --> 00:20:17,724 That was fun, right? 320 00:22:12,633 --> 00:22:15,034 Did you follow me? 321 00:22:18,343 --> 00:22:19,343 No. 322 00:22:21,643 --> 00:22:23,044 It's not like that. 323 00:22:45,504 --> 00:22:46,633 By the way, 324 00:22:52,044 --> 00:22:55,173 why were you crying that day? 325 00:22:57,284 --> 00:23:00,014 That day, you were crying holding me in your arms. 326 00:23:00,954 --> 00:23:01,954 Why? 327 00:23:06,323 --> 00:23:07,454 Because you looked like someone. 328 00:23:07,754 --> 00:23:08,923 Who? 329 00:23:11,393 --> 00:23:12,694 You look just like my daughter. 330 00:23:13,494 --> 00:23:14,563 Me? 331 00:23:18,964 --> 00:23:21,274 Where is your daughter? 332 00:23:29,583 --> 00:23:30,684 Are you crying? 333 00:23:33,153 --> 00:23:35,684 Why do you keep crying? 334 00:23:38,123 --> 00:23:40,254 Sir, did you see Woo Joo? 335 00:23:53,403 --> 00:23:54,434 Auntie. 336 00:23:54,603 --> 00:23:58,073 Hey, I was about to give you a call. 337 00:23:59,103 --> 00:24:00,343 Why did you leave like that? 338 00:24:00,744 --> 00:24:02,883 I was going to walk you home. I told you to wait. 339 00:24:02,883 --> 00:24:05,343 I came with my friends. It's no big deal. 340 00:24:05,444 --> 00:24:08,284 But your dad who cares only about you wouldn't let you. 341 00:24:08,653 --> 00:24:11,254 You can't go home by yourself without telling me again, okay? 342 00:24:11,554 --> 00:24:12,583 All right. 343 00:24:13,294 --> 00:24:15,194 I bought some bread on my way. Let's go eat. 344 00:24:15,194 --> 00:24:16,194 Okay. 345 00:24:22,663 --> 00:24:23,734 Let's go. 346 00:24:30,004 --> 00:24:32,944 (D.O Cosmetics) 347 00:24:38,583 --> 00:24:40,054 Are you really going to kill me? 348 00:24:40,413 --> 00:24:41,784 I lost everything already. 349 00:24:42,613 --> 00:24:44,383 It's lonely to die alone. 350 00:24:45,383 --> 00:24:47,254 So don't try to survive. 351 00:24:47,494 --> 00:24:48,694 What do you want? 352 00:24:50,024 --> 00:24:51,194 What I want? 353 00:24:53,694 --> 00:24:56,063 That you get stuck in the fiery pit. 354 00:25:05,173 --> 00:25:07,744 Kim Yeon Jun has just arrived at his hotel. 355 00:25:08,714 --> 00:25:10,913 Make sure to fully prepare for the agreement ceremony. 356 00:25:11,413 --> 00:25:13,214 Yes, ma'am. And... 357 00:25:14,583 --> 00:25:17,123 Ji Eun Su disappeared from the hospital. 358 00:25:19,923 --> 00:25:21,024 She disappeared? 359 00:25:46,284 --> 00:25:48,484 (Opening hours) 360 00:25:51,153 --> 00:25:52,184 It's good. 361 00:26:02,063 --> 00:26:03,734 Please. Please! 362 00:26:05,063 --> 00:26:06,133 I think it's working. 363 00:26:12,843 --> 00:26:13,843 Ta-da. 364 00:26:32,423 --> 00:26:34,363 (Bareun Restaurant) 365 00:26:39,603 --> 00:26:40,633 Have a seat. 366 00:26:56,054 --> 00:26:57,724 You can yell at me. 367 00:26:58,984 --> 00:27:00,353 That's not why I came. 368 00:27:02,194 --> 00:27:03,464 I saw her. 369 00:27:05,494 --> 00:27:06,734 She's precious. 370 00:27:08,034 --> 00:27:09,363 Her voice is wonderful too. 371 00:27:11,534 --> 00:27:13,304 I can still remember how it felt when I touched her. 372 00:27:15,274 --> 00:27:16,474 I loved it. 373 00:27:18,544 --> 00:27:21,974 It was enough to make me forget the hatred I had towards you people. 374 00:27:25,113 --> 00:27:27,853 I'm glad that you had a chance to see her. 375 00:27:28,613 --> 00:27:30,153 I thought that'd be enough. 376 00:27:31,823 --> 00:27:34,454 At first, I thought I'd be lucky if I could see her at least once. 377 00:27:35,123 --> 00:27:36,194 But now... 378 00:27:38,663 --> 00:27:39,934 I want to take her. 379 00:27:43,204 --> 00:27:44,234 Ms. Ji. 380 00:27:44,863 --> 00:27:48,304 My baby was standing right in front of me. 381 00:27:48,903 --> 00:27:50,244 You can't take her. 382 00:27:50,373 --> 00:27:53,774 She has a wonderful life with a loving family. 383 00:27:54,244 --> 00:27:57,784 If you show up after all those years and say that you're her mother, 384 00:27:58,143 --> 00:28:00,153 who do you think will suffer the most? 385 00:28:03,323 --> 00:28:05,853 Please forget about the past... 386 00:28:06,184 --> 00:28:07,893 and live your life. 387 00:28:08,694 --> 00:28:11,923 I hope you will be happy. 