All language subtitles for Jackpot.E20.160531.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,510 --> 00:00:06,840 [This is a fictional drama based on historical events.] 3 00:00:07,570 --> 00:00:09,680 [Episode 20] 4 00:00:56,230 --> 00:01:01,010 [Gyungjong - Joseon's 20th king] 5 00:01:16,200 --> 00:01:21,140 There is no way to express the grief for the late king. 6 00:01:21,140 --> 00:01:27,180 We must protect the people of this nation and cannot leave the throne empty. 7 00:01:27,180 --> 00:01:32,220 For the strength and leadership of Joseon 8 00:01:32,220 --> 00:01:38,960 I declare Crown Prince Yi Yoon as the new king. 9 00:01:38,960 --> 00:01:41,970 May he reign! 10 00:01:41,970 --> 00:01:44,100 Long live the king! 11 00:01:44,100 --> 00:01:46,830 Reign forever! 12 00:01:46,830 --> 00:01:51,080 Long live the king, long live the king! 13 00:01:51,080 --> 00:01:57,680 Long live the king, long live the king, long live the king! 14 00:01:57,680 --> 00:02:01,530 Long live the king, long live the king! 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,640 What brings you here? 16 00:02:18,640 --> 00:02:20,550 Think carefully before you speak. 17 00:02:21,080 --> 00:02:25,620 Your life will depend on your answer. 18 00:02:27,280 --> 00:02:32,530 You must want evidence you can use to hang a noose around Yi In Jwa. 19 00:02:33,510 --> 00:02:35,980 No one is more suspicious than you. 20 00:02:35,980 --> 00:02:39,110 You wouldn't join hands with him without a backup plan. 21 00:02:39,690 --> 00:02:42,440 Where is it... the evidence? 22 00:02:42,440 --> 00:02:44,050 Why should I? 23 00:02:45,150 --> 00:02:47,790 Why would I give up my lifeline to you? 24 00:02:50,360 --> 00:02:51,880 So, you do have it somewhere? 25 00:02:52,810 --> 00:02:54,300 Should we make a bet? 26 00:02:54,300 --> 00:02:57,320 Will I find it or not find it? 27 00:03:12,080 --> 00:03:15,960 [Gyungjong - Joseon's 20th king] 28 00:03:47,750 --> 00:03:50,590 Seeing you sitting there on the throne 29 00:03:50,590 --> 00:03:55,320 I am so deeply moved. 30 00:03:55,320 --> 00:03:58,530 You have kept your promise to me. 31 00:03:58,810 --> 00:04:01,360 I will protect you, Crown Prince. 32 00:04:01,780 --> 00:04:03,550 I will give you everything. 33 00:04:03,550 --> 00:04:07,070 If you protect me, I will give you everything. 34 00:04:08,500 --> 00:04:11,480 Even, even... 35 00:04:13,340 --> 00:04:15,080 I will even give you the throne. 36 00:04:16,160 --> 00:04:18,340 You said this back then. 37 00:04:19,160 --> 00:04:21,820 All you would accept was my heart. 38 00:04:21,820 --> 00:04:24,750 Do you still feel that way? 39 00:04:24,750 --> 00:04:26,100 Your Majesty. 40 00:04:26,950 --> 00:04:32,980 The promise I made to follow you has not changed whatsoever. 41 00:04:33,790 --> 00:04:37,690 I can promise you that with my life on the line. 42 00:04:41,630 --> 00:04:42,870 I am thankful. 43 00:04:44,120 --> 00:04:45,470 You may leave now. 44 00:04:55,860 --> 00:04:57,460 It's a hit! 45 00:04:59,630 --> 00:05:01,600 Will you make a bet with me too? 46 00:05:04,600 --> 00:05:05,640 What is it? 47 00:05:06,550 --> 00:05:08,980 You can make one with Jeong Hee Ryang... 48 00:05:10,270 --> 00:05:11,390 but not with me? 49 00:05:15,880 --> 00:05:18,280 It's a hit! 50 00:05:20,890 --> 00:05:24,740 If you win, I will buy you alcohol. 51 00:05:25,620 --> 00:05:28,010 I will grant you a wish, as well. 52 00:05:29,330 --> 00:05:31,980 However, if you lose... 53 00:05:33,050 --> 00:05:35,610 One of the three brothers has been killed. 54 00:05:35,610 --> 00:05:38,500 There are only three left now. 55 00:05:49,530 --> 00:05:51,070 You must tell me everything. 56 00:05:51,720 --> 00:05:53,430 Tell me your true feelings. 57 00:06:19,170 --> 00:06:20,960 Where did things start to go awry? 58 00:06:21,850 --> 00:06:25,840 Do you truly believe that I am interested the throne? 59 00:06:25,840 --> 00:06:29,600 Then... are you not? 60 00:06:35,500 --> 00:06:38,430 There are things you must do even if you do not want to. 61 00:06:38,950 --> 00:06:40,950 If the people of this nation wish it... 62 00:06:41,970 --> 00:06:45,650 Are you confident you could say no if that time came? To the throne? 63 00:06:48,700 --> 00:06:52,680 Throne... king... tell me. 64 00:06:53,780 --> 00:06:55,620 What does being king even mean? 65 00:06:55,620 --> 00:06:58,640 A king is father to the nation. 