All language subtitles for Lie.after.Lie.S01E02.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,154 --> 00:00:28,154 Dad. 2 00:00:38,904 --> 00:00:39,904 Miss? 3 00:00:40,633 --> 00:00:42,673 Miss. Are you awake? 4 00:00:43,474 --> 00:00:45,673 You were sent to the ER. Do you remember anything? 5 00:00:55,813 --> 00:00:56,914 Are you all right? 6 00:00:57,054 --> 00:00:59,453 Your daughter is not here. 7 00:01:00,253 --> 00:01:01,253 And so? 8 00:01:01,753 --> 00:01:02,994 I threw it away. 9 00:01:04,194 --> 00:01:05,223 Pardon? 10 00:01:05,494 --> 00:01:06,893 To somewhere... 11 00:01:08,164 --> 00:01:09,863 where neither of us can find. 12 00:01:11,134 --> 00:01:14,164 If you took away someone else's, you should give away yours. 13 00:01:14,733 --> 00:01:17,703 That's the logic of the world. 14 00:01:23,244 --> 00:01:24,473 Where is my girl? 15 00:01:25,583 --> 00:01:27,014 Where is my girl? 16 00:01:30,483 --> 00:01:31,714 Where is my girl? 17 00:01:35,154 --> 00:01:36,393 Where is my girl? 18 00:01:36,953 --> 00:01:38,253 Where is my girl? 19 00:01:38,794 --> 00:01:40,063 Where is my girl? 20 00:01:40,464 --> 00:01:41,593 Tell me where she is! 21 00:01:42,194 --> 00:01:44,063 Let me go! Let me go! 22 00:01:46,134 --> 00:01:47,203 Let go! 23 00:02:16,463 --> 00:02:18,493 Miss. You can't sit up. 24 00:02:20,004 --> 00:02:22,433 Miss. Miss? 25 00:02:22,903 --> 00:02:24,403 Miss. Miss! 26 00:02:28,344 --> 00:02:29,374 Ms. Ji Eun Su. 27 00:02:31,914 --> 00:02:32,944 We're the police. 28 00:02:34,514 --> 00:02:36,483 Kim Ho Ran reported you for housebreaking. 29 00:02:37,213 --> 00:02:38,254 Please come with us. 30 00:02:49,993 --> 00:02:52,764 I'm going to kill you! Die! 31 00:02:53,604 --> 00:02:54,733 Stop it. 32 00:02:54,863 --> 00:02:56,474 Die. Die. 33 00:02:57,173 --> 00:02:58,203 Die! 34 00:02:58,773 --> 00:03:01,203 Die. Die. Die. 35 00:03:01,974 --> 00:03:03,074 You should die! 36 00:03:04,414 --> 00:03:06,014 - Chairwoman Kim. - Chairwoman Kim. 37 00:03:06,414 --> 00:03:07,414 Chairwoman Kim. 38 00:03:39,483 --> 00:03:40,544 Give... 39 00:03:41,444 --> 00:03:43,983 that baby to me. She's my blood. 40 00:03:45,724 --> 00:03:47,923 She's the last of my blood. 41 00:03:49,594 --> 00:03:51,893 Whatever people say, I'm her grandmother. 42 00:03:53,023 --> 00:03:56,694 She's the only blood I have left. 43 00:04:19,124 --> 00:04:23,824 (Lie After Lie) 44 00:04:24,494 --> 00:04:26,523 (Episode 2) 45 00:04:26,994 --> 00:04:29,663 - Your name? Ji Won? Okay. - Lee Ji Won. 46 00:04:30,833 --> 00:04:31,833 Here. 47 00:04:32,864 --> 00:04:34,864 - Thank you. - Thank you. 48 00:04:35,333 --> 00:04:36,674 Thank you. 49 00:04:40,174 --> 00:04:42,574 D.O Cosmetics has been holding its charity event... 50 00:04:42,574 --> 00:04:44,473 for the last 10 years. 51 00:04:44,473 --> 00:04:46,244 Please tell me how you feel. 52 00:04:47,083 --> 00:04:49,783 Single mothers... 53 00:04:50,014 --> 00:04:52,624 who raise their children by themselves in this harsh world... 54 00:04:52,624 --> 00:04:53,984 lead lonely lives. 55 00:04:54,554 --> 00:04:57,853 I started this charity event to help those women. 56 00:04:58,953 --> 00:05:00,624 And it's been 10 years now. 57 00:05:01,124 --> 00:05:03,194 Do you have anyone memorable? 58 00:05:05,234 --> 00:05:07,234 She got pregnant... 59 00:05:07,234 --> 00:05:09,203 with her boyfriend's baby. 60 00:05:09,973 --> 00:05:11,674 When she told her boyfriend that she was pregnant, 61 00:05:11,674 --> 00:05:15,473 he doubted her and assaulted her, 62 00:05:15,473 --> 00:05:18,574 saying it wasn't his baby. 63 00:05:19,583 --> 00:05:20,684 My goodness. 64 00:05:21,114 --> 00:05:23,583 The mother ran away and gave birth. 65 00:05:23,754 --> 00:05:26,824 She blamed the world because no one helped her. 66 00:05:27,083 --> 00:05:28,283 But after she received the donation, 67 00:05:28,283 --> 00:05:30,153 she said it gave her strength to live on. 68 00:05:31,254 --> 00:05:33,364 I remember it was very touching. 69 00:05:34,694 --> 00:05:37,333 You didn't only help single mom centers... 70 00:05:37,333 --> 00:05:39,134 but also adoption centers. 71 00:05:39,403 --> 00:05:41,864 You don't have to write about that, Reporter Park. 72 00:05:42,333 --> 00:05:44,273 It's only a small help. 73 00:05:45,603 --> 00:05:48,004 Then why did she gather us here? 74 00:05:50,814 --> 00:05:51,874 Ji Min. 75 00:05:58,554 --> 00:06:01,453 You're doing a wonderful job. 76 00:06:01,653 --> 00:06:03,953 Of course, we reporters should tell the world about it. 77 00:06:05,554 --> 00:06:07,324 You're the most respected mentor... 78 00:06:07,324 --> 00:06:09,764 among university students these days. 79 00:06:11,393 --> 00:06:14,004 "I Will Be in the Deepest Bottom of the World". 80 00:06:14,764 --> 00:06:16,903 The title shows your class. 81 00:06:16,903 --> 00:06:19,804 We should give her a round of applause. 82 00:06:33,324 --> 00:06:34,754 Who was that reporter? 83 00:06:35,384 --> 00:06:36,424 Should I look into it? 84 00:06:37,393 --> 00:06:38,624 No. Never mind. 85 00:06:49,134 --> 00:06:50,174 Let me go. 86 00:06:51,634 --> 00:06:54,004 - Let me go! - She'll scare people. 87 00:06:57,273 --> 00:06:59,314 Let me go. Now! 88 00:07:00,913 --> 00:07:01,984 Wait. 89 00:07:06,653 --> 00:07:08,324 Chairwoman Kim wants to see you. 90 00:07:34,484 --> 00:07:36,353 Is there anything left for us to talk about? 