388 00:28:13,464 --> 00:28:14,534 Happy? 389 00:28:20,173 --> 00:28:22,534 What should I do to be happy? 390 00:28:23,373 --> 00:28:25,774 What should I do to forget the past? 391 00:28:27,143 --> 00:28:30,913 I want to be with her even if I have only one day to live. 392 00:28:32,113 --> 00:28:33,954 I want to lie down with her on a wooden bench... 393 00:28:34,113 --> 00:28:36,923 and watch her go to sleep in my arms on a sunny day. 394 00:28:36,984 --> 00:28:40,623 I want to make delicious food and feed her myself. 395 00:28:41,393 --> 00:28:43,464 I also want to braid her hair with a pretty hairband. 396 00:28:43,964 --> 00:28:45,264 Why can't I do those things? 397 00:28:46,163 --> 00:28:47,333 I'm her mother. 398 00:28:48,163 --> 00:28:49,663 I am her mother. 399 00:28:58,643 --> 00:29:01,544 What do you need me to do? 400 00:29:22,494 --> 00:29:24,504 Can I see another place? 401 00:29:38,444 --> 00:29:39,784 Gosh, my legs. 402 00:29:47,323 --> 00:29:48,994 It only has one room. 403 00:29:49,554 --> 00:29:53,063 But it'll be safer for you to stay with your daughter. 404 00:29:55,893 --> 00:29:57,764 If you have more money for deposit, 405 00:29:58,103 --> 00:30:00,304 you could get the one on the second floor of the building. 406 00:30:02,204 --> 00:30:03,673 How much is that place? 407 00:30:04,843 --> 00:30:07,073 (Sylvia Art Academy) 408 00:30:07,244 --> 00:30:08,613 (Resume, Ji Eun Su) 409 00:30:08,613 --> 00:30:09,944 (Younghan Arts High School, Younghan University) 410 00:30:09,944 --> 00:30:11,744 You have an impressive resume. 411 00:30:14,153 --> 00:30:15,853 You graduated from a fine university. 412 00:30:15,853 --> 00:30:17,353 And you've received many awards. 413 00:30:18,454 --> 00:30:21,254 Does that mean I got the job? 414 00:30:22,254 --> 00:30:24,264 Can you start next week? 415 00:30:26,264 --> 00:30:28,234 Yes, of course. 416 00:30:29,534 --> 00:30:31,563 Thank you. I'll work hard. 417 00:30:31,804 --> 00:30:33,373 There's one more thing. 418 00:30:34,304 --> 00:30:36,234 Please fill out this form. 419 00:30:39,373 --> 00:30:40,474 What is this? 420 00:30:40,474 --> 00:30:43,014 Nothing much. It's Agreement to Collect and Use Personal Information 421 00:30:43,484 --> 00:30:46,244 We need it to check if our employees... 422 00:30:46,244 --> 00:30:47,613 have criminal records. 423 00:30:48,083 --> 00:30:50,353 Since it's an academy for children, 424 00:30:50,554 --> 00:30:54,153 it's just a formality. You can sign there. 425 00:30:58,663 --> 00:30:59,694 Excuse me. 426 00:31:02,464 --> 00:31:03,633 I'm sorry. 427 00:31:04,304 --> 00:31:05,363 Miss? 428 00:31:15,044 --> 00:31:16,813 (Recommended jobs, Homemakers welcomed) 429 00:31:16,813 --> 00:31:18,613 (Needs certain background information) 430 00:31:18,613 --> 00:31:21,054 (Income of 2,500 dollars a month) 431 00:31:40,133 --> 00:31:41,234 Hello? 432 00:32:11,002 --> 00:32:12,502 Are you all right? 433 00:32:14,131 --> 00:32:15,601 Were you worried about me? 434 00:32:18,072 --> 00:32:19,141 Of course. 435 00:32:22,342 --> 00:32:24,611 You made a disturbance and then disappeared. 436 00:32:28,552 --> 00:32:31,522 Your daughter won't come back alive no matter what you do. 437 00:32:33,222 --> 00:32:36,621 Why else would you want me to die with you? 438 00:32:38,621 --> 00:32:42,492 Yes. I know how much you want to kill me. 439 00:32:43,161 --> 00:32:44,631 But Eun Su. 440 00:32:45,431 --> 00:32:47,871 It'll be so easy for me to kill you. 441 00:32:48,802 --> 00:32:50,842 Do you know why I didn't? 442 00:32:53,342 --> 00:32:56,111 Because you won't know how it feels to lose a child if you die. 443 00:32:57,581 --> 00:33:00,111 Live 10 years without your child like I did. 444 00:33:00,111 --> 00:33:02,012 Try surviving in that fiery pit. 445 00:33:08,322 --> 00:33:09,421 All right. 446 00:33:10,722 --> 00:33:11,861 I will. 447 00:33:13,122 --> 00:33:14,992 Even if it's in the fiery pit, I will survive. 