Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,154 --> 00:00:28,154
Dad.
2
00:00:38,904 --> 00:00:39,904
Miss?
3
00:00:40,633 --> 00:00:42,673
Miss. Are you awake?
4
00:00:43,474 --> 00:00:45,673
You were sent to the ER. Do you remember anything?
5
00:00:55,813 --> 00:00:56,914
Are you all right?
6
00:00:57,054 --> 00:00:59,453
Your daughter is not here.
7
00:01:00,253 --> 00:01:01,253
And so?
8
00:01:01,753 --> 00:01:02,994
I threw it away.
9
00:01:04,194 --> 00:01:05,223
Pardon?
10
00:01:05,494 --> 00:01:06,893
To somewhere...
11
00:01:08,164 --> 00:01:09,863
where neither of us can find.
12
00:01:11,134 --> 00:01:14,164
If you took away someone else's, you should give away yours.
13
00:01:14,733 --> 00:01:17,703
That's the logic of the world.
14
00:01:23,244 --> 00:01:24,473
Where is my girl?
15
00:01:25,583 --> 00:01:27,014
Where is my girl?
16
00:01:30,483 --> 00:01:31,714
Where is my girl?
17
00:01:35,154 --> 00:01:36,393
Where is my girl?
18
00:01:36,953 --> 00:01:38,253
Where is my girl?
19
00:01:38,794 --> 00:01:40,063
Where is my girl?
20
00:01:40,464 --> 00:01:41,593
Tell me where she is!
21
00:01:42,194 --> 00:01:44,063
Let me go! Let me go!
22
00:01:46,134 --> 00:01:47,203
Let go!
23
00:02:16,463 --> 00:02:18,493
Miss. You can't sit up.
24
00:02:20,004 --> 00:02:22,433
Miss. Miss?
25
00:02:22,903 --> 00:02:24,403
Miss. Miss!
26
00:02:28,344 --> 00:02:29,374
Ms. Ji Eun Su.
27
00:02:31,914 --> 00:02:32,944
We're the police.
28
00:02:34,514 --> 00:02:36,483
Kim Ho Ran reported you for housebreaking.
29
00:02:37,213 --> 00:02:38,254
Please come with us.
30
00:02:49,993 --> 00:02:52,764
I'm going to kill you! Die!
31
00:02:53,604 --> 00:02:54,733
Stop it.
32
00:02:54,863 --> 00:02:56,474
Die. Die.
33
00:02:57,173 --> 00:02:58,203
Die!
34
00:02:58,773 --> 00:03:01,203
Die. Die. Die.
35
00:03:01,974 --> 00:03:03,074
You should die!
36
00:03:04,414 --> 00:03:06,014
- Chairwoman Kim. - Chairwoman Kim.
37
00:03:06,414 --> 00:03:07,414
Chairwoman Kim.
38
00:03:39,483 --> 00:03:40,544
Give...
39
00:03:41,444 --> 00:03:43,983
that baby to me. She's my blood.
40
00:03:45,724 --> 00:03:47,923
She's the last of my blood.
41
00:03:49,594 --> 00:03:51,893
Whatever people say, I'm her grandmother.
42
00:03:53,023 --> 00:03:56,694
She's the only blood I have left.
43
00:04:19,124 --> 00:04:23,824
(Lie After Lie)
44
00:04:24,494 --> 00:04:26,523
(Episode 2)
45
00:04:26,994 --> 00:04:29,663
- Your name? Ji Won? Okay. - Lee Ji Won.
46
00:04:30,833 --> 00:04:31,833
Here.
47
00:04:32,864 --> 00:04:34,864
- Thank you. - Thank you.
48
00:04:35,333 --> 00:04:36,674
Thank you.
49
00:04:40,174 --> 00:04:42,574
D.O Cosmetics has been holding its charity event...
50
00:04:42,574 --> 00:04:44,473
for the last 10 years.
51
00:04:44,473 --> 00:04:46,244
Please tell me how you feel.
52
00:04:47,083 --> 00:04:49,783
Single mothers...
53
00:04:50,014 --> 00:04:52,624
who raise their children by themselves in this harsh world...
54
00:04:52,624 --> 00:04:53,984
lead lonely lives.
55
00:04:54,554 --> 00:04:57,853
I started this charity event to help those women.
56
00:04:58,953 --> 00:05:00,624
And it's been 10 years now.
57
00:05:01,124 --> 00:05:03,194
Do you have anyone memorable?
58
00:05:05,234 --> 00:05:07,234
She got pregnant...
59
00:05:07,234 --> 00:05:09,203
with her boyfriend's baby.
60
00:05:09,973 --> 00:05:11,674
When she told her boyfriend that she was pregnant,
61
00:05:11,674 --> 00:05:15,473
he doubted her and assaulted her,
62
00:05:15,473 --> 00:05:18,574
saying it wasn't his baby.
63
00:05:19,583 --> 00:05:20,684
My goodness.
64
00:05:21,114 --> 00:05:23,583
The mother ran away and gave birth.
65
00:05:23,754 --> 00:05:26,824
She blamed the world because no one helped her.
66
00:05:27,083 --> 00:05:28,283
But after she received the donation,
67
00:05:28,283 --> 00:05:30,153
she said it gave her strength to live on.
68
00:05:31,254 --> 00:05:33,364
I remember it was very touching.
69
00:05:34,694 --> 00:05:37,333
You didn't only help single mom centers...
70
00:05:37,333 --> 00:05:39,134
but also adoption centers.
71
00:05:39,403 --> 00:05:41,864
You don't have to write about that, Reporter Park.
72
00:05:42,333 --> 00:05:44,273
It's only a small help.
73
00:05:45,603 --> 00:05:48,004
Then why did she gather us here?
74
00:05:50,814 --> 00:05:51,874
Ji Min.
75
00:05:58,554 --> 00:06:01,453
You're doing a wonderful job.
76
00:06:01,653 --> 00:06:03,953
Of course, we reporters should tell the world about it.
77
00:06:05,554 --> 00:06:07,324
You're the most respected mentor...
78
00:06:07,324 --> 00:06:09,764
among university students these days.
79
00:06:11,393 --> 00:06:14,004
"I Will Be in the Deepest Bottom of the World".
80
00:06:14,764 --> 00:06:16,903
The title shows your class.
81
00:06:16,903 --> 00:06:19,804
We should give her a round of applause.
82
00:06:33,324 --> 00:06:34,754
Who was that reporter?
83
00:06:35,384 --> 00:06:36,424
Should I look into it?
84
00:06:37,393 --> 00:06:38,624
No. Never mind.
85
00:06:49,134 --> 00:06:50,174
Let me go.
86
00:06:51,634 --> 00:06:54,004
- Let me go! - She'll scare people.
87
00:06:57,273 --> 00:06:59,314
Let me go. Now!
88
00:07:00,913 --> 00:07:01,984
Wait.
89
00:07:06,653 --> 00:07:08,324
Chairwoman Kim wants to see you.
90
00:07:34,484 --> 00:07:36,353
Is there anything left for us to talk about?