91 00:07:55,434 --> 00:07:57,203 What do you want me to do? 92 00:07:59,134 --> 00:08:00,674 What do I have to do... 93 00:08:01,343 --> 00:08:03,244 for you to tell me where my daughter is? 94 00:08:05,843 --> 00:08:07,114 Do you want me to die? 95 00:08:07,913 --> 00:08:09,783 That's not fair though. 96 00:08:11,083 --> 00:08:13,554 Just because you die, that doesn't bring back... 97 00:08:14,523 --> 00:08:16,093 my dead son, the one you killed. 98 00:08:17,124 --> 00:08:18,494 I didn't kill... 99 00:08:19,393 --> 00:08:20,793 your son. 100 00:08:23,864 --> 00:08:25,193 I beg you. 101 00:08:27,033 --> 00:08:28,464 Where is my daughter? 102 00:08:29,933 --> 00:08:31,673 She didn't do anything wrong. 103 00:08:34,403 --> 00:08:35,504 No. 104 00:08:36,913 --> 00:08:39,384 The fact that she's your daughter is her fault. 105 00:08:40,783 --> 00:08:42,913 Then she should pay for it instead of you. 106 00:08:45,714 --> 00:08:46,854 What? 107 00:08:47,923 --> 00:08:50,954 Even if I did the same, you have nothing to say. 108 00:08:54,663 --> 00:08:58,234 Even if I killed her. 109 00:09:00,734 --> 00:09:01,803 Tell me. 110 00:09:03,273 --> 00:09:04,803 Where is my daughter? 111 00:09:06,773 --> 00:09:08,204 Where is my daughter? 112 00:09:08,543 --> 00:09:10,844 Where is my daughter? Where is she? 113 00:09:11,014 --> 00:09:12,073 My daughter. 114 00:09:13,683 --> 00:09:15,183 Where is she? 115 00:10:02,124 --> 00:10:03,234 Yes? 116 00:10:04,094 --> 00:10:07,104 I heard you acted up in front of Chairwoman Kim Ho Ran. 117 00:10:08,903 --> 00:10:10,903 That big mouth. 118 00:10:10,903 --> 00:10:12,134 What? What now? 119 00:10:13,403 --> 00:10:15,303 You know it too. 120 00:10:15,303 --> 00:10:18,114 She said she wanted to do good for real, 121 00:10:18,443 --> 00:10:21,984 but she just had to call all single moms and their kids... 122 00:10:21,984 --> 00:10:24,584 and gathered reporters. 123 00:10:24,683 --> 00:10:27,053 Did she really want the camera flash that badly? 124 00:10:27,754 --> 00:10:30,354 If that's not window dressing, then what is? 125 00:10:31,094 --> 00:10:32,193 And yet, 126 00:10:33,323 --> 00:10:36,094 "You don't have to write about that, Reporter Park." 127 00:10:36,433 --> 00:10:39,033 Gosh. She's burying her head in the sand. 128 00:10:39,734 --> 00:10:42,334 If you don't want to see her burying her head in the sand, 129 00:10:42,734 --> 00:10:45,504 come back to the local news department. 130 00:10:47,443 --> 00:10:49,413 What's that got to do with this? 131 00:10:49,673 --> 00:10:52,573 I know you moved to raise your child. 132 00:10:52,884 --> 00:10:56,514 But I can't find anyone as good as you. 133 00:10:56,754 --> 00:10:58,584 I need someone with a twisted attitude, 134 00:10:58,813 --> 00:11:00,624 but the other guys are a pushover. 135 00:11:01,023 --> 00:11:02,893 You should do something important... 136 00:11:02,893 --> 00:11:04,594 with that good talent. 137 00:11:04,754 --> 00:11:06,293 Don't you think, Reporter Jeong? 138 00:11:06,594 --> 00:11:08,923 Are you saying Culture Department isn't important? 139 00:11:09,494 --> 00:11:11,334 That's what the director says. 140 00:11:11,334 --> 00:11:13,764 No. Don't say something like that. 141 00:11:14,364 --> 00:11:17,734 I mean Ji Min was the ace... 142 00:11:17,734 --> 00:11:19,273 of the local news department. 143 00:11:19,374 --> 00:11:21,803 He's an ace of the culture department too. 144 00:11:22,043 --> 00:11:24,474 I just sent my article. 145 00:11:26,214 --> 00:11:27,244 Director Seo. 146 00:11:27,384 --> 00:11:28,384 What? 147 00:11:28,584 --> 00:11:30,084 Seongbuk-gu Police is going crazy... 148 00:11:30,084 --> 00:11:32,214 due to a missing elementary school student case. 149 00:11:32,214 --> 00:11:34,323 - What? - You should send someone right now. 150 00:11:34,984 --> 00:11:37,423 Hey. Local News Department. 151 00:11:37,854 --> 00:11:38,893 Hey. 152 00:11:40,494 --> 00:11:41,764 I'll get going first. 153 00:12:34,183 --> 00:12:36,754 Gosh. Why did I bring this? 154 00:12:46,094 --> 00:12:49,393 (Seoul Sewoon Elementary School) 155 00:13:00,173 --> 00:13:01,244 Excuse me. 156 00:13:04,143 --> 00:13:06,813 It is you. Do you remember me? 157 00:13:07,984 --> 00:13:10,084 I helped you the other day in the intersection... 158 00:13:10,084 --> 00:13:12,053 when you almost got into a car accident. 159 00:13:13,153 --> 00:13:15,584 I'm not trying to brag about it. 160 00:13:16,393 --> 00:13:17,893 Oh, I saw it earlier. 161 00:13:23,234 --> 00:13:25,464 You dropped it when you bumped into me. 162 00:13:25,464 --> 00:13:28,334 I'm glad. I was worried about how to give it back to you. 163 00:13:45,014 --> 00:13:46,384 What do you think you're doing? 164 00:13:47,984 --> 00:13:49,084 Look. 165 00:13:49,323 --> 00:13:50,594 Don't mind me. 166 00:13:51,923 --> 00:13:54,124 So you know how to talk. 167 00:13:56,433 --> 00:13:57,563 Hey. 168 00:13:59,563 --> 00:14:01,204 What's wrong with her? 169 00:14:01,204 --> 00:14:02,234 - Bye. - Bye. 170 00:14:03,033 --> 00:14:04,234 Dad. 171 00:14:07,504 --> 00:14:08,604 Woo Joo. 172 00:14:09,104 --> 00:14:10,143 Oh, my. 173 00:14:11,543 --> 00:14:13,384 - Hello. - Hi. 174 00:14:17,153 --> 00:14:18,183 What do you want? 175 00:14:19,484 --> 00:14:20,823 You remember me, don't you? 176 00:14:21,854 --> 00:14:23,254 I have to ask you something. 177 00:14:23,923 --> 00:14:24,954 Leave us alone. 