448 00:33:15,291 --> 00:33:17,001 Then I will... 449 00:33:17,361 --> 00:33:19,361 watch you pay for your sins with my eyes. 450 00:33:20,102 --> 00:33:21,432 No matter what. 451 00:33:23,602 --> 00:33:25,441 I can't die until then. 452 00:33:27,142 --> 00:33:28,342 My goodness. 453 00:33:30,782 --> 00:33:33,081 You still have no sense of reality. 454 00:33:35,981 --> 00:33:38,921 You have no idea how you'll make a living, where you'll sleep. 455 00:33:38,921 --> 00:33:41,052 You can't even take care of your basic needs. 456 00:33:41,052 --> 00:33:43,352 Do you think anything will go as you wish? 457 00:33:44,861 --> 00:33:45,861 Never!! 458 00:33:48,032 --> 00:33:50,731 There's nothing you can do in this world. 459 00:33:52,561 --> 00:33:54,532 Even if your daughter comes back alive, 460 00:33:54,532 --> 00:33:56,872 living with you would be like living in the fiery pit. 461 00:34:00,642 --> 00:34:03,512 I wanted to tell you not to have any false hopes. 462 00:34:06,142 --> 00:34:07,682 I'm so generous, aren't I? 463 00:34:28,802 --> 00:34:31,501 There's nothing you can do in this world. 464 00:34:32,541 --> 00:34:34,541 Even if your daughter comes back alive, 465 00:34:34,541 --> 00:34:36,872 living with you would be like living in the fiery pit. 466 00:34:52,122 --> 00:34:53,492 Doors closing. 467 00:34:58,961 --> 00:35:00,001 Wait. 468 00:35:05,441 --> 00:35:07,111 Are you talking to me? 469 00:35:12,211 --> 00:35:14,151 You're not scared of me at all. 470 00:35:15,081 --> 00:35:18,352 Listen. I let you go that day... 471 00:35:18,682 --> 00:35:21,592 because my daughter felt uncomfortable. 472 00:35:21,592 --> 00:35:22,822 I'm sorry. 473 00:35:29,731 --> 00:35:31,131 Let me ask you something. 474 00:35:32,032 --> 00:35:33,671 Why did you hug my daughter? 475 00:35:42,111 --> 00:35:44,381 You don't have to say anything if you don't want to. 476 00:35:44,412 --> 00:35:45,811 I don't want to hear your excuse either. 477 00:35:47,081 --> 00:35:48,111 Wait. 478 00:35:50,651 --> 00:35:51,782 I also want to... 479 00:35:55,392 --> 00:35:56,492 thank you. 480 00:36:00,361 --> 00:36:01,461 Mr. Kang. 481 00:36:01,831 --> 00:36:02,861 Yes. 482 00:36:32,921 --> 00:36:34,061 Woo Joo, is Dad here? 483 00:36:35,092 --> 00:36:36,361 Ta-da. Woo Joo! 484 00:36:36,561 --> 00:36:37,662 Dad! 485 00:36:37,831 --> 00:36:40,032 I got us a cake! 486 00:36:41,532 --> 00:36:42,731 Which flavor? 487 00:36:43,271 --> 00:36:45,242 Chocolate! It's chocolate! Let's go. 488 00:36:45,441 --> 00:36:46,802 - It's cold. Let's go. - Let's go! 489 00:36:46,802 --> 00:36:48,111 - It's chocolate! - All right! 490 00:36:48,671 --> 00:36:49,872 It looks good! 491 00:36:56,151 --> 00:36:59,052 (Hamiljang Motel) 492 00:37:24,381 --> 00:37:26,682 You still have no sense of reality. 493 00:37:27,682 --> 00:37:30,421 You have no idea how you'll make a living, where you'll sleep. 494 00:37:30,421 --> 00:37:32,651 You can't even take care of your basic needs. 495 00:37:32,651 --> 00:37:35,092 Do you think anything will go as you wish? 496 00:37:36,921 --> 00:37:39,421 There's nothing you can do in this world. 497 00:37:43,032 --> 00:37:44,202 You can't take her. 498 00:37:44,501 --> 00:37:47,802 She has a wonderful life with a loving family. 499 00:37:48,302 --> 00:37:51,872 If you show up after all those years and say that you're her mother, 500 00:37:52,242 --> 00:37:54,372 who do you think will suffer the most? 501 00:38:33,811 --> 00:38:36,952 (Ji Eun Su) 502 00:38:42,052 --> 00:38:43,092 (Se Mi) 503 00:38:43,622 --> 00:38:44,691 Did you find her? 504 00:38:46,822 --> 00:38:48,092 Not yet? 505 00:38:48,262 --> 00:38:50,831 We can talk about that later. Where are you right now? 506 00:38:52,032 --> 00:38:53,032 Hello? 507 00:38:59,642 --> 00:39:01,711 Mr. Kim isn't feeling well, 508 00:39:01,711 --> 00:39:03,771 so he can't seem to come out. 509 00:39:04,581 --> 00:39:07,412 I know you spared your precious time for us. I apologize, Chairwoman Kim. 510 00:39:07,912 --> 00:39:08,952 Don't worry. 511 00:39:09,782 --> 00:39:11,651 I called you to have a casual meal... 512 00:39:11,651 --> 00:39:13,452 before our agreement ceremony, 513 00:39:13,452 --> 00:39:14,722 so don't feel too burdened. 