91
00:07:55,434 --> 00:07:57,203
What do you want me to do?
92
00:07:59,134 --> 00:08:00,674
What do I have to do...
93
00:08:01,343 --> 00:08:03,244
for you to tell me where my daughter is?
94
00:08:05,843 --> 00:08:07,114
Do you want me to die?
95
00:08:07,913 --> 00:08:09,783
That's not fair though.
96
00:08:11,083 --> 00:08:13,554
Just because you die, that doesn't bring back...
97
00:08:14,523 --> 00:08:16,093
my dead son, the one you killed.
98
00:08:17,124 --> 00:08:18,494
I didn't kill...
99
00:08:19,393 --> 00:08:20,793
your son.
100
00:08:23,864 --> 00:08:25,193
I beg you.
101
00:08:27,033 --> 00:08:28,464
Where is my daughter?
102
00:08:29,933 --> 00:08:31,673
She didn't do anything wrong.
103
00:08:34,403 --> 00:08:35,504
No.
104
00:08:36,913 --> 00:08:39,384
The fact that she's your daughter is her fault.
105
00:08:40,783 --> 00:08:42,913
Then she should pay for it instead of you.
106
00:08:45,714 --> 00:08:46,854
What?
107
00:08:47,923 --> 00:08:50,954
Even if I did the same, you have nothing to say.
108
00:08:54,663 --> 00:08:58,234
Even if I killed her.
109
00:09:00,734 --> 00:09:01,803
Tell me.
110
00:09:03,273 --> 00:09:04,803
Where is my daughter?
111
00:09:06,773 --> 00:09:08,204
Where is my daughter?
112
00:09:08,543 --> 00:09:10,844
Where is my daughter? Where is she?
113
00:09:11,014 --> 00:09:12,073
My daughter.
114
00:09:13,683 --> 00:09:15,183
Where is she?
115
00:10:02,124 --> 00:10:03,234
Yes?
116
00:10:04,094 --> 00:10:07,104
I heard you acted up in front of Chairwoman Kim Ho Ran.
117
00:10:08,903 --> 00:10:10,903
That big mouth.
118
00:10:10,903 --> 00:10:12,134
What? What now?
119
00:10:13,403 --> 00:10:15,303
You know it too.
120
00:10:15,303 --> 00:10:18,114
She said she wanted to do good for real,
121
00:10:18,443 --> 00:10:21,984
but she just had to call all single moms and their kids...
122
00:10:21,984 --> 00:10:24,584
and gathered reporters.
123
00:10:24,683 --> 00:10:27,053
Did she really want the camera flash that badly?
124
00:10:27,754 --> 00:10:30,354
If that's not window dressing, then what is?
125
00:10:31,094 --> 00:10:32,193
And yet,
126
00:10:33,323 --> 00:10:36,094
"You don't have to write about that, Reporter Park."
127
00:10:36,433 --> 00:10:39,033
Gosh. She's burying her head in the sand.
128
00:10:39,734 --> 00:10:42,334
If you don't want to see her burying her head in the sand,
129
00:10:42,734 --> 00:10:45,504
come back to the local news department.
130
00:10:47,443 --> 00:10:49,413
What's that got to do with this?
131
00:10:49,673 --> 00:10:52,573
I know you moved to raise your child.
132
00:10:52,884 --> 00:10:56,514
But I can't find anyone as good as you.
133
00:10:56,754 --> 00:10:58,584
I need someone with a twisted attitude,
134
00:10:58,813 --> 00:11:00,624
but the other guys are a pushover.
135
00:11:01,023 --> 00:11:02,893
You should do something important...
136
00:11:02,893 --> 00:11:04,594
with that good talent.
137
00:11:04,754 --> 00:11:06,293
Don't you think, Reporter Jeong?
138
00:11:06,594 --> 00:11:08,923
Are you saying Culture Department isn't important?
139
00:11:09,494 --> 00:11:11,334
That's what the director says.
140
00:11:11,334 --> 00:11:13,764
No. Don't say something like that.
141
00:11:14,364 --> 00:11:17,734
I mean Ji Min was the ace...
142
00:11:17,734 --> 00:11:19,273
of the local news department.
143
00:11:19,374 --> 00:11:21,803
He's an ace of the culture department too.
144
00:11:22,043 --> 00:11:24,474
I just sent my article.
145
00:11:26,214 --> 00:11:27,244
Director Seo.
146
00:11:27,384 --> 00:11:28,384
What?
147
00:11:28,584 --> 00:11:30,084
Seongbuk-gu Police is going crazy...
148
00:11:30,084 --> 00:11:32,214
due to a missing elementary school student case.
149
00:11:32,214 --> 00:11:34,323
- What? - You should send someone right now.
150
00:11:34,984 --> 00:11:37,423
Hey. Local News Department.
151
00:11:37,854 --> 00:11:38,893
Hey.
152
00:11:40,494 --> 00:11:41,764
I'll get going first.
153
00:12:34,183 --> 00:12:36,754
Gosh. Why did I bring this?
154
00:12:46,094 --> 00:12:49,393
(Seoul Sewoon Elementary School)
155
00:13:00,173 --> 00:13:01,244
Excuse me.
156
00:13:04,143 --> 00:13:06,813
It is you. Do you remember me?
157
00:13:07,984 --> 00:13:10,084
I helped you the other day in the intersection...
158
00:13:10,084 --> 00:13:12,053
when you almost got into a car accident.
159
00:13:13,153 --> 00:13:15,584
I'm not trying to brag about it.
160
00:13:16,393 --> 00:13:17,893
Oh, I saw it earlier.
161
00:13:23,234 --> 00:13:25,464
You dropped it when you bumped into me.
162
00:13:25,464 --> 00:13:28,334
I'm glad. I was worried about how to give it back to you.
163
00:13:45,014 --> 00:13:46,384
What do you think you're doing?
164
00:13:47,984 --> 00:13:49,084
Look.
165
00:13:49,323 --> 00:13:50,594
Don't mind me.
166
00:13:51,923 --> 00:13:54,124
So you know how to talk.
167
00:13:56,433 --> 00:13:57,563
Hey.
168
00:13:59,563 --> 00:14:01,204
What's wrong with her?
169
00:14:01,204 --> 00:14:02,234
- Bye. - Bye.
170
00:14:03,033 --> 00:14:04,234
Dad.
171
00:14:07,504 --> 00:14:08,604
Woo Joo.
172
00:14:09,104 --> 00:14:10,143
Oh, my.
173
00:14:11,543 --> 00:14:13,384
- Hello. - Hi.
174
00:14:17,153 --> 00:14:18,183
What do you want?
175
00:14:19,484 --> 00:14:20,823
You remember me, don't you?
176
00:14:21,854 --> 00:14:23,254
I have to ask you something.
177
00:14:23,923 --> 00:14:24,954
Leave us alone.
178
00:14:25,893 --> 00:14:27,893
If the chairwoman finds out, I'll lose my job.
179
00:14:30,494 --> 00:14:32,094
That woman sent your daughter's picture to me...