178 00:14:25,893 --> 00:14:27,893 If the chairwoman finds out, I'll lose my job. 179 00:14:30,494 --> 00:14:32,094 That woman sent your daughter's picture to me... 180 00:14:32,094 --> 00:14:33,533 and said that she's mine. 181 00:14:34,033 --> 00:14:35,764 What does it have to do with me? 182 00:14:36,004 --> 00:14:38,104 She used your daughter to deceive me. 183 00:14:38,604 --> 00:14:39,673 She's the kind of woman... 184 00:14:39,673 --> 00:14:41,374 who can use your daughter to do something more dreadful. 185 00:14:41,374 --> 00:14:42,673 And you still don't care? 186 00:14:43,943 --> 00:14:45,173 What do you want from me? 187 00:14:47,813 --> 00:14:49,014 You know her secretary, Mr. Yoon, don't you? 188 00:14:49,783 --> 00:14:50,984 Tell me where I can find him. 189 00:14:53,124 --> 00:14:54,153 Are you sure? 190 00:14:54,323 --> 00:14:56,224 Are you sure you can play with me all day? 191 00:14:56,224 --> 00:14:58,923 Absolutely. What do you want to do? 192 00:15:00,994 --> 00:15:02,823 Follow me. Come on. Come! 193 00:15:03,033 --> 00:15:05,134 - Follow me. - Where are you taking me? 194 00:15:05,864 --> 00:15:06,933 It's a secret. 195 00:15:07,204 --> 00:15:09,204 (Ladder Truck for Rent Glass, Sash, Building materials) 196 00:15:17,313 --> 00:15:19,244 (6-201, 15-gil, Yangchon-daero, Yongsan-gu, Seoul) 197 00:15:19,413 --> 00:15:22,214 He's not her secretary anymore. He quit his job quite a while ago. 198 00:15:24,553 --> 00:15:27,984 This is his address. I got it from the gardener. 199 00:15:45,704 --> 00:15:47,474 No one lives there. 200 00:15:49,573 --> 00:15:50,573 What do you mean? 201 00:15:50,573 --> 00:15:51,943 The person who lived there moved a long time ago. 202 00:15:52,344 --> 00:15:53,614 Do you know where he moved to? 203 00:15:53,813 --> 00:15:55,313 How on earth would I know that? 204 00:16:52,273 --> 00:16:53,443 (Ji Dong Ri) 205 00:16:53,443 --> 00:16:54,803 I came so late, didn't I? 206 00:16:57,744 --> 00:16:58,773 I... 207 00:17:00,543 --> 00:17:02,083 I went to see my daughter. 208 00:17:06,523 --> 00:17:08,984 I wanted to see her after serving my time. 209 00:17:10,553 --> 00:17:11,724 I wonder how she grew up. 210 00:17:14,724 --> 00:17:15,793 Just once. 211 00:17:16,964 --> 00:17:19,964 I want to see her just once. 212 00:17:21,934 --> 00:17:22,934 But... 213 00:17:30,674 --> 00:17:32,174 But I can't find her. 214 00:17:35,684 --> 00:17:37,383 She promised to raise her right. 215 00:17:40,383 --> 00:17:42,023 But it was all a lie. 216 00:17:46,093 --> 00:17:47,293 What do I do? 217 00:17:49,424 --> 00:17:50,833 What do I do now? 218 00:17:52,293 --> 00:17:53,734 Where can I... 219 00:17:55,103 --> 00:17:57,474 Where can I find my daughter? 220 00:18:05,813 --> 00:18:06,843 Excuse me. 221 00:18:16,823 --> 00:18:17,853 Here. 222 00:18:25,293 --> 00:18:27,533 The more I think, the more baffled I get. 223 00:18:28,404 --> 00:18:30,103 - Who are you talking about? - What? 224 00:18:30,734 --> 00:18:34,404 Well, I saw someone really strange in front of your school today. 225 00:18:37,214 --> 00:18:38,214 It's nothing. 226 00:18:39,043 --> 00:18:43,383 Woo Joo, you must be careful of strangers at all times. 227 00:18:43,754 --> 00:18:44,883 Even if they look normal, 228 00:18:44,883 --> 00:18:46,954 strangers could be dangerous. Do you understand? 229 00:18:47,254 --> 00:18:48,853 Gosh, here we go again. 230 00:18:49,654 --> 00:18:51,853 We live in a dangerous world. 231 00:18:52,553 --> 00:18:54,924 - Let's go. Come on. - All right. 232 00:18:58,133 --> 00:18:59,434 Hop on. 233 00:18:59,563 --> 00:19:02,063 - Tinkle. - Are you ready? Here we go. 234 00:19:02,664 --> 00:19:03,803 Let's go. 235 00:19:08,873 --> 00:19:10,573 - Faster? - Faster. 236 00:19:10,573 --> 00:19:11,644 Faster! 237 00:19:14,744 --> 00:19:16,283 What do you mean? 238 00:19:17,553 --> 00:19:20,783 There's someone who visits your father every year. 239 00:19:21,023 --> 00:19:22,853 I thought you were that person. 240 00:19:24,053 --> 00:19:25,353 Who would do that? 241 00:19:28,664 --> 00:19:31,434 Do you know his name or his number? 242 00:19:31,934 --> 00:19:33,164 Not really. 243 00:19:35,164 --> 00:19:37,573 But I know someone who might know. 244 00:19:39,234 --> 00:19:40,504 I don't know. 245 00:19:40,974 --> 00:19:43,843 He always bought flowers and never said a word. 246 00:19:46,444 --> 00:19:47,444 Wait. 247 00:19:48,984 --> 00:19:52,353 Once, he ordered flowers over the phone. 248 00:19:53,214 --> 00:19:54,924 He said that he couldn't come... 249 00:19:55,083 --> 00:19:56,853 and asked to put the flowers by the grave. 250 00:19:58,093 --> 00:20:00,793 And I think I still have his number. 251 00:20:15,773 --> 00:20:17,174 This is Bareun Restaurant. 252 00:20:18,644 --> 00:20:19,644 Hello? 253 00:20:20,414 --> 00:20:21,444 Hello? 254 00:20:23,414 --> 00:20:24,654 Bareun Restaurant? 255 00:20:26,383 --> 00:20:28,383 (Bareun Restaurant) 256 00:20:32,724 --> 00:20:35,164 I will kill you if you come here again. 257 00:20:37,994 --> 00:20:39,633 (Grilled dishes restaurant) 258 00:21:01,083 --> 00:21:02,154 Mr. Yoon. 259 00:21:10,833 --> 00:21:12,164 You're Mr. Yoon, aren't you? 260 00:21:21,974 --> 00:21:23,204 You know who I am, don't you? 261 00:21:27,313 --> 00:21:28,514 Why are you here? 262 00:21:30,654 --> 00:21:32,353 I'm sure you know why. 263 00:21:32,353 --> 00:21:34,283 I don't know what you're talking about. 264 00:21:34,283 --> 00:21:36,654 Where is my daughter? 265 00:21:38,254 --> 00:21:39,523 Why do you ask me that? 266 00:21:39,894 --> 00:21:42,023 The chairwoman's secretary works for her 24 hours a day. 267 00:21:42,023 --> 00:21:43,224 And you were her secretary. 