66 00:06:59,180 --> 00:07:02,170 He is the nation's foundation and tree with strong roots. 67 00:07:02,690 --> 00:07:05,860 Also, he is a man who lives for the people... 68 00:07:05,860 --> 00:07:07,670 The foundation of the nation is the people. 69 00:07:07,670 --> 00:07:10,710 The people need to live and eat well in order to be strong. 70 00:07:12,480 --> 00:07:14,680 Look at this rich and delicious food. 71 00:07:14,680 --> 00:07:17,970 You take one step outside and there are hundreds of people starving. 72 00:07:17,970 --> 00:07:22,160 Thinking of those people, I cannot eat this. 73 00:07:22,160 --> 00:07:23,830 Didn't I tell you? 74 00:07:23,830 --> 00:07:26,350 Working for the people is the work of a king. 75 00:07:26,350 --> 00:07:30,160 So, is that why you covered up Yeonryung's death? 76 00:07:31,010 --> 00:07:35,140 For the people? For the peace of the nation? 77 00:07:36,180 --> 00:07:38,520 Don't speak of it so carelessly. 78 00:07:38,520 --> 00:07:41,070 I thought about it a thousand times. 79 00:07:45,090 --> 00:07:47,140 Every time I shot an arrow... 80 00:07:47,610 --> 00:07:52,840 should I lose because I'm your subject, or because I'm your older brother? 81 00:07:54,320 --> 00:07:57,280 But, I decided I had to win. 82 00:07:57,800 --> 00:08:00,130 There's a wish I need you to grant me. 83 00:08:02,800 --> 00:08:04,850 It's a hit! 84 00:08:12,540 --> 00:08:15,930 What is that wish of yours? 85 00:08:18,600 --> 00:08:19,820 Trust me. 86 00:08:20,970 --> 00:08:23,880 It's not for my sake, but for your sake. 87 00:08:24,710 --> 00:08:26,090 That is my wish. 88 00:08:36,380 --> 00:08:40,460 Also, I will be following proper decorum as your subject from now on. 89 00:08:45,560 --> 00:08:46,720 I'll be going now. 90 00:08:54,350 --> 00:08:58,910 I cannot grant you that wish. 91 00:09:00,530 --> 00:09:02,740 I cannot trust you. 92 00:09:13,350 --> 00:09:16,820 What is it? Are you feeling frustrated? 93 00:09:25,030 --> 00:09:30,430 A small spark in your heart can become a large fire. 94 00:09:31,370 --> 00:09:35,830 You can hit each other in a fight, but don't walk away with suspicions. 95 00:09:35,830 --> 00:09:36,990 I know. 96 00:09:38,240 --> 00:09:43,890 But, I have nothing to lose, so I'm fine. 97 00:09:45,310 --> 00:09:48,980 Yeoning has a lot to lose, so he must not feel the same way. 98 00:10:00,350 --> 00:10:03,960 What are you planning to do now? 99 00:10:03,960 --> 00:10:05,290 What else? 100 00:10:07,340 --> 00:10:08,670 I have to catch him. 101 00:10:12,880 --> 00:10:18,010 Now that he has become king, it is your world, my lord. 102 00:10:25,080 --> 00:10:26,650 We are back, my lord. 103 00:10:26,650 --> 00:10:28,290 What happened? 104 00:10:28,290 --> 00:10:30,750 We looked everywhere in his mountain hideout. 105 00:10:43,820 --> 00:10:45,480 However, we could not find it. 106 00:10:45,810 --> 00:10:49,950 Of course, Jeong would not be so careless. 107 00:10:51,020 --> 00:10:56,810 It is his lifeline so I'm sure he is holding on to it somewhere safe. 108 00:11:06,400 --> 00:11:07,900 Welcome. 109 00:11:08,400 --> 00:11:12,230 You put too much trust in Baek Dae Gil and got yourself in trouble. 110 00:11:12,230 --> 00:11:17,380 You are not so trustworthy either. 111 00:11:18,590 --> 00:11:23,760 I'd like to get you out right now, but I can't justify doing so. 112 00:11:32,690 --> 00:11:34,520 Are you planning on turning your back on me? 113 00:11:34,980 --> 00:11:36,740 Have you forgotten? 114 00:11:36,740 --> 00:11:39,180 We have shared blood. 115 00:11:40,030 --> 00:11:43,950 I will do what it takes to get you out. 116 00:11:43,950 --> 00:11:45,780 Wait just a little while. 117 00:11:48,010 --> 00:11:50,190 I cannot give you our blood oath contract. 118 00:11:51,000 --> 00:11:54,420 If you happen to turn on me 119 00:11:54,420 --> 00:11:58,620 that contract is my only way to live. 120 00:12:01,010 --> 00:12:03,330 Oh, that is upsetting. 121 00:12:05,040 --> 00:12:09,280 What would make you think of me in such a way? 122 00:12:15,870 --> 00:12:18,120 Please spare some money. 123 00:12:21,570 --> 00:12:25,270 Please spare some money. Spare some money. 124 00:12:25,850 --> 00:12:27,450 Remember this. 125 00:12:27,450 --> 00:12:29,340 If you need to meet with me 126 00:12:29,340 --> 00:12:33,020 take this and find a beggar on the street. 