180
00:14:32,094 --> 00:14:33,533
and said that she's mine.
181
00:14:34,033 --> 00:14:35,764
What does it have to do with me?
182
00:14:36,004 --> 00:14:38,104
She used your daughter to deceive me.
183
00:14:38,604 --> 00:14:39,673
She's the kind of woman...
184
00:14:39,673 --> 00:14:41,374
who can use your daughter to do something more dreadful.
185
00:14:41,374 --> 00:14:42,673
And you still don't care?
186
00:14:43,943 --> 00:14:45,173
What do you want from me?
187
00:14:47,813 --> 00:14:49,014
You know her secretary, Mr. Yoon, don't you?
188
00:14:49,783 --> 00:14:50,984
Tell me where I can find him.
189
00:14:53,124 --> 00:14:54,153
Are you sure?
190
00:14:54,323 --> 00:14:56,224
Are you sure you can play with me all day?
191
00:14:56,224 --> 00:14:58,923
Absolutely. What do you want to do?
192
00:15:00,994 --> 00:15:02,823
Follow me. Come on. Come!
193
00:15:03,033 --> 00:15:05,134
- Follow me. - Where are you taking me?
194
00:15:05,864 --> 00:15:06,933
It's a secret.
195
00:15:07,204 --> 00:15:09,204
(Ladder Truck for Rent Glass, Sash, Building materials)
196
00:15:17,313 --> 00:15:19,244
(6-201, 15-gil, Yangchon-daero, Yongsan-gu, Seoul)
197
00:15:19,413 --> 00:15:22,214
He's not her secretary anymore. He quit his job quite a while ago.
198
00:15:24,553 --> 00:15:27,984
This is his address. I got it from the gardener.
199
00:15:45,704 --> 00:15:47,474
No one lives there.
200
00:15:49,573 --> 00:15:50,573
What do you mean?
201
00:15:50,573 --> 00:15:51,943
The person who lived there moved a long time ago.
202
00:15:52,344 --> 00:15:53,614
Do you know where he moved to?
203
00:15:53,813 --> 00:15:55,313
How on earth would I know that?
204
00:16:52,273 --> 00:16:53,443
(Ji Dong Ri)
205
00:16:53,443 --> 00:16:54,803
I came so late, didn't I?
206
00:16:57,744 --> 00:16:58,773
I...
207
00:17:00,543 --> 00:17:02,083
I went to see my daughter.
208
00:17:06,523 --> 00:17:08,984
I wanted to see her after serving my time.
209
00:17:10,553 --> 00:17:11,724
I wonder how she grew up.
210
00:17:14,724 --> 00:17:15,793
Just once.
211
00:17:16,964 --> 00:17:19,964
I want to see her just once.
212
00:17:21,934 --> 00:17:22,934
But...
213
00:17:30,674 --> 00:17:32,174
But I can't find her.
214
00:17:35,684 --> 00:17:37,383
She promised to raise her right.
215
00:17:40,383 --> 00:17:42,023
But it was all a lie.
216
00:17:46,093 --> 00:17:47,293
What do I do?
217
00:17:49,424 --> 00:17:50,833
What do I do now?
218
00:17:52,293 --> 00:17:53,734
Where can I...
219
00:17:55,103 --> 00:17:57,474
Where can I find my daughter?
220
00:18:05,813 --> 00:18:06,843
Excuse me.
221
00:18:16,823 --> 00:18:17,853
Here.
222
00:18:25,293 --> 00:18:27,533
The more I think, the more baffled I get.
223
00:18:28,404 --> 00:18:30,103
- Who are you talking about? - What?
224
00:18:30,734 --> 00:18:34,404
Well, I saw someone really strange in front of your school today.
225
00:18:37,214 --> 00:18:38,214
It's nothing.
226
00:18:39,043 --> 00:18:43,383
Woo Joo, you must be careful of strangers at all times.
227
00:18:43,754 --> 00:18:44,883
Even if they look normal,
228
00:18:44,883 --> 00:18:46,954
strangers could be dangerous. Do you understand?
229
00:18:47,254 --> 00:18:48,853
Gosh, here we go again.
230
00:18:49,654 --> 00:18:51,853
We live in a dangerous world.
231
00:18:52,553 --> 00:18:54,924
- Let's go. Come on. - All right.
232
00:18:58,133 --> 00:18:59,434
Hop on.
233
00:18:59,563 --> 00:19:02,063
- Tinkle. - Are you ready? Here we go.
234
00:19:02,664 --> 00:19:03,803
Let's go.
235
00:19:08,873 --> 00:19:10,573
- Faster? - Faster.
236
00:19:10,573 --> 00:19:11,644
Faster!
237
00:19:14,744 --> 00:19:16,283
What do you mean?
238
00:19:17,553 --> 00:19:20,783
There's someone who visits your father every year.
239
00:19:21,023 --> 00:19:22,853
I thought you were that person.
240
00:19:24,053 --> 00:19:25,353
Who would do that?
241
00:19:28,664 --> 00:19:31,434
Do you know his name or his number?
242
00:19:31,934 --> 00:19:33,164
Not really.
243
00:19:35,164 --> 00:19:37,573
But I know someone who might know.
244
00:19:39,234 --> 00:19:40,504
I don't know.
245
00:19:40,974 --> 00:19:43,843
He always bought flowers and never said a word.
246
00:19:46,444 --> 00:19:47,444
Wait.
247
00:19:48,984 --> 00:19:52,353
Once, he ordered flowers over the phone.
248
00:19:53,214 --> 00:19:54,924
He said that he couldn't come...
249
00:19:55,083 --> 00:19:56,853
and asked to put the flowers by the grave.
250
00:19:58,093 --> 00:20:00,793
And I think I still have his number.
251
00:20:15,773 --> 00:20:17,174
This is Bareun Restaurant.
252
00:20:18,644 --> 00:20:19,644
Hello?
253
00:20:20,414 --> 00:20:21,444
Hello?
254
00:20:23,414 --> 00:20:24,654
Bareun Restaurant?
255
00:20:26,383 --> 00:20:28,383
(Bareun Restaurant)
256
00:20:32,724 --> 00:20:35,164
I will kill you if you come here again.
257
00:20:37,994 --> 00:20:39,633
(Grilled dishes restaurant)
258
00:21:01,083 --> 00:21:02,154
Mr. Yoon.
259
00:21:10,833 --> 00:21:12,164
You're Mr. Yoon, aren't you?
260
00:21:21,974 --> 00:21:23,204
You know who I am, don't you?
261
00:21:27,313 --> 00:21:28,514
Why are you here?
262
00:21:30,654 --> 00:21:32,353
I'm sure you know why.
263
00:21:32,353 --> 00:21:34,283
I don't know what you're talking about.
264
00:21:34,283 --> 00:21:36,654
Where is my daughter?
265
00:21:38,254 --> 00:21:39,523
Why do you ask me that?
266
00:21:39,894 --> 00:21:42,023
The chairwoman's secretary works for her 24 hours a day.
267
00:21:42,023 --> 00:21:43,224
And you were her secretary.