268 00:21:43,764 --> 00:21:44,793 I don't know anything. 269 00:21:44,793 --> 00:21:46,533 Really? Then what about this? 270 00:21:49,164 --> 00:21:50,333 You personally delivered these... 271 00:21:50,333 --> 00:21:52,133 and told me that she is my daughter. 272 00:21:53,234 --> 00:21:55,004 You told me I could at least see her grow up. 273 00:21:55,174 --> 00:21:56,504 You said the chairwoman was being generous. 274 00:21:56,504 --> 00:21:57,873 But I found out that it was all a lie. 275 00:21:58,113 --> 00:22:00,383 You delivered the pictures yourself, and you don't know anything? 276 00:22:00,583 --> 00:22:02,043 I just did what I was told to do. 277 00:22:02,043 --> 00:22:03,214 I don't know what you're talking about. 278 00:22:03,214 --> 00:22:04,214 So... 279 00:22:05,454 --> 00:22:06,783 please leave. 280 00:22:07,123 --> 00:22:09,654 No. This is where I'm supposed to be. 281 00:22:10,424 --> 00:22:12,754 Until you tell me where my daughter is, 282 00:22:12,754 --> 00:22:14,023 I'm not going anywhere. 283 00:22:18,234 --> 00:22:19,734 Why did you visit my father's grave? 284 00:23:10,217 --> 00:23:13,217 (Grilled dishes restaurant) 285 00:23:44,417 --> 00:23:45,846 Where are you? 286 00:23:51,356 --> 00:23:52,856 Where are you? 287 00:24:00,867 --> 00:24:02,066 Aren't you cold? 288 00:24:02,496 --> 00:24:03,496 No. 289 00:24:10,306 --> 00:24:11,407 Here. 290 00:24:11,407 --> 00:24:12,947 I said I'm not cold. 291 00:24:12,947 --> 00:24:15,076 You shouldn't catch a cold. 292 00:24:15,576 --> 00:24:17,947 You tend to treat me like a child. 293 00:24:18,746 --> 00:24:20,387 You are a child. You're not an adult. 294 00:24:20,786 --> 00:24:22,987 I'm the only one who goes to school with her dad. 295 00:24:23,826 --> 00:24:25,356 I'm old enough. 296 00:24:26,187 --> 00:24:28,927 Gosh. Just a few years ago, you were like, 297 00:24:29,296 --> 00:24:31,796 "Dad! Everyone in my class was born in the Year of the Tiger." 298 00:24:31,796 --> 00:24:34,596 "It's amazing." Where did that girl go? 299 00:24:39,306 --> 00:24:42,076 We used to come here with Mom. 300 00:24:51,487 --> 00:24:53,016 Do you miss Mom? 301 00:24:54,316 --> 00:24:55,316 What? 302 00:24:55,717 --> 00:24:58,487 No, I don't miss her. 303 00:25:02,096 --> 00:25:03,127 Woo Joo. 304 00:25:03,556 --> 00:25:04,566 Yes? 305 00:25:08,397 --> 00:25:10,036 When you miss Mom, 306 00:25:10,667 --> 00:25:12,137 you can talk about her. 307 00:25:15,737 --> 00:25:17,147 I said I don't miss her. 308 00:25:18,207 --> 00:25:19,746 I have you. 309 00:25:20,177 --> 00:25:21,816 You're all I need. 310 00:25:22,846 --> 00:25:24,117 I mean it. 311 00:25:31,086 --> 00:25:35,427 All I need is you too. 312 00:25:36,227 --> 00:25:37,326 Me too. 313 00:25:40,127 --> 00:25:41,137 (Woojoo Restaurant) 314 00:25:41,137 --> 00:25:42,867 Gosh, Mom. 315 00:25:43,336 --> 00:25:45,467 This is so humiliating. 316 00:25:45,467 --> 00:25:47,137 I'm going to be bald. 317 00:25:47,137 --> 00:25:48,576 - Gosh, that hurt. - Come here, you witch. 318 00:25:48,576 --> 00:25:49,776 Get over here right now. 319 00:25:49,776 --> 00:25:51,907 What? Did you get caught seducing a man again? 320 00:25:52,106 --> 00:25:53,207 - That's not it. - Hey. 321 00:25:53,207 --> 00:25:55,776 He said he raises a child alone, so I thought he was a single dad. 322 00:25:55,846 --> 00:25:57,816 Who would've known that his wife... 323 00:25:57,816 --> 00:25:59,147 works abroad? 324 00:25:59,316 --> 00:26:02,657 Be quiet! You'd even die for a man. 325 00:26:02,917 --> 00:26:05,586 This is why they say the apple doesn't fall far from the tree. 326 00:26:05,586 --> 00:26:08,856 Why do you drag me into this? 327 00:26:09,326 --> 00:26:11,197 You're all I have. 328 00:26:11,427 --> 00:26:12,667 How ridiculous. 329 00:26:12,667 --> 00:26:14,937 Who would believe that? 330 00:26:14,937 --> 00:26:18,167 How dare you say that to the breadwinner of the house? 331 00:26:18,167 --> 00:26:20,677 What's the use of that? 332 00:26:20,677 --> 00:26:22,276 Oh, stop. Stop. 333 00:26:22,776 --> 00:26:24,576 Let's keep our class. 334 00:26:24,576 --> 00:26:26,576 Put that green onion down, will you? 335 00:26:26,576 --> 00:26:28,546 - Right. Put it down. - Sure. 336 00:26:28,546 --> 00:26:31,016 Green onion doesn't meet my class. 337 00:26:31,286 --> 00:26:32,887 This is good enough. 338 00:26:32,887 --> 00:26:34,657 - Gosh, Mom! - Get over here. 339 00:26:34,657 --> 00:26:36,086 We got a call. 340 00:26:36,086 --> 00:26:37,556 - A call. - You... 341 00:26:37,556 --> 00:26:38,786 - Wait. - That little... 342 00:26:43,427 --> 00:26:44,697 (Se Mi) 343 00:26:44,996 --> 00:26:46,026 Se Mi? 344 00:26:46,026 --> 00:26:47,637 (Se Mi) 345 00:27:20,437 --> 00:27:21,796 Is it really Woo Joo's mom? 346 00:27:21,796 --> 00:27:23,806 Give me the phone. 347 00:27:23,806 --> 00:27:25,207 Will you stay still? 348 00:27:25,207 --> 00:27:26,336 Gosh. 349 00:27:26,336 --> 00:27:29,336 Yes. Okay. Bye. 350 00:27:29,977 --> 00:27:31,746 Come on. Seriously. 351 00:27:31,746 --> 00:27:33,947 What did she say? 352 00:27:34,177 --> 00:27:37,117 She stayed in the States after she got divorced. 353 00:27:37,516 --> 00:27:39,516 - Really? - Goodness. 