127 00:12:33,020 --> 00:12:34,280 Okay? 128 00:12:41,010 --> 00:12:43,500 Spare some money. 129 00:12:43,500 --> 00:12:46,060 Please spare some money. 130 00:13:10,900 --> 00:13:12,700 Spare some money. 131 00:13:49,830 --> 00:13:52,090 Hong Mae is not very bright. 132 00:13:52,090 --> 00:13:56,730 Be careful of the shaman. She has true powers. 133 00:13:58,560 --> 00:14:00,870 Be on the lookout for Yi In Jwa. 134 00:14:01,790 --> 00:14:04,540 Even small mistakes are unacceptable. 135 00:14:05,150 --> 00:14:06,320 Do you understand? 136 00:14:36,390 --> 00:14:39,720 Hong Mae! Oh my... 137 00:14:39,720 --> 00:14:41,790 Do we have a customer? 138 00:14:41,790 --> 00:14:44,750 No, not a customer. 139 00:14:55,270 --> 00:14:59,180 Mistress Hong. Have you been well? 140 00:15:05,700 --> 00:15:09,240 The gambling room is very slow. 141 00:15:09,240 --> 00:15:13,020 Yes, the country is in disarray, so... 142 00:15:13,020 --> 00:15:16,870 You betrayed me to live well on your own. 143 00:15:16,870 --> 00:15:19,350 Now, you're just sitting here doing nothing. 144 00:15:20,270 --> 00:15:21,520 It's none of your business. 145 00:15:22,010 --> 00:15:24,770 It's not as if you ever fed me. 146 00:15:24,770 --> 00:15:26,550 Tell me why you're here and leave. 147 00:15:33,260 --> 00:15:35,130 Have you already forgotten? 148 00:15:35,940 --> 00:15:40,770 You promised to do three tasks for me. 149 00:15:41,220 --> 00:15:45,430 Only then I said I would return this gambling room to you. 150 00:15:45,430 --> 00:15:47,850 Did I make that promise willingly? 151 00:15:47,850 --> 00:15:50,820 You stole my gambling room in a rigged game. 152 00:15:50,820 --> 00:15:52,820 You practically forced me to do those things. 153 00:15:54,310 --> 00:15:58,120 Where is it... the contract that Jeong left with you? 154 00:16:03,260 --> 00:16:04,530 Hold on to this for me. 155 00:16:06,140 --> 00:16:07,500 What is this? 156 00:16:07,500 --> 00:16:08,710 It's a rope. 157 00:16:09,290 --> 00:16:12,160 You have a lot of resentment towards Yi In Jwa, do you not? 158 00:16:12,830 --> 00:16:18,320 You were the owner of a gambling room, then became like a servant girl one day. 159 00:16:19,470 --> 00:16:21,230 That's an awful way to put it. 160 00:16:22,400 --> 00:16:26,840 Yi In Jwa's life depends on this blood oath contract. 161 00:16:27,650 --> 00:16:32,810 Will you grab on to this rope or not? 162 00:16:35,550 --> 00:16:38,590 I will pay you very good money for it. 163 00:16:38,590 --> 00:16:42,060 Your life depends on this contract. 164 00:16:42,060 --> 00:16:44,240 Money won't work on me now. 165 00:16:47,390 --> 00:16:50,050 You must be mistaken. 166 00:16:50,050 --> 00:16:56,060 I'm saying that I'll let you live if you hand over that contract. 167 00:16:59,540 --> 00:17:05,290 Then... I'll give you until tomorrow. 168 00:17:24,720 --> 00:17:25,930 Hong Mae? 169 00:17:27,760 --> 00:17:30,200 Yi In Jwa went to see Hong Mae? 170 00:17:30,200 --> 00:17:36,240 I thought Hong Mae cut ties with him after Yi In Jwa went to prison. 171 00:17:37,040 --> 00:17:38,700 Thank you, anyway. 172 00:17:38,710 --> 00:17:40,560 Is my father doing all right? 173 00:17:44,420 --> 00:17:48,130 Once you are done, come to the place written here. 174 00:17:48,130 --> 00:17:50,550 You will be able to meet Man Geum. 175 00:17:58,460 --> 00:18:01,060 Oh, hello. Nice to see you. 176 00:18:01,510 --> 00:18:02,720 You're in the palace now. 177 00:18:15,780 --> 00:18:19,920 It's nice to see you like this, Special Military Officer Baek Dae Gil. 178 00:18:20,780 --> 00:18:22,590 Enjoy it while you can. 179 00:18:22,590 --> 00:18:25,800 Your wings will be cut off soon. 180 00:18:30,260 --> 00:18:33,730 I have a plan for the ages. 181 00:18:36,880 --> 00:18:38,950 You should prepare yourself for it. 182 00:18:39,800 --> 00:18:41,430 Prepare to become a king. 183 00:18:55,660 --> 00:18:58,200 I see we have all gathered here in one place. 184 00:19:23,810 --> 00:19:25,550 Is it time? 185 00:19:26,000 --> 00:19:28,040 I will do as you ordered. 186 00:19:35,900 --> 00:19:36,990 You may enter. 187 00:19:41,180 --> 00:19:44,540 I should have acknowledged you for your efforts earlier. 188 00:19:44,540 --> 00:19:46,070 This is a little late. 189 00:19:46,410 --> 00:19:50,630 Your Majesty, I do not deserve to receive a government post. 190 00:19:50,630 --> 00:19:52,290 You do not deserve it, you say? 191 00:19:52,810 --> 00:19:54,790 You are too modest. 