514 00:39:16,052 --> 00:39:17,622 Then let us eat. 515 00:39:18,222 --> 00:39:19,222 Yes, ma'am. 516 00:39:22,162 --> 00:39:25,831 Have you been working with Mr. Kim for a long time? 517 00:39:26,162 --> 00:39:28,631 No, it hasn't been three years yet. 518 00:39:29,072 --> 00:39:31,202 - What did you do before? - I lived in Korea... 519 00:39:35,742 --> 00:39:38,381 as a full-time housewife, raising a kid. 520 00:39:39,111 --> 00:39:40,441 That's a surprise. 521 00:39:40,952 --> 00:39:43,282 I didn't know you were married. You looked too young. 522 00:39:44,552 --> 00:39:47,222 Then did your family move to the US together? 523 00:39:48,492 --> 00:39:51,191 I left alone after I got divorced. 524 00:39:51,961 --> 00:39:53,722 I probably shouldn't have asked. 525 00:39:54,492 --> 00:39:57,262 It's all right. I'm at peace with it now, 526 00:39:58,131 --> 00:39:59,231 but at times, 527 00:40:00,131 --> 00:40:02,171 I have to hold myself back from missing them. 528 00:40:02,631 --> 00:40:03,901 Do you have to hold yourself back? 529 00:40:05,702 --> 00:40:06,702 Pardon? 530 00:40:07,742 --> 00:40:10,171 When I was your age, I thought everything will be well... 531 00:40:10,171 --> 00:40:12,541 if I continued to hold myself back. 532 00:40:14,151 --> 00:40:15,552 You did? 533 00:40:16,251 --> 00:40:17,251 Yes. 534 00:40:18,282 --> 00:40:20,651 But over time, I realized... 535 00:40:22,151 --> 00:40:26,392 that I'll end up with nothing in my hands even if I do that. 536 00:40:28,461 --> 00:40:32,561 Therefore, I'll grasp everything that I desire with my hands. 537 00:40:37,572 --> 00:40:39,271 That became the motto of my life. 538 00:40:41,171 --> 00:40:42,771 If you miss someone, you should see them. 539 00:40:58,262 --> 00:40:59,361 This is the newsroom. 540 00:41:01,691 --> 00:41:02,691 A report? 541 00:41:10,702 --> 00:41:12,872 I contacted her father. 542 00:41:13,541 --> 00:41:16,171 I said I'll meet him here in an hour to make a report. 543 00:41:17,012 --> 00:41:18,311 You can meet him then. 544 00:41:19,581 --> 00:41:21,151 There's no need to meet him now. 545 00:41:24,521 --> 00:41:25,881 You don't have to worry. 546 00:41:26,822 --> 00:41:28,822 If you tell him that you're her biological mother, 547 00:41:29,191 --> 00:41:31,191 he won't be harsh on you. 548 00:41:32,662 --> 00:41:33,762 That's not what I meant. 549 00:41:35,061 --> 00:41:36,191 I'm going to leave. 550 00:41:37,762 --> 00:41:38,861 "Leave"? 551 00:41:44,541 --> 00:41:46,401 You were right, Mr. Yoon. 552 00:41:49,072 --> 00:41:51,642 My existence will only cause her pain. 553 00:41:53,782 --> 00:41:56,381 I was such a fool. I just realized that. 554 00:41:56,782 --> 00:42:00,052 You wanted to live with her even if you had a day to live. 555 00:42:00,822 --> 00:42:03,322 It's her. The daughter you've been searching desperately. 556 00:42:04,162 --> 00:42:05,822 Are you sure you can live without seeing her? 557 00:42:06,392 --> 00:42:07,432 No. 558 00:42:09,191 --> 00:42:10,331 I don't think so. 559 00:42:11,762 --> 00:42:12,802 I survived... 560 00:42:14,102 --> 00:42:16,702 to this day because I had faith... 561 00:42:16,702 --> 00:42:18,142 I'll meet her again. 562 00:42:20,372 --> 00:42:21,472 A day went by, 563 00:42:23,242 --> 00:42:25,811 then a year, and 10 years. 564 00:42:26,941 --> 00:42:29,182 She was everything to me. 565 00:42:31,352 --> 00:42:33,322 I never went a day without thinking about her. 566 00:42:33,722 --> 00:42:35,822 So how can I be sure of that? 567 00:42:40,061 --> 00:42:41,561 I couldn't rent a room... 568 00:42:41,561 --> 00:42:43,331 even with 50,000 dollars of key money and 300 for rent. 569 00:42:44,961 --> 00:42:47,131 I'm an ex-convict who isn't welcome anywhere, 570 00:42:47,131 --> 00:42:50,472 but I tried to bring her back before I did anything. 571 00:42:51,671 --> 00:42:55,372 But I'd rather die... 572 00:42:56,372 --> 00:42:57,912 before I brand her... 573 00:42:57,912 --> 00:42:59,881 as a daughter of an ex-convict. 574 00:43:01,751 --> 00:43:03,081 I can't take away... 575 00:43:04,852 --> 00:43:06,021 her happiness... 576 00:43:07,322 --> 00:43:08,552 because of my desire. 