268
00:21:43,764 --> 00:21:44,793
I don't know anything.
269
00:21:44,793 --> 00:21:46,533
Really? Then what about this?
270
00:21:49,164 --> 00:21:50,333
You personally delivered these...
271
00:21:50,333 --> 00:21:52,133
and told me that she is my daughter.
272
00:21:53,234 --> 00:21:55,004
You told me I could at least see her grow up.
273
00:21:55,174 --> 00:21:56,504
You said the chairwoman was being generous.
274
00:21:56,504 --> 00:21:57,873
But I found out that it was all a lie.
275
00:21:58,113 --> 00:22:00,383
You delivered the pictures yourself, and you don't know anything?
276
00:22:00,583 --> 00:22:02,043
I just did what I was told to do.
277
00:22:02,043 --> 00:22:03,214
I don't know what you're talking about.
278
00:22:03,214 --> 00:22:04,214
So...
279
00:22:05,454 --> 00:22:06,783
please leave.
280
00:22:07,123 --> 00:22:09,654
No. This is where I'm supposed to be.
281
00:22:10,424 --> 00:22:12,754
Until you tell me where my daughter is,
282
00:22:12,754 --> 00:22:14,023
I'm not going anywhere.
283
00:22:18,234 --> 00:22:19,734
Why did you visit my father's grave?
284
00:23:10,217 --> 00:23:13,217
(Grilled dishes restaurant)
285
00:23:44,417 --> 00:23:45,846
Where are you?
286
00:23:51,356 --> 00:23:52,856
Where are you?
287
00:24:00,867 --> 00:24:02,066
Aren't you cold?
288
00:24:02,496 --> 00:24:03,496
No.
289
00:24:10,306 --> 00:24:11,407
Here.
290
00:24:11,407 --> 00:24:12,947
I said I'm not cold.
291
00:24:12,947 --> 00:24:15,076
You shouldn't catch a cold.
292
00:24:15,576 --> 00:24:17,947
You tend to treat me like a child.
293
00:24:18,746 --> 00:24:20,387
You are a child. You're not an adult.
294
00:24:20,786 --> 00:24:22,987
I'm the only one who goes to school with her dad.
295
00:24:23,826 --> 00:24:25,356
I'm old enough.
296
00:24:26,187 --> 00:24:28,927
Gosh. Just a few years ago, you were like,
297
00:24:29,296 --> 00:24:31,796
"Dad! Everyone in my class was born in the Year of the Tiger."
298
00:24:31,796 --> 00:24:34,596
"It's amazing." Where did that girl go?
299
00:24:39,306 --> 00:24:42,076
We used to come here with Mom.
300
00:24:51,487 --> 00:24:53,016
Do you miss Mom?
301
00:24:54,316 --> 00:24:55,316
What?
302
00:24:55,717 --> 00:24:58,487
No, I don't miss her.
303
00:25:02,096 --> 00:25:03,127
Woo Joo.
304
00:25:03,556 --> 00:25:04,566
Yes?
305
00:25:08,397 --> 00:25:10,036
When you miss Mom,
306
00:25:10,667 --> 00:25:12,137
you can talk about her.
307
00:25:15,737 --> 00:25:17,147
I said I don't miss her.
308
00:25:18,207 --> 00:25:19,746
I have you.
309
00:25:20,177 --> 00:25:21,816
You're all I need.
310
00:25:22,846 --> 00:25:24,117
I mean it.
311
00:25:31,086 --> 00:25:35,427
All I need is you too.
312
00:25:36,227 --> 00:25:37,326
Me too.
313
00:25:40,127 --> 00:25:41,137
(Woojoo Restaurant)
314
00:25:41,137 --> 00:25:42,867
Gosh, Mom.
315
00:25:43,336 --> 00:25:45,467
This is so humiliating.
316
00:25:45,467 --> 00:25:47,137
I'm going to be bald.
317
00:25:47,137 --> 00:25:48,576
- Gosh, that hurt. - Come here, you witch.
318
00:25:48,576 --> 00:25:49,776
Get over here right now.
319
00:25:49,776 --> 00:25:51,907
What? Did you get caught seducing a man again?
320
00:25:52,106 --> 00:25:53,207
- That's not it. - Hey.
321
00:25:53,207 --> 00:25:55,776
He said he raises a child alone, so I thought he was a single dad.
322
00:25:55,846 --> 00:25:57,816
Who would've known that his wife...
323
00:25:57,816 --> 00:25:59,147
works abroad?
324
00:25:59,316 --> 00:26:02,657
Be quiet! You'd even die for a man.
325
00:26:02,917 --> 00:26:05,586
This is why they say the apple doesn't fall far from the tree.
326
00:26:05,586 --> 00:26:08,856
Why do you drag me into this?
327
00:26:09,326 --> 00:26:11,197
You're all I have.
328
00:26:11,427 --> 00:26:12,667
How ridiculous.
329
00:26:12,667 --> 00:26:14,937
Who would believe that?
330
00:26:14,937 --> 00:26:18,167
How dare you say that to the breadwinner of the house?
331
00:26:18,167 --> 00:26:20,677
What's the use of that?
332
00:26:20,677 --> 00:26:22,276
Oh, stop. Stop.
333
00:26:22,776 --> 00:26:24,576
Let's keep our class.
334
00:26:24,576 --> 00:26:26,576
Put that green onion down, will you?
335
00:26:26,576 --> 00:26:28,546
- Right. Put it down. - Sure.
336
00:26:28,546 --> 00:26:31,016
Green onion doesn't meet my class.
337
00:26:31,286 --> 00:26:32,887
This is good enough.
338
00:26:32,887 --> 00:26:34,657
- Gosh, Mom! - Get over here.
339
00:26:34,657 --> 00:26:36,086
We got a call.
340
00:26:36,086 --> 00:26:37,556
- A call. - You...
341
00:26:37,556 --> 00:26:38,786
- Wait. - That little...
342
00:26:43,427 --> 00:26:44,697
(Se Mi)
343
00:26:44,996 --> 00:26:46,026
Se Mi?
344
00:26:46,026 --> 00:26:47,637
(Se Mi)
345
00:27:20,437 --> 00:27:21,796
Is it really Woo Joo's mom?
346
00:27:21,796 --> 00:27:23,806
Give me the phone.
347
00:27:23,806 --> 00:27:25,207
Will you stay still?
348
00:27:25,207 --> 00:27:26,336
Gosh.
349
00:27:26,336 --> 00:27:29,336
Yes. Okay. Bye.
350
00:27:29,977 --> 00:27:31,746
Come on. Seriously.
351
00:27:31,746 --> 00:27:33,947
What did she say?
352
00:27:34,177 --> 00:27:37,117
She stayed in the States after she got divorced.
353
00:27:37,516 --> 00:27:39,516
- Really? - Goodness.
354
00:27:40,316 --> 00:27:42,816
That's why she didn't show up at all.
355
00:27:42,816 --> 00:27:44,586
Did she say anything else?
356
00:27:45,657 --> 00:27:47,496
She's coming to Korea soon.