192 00:19:54,790 --> 00:19:56,800 You do not need to be a lowly Special Military Officer. 193 00:19:56,800 --> 00:19:59,710 You can be ambitious for a higher position. 194 00:20:00,280 --> 00:20:06,180 It is because I was unable to catch the man working with the rebel Jeong. 195 00:20:08,880 --> 00:20:11,930 Yes, I am speaking of Yi In Jwa. 196 00:20:11,930 --> 00:20:13,590 Are you certain about that? 197 00:20:13,590 --> 00:20:16,570 I am asking if you can take responsibility for those words. 198 00:20:16,570 --> 00:20:19,870 How could I dare to lie in front of you? 199 00:20:19,870 --> 00:20:24,150 I will find evidence of this fact. 200 00:20:24,150 --> 00:20:27,130 Yi In Jwa was my teacher. 201 00:20:27,130 --> 00:20:31,660 If Yi In Jwa is not a rebel... 202 00:20:31,660 --> 00:20:35,670 you will have to pay with your life for disgracing the king. 203 00:20:36,320 --> 00:20:38,370 I understand, Your Majesty. 204 00:20:39,250 --> 00:20:44,150 I heard that you spoke with Father one-on-one before he passed. 205 00:20:44,560 --> 00:20:47,140 Yes, I met with him. 206 00:20:48,470 --> 00:20:50,780 Baek Dae Gil. 207 00:20:52,150 --> 00:20:53,380 Your Majesty. 208 00:20:54,100 --> 00:20:57,580 Please delay the rebel Jeong's punishment for a little while. 209 00:20:59,600 --> 00:21:03,500 Yi In Jwa will eventually show his true colors. 210 00:21:06,230 --> 00:21:08,330 Yi In Jwa. 211 00:21:12,540 --> 00:21:15,520 So, what is the reason for this visit? 212 00:21:15,520 --> 00:21:22,250 The reason I have come to see you today is to discuss His Highness, Yeoning. 213 00:21:23,380 --> 00:21:24,770 Yeoning? 214 00:21:42,560 --> 00:21:44,580 Name my brother as my successor? 215 00:21:45,120 --> 00:21:47,950 You want me to proclaim Yeoning as my successor. 216 00:21:49,930 --> 00:21:51,750 For what reason? 217 00:21:51,750 --> 00:21:54,520 You have no heir, Your Majesty. 218 00:21:54,520 --> 00:21:59,880 The Noron faction will try to get him named as the successor. 219 00:22:00,250 --> 00:22:03,280 Give them what they want. 220 00:22:04,100 --> 00:22:09,900 Then, you will clearly be able to determine who your enemies are. 221 00:22:14,450 --> 00:22:17,100 Isn't this the right time? 222 00:22:18,650 --> 00:22:21,880 The king is getting weaker in health day by day. 223 00:22:22,470 --> 00:22:24,130 He has no heir. 224 00:22:24,930 --> 00:22:27,630 - He should name his brother-- - Proclaim his brother as successor. 225 00:22:33,350 --> 00:22:36,010 Excuse me, how dare you come in here? 226 00:22:38,420 --> 00:22:41,250 You should attempt to get Yeoning named as successor. 227 00:22:43,540 --> 00:22:47,350 I will help you in any way that I can. 228 00:22:47,350 --> 00:22:51,150 Now that you're favoring the idea, I'm starting to feel suspicious. 229 00:22:52,800 --> 00:22:56,060 The decision is all yours. 230 00:22:56,640 --> 00:22:57,810 Well, then. 231 00:23:07,760 --> 00:23:10,740 My lord, isn't this a good opportunity? 232 00:23:12,960 --> 00:23:15,560 The king has no heir. 233 00:23:16,010 --> 00:23:19,400 Things are swinging in the favor of the Noron faction. 234 00:23:20,600 --> 00:23:25,250 Yi In Jwa's approval of it is making me feel uneasy. 235 00:23:25,250 --> 00:23:29,010 What is holding you back? Let us go forward with this. 236 00:23:33,510 --> 00:23:37,110 Name his brother as successor, you say? 237 00:23:37,110 --> 00:23:40,040 There is more than enough cause to do it. 238 00:23:42,140 --> 00:23:43,960 Let's try it. 239 00:23:51,170 --> 00:23:54,620 Your Majesty, today... 240 00:23:54,620 --> 00:23:59,890 I want to bring up an issue that will affect the future of our nation. 241 00:24:01,720 --> 00:24:03,990 Do you mean the issue of naming a successor? 242 00:24:09,060 --> 00:24:13,910 Yes, I am not in good health and I do not have an heir. 243 00:24:14,320 --> 00:24:15,710 Your Majesty! 244 00:24:18,180 --> 00:24:21,440 What do you think, Yeoning? 245 00:24:28,390 --> 00:24:29,560 I... 246 00:24:34,190 --> 00:24:38,030 Your Majesty, we must name the successor quickly. 247 00:24:38,030 --> 00:24:39,990 You must name an heir for the throne. 248 00:24:40,570 --> 00:24:42,720 That is not right, Your Majesty. 249 00:24:42,720 --> 00:24:46,100 You are still so young, Your Majesty. Why would you name a successor? 