354 00:27:40,316 --> 00:27:42,816 That's why she didn't show up at all. 355 00:27:42,816 --> 00:27:44,586 Did she say anything else? 356 00:27:45,657 --> 00:27:47,496 She's coming to Korea soon. 357 00:27:48,427 --> 00:27:50,056 - Really? - By the way... 358 00:27:50,296 --> 00:27:51,367 - What? - What? 359 00:27:52,096 --> 00:27:53,227 She said... 360 00:27:54,266 --> 00:27:55,496 she wants to see me. 361 00:27:56,066 --> 00:27:57,106 - What? - What? 362 00:28:00,167 --> 00:28:01,237 Woo Joo. 363 00:28:05,977 --> 00:28:07,117 Woo Joo. 364 00:28:16,816 --> 00:28:17,927 My goodness. 365 00:28:37,647 --> 00:28:39,207 I have you. 366 00:28:39,746 --> 00:28:41,346 You're all I need. 367 00:28:42,477 --> 00:28:43,746 I mean it. 368 00:28:54,096 --> 00:28:56,296 - Come here. - What are you doing? 369 00:29:16,217 --> 00:29:18,746 Woo Joo. Woo Joo. 370 00:29:20,717 --> 00:29:22,286 Woo Joo. Woo Joo. 371 00:29:22,786 --> 00:29:24,556 Woo Joo. Woo Joo. 372 00:29:24,657 --> 00:29:26,526 - Oh, my. - What are they going to do? 373 00:29:26,687 --> 00:29:28,127 There was a fire. 374 00:29:28,427 --> 00:29:29,996 My goodness. 375 00:29:34,897 --> 00:29:37,667 - Oh, boy. - Thank goodness she's saved. 376 00:29:39,806 --> 00:29:42,237 Where did they all go without the child? 377 00:29:59,086 --> 00:30:00,387 What were you so scared of... 378 00:30:00,387 --> 00:30:01,897 that you didn't even lock the door when you ran away? 379 00:30:05,066 --> 00:30:06,967 You should leave before I call the police. 380 00:30:07,296 --> 00:30:08,536 Go ahead. 381 00:30:10,937 --> 00:30:12,606 I'm not afraid of anything. 382 00:30:13,306 --> 00:30:15,707 Nothing scares me more than not seeing my daughter. 383 00:30:16,306 --> 00:30:17,407 Hey. 384 00:30:17,546 --> 00:30:18,846 I tried to kill myself. 385 00:30:20,177 --> 00:30:22,246 I thought, "Why am I rotting in this prison?" 386 00:30:22,677 --> 00:30:24,586 I even endured injustice. 387 00:30:24,816 --> 00:30:27,387 I didn't have any hope to live after I lost my child, 388 00:30:27,387 --> 00:30:29,086 but do you know how I endured it? 389 00:30:30,417 --> 00:30:32,157 Because I have to meet my daughter again. 390 00:30:34,326 --> 00:30:35,897 You'll be punished. 391 00:30:36,427 --> 00:30:39,727 If you don't, your child will. 392 00:30:40,737 --> 00:30:41,967 Shut your mouth. 393 00:30:42,167 --> 00:30:45,336 You're a father too. You know how I feel more than anyone. 394 00:30:45,437 --> 00:30:47,036 I said shut that mouth! 395 00:30:50,947 --> 00:30:53,377 You still have a chance to be pardoned. 396 00:30:54,217 --> 00:30:55,516 So tell me. 397 00:30:56,516 --> 00:30:57,987 Where is my daughter? 398 00:31:08,826 --> 00:31:09,927 Hello? 399 00:31:20,106 --> 00:31:21,536 He had a cardiac arrest, 400 00:31:21,536 --> 00:31:23,776 but fortunately, he's out of danger. 401 00:31:25,746 --> 00:31:28,117 Thank you. Thank you. 402 00:31:59,877 --> 00:32:02,477 If you come here again, I'm going to kill you. 403 00:32:07,387 --> 00:32:09,786 (Organ Transplant Center) 404 00:32:17,227 --> 00:32:19,727 (Grilled dishes restaurant) 405 00:32:46,326 --> 00:32:47,427 Yes. 406 00:32:49,096 --> 00:32:50,427 You're right. 407 00:32:52,127 --> 00:32:54,096 I'm being punished. 408 00:32:54,697 --> 00:32:58,066 I did all the dirty works under Chairwoman Kim Ho Ran. 409 00:32:59,006 --> 00:33:02,237 I was only trying to save my only son. 410 00:33:04,546 --> 00:33:07,106 I think about removing the respirator... 411 00:33:08,747 --> 00:33:10,677 and let him go in peace. 412 00:33:11,517 --> 00:33:12,586 But... 413 00:33:15,057 --> 00:33:17,427 I always hoped that he could at least stay alive. 414 00:33:21,827 --> 00:33:23,026 Because you're his father. 415 00:33:26,197 --> 00:33:28,537 How can a father let his child go just like that? 416 00:33:45,646 --> 00:33:46,887 That day. 417 00:33:47,387 --> 00:33:49,686 The day you sent your daughter to her. 418 00:33:52,887 --> 00:33:54,296 (Pause) 419 00:33:54,296 --> 00:33:55,796 Shall I drive you home? 420 00:33:56,597 --> 00:33:58,126 Before we go home... 421 00:33:58,896 --> 00:33:59,967 Yes, ma'am. 422 00:34:00,197 --> 00:34:02,597 Where do you think we should send the baby to? 423 00:34:06,006 --> 00:34:07,037 Excuse me? 424 00:34:07,037 --> 00:34:10,807 It should be somewhere she can never be found. 425 00:34:12,646 --> 00:34:15,376 I should send her far away, right? 426 00:34:17,717 --> 00:34:21,657 But you said you would raise her yourself, so that... 427 00:34:21,657 --> 00:34:24,117 That's not the answer I want to hear from you. 428 00:34:24,626 --> 00:34:25,657 Certainly. 429 00:34:38,137 --> 00:34:39,566 What is this? 430 00:34:42,476 --> 00:34:44,077 I heard your son's very sick. 431 00:34:45,907 --> 00:34:48,017 No, ma'am. I don't need the money. 432 00:34:48,017 --> 00:34:50,776 Is that why you borrow money from a loan shark? 433 00:34:54,557 --> 00:34:56,387 You know Doctor Hwang, don't you? 434 00:34:58,157 --> 00:35:00,526 I heard he's well known in the field. 435 00:35:00,856 --> 00:35:02,927 Isn't that why you tried so hard... 436 00:35:02,927 --> 00:35:04,626 to see that doctor? 437 00:35:06,197 --> 00:35:08,436 How did you know that? 438 00:35:08,537 --> 00:35:11,606 I couldn't just do nothing after hearing that. 439 00:35:11,867 --> 00:35:12,967 I took care of it. 440 00:35:12,967 --> 00:35:14,807 So move your son to that hospital right away. 441 00:35:16,037 --> 00:35:17,106 Ma'am. 442 00:35:17,677 --> 00:35:19,546 You should do whatever it takes to save your son, right? 443 00:35:22,847 --> 00:35:23,916 Thank you. 444 00:35:24,617 --> 00:35:25,847 Thank you so much. 445 00:35:27,447 --> 00:35:28,557 Don't mention it. 446 00:35:29,086 --> 00:35:31,287 It's because you take such good care of me. 447 00:35:32,487 --> 00:35:34,356 Nothing is for free. 448 00:35:38,526 --> 00:35:41,896 I will take care of the baby. 449 00:35:42,666 --> 00:35:43,666 Of course. 