357
00:27:48,427 --> 00:27:50,056
- Really? - By the way...
358
00:27:50,296 --> 00:27:51,367
- What? - What?
359
00:27:52,096 --> 00:27:53,227
She said...
360
00:27:54,266 --> 00:27:55,496
she wants to see me.
361
00:27:56,066 --> 00:27:57,106
- What? - What?
362
00:28:00,167 --> 00:28:01,237
Woo Joo.
363
00:28:05,977 --> 00:28:07,117
Woo Joo.
364
00:28:16,816 --> 00:28:17,927
My goodness.
365
00:28:37,647 --> 00:28:39,207
I have you.
366
00:28:39,746 --> 00:28:41,346
You're all I need.
367
00:28:42,477 --> 00:28:43,746
I mean it.
368
00:28:54,096 --> 00:28:56,296
- Come here. - What are you doing?
369
00:29:16,217 --> 00:29:18,746
Woo Joo. Woo Joo.
370
00:29:20,717 --> 00:29:22,286
Woo Joo. Woo Joo.
371
00:29:22,786 --> 00:29:24,556
Woo Joo. Woo Joo.
372
00:29:24,657 --> 00:29:26,526
- Oh, my. - What are they going to do?
373
00:29:26,687 --> 00:29:28,127
There was a fire.
374
00:29:28,427 --> 00:29:29,996
My goodness.
375
00:29:34,897 --> 00:29:37,667
- Oh, boy. - Thank goodness she's saved.
376
00:29:39,806 --> 00:29:42,237
Where did they all go without the child?
377
00:29:59,086 --> 00:30:00,387
What were you so scared of...
378
00:30:00,387 --> 00:30:01,897
that you didn't even lock the door when you ran away?
379
00:30:05,066 --> 00:30:06,967
You should leave before I call the police.
380
00:30:07,296 --> 00:30:08,536
Go ahead.
381
00:30:10,937 --> 00:30:12,606
I'm not afraid of anything.
382
00:30:13,306 --> 00:30:15,707
Nothing scares me more than not seeing my daughter.
383
00:30:16,306 --> 00:30:17,407
Hey.
384
00:30:17,546 --> 00:30:18,846
I tried to kill myself.
385
00:30:20,177 --> 00:30:22,246
I thought, "Why am I rotting in this prison?"
386
00:30:22,677 --> 00:30:24,586
I even endured injustice.
387
00:30:24,816 --> 00:30:27,387
I didn't have any hope to live after I lost my child,
388
00:30:27,387 --> 00:30:29,086
but do you know how I endured it?
389
00:30:30,417 --> 00:30:32,157
Because I have to meet my daughter again.
390
00:30:34,326 --> 00:30:35,897
You'll be punished.
391
00:30:36,427 --> 00:30:39,727
If you don't, your child will.
392
00:30:40,737 --> 00:30:41,967
Shut your mouth.
393
00:30:42,167 --> 00:30:45,336
You're a father too. You know how I feel more than anyone.
394
00:30:45,437 --> 00:30:47,036
I said shut that mouth!
395
00:30:50,947 --> 00:30:53,377
You still have a chance to be pardoned.
396
00:30:54,217 --> 00:30:55,516
So tell me.
397
00:30:56,516 --> 00:30:57,987
Where is my daughter?
398
00:31:08,826 --> 00:31:09,927
Hello?
399
00:31:20,106 --> 00:31:21,536
He had a cardiac arrest,
400
00:31:21,536 --> 00:31:23,776
but fortunately, he's out of danger.
401
00:31:25,746 --> 00:31:28,117
Thank you. Thank you.
402
00:31:59,877 --> 00:32:02,477
If you come here again, I'm going to kill you.
403
00:32:07,387 --> 00:32:09,786
(Organ Transplant Center)
404
00:32:17,227 --> 00:32:19,727
(Grilled dishes restaurant)
405
00:32:46,326 --> 00:32:47,427
Yes.
406
00:32:49,096 --> 00:32:50,427
You're right.
407
00:32:52,127 --> 00:32:54,096
I'm being punished.
408
00:32:54,697 --> 00:32:58,066
I did all the dirty works under Chairwoman Kim Ho Ran.
409
00:32:59,006 --> 00:33:02,237
I was only trying to save my only son.
410
00:33:04,546 --> 00:33:07,106
I think about removing the respirator...
411
00:33:08,747 --> 00:33:10,677
and let him go in peace.
412
00:33:11,517 --> 00:33:12,586
But...
413
00:33:15,057 --> 00:33:17,427
I always hoped that he could at least stay alive.
414
00:33:21,827 --> 00:33:23,026
Because you're his father.
415
00:33:26,197 --> 00:33:28,537
How can a father let his child go just like that?
416
00:33:45,646 --> 00:33:46,887
That day.
417
00:33:47,387 --> 00:33:49,686
The day you sent your daughter to her.
418
00:33:52,887 --> 00:33:54,296
(Pause)
419
00:33:54,296 --> 00:33:55,796
Shall I drive you home?
420
00:33:56,597 --> 00:33:58,126
Before we go home...
421
00:33:58,896 --> 00:33:59,967
Yes, ma'am.
422
00:34:00,197 --> 00:34:02,597
Where do you think we should send the baby to?
423
00:34:06,006 --> 00:34:07,037
Excuse me?
424
00:34:07,037 --> 00:34:10,807
It should be somewhere she can never be found.
425
00:34:12,646 --> 00:34:15,376
I should send her far away, right?
426
00:34:17,717 --> 00:34:21,657
But you said you would raise her yourself, so that...
427
00:34:21,657 --> 00:34:24,117
That's not the answer I want to hear from you.
428
00:34:24,626 --> 00:34:25,657
Certainly.
429
00:34:38,137 --> 00:34:39,566
What is this?
430
00:34:42,476 --> 00:34:44,077
I heard your son's very sick.
431
00:34:45,907 --> 00:34:48,017
No, ma'am. I don't need the money.
432
00:34:48,017 --> 00:34:50,776
Is that why you borrow money from a loan shark?
433
00:34:54,557 --> 00:34:56,387
You know Doctor Hwang, don't you?
434
00:34:58,157 --> 00:35:00,526
I heard he's well known in the field.
435
00:35:00,856 --> 00:35:02,927
Isn't that why you tried so hard...
436
00:35:02,927 --> 00:35:04,626
to see that doctor?
437
00:35:06,197 --> 00:35:08,436
How did you know that?
438
00:35:08,537 --> 00:35:11,606
I couldn't just do nothing after hearing that.
439
00:35:11,867 --> 00:35:12,967
I took care of it.
440
00:35:12,967 --> 00:35:14,807
So move your son to that hospital right away.
441
00:35:16,037 --> 00:35:17,106
Ma'am.
442
00:35:17,677 --> 00:35:19,546
You should do whatever it takes to save your son, right?
443
00:35:22,847 --> 00:35:23,916
Thank you.
444
00:35:24,617 --> 00:35:25,847
Thank you so much.
445
00:35:27,447 --> 00:35:28,557
Don't mention it.