250 00:24:46,100 --> 00:24:48,230 This cannot happen! 251 00:24:48,230 --> 00:24:51,560 Only barbarians who have no basic knowledge 252 00:24:51,560 --> 00:24:53,870 do not name successors to the throne. 253 00:24:54,370 --> 00:24:57,800 Joseon is a Confucian nation with deep roots. 254 00:24:58,360 --> 00:25:01,630 How dare you tell the king to follow the barbarian way? 255 00:25:01,630 --> 00:25:03,310 What did you just say? 256 00:25:03,310 --> 00:25:04,400 We will do it. 257 00:25:09,510 --> 00:25:10,510 Your Majesty! 258 00:25:12,330 --> 00:25:16,190 Yeoning will be named as my successor. 259 00:25:17,500 --> 00:25:19,720 Your Majesty, no! 260 00:25:19,720 --> 00:25:22,080 No, you cannot! Your Majesty. 261 00:25:22,080 --> 00:25:23,400 No! 262 00:25:23,400 --> 00:25:26,030 Please no, Your Majesty! 263 00:25:26,030 --> 00:25:30,050 Your Majesty, do not do this. 264 00:25:30,050 --> 00:25:33,180 No, Your Majesty! 265 00:25:37,310 --> 00:25:38,540 Take it. 266 00:25:39,850 --> 00:25:43,980 But, don't go back on your word after taking this. 267 00:25:44,490 --> 00:25:47,300 Hong Mae is no longer one of my people. 268 00:25:47,300 --> 00:25:48,710 Kill her. 269 00:25:50,820 --> 00:25:52,290 What do you think you're doing? 270 00:25:52,290 --> 00:25:54,030 Sorry about this. 271 00:25:58,720 --> 00:25:59,880 Oh my. 272 00:26:05,190 --> 00:26:06,340 Baek Dae Gil. 273 00:26:06,340 --> 00:26:08,670 Is a person's life that meaningless to you? 274 00:26:14,480 --> 00:26:16,310 You scoundrels! 275 00:26:16,310 --> 00:26:18,750 Why don't you stop bothering people? 276 00:26:18,750 --> 00:26:22,310 I don't need this gambling room or anything! 277 00:26:22,310 --> 00:26:24,080 Why don't we see this to the end? 278 00:26:41,960 --> 00:26:45,140 The contract was burned and is now gone? 279 00:26:45,140 --> 00:26:46,370 Yes. 280 00:26:47,500 --> 00:26:51,730 Mistress Hong has a long life. 281 00:26:53,090 --> 00:26:55,200 It all worked out. 282 00:26:55,200 --> 00:26:59,500 Even if I managed to get a hold of it, I would have gotten rid of it. 283 00:27:01,030 --> 00:27:03,470 I have one less thing to worry about. 284 00:27:03,470 --> 00:27:05,150 Are you inside? 285 00:27:14,770 --> 00:27:18,360 What brings you by? 286 00:27:21,340 --> 00:27:24,760 Was it you who persuaded the king? 287 00:27:26,910 --> 00:27:28,880 What was your reason for doing so? 288 00:27:28,880 --> 00:27:32,670 No matter how much I think about it, I don't know what you gain from it. 289 00:27:33,490 --> 00:27:34,910 My lord. 290 00:27:34,910 --> 00:27:39,720 When a herd begins to gather, you become unreasonable like an animal. 291 00:27:40,740 --> 00:27:44,160 Then you are no longer happy with the one thing you've been given. 292 00:27:44,160 --> 00:27:46,250 Your instinct takes over. 293 00:27:46,250 --> 00:27:50,800 You're saying that the Noron faction is the animal? 294 00:27:50,800 --> 00:27:53,210 There is no end to greed. 295 00:27:53,210 --> 00:27:56,600 Little by little, you begin to want more. 296 00:27:56,600 --> 00:27:59,640 You don't even realize you may end up dying. 297 00:28:04,660 --> 00:28:06,070 This is my command. 298 00:28:06,710 --> 00:28:08,910 I have a great task at hand. 299 00:28:08,910 --> 00:28:14,610 Keeping this nation in mind and to preserve this state and government 300 00:28:15,800 --> 00:28:21,350 Yeoning has been named Crown Prince of this nation. 301 00:28:21,750 --> 00:28:25,570 You are very benevolent, Your Majesty. 302 00:28:26,290 --> 00:28:29,970 You are very benevolent. 303 00:28:47,770 --> 00:28:51,910 Crown Prince, congratulations. 304 00:28:52,470 --> 00:28:54,420 - Congratulations. - Congratulations. 305 00:28:58,960 --> 00:29:01,360 Honestly, my heart feels heavy. 306 00:29:01,360 --> 00:29:05,340 Your position has changed, but you have more responsibility now. 307 00:29:05,340 --> 00:29:10,560 That is the burden that you will have to carry from now on. 308 00:29:27,240 --> 00:29:29,750 Once you are done, come to the place written here. 309 00:29:29,750 --> 00:29:31,960 You will be able to meet Man Geum. 310 00:29:47,080 --> 00:29:49,140 - Isn't that Lord Baek Dae Gil? - It is. 311 00:29:49,140 --> 00:29:51,250 It's Lord Baek Dae Gil. 312 00:29:51,780 --> 00:29:52,980 My lord! 313 00:29:55,220 --> 00:29:56,470 I'm glad you're here. 314 00:29:57,130 --> 00:29:58,200 My lord! 315 00:29:58,200 --> 00:30:01,800 - It's Baek Dae Gil! - My lord. 316 00:30:02,240 --> 00:30:03,730 Baek Dae Gil! 317 00:30:23,820 --> 00:30:25,540 What took you so long to visit? 