450 00:35:46,967 --> 00:35:49,307 That's the answer I wanted to hear from you. 451 00:36:54,237 --> 00:36:55,276 No. 452 00:36:56,206 --> 00:36:57,376 That's not possible. 453 00:36:58,447 --> 00:36:59,476 You're lying, right? 454 00:37:03,117 --> 00:37:04,146 I'm sorry. 455 00:37:06,586 --> 00:37:08,186 I didn't know what else I could do. 456 00:37:08,787 --> 00:37:10,117 I had to save my son. 457 00:37:11,726 --> 00:37:13,927 No. Tell me you're lying. 458 00:37:14,157 --> 00:37:16,557 That's not possible. Right? 459 00:37:17,666 --> 00:37:19,566 I will... I will... 460 00:37:20,697 --> 00:37:21,767 I will... 461 00:37:29,077 --> 00:37:30,307 Bring my baby to me. 462 00:37:31,006 --> 00:37:32,177 Bring my baby to me. 463 00:37:32,677 --> 00:37:34,006 Bring my baby to me! 464 00:37:34,347 --> 00:37:35,646 Bring my baby to me! 465 00:37:36,177 --> 00:37:37,517 Bring back my baby! 466 00:37:37,916 --> 00:37:39,517 Bring back my baby! 467 00:37:39,887 --> 00:37:41,717 Bring back my baby! 468 00:37:42,657 --> 00:37:44,157 Bring back my baby! 469 00:37:45,487 --> 00:37:49,626 Bring back my baby! Bring back my baby! 470 00:37:50,956 --> 00:37:52,626 Bring back my baby! 471 00:37:57,237 --> 00:37:58,907 Bring back my baby! 472 00:38:00,137 --> 00:38:01,206 I'm so sorry. 473 00:38:05,947 --> 00:38:07,876 Bring back my baby. 474 00:38:08,617 --> 00:38:09,747 My baby... 475 00:38:14,717 --> 00:38:17,017 D.O Cosmetics has been holding its charity event... 476 00:38:17,017 --> 00:38:18,887 for the last 10 years. 477 00:38:19,126 --> 00:38:21,126 Please tell me how you feel. 478 00:38:21,396 --> 00:38:22,997 Single mothers... 479 00:38:22,997 --> 00:38:26,896 who raise their children by themselves in this harsh world... 480 00:38:27,166 --> 00:38:28,666 lead lonely lives. 481 00:38:29,097 --> 00:38:32,407 I started this charity event to help those women. 482 00:38:32,407 --> 00:38:33,936 And it's been 10 years now. 483 00:38:34,506 --> 00:38:36,276 How did you start sponsoring... 484 00:38:36,276 --> 00:38:37,776 Seoul Women's Foundation? 485 00:38:38,476 --> 00:38:40,146 As you all know, 486 00:38:41,447 --> 00:38:42,677 10 years ago, 487 00:38:43,677 --> 00:38:45,086 I lost my son. 488 00:38:45,847 --> 00:38:49,217 I wouldn't have been that devastated even if the sky had fallen. 489 00:38:49,756 --> 00:38:52,557 But unfortunately, 490 00:38:53,356 --> 00:38:55,827 only after I went through hardship... 491 00:38:56,657 --> 00:38:58,796 I could see the pain of others. 492 00:38:59,226 --> 00:39:00,526 That is why I started sponsoring them. 493 00:39:09,237 --> 00:39:10,677 Would she be out by now? 494 00:39:13,106 --> 00:39:14,177 Dad. 495 00:39:14,816 --> 00:39:16,217 Are you awake, sweetie? 496 00:39:16,816 --> 00:39:19,186 Yes. I had a bad dream. 497 00:39:19,586 --> 00:39:21,916 You did? Come here. 498 00:39:22,557 --> 00:39:25,287 - I'll protect you from bad dreams. - Okay. 499 00:39:25,526 --> 00:39:27,086 Come. 500 00:39:30,197 --> 00:39:31,296 Here we go. 501 00:39:57,787 --> 00:40:00,726 (Grilled dishes restaurant) 502 00:40:55,017 --> 00:40:56,077 "Will I..." 503 00:40:57,046 --> 00:40:58,546 "ever be able to forgive you?" 504 00:40:59,487 --> 00:41:01,287 (Will I ever be able to forgive you?) 505 00:41:05,987 --> 00:41:08,026 (I endured all those years only for her.) 506 00:41:12,726 --> 00:41:13,967 - I... - Are you okay? 507 00:41:14,566 --> 00:41:17,367 endured all those years only for her. 508 00:41:17,367 --> 00:41:18,537 I think she's in labor. 509 00:41:20,037 --> 00:41:21,476 Breathe. You should breathe. 510 00:41:22,976 --> 00:41:24,776 My goodness. Hang in there. 511 00:41:32,617 --> 00:41:35,717 I was devastated and wanted to give up. 512 00:41:36,586 --> 00:41:38,287 But I endured it for my child. 513 00:41:38,287 --> 00:41:39,657 (Prisoner Education Center) 514 00:41:39,657 --> 00:41:43,626 With hopes that my life... 515 00:41:43,626 --> 00:41:44,896 won't end in tragedy. 516 00:41:47,126 --> 00:41:48,237 Will I... 517 00:41:49,367 --> 00:41:50,796 ever be able to forgive you? 518 00:41:52,506 --> 00:41:53,566 No. 519 00:41:54,566 --> 00:41:55,836 I could never forgive you. 520 00:41:58,177 --> 00:41:59,307 I hope... 521 00:41:59,947 --> 00:42:03,316 you watch your son pay for your sins instead of you. 522 00:42:03,976 --> 00:42:07,686 I hope you suffer for the rest of your life watching your son. 523 00:42:07,686 --> 00:42:08,956 (That's why I'm sparing you.) 524 00:42:08,956 --> 00:42:11,626 That's why I'm sparing you. 525 00:42:13,327 --> 00:42:15,226 "That's why I'm sparing you." 526 00:42:17,126 --> 00:42:19,126 (Bareun Restaurant) 527 00:42:24,267 --> 00:42:25,336 My car. 528 00:42:38,816 --> 00:42:39,987 My blood. 529 00:42:40,686 --> 00:42:42,816 She's the last of my blood. 530 00:42:44,557 --> 00:42:46,726 Whatever people say, I'm her grandmother. 531 00:42:47,956 --> 00:42:51,566 She's the only blood I have left. 532 00:42:53,467 --> 00:42:56,396 You think it was easy for me to make this decision? 533 00:42:57,396 --> 00:43:00,166 But I can't let my only blood... 534 00:43:00,166 --> 00:43:02,577 to grow in prison. 535 00:43:02,876 --> 00:43:04,637 I can't let someone else raise her. 536 00:43:05,376 --> 00:43:06,447 You're lying. 537 00:43:06,807 --> 00:43:07,847 No. 538 00:43:08,816 --> 00:43:10,376 You're the one who's lying. 