446
00:35:29,086 --> 00:35:31,287
It's because you take such good care of me.
447
00:35:32,487 --> 00:35:34,356
Nothing is for free.
448
00:35:38,526 --> 00:35:41,896
I will take care of the baby.
449
00:35:42,666 --> 00:35:43,666
Of course.
450
00:35:46,967 --> 00:35:49,307
That's the answer I wanted to hear from you.
451
00:36:54,237 --> 00:36:55,276
No.
452
00:36:56,206 --> 00:36:57,376
That's not possible.
453
00:36:58,447 --> 00:36:59,476
You're lying, right?
454
00:37:03,117 --> 00:37:04,146
I'm sorry.
455
00:37:06,586 --> 00:37:08,186
I didn't know what else I could do.
456
00:37:08,787 --> 00:37:10,117
I had to save my son.
457
00:37:11,726 --> 00:37:13,927
No. Tell me you're lying.
458
00:37:14,157 --> 00:37:16,557
That's not possible. Right?
459
00:37:17,666 --> 00:37:19,566
I will... I will...
460
00:37:20,697 --> 00:37:21,767
I will...
461
00:37:29,077 --> 00:37:30,307
Bring my baby to me.
462
00:37:31,006 --> 00:37:32,177
Bring my baby to me.
463
00:37:32,677 --> 00:37:34,006
Bring my baby to me!
464
00:37:34,347 --> 00:37:35,646
Bring my baby to me!
465
00:37:36,177 --> 00:37:37,517
Bring back my baby!
466
00:37:37,916 --> 00:37:39,517
Bring back my baby!
467
00:37:39,887 --> 00:37:41,717
Bring back my baby!
468
00:37:42,657 --> 00:37:44,157
Bring back my baby!
469
00:37:45,487 --> 00:37:49,626
Bring back my baby! Bring back my baby!
470
00:37:50,956 --> 00:37:52,626
Bring back my baby!
471
00:37:57,237 --> 00:37:58,907
Bring back my baby!
472
00:38:00,137 --> 00:38:01,206
I'm so sorry.
473
00:38:05,947 --> 00:38:07,876
Bring back my baby.
474
00:38:08,617 --> 00:38:09,747
My baby...
475
00:38:14,717 --> 00:38:17,017
D.O Cosmetics has been holding its charity event...
476
00:38:17,017 --> 00:38:18,887
for the last 10 years.
477
00:38:19,126 --> 00:38:21,126
Please tell me how you feel.
478
00:38:21,396 --> 00:38:22,997
Single mothers...
479
00:38:22,997 --> 00:38:26,896
who raise their children by themselves in this harsh world...
480
00:38:27,166 --> 00:38:28,666
lead lonely lives.
481
00:38:29,097 --> 00:38:32,407
I started this charity event to help those women.
482
00:38:32,407 --> 00:38:33,936
And it's been 10 years now.
483
00:38:34,506 --> 00:38:36,276
How did you start sponsoring...
484
00:38:36,276 --> 00:38:37,776
Seoul Women's Foundation?
485
00:38:38,476 --> 00:38:40,146
As you all know,
486
00:38:41,447 --> 00:38:42,677
10 years ago,
487
00:38:43,677 --> 00:38:45,086
I lost my son.
488
00:38:45,847 --> 00:38:49,217
I wouldn't have been that devastated even if the sky had fallen.
489
00:38:49,756 --> 00:38:52,557
But unfortunately,
490
00:38:53,356 --> 00:38:55,827
only after I went through hardship...
491
00:38:56,657 --> 00:38:58,796
I could see the pain of others.
492
00:38:59,226 --> 00:39:00,526
That is why I started sponsoring them.
493
00:39:09,237 --> 00:39:10,677
Would she be out by now?
494
00:39:13,106 --> 00:39:14,177
Dad.
495
00:39:14,816 --> 00:39:16,217
Are you awake, sweetie?
496
00:39:16,816 --> 00:39:19,186
Yes. I had a bad dream.
497
00:39:19,586 --> 00:39:21,916
You did? Come here.
498
00:39:22,557 --> 00:39:25,287
- I'll protect you from bad dreams. - Okay.
499
00:39:25,526 --> 00:39:27,086
Come.
500
00:39:30,197 --> 00:39:31,296
Here we go.
501
00:39:57,787 --> 00:40:00,726
(Grilled dishes restaurant)
502
00:40:55,017 --> 00:40:56,077
"Will I..."
503
00:40:57,046 --> 00:40:58,546
"ever be able to forgive you?"
504
00:40:59,487 --> 00:41:01,287
(Will I ever be able to forgive you?)
505
00:41:05,987 --> 00:41:08,026
(I endured all those years only for her.)
506
00:41:12,726 --> 00:41:13,967
- I... - Are you okay?
507
00:41:14,566 --> 00:41:17,367
endured all those years only for her.
508
00:41:17,367 --> 00:41:18,537
I think she's in labor.
509
00:41:20,037 --> 00:41:21,476
Breathe. You should breathe.
510
00:41:22,976 --> 00:41:24,776
My goodness. Hang in there.
511
00:41:32,617 --> 00:41:35,717
I was devastated and wanted to give up.
512
00:41:36,586 --> 00:41:38,287
But I endured it for my child.
513
00:41:38,287 --> 00:41:39,657
(Prisoner Education Center)
514
00:41:39,657 --> 00:41:43,626
With hopes that my life...
515
00:41:43,626 --> 00:41:44,896
won't end in tragedy.
516
00:41:47,126 --> 00:41:48,237
Will I...
517
00:41:49,367 --> 00:41:50,796
ever be able to forgive you?
518
00:41:52,506 --> 00:41:53,566
No.
519
00:41:54,566 --> 00:41:55,836
I could never forgive you.
520
00:41:58,177 --> 00:41:59,307
I hope...
521
00:41:59,947 --> 00:42:03,316
you watch your son pay for your sins instead of you.
522
00:42:03,976 --> 00:42:07,686
I hope you suffer for the rest of your life watching your son.
523
00:42:07,686 --> 00:42:08,956
(That's why I'm sparing you.)
524
00:42:08,956 --> 00:42:11,626
That's why I'm sparing you.
525
00:42:13,327 --> 00:42:15,226
"That's why I'm sparing you."
526
00:42:17,126 --> 00:42:19,126
(Bareun Restaurant)
527
00:42:24,267 --> 00:42:25,336
My car.
528
00:42:38,816 --> 00:42:39,987
My blood.
529
00:42:40,686 --> 00:42:42,816
She's the last of my blood.
530
00:42:44,557 --> 00:42:46,726
Whatever people say, I'm her grandmother.
531
00:42:47,956 --> 00:42:51,566
She's the only blood I have left.
532
00:42:53,467 --> 00:42:56,396
You think it was easy for me to make this decision?
533
00:42:57,396 --> 00:43:00,166
But I can't let my only blood...
534
00:43:00,166 --> 00:43:02,577
to grow in prison.
535
00:43:02,876 --> 00:43:04,637
I can't let someone else raise her.
536
00:43:05,376 --> 00:43:06,447
You're lying.