318 00:30:25,540 --> 00:30:28,050 - You're here? - Dad. 319 00:30:37,830 --> 00:30:40,520 These are all your people. 320 00:30:40,520 --> 00:30:43,980 Did you gather all these people to help them live and eat? 321 00:30:44,630 --> 00:30:46,980 Why would I do a hard thing like that? 322 00:30:46,980 --> 00:30:49,750 They're not people who would come just because I tell them to. 323 00:30:49,750 --> 00:30:53,200 To those people, you're the one who saved their lives. 324 00:30:57,930 --> 00:31:01,310 Because you're the one who saved them when this nation turned on them. 325 00:31:05,580 --> 00:31:07,250 Now you understand right? 326 00:31:07,250 --> 00:31:10,720 This why your life doesn't belong to you alone. 327 00:31:28,600 --> 00:31:33,980 Dad, I have no intention of becoming the king, so tell them to return. 328 00:31:33,980 --> 00:31:38,120 They have nowhere to go and they won't go because I say so. 329 00:31:39,470 --> 00:31:42,910 Then, are you telling me to start a rebellion or something? 330 00:31:42,910 --> 00:31:46,270 What can you do? That's your fate. 331 00:31:46,270 --> 00:31:48,810 Who says that? Yi In Jwa? 332 00:31:49,220 --> 00:31:52,340 No, your grandpa. 333 00:31:52,900 --> 00:31:54,040 What? 334 00:31:54,670 --> 00:31:55,980 It's just a joke. 335 00:31:55,980 --> 00:31:59,030 You know you're a royal descendant, right? 336 00:31:59,970 --> 00:32:03,390 So, what are you doing here? 337 00:32:03,390 --> 00:32:06,350 Are you going to gather those people and commit robbery or something? 338 00:32:06,350 --> 00:32:07,740 You scoundrel. 339 00:32:08,510 --> 00:32:13,290 Your dad here is the leader of all the peddlers in all eight cities. 340 00:32:25,500 --> 00:32:28,290 There is a man with the last name Park who lives in Honam. 341 00:32:28,720 --> 00:32:30,900 I'm going after him right now. 342 00:32:30,900 --> 00:32:32,430 Park from Honam? 343 00:32:38,830 --> 00:32:43,880 That man is that animal Yi In Jwa's partner. 344 00:32:45,140 --> 00:32:46,760 There was a person like that? 345 00:32:49,440 --> 00:32:53,990 Until he makes an appearance, you have to keep it a secret. 346 00:32:54,720 --> 00:32:55,960 Okay? 347 00:33:08,290 --> 00:33:11,290 Dad, thanks. 348 00:33:18,800 --> 00:33:22,000 Oh, my lord. Please come again. 349 00:33:22,000 --> 00:33:24,930 Come again! Thank you. 350 00:33:26,660 --> 00:33:28,130 Come back soon. 351 00:33:28,560 --> 00:33:33,900 Things are working out far too easily. Don't you feel nervous? 352 00:33:34,470 --> 00:33:38,270 Things are already swinging in our favor. 353 00:33:38,270 --> 00:33:40,790 We should pull the bull's horns while we have a hold of them. 354 00:33:40,810 --> 00:33:43,710 Let's go forward with the Crown Prince Regent, as well. 355 00:33:43,720 --> 00:33:46,790 That's right, if we lose this chance-- 356 00:33:49,570 --> 00:33:52,690 Do not be rash and control yourselves. 357 00:33:52,690 --> 00:33:55,920 The king is getting worse every day. 358 00:33:55,920 --> 00:33:59,220 There is no need for us to step in and make the situation worse. 359 00:33:59,220 --> 00:34:02,540 That is why a Crown Prince Regent is urgently needed. 360 00:34:02,540 --> 00:34:03,720 That is correct. 361 00:34:03,720 --> 00:34:06,000 When will a chance like this come again? 362 00:34:07,320 --> 00:34:09,110 Do not forget. 363 00:34:09,480 --> 00:34:12,450 Once you get through light winds, you will get hit by a fierce wind. 364 00:34:17,920 --> 00:34:19,690 What do you mean Crown Prince Regent? 365 00:34:19,890 --> 00:34:23,600 It was a big step for the king to name me Crown Prince. 366 00:34:23,600 --> 00:34:26,090 How could they try to name me Crown Prince Regent? 367 00:34:26,090 --> 00:34:28,970 There was a brief discussion. 368 00:34:28,970 --> 00:34:32,110 I told them firmly that they should not do it. 369 00:34:32,110 --> 00:34:34,340 Do not worry. 370 00:34:34,340 --> 00:34:38,200 Being named the successor came too early, as well. 371 00:34:38,200 --> 00:34:40,370 Do not say those weak things. 372 00:34:40,370 --> 00:34:43,960 The king is very ill and he has no heir. 373 00:34:44,310 --> 00:34:48,810 Someday, you will become a strong and sturdy king. 374 00:34:48,810 --> 00:34:51,740 You must sit on that throne. 