577 00:43:13,492 --> 00:43:14,561 I'm sorry. 578 00:43:15,291 --> 00:43:17,662 I'm so sorry. 579 00:43:18,561 --> 00:43:19,861 At least I saw her. 580 00:43:22,372 --> 00:43:23,702 I saw her laugh. 581 00:43:26,771 --> 00:43:28,041 That's enough. 582 00:43:32,541 --> 00:43:35,052 It's not here. I looked everywhere. 583 00:43:36,251 --> 00:43:38,421 I'm sure I left it at Grandma's restaurant. 584 00:43:38,751 --> 00:43:41,222 Then I'll stop by after work... 585 00:43:41,222 --> 00:43:42,592 and pick up your agenda. 586 00:43:42,751 --> 00:43:44,291 It'll be too late. 587 00:43:44,291 --> 00:43:45,791 I need it to do my homework. 588 00:43:46,361 --> 00:43:47,561 I'll stop by later. 589 00:43:48,231 --> 00:43:49,231 Really? 590 00:43:50,392 --> 00:43:51,432 Okay, then. 591 00:43:51,731 --> 00:43:54,831 I'll fly home to you as soon as I'm done with work. 592 00:43:55,401 --> 00:43:57,171 Don't go out too late. 593 00:43:57,702 --> 00:43:59,702 And be careful of cars. 594 00:44:00,501 --> 00:44:01,711 You nag way too much. 595 00:44:02,311 --> 00:44:03,671 All right, I know. 596 00:44:04,282 --> 00:44:06,481 Okay. All right. 597 00:44:18,762 --> 00:44:21,461 Woo Joo is stopping by Grandma's restaurant later. 598 00:44:21,631 --> 00:44:23,791 If you have time, could you take her home? 599 00:44:24,861 --> 00:44:26,901 I'll buy you Korean beef instead. 600 00:44:27,432 --> 00:44:28,432 Are you in? 601 00:44:28,432 --> 00:44:30,171 (My Sister) 602 00:44:37,941 --> 00:44:38,941 Miss. 603 00:44:39,711 --> 00:44:41,352 What do you think about this one? 604 00:44:41,811 --> 00:44:44,012 This product was just renewed and released. 605 00:44:44,421 --> 00:44:46,881 - May I try it? - Of course. 606 00:44:47,452 --> 00:44:50,052 You just have to roll it like this. 607 00:44:50,052 --> 00:44:51,122 I see. 608 00:44:51,762 --> 00:44:53,122 What do you think? Isn't it great? 609 00:44:53,921 --> 00:44:56,631 Yes. I'll take this. 610 00:44:56,631 --> 00:44:58,432 Okay. Here it is. 611 00:44:59,061 --> 00:45:01,802 - Thank you. - Goodbye, Miss. 612 00:45:01,802 --> 00:45:03,072 Stay beautiful! 613 00:45:03,802 --> 00:45:06,202 My gosh. You surprised me. 614 00:45:08,941 --> 00:45:11,041 Why is she calling me again? 615 00:45:15,282 --> 00:45:16,352 Hello? 616 00:45:16,751 --> 00:45:17,952 It's me, Ji Kyung. 617 00:45:18,122 --> 00:45:20,782 Hey, it's you. Se Mi. 618 00:45:21,092 --> 00:45:22,722 I came back to Korea. 619 00:45:23,092 --> 00:45:24,791 Do you have some time? 620 00:45:24,791 --> 00:45:27,461 - If you're free, I'll head over... - Hey, Se Mi. 621 00:45:29,861 --> 00:45:31,762 I don't think I can see you. 622 00:45:32,461 --> 00:45:34,572 Ji Min got furious when I just brought up your name. 623 00:45:35,032 --> 00:45:37,771 Did you tell him about me? 624 00:45:38,302 --> 00:45:40,901 You don't actually want to come and see me. 625 00:45:41,211 --> 00:45:44,242 You want to hear how Ji Min and Woo Joo are doing. 626 00:45:44,441 --> 00:45:45,512 Isn't that so? 627 00:45:47,342 --> 00:45:50,211 That's why I tried to see how Ji Min feels... 628 00:45:50,211 --> 00:45:51,552 in case I could set up a meeting. 629 00:45:51,852 --> 00:45:55,251 Hey, Ji Min is completely over you. 630 00:45:55,791 --> 00:45:57,791 He said you two are totally over. 631 00:45:58,592 --> 00:46:01,092 - He said that? - Yes. 632 00:46:01,492 --> 00:46:04,802 Anyway, so stop calling me from now on. 633 00:46:15,941 --> 00:46:18,541 - Come here. - Come over here. 634 00:46:18,541 --> 00:46:20,311 - Come to Mom. - Woo Joo, come here. 635 00:46:20,311 --> 00:46:22,052 - Woo Joo. Come to Dad. - Come to Mom. 636 00:46:22,052 --> 00:46:24,751 - Come here. Come to Mom. - This way. Dad. 637 00:46:24,751 --> 00:46:26,881 Come to Mom. There you are. 638 00:46:58,151 --> 00:46:59,981 It's been two hours. It means he's not coming. 639 00:47:33,081 --> 00:47:34,992 (Local News Department) 640 00:47:37,092 --> 00:47:38,421 Did Ji Min go out? 641 00:47:38,921 --> 00:47:41,061 Ji Min is back after wasting his time... 642 00:47:41,061 --> 00:47:43,291 with a false report. 