537
00:43:06,807 --> 00:43:07,847
No.
538
00:43:08,816 --> 00:43:10,376
You're the one who's lying.
539
00:43:12,747 --> 00:43:14,487
Still, it's better to live...
540
00:43:14,916 --> 00:43:17,057
as the heir of D.O...
541
00:43:17,887 --> 00:43:19,956
than the daughter of a murderer.
542
00:43:23,827 --> 00:43:25,396
I'm ready...
543
00:43:26,026 --> 00:43:28,936
to devote my life for her instead of my son.
544
00:44:15,646 --> 00:44:16,717
Taxi.
545
00:44:20,947 --> 00:44:22,887
Cheonghwa Cemetery Park. Please hurry up.
546
00:44:28,657 --> 00:44:30,597
We exhibited...
547
00:44:30,597 --> 00:44:32,626
300 artworks Chairwoman Kim collected...
548
00:44:32,896 --> 00:44:35,467
in her whole life...
549
00:44:35,597 --> 00:44:38,336
to celebrate the 60 years of D.O Cosmetics.
550
00:44:38,807 --> 00:44:41,737
This is the work of Kim Hyang Gi,
551
00:44:41,737 --> 00:44:44,737
the new rising artist Chairwoman Kim is paying attention to.
552
00:44:44,876 --> 00:44:47,006
Her insight changed a lot.
553
00:44:47,976 --> 00:44:48,976
I beg your pardon?
554
00:44:49,347 --> 00:44:51,376
I was looking forward to it when I heard...
555
00:44:51,376 --> 00:44:54,447
Chairwoman Kim bought all her works.
556
00:44:54,856 --> 00:44:57,686
But other countries are paying a lot of attention to her,
557
00:44:57,686 --> 00:44:59,787
and we believe her works...
558
00:44:59,787 --> 00:45:01,626
have big potentials...
559
00:45:01,796 --> 00:45:03,526
It's the glazing method, isn't it?
560
00:45:03,997 --> 00:45:05,066
This right here.
561
00:45:05,796 --> 00:45:07,327
Even with my insight,
562
00:45:07,327 --> 00:45:09,967
I can tell that the color became turbid as the colors got mixed.
563
00:45:14,237 --> 00:45:17,506
Many people launder money...
564
00:45:17,506 --> 00:45:19,546
with works of obscure artists.
565
00:45:20,146 --> 00:45:23,747
But since she loves arts...
566
00:45:23,747 --> 00:45:25,686
and has a profound knowledge of art,
567
00:45:26,247 --> 00:45:27,686
she probably saw something that I didn't.
568
00:45:37,927 --> 00:45:41,467
By the way, I don't see Chairwoman Kim...
569
00:45:41,467 --> 00:45:43,237
the person of this special day.
570
00:45:43,867 --> 00:45:45,907
Didn't you hear?
571
00:45:46,936 --> 00:45:49,307
The public relations team member said...
572
00:45:49,737 --> 00:45:51,646
it's the day of her son's death.
573
00:45:51,646 --> 00:45:53,276
So she canceled all her schedule.
574
00:45:53,907 --> 00:45:54,976
The day of her son's death?
575
00:45:55,217 --> 00:45:56,247
Yes.
576
00:46:35,657 --> 00:46:36,887
I'll go alone.
577
00:46:54,407 --> 00:46:56,976
(Jeon Gi Bum)
578
00:48:21,045 --> 00:48:22,186
Who are you?
579
00:48:26,116 --> 00:48:27,585
What are you doing?
580
00:48:28,456 --> 00:48:30,386
This is for touching my daughter.
581
00:48:31,556 --> 00:48:32,596
So...
582
00:48:33,255 --> 00:48:35,596
are you going to stab me like you stabbed my son?
583
00:48:36,195 --> 00:48:38,866
Why not? I was falsely accused of murder anyway.
584
00:48:39,596 --> 00:48:40,636
Move forward.
585
00:48:41,065 --> 00:48:42,136
Go.
586
00:48:48,536 --> 00:48:50,576
Do you know what will happen if you push me here?
587
00:48:51,105 --> 00:48:52,346
It'll be an aggravated punishment.
588
00:48:52,375 --> 00:48:54,175
You'll rot in prison for your whole life.
589
00:48:54,675 --> 00:48:56,016
Don't worry.
590
00:48:56,445 --> 00:48:57,846
That won't happen.
591
00:48:58,616 --> 00:49:00,085
We're going to die together.
592
00:49:04,125 --> 00:49:05,826
Are you really going to kill me?
593
00:49:05,956 --> 00:49:07,226
I lost everything already.
594
00:49:08,096 --> 00:49:09,866
It's lonely to die alone.
595
00:49:10,965 --> 00:49:12,795
So don't try to survive.
596
00:49:17,866 --> 00:49:19,136
What do you want?
597
00:49:20,335 --> 00:49:21,636
What I want?
598
00:49:24,045 --> 00:49:26,346
That you get stuck in the fiery pit.
599
00:49:28,076 --> 00:49:30,616
Let's go together.
600
00:49:52,105 --> 00:49:54,406
Are you going to stab me like you stabbed my son?
601
00:49:54,576 --> 00:49:57,246
Why not? I was falsely accused of murder anyway.
602
00:49:57,645 --> 00:49:58,806
What do you want?
603
00:50:00,576 --> 00:50:02,886
That you get stuck in the fiery pit.
604
00:50:20,735 --> 00:50:23,835
Ma'am. Are you up?
605
00:50:29,476 --> 00:50:30,545
Well...
606
00:50:33,476 --> 00:50:34,916
What are you doing?
607
00:50:34,945 --> 00:50:36,485
Where are you going in this condition?
608
00:50:36,516 --> 00:50:37,545
Move.
609
00:50:38,045 --> 00:50:39,056
Please.
610
00:50:40,456 --> 00:50:43,085
You can never beat Chairwoman Kim.
611
00:50:43,625 --> 00:50:46,625
If you confront her, something might happen to you.
612
00:50:47,025 --> 00:50:50,395
Something might happen? I don't care. I lost everything.
613
00:50:51,596 --> 00:50:53,465
Ma'am. Please.
614
00:50:53,835 --> 00:50:55,636
Do you know how I got here?
615
00:50:56,105 --> 00:50:57,605
Just for that child.
616
00:50:57,866 --> 00:51:00,936
But my child is under cold water.
617
00:51:01,436 --> 00:51:04,706
She must miss me and blame me so much.
618
00:51:04,775 --> 00:51:06,815
But you want me to lie here quietly?
619
00:51:07,346 --> 00:51:09,045
Move. I'm going to kill her.
620
00:51:09,145 --> 00:51:10,746
You better move if you don't want to die.
621
00:51:12,186 --> 00:51:14,616
Your daughter is alive.
622
00:51:32,105 --> 00:51:33,235
That girl...
623
00:51:34,976 --> 00:51:36,346
isn't dead.
624
00:51:45,085 --> 00:51:46,315
I was scared.
625
00:51:47,186 --> 00:51:49,686
I had to kill your daughter to save my son.