375 00:34:54,480 --> 00:34:58,640 I made a promise to the late Consort Sukbin. 376 00:34:58,640 --> 00:35:01,310 I told her I would always protect you. 377 00:35:02,510 --> 00:35:08,550 Your subject, Kim Chang Jib, will do everything I can to keep that promise. 378 00:35:09,510 --> 00:35:10,750 Minister. 379 00:35:11,240 --> 00:35:12,540 Crown Prince. 380 00:35:12,820 --> 00:35:16,750 Please trust me. 381 00:35:25,250 --> 00:35:29,630 Someday, you will become a strong and sturdy king. 382 00:35:30,260 --> 00:35:32,850 You must sit on that throne. 383 00:35:34,680 --> 00:35:37,910 Congratulations, Crown Prince. 384 00:35:45,980 --> 00:35:49,300 The robes suit you very well. 385 00:35:50,640 --> 00:35:52,640 If you have something to say, go on with it. 386 00:35:54,860 --> 00:35:59,330 You asked me if I could refuse even if the people wanted it. 387 00:36:00,590 --> 00:36:02,600 Have you come to give me your answer? 388 00:36:04,170 --> 00:36:07,320 I would not be able to refuse. 389 00:36:08,640 --> 00:36:10,450 The hand of a citizen in need... 390 00:36:10,450 --> 00:36:14,780 I do not have the courage to reject it. 391 00:36:20,020 --> 00:36:21,650 However... 392 00:36:21,650 --> 00:36:23,740 I have come to realize something. 393 00:36:24,600 --> 00:36:30,900 To watch over the people of this nation, one does not need the throne. 394 00:36:31,180 --> 00:36:32,400 What? 395 00:36:33,770 --> 00:36:38,930 I will do my best to take care of the people from my position. 396 00:36:40,670 --> 00:36:45,350 Is that everything that you want? 397 00:36:46,220 --> 00:36:48,780 That is the greatest thing I wish for. 398 00:36:51,430 --> 00:36:52,750 Your wish... 399 00:36:53,910 --> 00:36:55,340 Trust me. 400 00:36:55,340 --> 00:36:58,670 It's not for my sake, but for your sake. 401 00:36:59,170 --> 00:37:00,680 That is my wish. 402 00:37:01,800 --> 00:37:03,370 I will grant it. 403 00:37:06,280 --> 00:37:07,810 I will trust you. 404 00:37:36,260 --> 00:37:40,030 You have found a path to truly help the people. 405 00:37:40,030 --> 00:37:44,320 Then which path should I take? 406 00:37:53,190 --> 00:37:58,380 Mother, I promise you I will protect my brother. 407 00:38:13,910 --> 00:38:16,490 Keep this as a secret from Kim Chang Jib. 408 00:38:17,810 --> 00:38:22,230 The Crown Prince must never know either. 409 00:38:22,610 --> 00:38:26,300 We must keep it to ourselves. 410 00:38:31,290 --> 00:38:33,880 Crown Prince Regent? 411 00:38:35,640 --> 00:38:39,180 Do you not even see me as a true king? 412 00:38:39,700 --> 00:38:41,900 How much must I give in? 413 00:38:41,900 --> 00:38:45,030 Exactly how much more must I give in? 414 00:38:45,030 --> 00:38:48,230 Your Majesty, why do you see it as giving in? 415 00:38:48,230 --> 00:38:51,740 King Myeongjong died without naming a proper successor. 416 00:38:51,740 --> 00:38:55,920 Have you forgotten the trouble and discord that occurred in the government? 417 00:38:55,920 --> 00:38:57,140 What? 418 00:38:57,140 --> 00:39:00,860 Please make a brave decision befitting that of a great king. 419 00:39:00,860 --> 00:39:04,070 Please make the decision, Your Majesty. 420 00:39:08,240 --> 00:39:09,750 Leave now. 421 00:39:10,810 --> 00:39:12,220 Your Majesty! 422 00:39:12,220 --> 00:39:14,510 Did I not tell you all to leave? 423 00:39:43,580 --> 00:39:46,550 What have you all done? 424 00:39:46,550 --> 00:39:50,880 We only did our jobs as loyal subjects of the Crown Prince. 425 00:39:51,640 --> 00:39:55,900 Do you really not know who is making the decisions behind the throne? 426 00:39:55,900 --> 00:40:01,710 How can you not know that Yi In Jwa's evil hand will hurt him in the end? 427 00:40:04,890 --> 00:40:06,710 He does not even have a government post. 428 00:40:06,710 --> 00:40:09,010 He's just some teacher. 429 00:40:09,770 --> 00:40:12,660 You fool, you fool. 430 00:40:20,280 --> 00:40:23,170 First, you were named my successor, and now Crown Prince Regent? 431 00:40:23,170 --> 00:40:25,750 Why not just tell me to give up the throne? 432 00:40:29,750 --> 00:40:31,240 Your Majesty. 433 00:40:31,240 --> 00:40:36,750 I had no idea about being named successor or the Crown Prince Regent. 434 00:40:37,610 --> 00:40:44,410 However... I do not think their intentions were wrong. 