643 00:47:44,532 --> 00:47:46,001 Hello, this is the newsroom. 644 00:47:46,532 --> 00:47:48,731 Emergency. It was Seongam Police Station. 645 00:47:48,731 --> 00:47:50,001 An elementary schoolchild is missing. 646 00:47:50,001 --> 00:47:52,142 The case will be considered kidnapping from this time forth. 647 00:47:52,342 --> 00:47:54,001 Isn't it your neighborhood? 648 00:47:55,912 --> 00:47:56,972 Right. 649 00:48:40,667 --> 00:48:41,776 Woo Joo. 650 00:48:53,287 --> 00:48:54,386 Woo Joo. 651 00:48:55,787 --> 00:48:56,856 Woo Joo. 652 00:48:57,356 --> 00:48:58,426 Woo Joo. 653 00:49:00,156 --> 00:49:01,187 Woo Joo. 654 00:49:51,676 --> 00:49:52,747 (Dad) 655 00:49:52,747 --> 00:49:53,776 Dad. 656 00:50:13,667 --> 00:50:14,736 Woo Joo. 657 00:50:16,097 --> 00:50:17,767 Why did you not answer my calls? 658 00:50:18,006 --> 00:50:19,066 Is she asleep? 659 00:50:21,336 --> 00:50:22,377 Woo Joo? 660 00:50:28,847 --> 00:50:29,917 Woo Joo. 661 00:50:33,347 --> 00:50:34,486 Did she not come home yet? 662 00:50:41,457 --> 00:50:44,926 Mom. Woo Joo is not answering my calls. Is she still there? 663 00:50:45,066 --> 00:50:47,097 What? She's not here. 664 00:50:47,097 --> 00:50:48,367 Is she coming? 665 00:50:48,736 --> 00:50:49,736 What? 666 00:50:52,006 --> 00:50:55,807 Hello. I was wondering if Woo Joo is with Eun Yeong. 667 00:50:55,937 --> 00:50:58,046 No. Didn't Woo Joo come home yet? 668 00:50:58,406 --> 00:50:59,577 No. 669 00:51:00,377 --> 00:51:03,417 I'm sorry, but do you have Su Ji's mom's phone number? 670 00:51:04,077 --> 00:51:05,187 Just a moment. 671 00:51:16,497 --> 00:51:18,526 Help. Please help me. 672 00:51:18,966 --> 00:51:20,066 What's the problem? 673 00:51:20,066 --> 00:51:22,196 - She fainted. - This way, please. 674 00:51:44,557 --> 00:51:46,187 - Ji Min. - Hey. 675 00:51:46,856 --> 00:51:49,156 - Have you not reached Woo Joo yet? - No. 676 00:51:49,296 --> 00:51:51,097 Where did she go? 677 00:51:51,997 --> 00:51:54,566 We found her. We found the footage. 678 00:51:56,937 --> 00:51:57,937 Let's go. 679 00:52:03,676 --> 00:52:04,747 Gosh. 680 00:52:09,776 --> 00:52:10,917 She's right here. 681 00:52:13,716 --> 00:52:16,316 This is the way to the restaurant. 682 00:52:17,957 --> 00:52:20,187 Is this her last time to be seen on the camera? 683 00:52:20,656 --> 00:52:21,656 Yes. 684 00:52:22,327 --> 00:52:23,557 Thank you, sir. 685 00:52:24,557 --> 00:52:26,796 I'm coming with you. Thank you. 686 00:52:27,466 --> 00:52:28,537 Woo Joo. 687 00:52:28,537 --> 00:52:32,267 Gosh, where on earth did she go? 688 00:52:32,367 --> 00:52:35,077 - Where's my granddaughter? - Gosh, you're so loud. 689 00:52:35,077 --> 00:52:36,776 - Will you stay quiet? - Darn it. 690 00:52:37,506 --> 00:52:38,776 - The dry cleaner said... - Where did she go? 691 00:52:39,247 --> 00:52:41,946 she saw her at the bus stop earlier today. 692 00:52:41,977 --> 00:52:43,517 - At the bus stop? - Yes. 693 00:52:43,647 --> 00:52:45,617 So she asked where she was going. 694 00:52:45,617 --> 00:52:47,617 She was on her way to her Grandma's. 695 00:52:47,617 --> 00:52:51,086 She should be here then. Where did she go? 696 00:52:51,086 --> 00:52:53,886 Why are you telling me that after all this time? 697 00:52:53,926 --> 00:52:56,696 - Calm down, Mom. - Bring her back to me! 698 00:52:56,696 --> 00:52:58,827 - Woo Joo. - Woo Joo. 699 00:52:59,627 --> 00:53:00,727 Kang Woo Joo. 700 00:53:01,937 --> 00:53:03,037 The bus stop. 701 00:53:08,537 --> 00:53:10,307 (Baengnyeon Temple) 702 00:53:13,347 --> 00:53:14,377 Let's go. 703 00:53:24,187 --> 00:53:25,327 Woo Joo! 704 00:53:31,256 --> 00:53:33,267 Could you rewind the video? 705 00:53:33,267 --> 00:53:34,267 Okay. 706 00:53:44,006 --> 00:53:45,877 Why is she running? 707 00:53:47,676 --> 00:53:49,946 Hang on. Please let me. 708 00:54:01,627 --> 00:54:02,727 It's her. 709 00:54:17,236 --> 00:54:18,446 Are you her guardian? 710 00:54:22,276 --> 00:54:23,316 Yes. 711 00:54:24,647 --> 00:54:27,446 What's wrong with her? 712 00:54:28,557 --> 00:54:30,356 It's an acute asthmatic attack. 713 00:54:31,287 --> 00:54:32,586 Asthma? 