539 00:43:12,747 --> 00:43:14,487 Still, it's better to live... 540 00:43:14,916 --> 00:43:17,057 as the heir of D.O... 541 00:43:17,887 --> 00:43:19,956 than the daughter of a murderer. 542 00:43:23,827 --> 00:43:25,396 I'm ready... 543 00:43:26,026 --> 00:43:28,936 to devote my life for her instead of my son. 544 00:44:15,646 --> 00:44:16,717 Taxi. 545 00:44:20,947 --> 00:44:22,887 Cheonghwa Cemetery Park. Please hurry up. 546 00:44:28,657 --> 00:44:30,597 We exhibited... 547 00:44:30,597 --> 00:44:32,626 300 artworks Chairwoman Kim collected... 548 00:44:32,896 --> 00:44:35,467 in her whole life... 549 00:44:35,597 --> 00:44:38,336 to celebrate the 60 years of D.O Cosmetics. 550 00:44:38,807 --> 00:44:41,737 This is the work of Kim Hyang Gi, 551 00:44:41,737 --> 00:44:44,737 the new rising artist Chairwoman Kim is paying attention to. 552 00:44:44,876 --> 00:44:47,006 Her insight changed a lot. 553 00:44:47,976 --> 00:44:48,976 I beg your pardon? 554 00:44:49,347 --> 00:44:51,376 I was looking forward to it when I heard... 555 00:44:51,376 --> 00:44:54,447 Chairwoman Kim bought all her works. 556 00:44:54,856 --> 00:44:57,686 But other countries are paying a lot of attention to her, 557 00:44:57,686 --> 00:44:59,787 and we believe her works... 558 00:44:59,787 --> 00:45:01,626 have big potentials... 559 00:45:01,796 --> 00:45:03,526 It's the glazing method, isn't it? 560 00:45:03,997 --> 00:45:05,066 This right here. 561 00:45:05,796 --> 00:45:07,327 Even with my insight, 562 00:45:07,327 --> 00:45:09,967 I can tell that the color became turbid as the colors got mixed. 563 00:45:14,237 --> 00:45:17,506 Many people launder money... 564 00:45:17,506 --> 00:45:19,546 with works of obscure artists. 565 00:45:20,146 --> 00:45:23,747 But since she loves arts... 566 00:45:23,747 --> 00:45:25,686 and has a profound knowledge of art, 567 00:45:26,247 --> 00:45:27,686 she probably saw something that I didn't. 568 00:45:37,927 --> 00:45:41,467 By the way, I don't see Chairwoman Kim... 569 00:45:41,467 --> 00:45:43,237 the person of this special day. 570 00:45:43,867 --> 00:45:45,907 Didn't you hear? 571 00:45:46,936 --> 00:45:49,307 The public relations team member said... 572 00:45:49,737 --> 00:45:51,646 it's the day of her son's death. 573 00:45:51,646 --> 00:45:53,276 So she canceled all her schedule. 574 00:45:53,907 --> 00:45:54,976 The day of her son's death? 575 00:45:55,217 --> 00:45:56,247 Yes. 576 00:46:35,657 --> 00:46:36,887 I'll go alone. 577 00:46:54,407 --> 00:46:56,976 (Jeon Gi Bum) 578 00:48:21,045 --> 00:48:22,186 Who are you? 579 00:48:26,116 --> 00:48:27,585 What are you doing? 580 00:48:28,456 --> 00:48:30,386 This is for touching my daughter. 581 00:48:31,556 --> 00:48:32,596 So... 582 00:48:33,255 --> 00:48:35,596 are you going to stab me like you stabbed my son? 583 00:48:36,195 --> 00:48:38,866 Why not? I was falsely accused of murder anyway. 584 00:48:39,596 --> 00:48:40,636 Move forward. 585 00:48:41,065 --> 00:48:42,136 Go. 586 00:48:48,536 --> 00:48:50,576 Do you know what will happen if you push me here? 587 00:48:51,105 --> 00:48:52,346 It'll be an aggravated punishment. 588 00:48:52,375 --> 00:48:54,175 You'll rot in prison for your whole life. 589 00:48:54,675 --> 00:48:56,016 Don't worry. 590 00:48:56,445 --> 00:48:57,846 That won't happen. 591 00:48:58,616 --> 00:49:00,085 We're going to die together. 592 00:49:04,125 --> 00:49:05,826 Are you really going to kill me? 593 00:49:05,956 --> 00:49:07,226 I lost everything already. 594 00:49:08,096 --> 00:49:09,866 It's lonely to die alone. 595 00:49:10,965 --> 00:49:12,795 So don't try to survive. 596 00:49:17,866 --> 00:49:19,136 What do you want? 597 00:49:20,335 --> 00:49:21,636 What I want? 598 00:49:24,045 --> 00:49:26,346 That you get stuck in the fiery pit. 599 00:49:28,076 --> 00:49:30,616 Let's go together. 600 00:49:52,105 --> 00:49:54,406 Are you going to stab me like you stabbed my son? 601 00:49:54,576 --> 00:49:57,246 Why not? I was falsely accused of murder anyway. 602 00:49:57,645 --> 00:49:58,806 What do you want? 603 00:50:00,576 --> 00:50:02,886 That you get stuck in the fiery pit. 604 00:50:20,735 --> 00:50:23,835 Ma'am. Are you up? 605 00:50:29,476 --> 00:50:30,545 Well... 606 00:50:33,476 --> 00:50:34,916 What are you doing? 607 00:50:34,945 --> 00:50:36,485 Where are you going in this condition? 608 00:50:36,516 --> 00:50:37,545 Move. 609 00:50:38,045 --> 00:50:39,056 Please. 610 00:50:40,456 --> 00:50:43,085 You can never beat Chairwoman Kim. 611 00:50:43,625 --> 00:50:46,625 If you confront her, something might happen to you. 612 00:50:47,025 --> 00:50:50,395 Something might happen? I don't care. I lost everything. 613 00:50:51,596 --> 00:50:53,465 Ma'am. Please. 614 00:50:53,835 --> 00:50:55,636 Do you know how I got here? 615 00:50:56,105 --> 00:50:57,605 Just for that child. 616 00:50:57,866 --> 00:51:00,936 But my child is under cold water. 617 00:51:01,436 --> 00:51:04,706 She must miss me and blame me so much. 618 00:51:04,775 --> 00:51:06,815 But you want me to lie here quietly? 619 00:51:07,346 --> 00:51:09,045 Move. I'm going to kill her. 620 00:51:09,145 --> 00:51:10,746 You better move if you don't want to die. 621 00:51:12,186 --> 00:51:14,616 Your daughter is alive. 622 00:51:32,105 --> 00:51:33,235 That girl... 623 00:51:34,976 --> 00:51:36,346 isn't dead. 624 00:51:45,085 --> 00:51:46,315 I was scared. 