626
00:51:50,286 --> 00:51:51,485
But I couldn't...
627
00:51:52,925 --> 00:51:55,025
So for the first time, I risked my life...
628
00:51:55,025 --> 00:51:56,965
and disobeyed Chairwoman Kim's order.
629
00:51:59,496 --> 00:52:02,406
Your child is alive.
630
00:52:03,465 --> 00:52:05,465
It's the address of the family who adopted your child.
631
00:52:14,445 --> 00:52:15,786
Where are you, Dad?
632
00:52:16,545 --> 00:52:18,016
I'm working.
633
00:52:18,286 --> 00:52:20,286
It's your day off though. Are you finishing late?
634
00:52:20,686 --> 00:52:22,886
I'm not sure. I'll have to see first.
635
00:52:23,186 --> 00:52:25,585
- What are you doing, Woo Joo? - I'm at Grandma's.
636
00:52:27,255 --> 00:52:29,326
Grandma's? Why are you there?
637
00:52:30,996 --> 00:52:32,735
You don't have to know.
638
00:52:33,795 --> 00:52:35,565
Okay.
639
00:52:38,806 --> 00:52:40,775
He said he'll call later because he's driving.
640
00:52:42,275 --> 00:52:45,145
Why do you always carry this around?
641
00:52:45,145 --> 00:52:47,076
It's all ragged. I told you to throw it out.
642
00:52:47,315 --> 00:52:49,886
I'll buy you a new one.
643
00:52:50,286 --> 00:52:52,186
No, I don't need a new one.
644
00:52:52,516 --> 00:52:53,656
I like this one.
645
00:52:54,956 --> 00:52:57,585
Why do you like it so much?
646
00:52:57,686 --> 00:52:58,726
The scent.
647
00:52:58,726 --> 00:53:00,355
It helps me sleep well.
648
00:53:02,496 --> 00:53:05,125
Is it because she can smell her mother?
649
00:53:05,366 --> 00:53:06,395
Pardon?
650
00:53:06,895 --> 00:53:08,766
Oh, it's nothing.
651
00:53:09,266 --> 00:53:12,576
You're right. If you throw away everything that's ragged,
652
00:53:12,576 --> 00:53:14,235
then you'll have to throw me out too.
653
00:53:14,735 --> 00:53:15,735
Is that it?
654
00:53:16,976 --> 00:53:20,175
Oh, right. I packed some side dishes.
655
00:53:20,175 --> 00:53:21,645
Do you think you can carry them home?
656
00:53:21,715 --> 00:53:23,846
Of course. I'm not a kid anymore.
657
00:53:24,186 --> 00:53:25,516
Besides, our house is nearby.
658
00:53:25,516 --> 00:53:27,656
- Is that right? - Is that right?
659
00:53:27,656 --> 00:53:29,456
- Are you sure? - Are you sure?
660
00:53:30,456 --> 00:53:32,596
My little baby.
661
00:53:48,505 --> 00:53:50,306
(Woojoo Restaurant)
662
00:53:51,445 --> 00:53:54,616
(Woojoo Restaurant, 10, 10-gil, Dongsomun-ro, Seongbuk-gu, Seoul)
663
00:53:56,445 --> 00:53:59,286
(Woojoo Restaurant)
664
00:54:01,416 --> 00:54:03,956
(Woojoo Restaurant)
665
00:54:21,375 --> 00:54:23,145
- Bye! - Woo Joo!
666
00:54:23,576 --> 00:54:24,906
Hey, Woo Joo.
667
00:54:26,045 --> 00:54:27,775
Goodness, here.
668
00:54:27,916 --> 00:54:30,416
You forgot to take this!
669
00:54:30,416 --> 00:54:31,746
Oh, right.
670
00:54:32,445 --> 00:54:35,616
You should be careful...
671
00:54:36,025 --> 00:54:39,395
and go straight home. Are you going to do that?
672
00:54:39,395 --> 00:54:40,425
I won't.
673
00:54:58,375 --> 00:55:00,016
- Bye, Grandma! - Bye, dear.
674
00:55:00,246 --> 00:55:02,016
Go on. Be careful on the way!
675
00:56:40,545 --> 00:56:41,545
(Love Adoption Center)
676
00:56:41,545 --> 00:56:44,585
(9 years ago)
677
00:56:44,585 --> 00:56:47,616
Please send her to a good home.
678
00:57:23,425 --> 00:57:24,525
Are you going to be okay?
679
00:57:30,625 --> 00:57:31,625
Yes.
680
00:57:32,625 --> 00:57:33,636
Let's go in.
681
00:58:33,462 --> 00:58:36,331
(Lie After Lie)
682
00:58:36,831 --> 00:58:39,672
I saw my daughter. She's really pretty.
683
00:58:40,641 --> 00:58:42,542
The touch of her hand...
684
00:58:43,141 --> 00:58:45,971
My daughter was right in front of me.
685
00:58:46,542 --> 00:58:47,882
When your daughter goes through adolescence,
686
00:58:47,882 --> 00:58:49,781
she needs her mother more than her father.
687
00:58:49,951 --> 00:58:51,382
You don't have to hold back.
688
00:58:51,482 --> 00:58:52,982
If you want to see them, then you should.
689
00:58:53,422 --> 00:58:54,482
Is it because of Se Mi?
690
00:58:54,482 --> 00:58:56,121
Don't you dare talk about her.
691
00:58:56,121 --> 00:58:58,491
Did you follow me?
692
00:58:58,991 --> 00:59:01,562
You look just like my daughter, that's why.
693
00:59:01,692 --> 00:59:03,931
Where is your daughter?
694
00:59:04,491 --> 00:59:06,902
- I want to bring her. - You can't do that.
695
00:59:06,902 --> 00:59:09,402
But I'm the mother. I'm her mother.
696
00:59:09,531 --> 00:59:12,031
There's nothing you can do in this world.
697
00:59:12,031 --> 00:59:13,502
What's the point of having your dead daughter back?
698
00:59:13,502 --> 00:59:15,701
Living with you will be worse than death.
699
00:59:15,701 --> 00:59:17,042
I saw a strange woman...
700
00:59:17,042 --> 00:59:19,382
hovering around in front of the school gate.
701
00:59:19,681 --> 00:59:21,112
This place will be safer...
702
00:59:21,112 --> 00:59:23,112
for you and your daughter to live.
703
00:59:23,581 --> 00:59:24,851
You can't reach the parents yet?
704
00:59:25,011 --> 00:59:26,781
- Kang Woo Joo! - Darn it!
705
00:59:26,781 --> 00:59:29,551
She said she could go alone. Where did she go?
706
00:59:29,551 --> 00:59:31,752
- Woo Joo! - Woo Joo!
707
00:59:32,051 --> 00:59:33,092
Kang Woo Joo!
708
00:59:34,092 --> 00:59:35,462
You don't have to worry.
709
00:59:36,331 --> 00:59:38,292
If you tell them that you're her birth mother,
710
00:59:38,761 --> 00:59:40,531
they won't be able to harm you.
44518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.