714 00:54:33,557 --> 00:54:36,397 Has your daughter had asthma when she was younger? 715 00:54:39,696 --> 00:54:41,526 I think she's having a relapse. 716 00:54:42,136 --> 00:54:45,437 We administered steroids, so her breathing returned to normal. 717 00:54:45,566 --> 00:54:47,667 She will wake up soon. Please don't worry. 718 00:54:49,176 --> 00:54:51,676 And it's not just your daughter... 719 00:54:52,077 --> 00:54:54,847 who doesn't look well. 720 00:54:55,776 --> 00:54:57,017 Are you all right? 721 00:55:23,106 --> 00:55:24,236 Put her down here. 722 00:55:37,086 --> 00:55:38,216 It's asthma. 723 00:55:45,466 --> 00:55:47,367 Just report to the police. 724 00:55:47,566 --> 00:55:49,537 Tell them to secure both CCTV footage. 725 00:55:50,867 --> 00:55:52,636 Stop it. 726 00:55:53,736 --> 00:55:54,977 We will find Woo Joo. 727 00:55:55,276 --> 00:55:56,877 So just stop crying. 728 00:56:23,437 --> 00:56:24,966 (Daddy) 729 00:56:26,367 --> 00:56:28,066 (Daddy) 730 00:56:31,477 --> 00:56:32,977 (Missed call) 731 00:56:36,276 --> 00:56:38,417 (Emergency Center) 732 00:56:38,986 --> 00:56:40,147 Mommy? 733 00:56:44,617 --> 00:56:45,827 Mommy. 734 00:56:49,426 --> 00:56:50,997 Are you awake? 735 00:56:53,296 --> 00:56:54,327 Mommy? 736 00:57:05,046 --> 00:57:06,077 Mommy. 737 00:57:07,046 --> 00:57:08,276 Mommy. 738 00:57:15,287 --> 00:57:16,457 Let's go see Mommy. 739 00:57:17,656 --> 00:57:19,127 I'll take you to her. 740 00:57:28,696 --> 00:57:30,066 (Eradicate the four social evils, Seoul Police will take the lead) 741 00:57:34,707 --> 00:57:37,006 Excuse me. You didn't find her yet? 742 00:57:37,006 --> 00:57:39,276 We're checking the CCTVs nearby. 743 00:57:39,276 --> 00:57:40,506 So give us more time. 744 00:57:41,307 --> 00:57:42,877 What happened? 745 00:57:43,077 --> 00:57:45,247 - Hey. - Woo Joo is gone? 746 00:57:45,586 --> 00:57:47,546 It's not that she just disappeared. 747 00:57:49,086 --> 00:57:52,156 Some woman followed her around. 748 00:57:53,486 --> 00:57:56,296 And now she's gone missing. 749 00:57:57,627 --> 00:57:58,627 Here. 750 00:58:03,236 --> 00:58:04,397 - Hyung Kook. - Yes. 751 00:58:04,397 --> 00:58:06,367 Woo Joo's picture. This is her picture. 752 00:58:07,307 --> 00:58:08,367 Yes, right. 753 00:58:14,477 --> 00:58:15,577 Yes, it's me. 754 00:58:15,577 --> 00:58:17,546 I will send you a picture. We need to find her. 755 00:58:17,946 --> 00:58:19,847 Make copies and distribute them everywhere. 756 00:58:19,847 --> 00:58:20,986 Post the picture on social media too. 757 00:58:22,356 --> 00:58:25,187 She might be kidnapped, so you have to hurry. 758 00:58:25,986 --> 00:58:26,986 (Da Hyun) 759 00:58:29,356 --> 00:58:31,656 - Hello? - I'm Woo Joo's friend. 760 00:58:31,656 --> 00:58:33,466 Isn't this Woo Joo's phone? 761 00:58:33,466 --> 00:58:34,566 I'm sorry. 762 00:58:34,997 --> 00:58:36,597 Woo Joo can't come to the phone right now. 763 00:58:36,597 --> 00:58:38,367 Why? Is she sick? 764 00:58:40,037 --> 00:58:41,406 - What? - I saw just her... 765 00:58:41,406 --> 00:58:43,906 at the hospital when I visited my grandma. 766 00:58:43,906 --> 00:58:45,106 So is she sick? 767 00:58:45,577 --> 00:58:46,647 Where is that hospital? 768 00:58:48,917 --> 00:58:50,147 You're checked in. 769 00:59:23,546 --> 00:59:25,716 Wait. Where are you going? 770 00:59:26,147 --> 00:59:27,687 I know how to get home. 771 00:59:28,086 --> 00:59:29,656 - I want to go alone. - You can't. 772 00:59:31,386 --> 00:59:32,426 You're sick. 773 00:59:33,656 --> 00:59:35,827 I can't let you go alone. It's in the middle of the night. 774 00:59:36,696 --> 00:59:37,957 It's none of your business. 775 00:59:38,667 --> 00:59:40,267 Just wait. 776 00:59:41,426 --> 00:59:42,867 Give me your mom's phone number. 777 00:59:42,867 --> 00:59:44,367 I'll ask her to pick you up. 778 00:59:45,836 --> 00:59:46,867 No. 779 00:59:47,437 --> 00:59:48,877 She might be worried about you. 780 00:59:49,276 --> 00:59:52,247 No, she's not. You know nothing. 781 00:59:54,377 --> 00:59:56,917 Wait. Something's wrong. 782 00:59:57,776 --> 00:59:58,787 Isn't it? 783 01:00:00,687 --> 01:00:02,216 There's something wrong, right? 