625 00:51:47,186 --> 00:51:49,686 I had to kill your daughter to save my son. 626 00:51:50,286 --> 00:51:51,485 But I couldn't... 627 00:51:52,925 --> 00:51:55,025 So for the first time, I risked my life... 628 00:51:55,025 --> 00:51:56,965 and disobeyed Chairwoman Kim's order. 629 00:51:59,496 --> 00:52:02,406 Your child is alive. 630 00:52:03,465 --> 00:52:05,465 It's the address of the family who adopted your child. 631 00:52:14,445 --> 00:52:15,786 Where are you, Dad? 632 00:52:16,545 --> 00:52:18,016 I'm working. 633 00:52:18,286 --> 00:52:20,286 It's your day off though. Are you finishing late? 634 00:52:20,686 --> 00:52:22,886 I'm not sure. I'll have to see first. 635 00:52:23,186 --> 00:52:25,585 - What are you doing, Woo Joo? - I'm at Grandma's. 636 00:52:27,255 --> 00:52:29,326 Grandma's? Why are you there? 637 00:52:30,996 --> 00:52:32,735 You don't have to know. 638 00:52:33,795 --> 00:52:35,565 Okay. 639 00:52:38,806 --> 00:52:40,775 He said he'll call later because he's driving. 640 00:52:42,275 --> 00:52:45,145 Why do you always carry this around? 641 00:52:45,145 --> 00:52:47,076 It's all ragged. I told you to throw it out. 642 00:52:47,315 --> 00:52:49,886 I'll buy you a new one. 643 00:52:50,286 --> 00:52:52,186 No, I don't need a new one. 644 00:52:52,516 --> 00:52:53,656 I like this one. 645 00:52:54,956 --> 00:52:57,585 Why do you like it so much? 646 00:52:57,686 --> 00:52:58,726 The scent. 647 00:52:58,726 --> 00:53:00,355 It helps me sleep well. 648 00:53:02,496 --> 00:53:05,125 Is it because she can smell her mother? 649 00:53:05,366 --> 00:53:06,395 Pardon? 650 00:53:06,895 --> 00:53:08,766 Oh, it's nothing. 651 00:53:09,266 --> 00:53:12,576 You're right. If you throw away everything that's ragged, 652 00:53:12,576 --> 00:53:14,235 then you'll have to throw me out too. 653 00:53:14,735 --> 00:53:15,735 Is that it? 654 00:53:16,976 --> 00:53:20,175 Oh, right. I packed some side dishes. 655 00:53:20,175 --> 00:53:21,645 Do you think you can carry them home? 656 00:53:21,715 --> 00:53:23,846 Of course. I'm not a kid anymore. 657 00:53:24,186 --> 00:53:25,516 Besides, our house is nearby. 658 00:53:25,516 --> 00:53:27,656 - Is that right? - Is that right? 659 00:53:27,656 --> 00:53:29,456 - Are you sure? - Are you sure? 660 00:53:30,456 --> 00:53:32,596 My little baby. 661 00:53:48,505 --> 00:53:50,306 (Woojoo Restaurant) 662 00:53:51,445 --> 00:53:54,616 (Woojoo Restaurant, 10, 10-gil, Dongsomun-ro, Seongbuk-gu, Seoul) 663 00:53:56,445 --> 00:53:59,286 (Woojoo Restaurant) 664 00:54:01,416 --> 00:54:03,956 (Woojoo Restaurant) 665 00:54:21,375 --> 00:54:23,145 - Bye! - Woo Joo! 666 00:54:23,576 --> 00:54:24,906 Hey, Woo Joo. 667 00:54:26,045 --> 00:54:27,775 Goodness, here. 668 00:54:27,916 --> 00:54:30,416 You forgot to take this! 669 00:54:30,416 --> 00:54:31,746 Oh, right. 670 00:54:32,445 --> 00:54:35,616 You should be careful... 671 00:54:36,025 --> 00:54:39,395 and go straight home. Are you going to do that? 672 00:54:39,395 --> 00:54:40,425 I won't. 673 00:54:58,375 --> 00:55:00,016 - Bye, Grandma! - Bye, dear. 674 00:55:00,246 --> 00:55:02,016 Go on. Be careful on the way! 675 00:56:40,545 --> 00:56:41,545 (Love Adoption Center) 676 00:56:41,545 --> 00:56:44,585 (9 years ago) 677 00:56:44,585 --> 00:56:47,616 Please send her to a good home. 678 00:57:23,425 --> 00:57:24,525 Are you going to be okay? 679 00:57:30,625 --> 00:57:31,625 Yes. 680 00:57:32,625 --> 00:57:33,636 Let's go in. 681 00:58:33,462 --> 00:58:36,331 (Lie After Lie) 682 00:58:36,831 --> 00:58:39,672 I saw my daughter. She's really pretty. 683 00:58:40,641 --> 00:58:42,542 The touch of her hand... 684 00:58:43,141 --> 00:58:45,971 My daughter was right in front of me. 685 00:58:46,542 --> 00:58:47,882 When your daughter goes through adolescence, 686 00:58:47,882 --> 00:58:49,781 she needs her mother more than her father. 687 00:58:49,951 --> 00:58:51,382 You don't have to hold back. 688 00:58:51,482 --> 00:58:52,982 If you want to see them, then you should. 689 00:58:53,422 --> 00:58:54,482 Is it because of Se Mi? 690 00:58:54,482 --> 00:58:56,121 Don't you dare talk about her. 691 00:58:56,121 --> 00:58:58,491 Did you follow me? 692 00:58:58,991 --> 00:59:01,562 You look just like my daughter, that's why. 693 00:59:01,692 --> 00:59:03,931 Where is your daughter? 694 00:59:04,491 --> 00:59:06,902 - I want to bring her. - You can't do that. 695 00:59:06,902 --> 00:59:09,402 But I'm the mother. I'm her mother. 696 00:59:09,531 --> 00:59:12,031 There's nothing you can do in this world. 697 00:59:12,031 --> 00:59:13,502 What's the point of having your dead daughter back? 698 00:59:13,502 --> 00:59:15,701 Living with you will be worse than death. 699 00:59:15,701 --> 00:59:17,042 I saw a strange woman... 700 00:59:17,042 --> 00:59:19,382 hovering around in front of the school gate. 701 00:59:19,681 --> 00:59:21,112 This place will be safer... 702 00:59:21,112 --> 00:59:23,112 for you and your daughter to live. 703 00:59:23,581 --> 00:59:24,851 You can't reach the parents yet? 704 00:59:25,011 --> 00:59:26,781 - Kang Woo Joo! - Darn it! 705 00:59:26,781 --> 00:59:29,551 She said she could go alone. Where did she go? 706 00:59:29,551 --> 00:59:31,752 - Woo Joo! - Woo Joo! 707 00:59:32,051 --> 00:59:33,092 Kang Woo Joo! 708 00:59:34,092 --> 00:59:35,462 You don't have to worry. 709 00:59:36,331 --> 00:59:38,292 If you tell them that you're her birth mother, 710 00:59:38,761 --> 00:59:40,531 they won't be able to harm you. 44518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.