784 01:00:02,216 --> 01:00:03,256 Let me go. 785 01:00:04,656 --> 01:00:06,086 Why did you run away? 786 01:00:06,086 --> 01:00:07,627 Who was that woman? 787 01:00:07,627 --> 01:00:09,957 - Let go of me. - What's going on with you? 788 01:00:15,537 --> 01:00:16,597 Let go. 789 01:00:17,167 --> 01:00:18,196 Woo Joo! 790 01:00:19,167 --> 01:00:20,207 Dad! 791 01:00:21,606 --> 01:00:22,877 My goodness. 792 01:00:23,307 --> 01:00:24,406 Dad. 793 01:00:26,106 --> 01:00:28,716 Where were you? I looked everywhere for you. 794 01:00:28,716 --> 01:00:30,247 - Dad. - Yes, sweetie. 795 01:00:41,156 --> 01:00:43,426 Woo Joo, go wait in the car. 796 01:00:44,957 --> 01:00:46,267 Good girl. 797 01:01:01,207 --> 01:01:02,247 Wait. 798 01:01:06,486 --> 01:01:07,517 Oh, no. 799 01:01:09,417 --> 01:01:10,557 Who are you? 800 01:01:10,986 --> 01:01:13,187 How dare you take away my precious daughter from me? 801 01:01:15,296 --> 01:01:17,827 I could make you pay for what you did. 802 01:01:18,827 --> 01:01:21,097 But trash like you aren't worth it. 803 01:01:29,236 --> 01:01:30,307 Trash? 804 01:01:30,776 --> 01:01:32,276 What kind of low life trash... 805 01:01:32,276 --> 01:01:33,977 kidnaps a child for money? 806 01:01:34,946 --> 01:01:36,417 What is it that you want? Money? 807 01:01:36,847 --> 01:01:39,847 No, no. I'm not a kidnapper. 808 01:01:39,847 --> 01:01:42,287 I was... I was just... 809 01:01:43,486 --> 01:01:44,886 worried about her. 810 01:01:45,986 --> 01:01:47,127 Shut your mouth. 811 01:01:47,526 --> 01:01:48,957 If you say another word, 812 01:01:49,696 --> 01:01:50,926 I might hurt you. 813 01:02:01,236 --> 01:02:02,236 We're the police. 814 01:02:02,236 --> 01:02:04,207 You're under arrest for kidnapping. 815 01:02:04,336 --> 01:02:05,906 You have the right to remain silent. 816 01:02:05,906 --> 01:02:07,347 You have the right to consult an attorney. 817 01:02:07,347 --> 01:02:09,917 - Put her in the car. - Wait. Wait. 818 01:02:10,877 --> 01:02:12,086 I will explain. 819 01:02:12,386 --> 01:02:14,716 Wait. I will tell you everything. 820 01:02:15,617 --> 01:02:16,716 Everything. 821 01:02:17,187 --> 01:02:18,586 What are you waiting for? Take her. 822 01:02:18,957 --> 01:02:20,086 - Let me go! - Hey. 823 01:02:20,086 --> 01:02:21,687 You're a flagrant offender. 824 01:02:21,787 --> 01:02:23,156 Besides, you're a prime suspect... 825 01:02:23,156 --> 01:02:24,557 of the kidnapping case in Seongbuk-dong. 826 01:02:24,926 --> 01:02:25,997 Put her in the car. 827 01:02:26,926 --> 01:02:28,196 Wait a minute. 828 01:02:35,477 --> 01:02:36,676 Then tell me. 829 01:02:39,546 --> 01:02:40,707 Tell me everything. 830 01:02:44,176 --> 01:02:45,176 You're right. 831 01:02:47,017 --> 01:02:48,486 I followed her. 832 01:02:49,687 --> 01:02:50,716 But I did it... 833 01:02:52,457 --> 01:02:54,327 not because I'm a kidnapper. 834 01:02:57,127 --> 01:02:58,597 It's because I'm her... 835 01:03:17,117 --> 01:03:20,417 (10 years ago) 836 01:03:36,937 --> 01:03:38,296 What's her name? 837 01:04:16,807 --> 01:04:19,577 (Lie After Lie) 838 01:04:20,147 --> 01:04:23,577 Woo Joo will be the one who will suffer the most. 839 01:04:23,577 --> 01:04:24,816 So I was going to leave. 840 01:04:25,316 --> 01:04:26,716 The mother carried the child on her back. 841 01:04:26,716 --> 01:04:28,086 And this is the mother's bag. 842 01:04:28,386 --> 01:04:30,057 - I missed you. - How could you... 843 01:04:30,057 --> 01:04:31,216 I'm a mother too. 844 01:04:31,216 --> 01:04:33,187 I love Woo Joo as much as you do. 845 01:04:33,187 --> 01:04:34,227 Please believe me. 846 01:04:34,356 --> 01:04:36,656 I believe you. You must've gone through a lot. 847 01:04:36,756 --> 01:04:38,796 - Keep an eye on Eun Su. - Chairwoman Kim. 848 01:04:38,966 --> 01:04:40,796 Something's strange about her. 849 01:04:40,796 --> 01:04:43,196 I want to be near my daughter. 850 01:04:43,336 --> 01:04:44,397 Miss. 851 01:04:44,566 --> 01:04:45,937 It seems you're going out on a date. 852 01:04:46,167 --> 01:04:48,236 Yes. It's a date with my daughter. 54648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.