435 00:40:44,410 --> 00:40:45,950 What did you say? 436 00:40:45,950 --> 00:40:48,820 Do you dare to scorn me? 437 00:40:48,820 --> 00:40:53,590 I am only talking about the reality that you do not have an heir. 438 00:40:57,150 --> 00:40:59,290 What are your true feelings? 439 00:41:00,350 --> 00:41:02,620 Do you really want the throne? 440 00:41:03,380 --> 00:41:06,170 I am asking you if you desire this seat. 441 00:41:07,220 --> 00:41:08,440 Your Majesty. 442 00:41:24,860 --> 00:41:27,710 Yeoning has no idea what is coming his way. 443 00:41:28,820 --> 00:41:31,450 His life is hanging in the balance. 444 00:41:31,920 --> 00:41:34,930 My lord, what will you do about Baek Dae Gil? 445 00:41:34,930 --> 00:41:36,940 Don't worry about him. 446 00:41:36,940 --> 00:41:40,840 When you're going after a group, you must focus on them one by one. 447 00:41:41,860 --> 00:41:44,020 You will get betrayed if you do not. 448 00:41:44,610 --> 00:41:47,080 What do you mean betray Scholar Baek Myun? 449 00:41:47,710 --> 00:41:49,270 What's that all about? 450 00:41:49,270 --> 00:41:52,440 Well, you know I'm a professional in betraying people. 451 00:41:54,780 --> 00:41:56,100 You live in a cozy home. 452 00:41:56,100 --> 00:41:59,120 How dare you come in here like this? 453 00:41:59,950 --> 00:42:01,200 I told her to come. 454 00:42:16,330 --> 00:42:19,170 The blood oath contract made between the rebel Jeong and Yi In Jwa. 455 00:42:20,170 --> 00:42:23,650 Yi In Jwa will be finished once this is revealed. 456 00:42:23,980 --> 00:42:26,400 I had to think about this quite a bit. 457 00:42:27,410 --> 00:42:29,090 You say he's going to kill me? 458 00:42:29,090 --> 00:42:31,570 Why? Because of that contract? 459 00:42:31,570 --> 00:42:35,790 You know Yi In Jwa is someone who is more than likely to do that. 460 00:42:35,790 --> 00:42:37,930 What is it that you want? 461 00:42:39,400 --> 00:42:40,890 That contract. 462 00:42:40,890 --> 00:42:44,000 You're just the same. 463 00:42:44,000 --> 00:42:45,290 I'm different. 464 00:42:46,840 --> 00:42:50,930 Even if I have a knife to my throat, I would never kill one of my people. 465 00:42:52,300 --> 00:42:55,110 I have no intention of living like a good person. 466 00:42:55,110 --> 00:42:59,450 But, I don't want to fall into a ditch and die either. 467 00:42:59,980 --> 00:43:01,190 Good luck. 468 00:43:02,410 --> 00:43:05,790 I suppose this is the way to live. 469 00:43:06,230 --> 00:43:10,260 Even if you're all here eating barley rice, it's still nice. 470 00:43:20,660 --> 00:43:22,040 Yi In Jwa. 471 00:43:23,530 --> 00:43:28,510 You should hurry if you're going to use this to catch Yi In Jwa. 472 00:43:30,480 --> 00:43:32,740 The atmosphere in the palace is very intense. 473 00:43:33,440 --> 00:43:36,670 The Noron faction ministers tried to name Yeoning as Crown Prince Regent. 474 00:43:36,670 --> 00:43:38,670 The king threw a fit of rage. 475 00:43:39,400 --> 00:43:44,150 The king called Yeoning in directly and censured him. 476 00:43:45,780 --> 00:43:47,040 That's strange. 477 00:43:47,490 --> 00:43:51,730 He was just named successor, so why Crown Prince Regent? 478 00:43:52,600 --> 00:43:55,790 Do you think this is Yi In Jwa's doing? 479 00:43:57,530 --> 00:43:59,950 I can't say for sure that it's not. 480 00:43:59,950 --> 00:44:05,410 If the situation gets any worse, it will bring trouble to Yeoning. 481 00:44:07,220 --> 00:44:10,940 You need to meet the king tomorrow and tell him the truth quickly. 482 00:44:17,950 --> 00:44:21,060 Why have you called us all here at this time? 483 00:44:21,450 --> 00:44:24,820 I will be drawing my sword tomorrow. 484 00:44:24,820 --> 00:44:26,290 Sword, you say? 485 00:44:27,040 --> 00:44:32,940 I am thinking of striking down all of the Noron faction ministers at once. 486 00:44:37,130 --> 00:44:38,680 Tell us your plan. 487 00:44:40,550 --> 00:44:43,720 What is it? What is your move? 488 00:44:45,000 --> 00:44:46,540 Come in. 489 00:44:55,760 --> 00:44:57,140 Who are you? 490 00:44:57,140 --> 00:44:58,960 My name is Mok Ho Ryong. 491 00:45:00,020 --> 00:45:01,380 I am of the Noron faction. 492 00:45:05,320 --> 00:45:11,160 The Noron faction will be struck by the sword of one of their own. 493 00:45:11,160 --> 00:45:15,040 Tell us more in detail. What are you planning? 494 00:45:17,100 --> 00:45:19,990 Have you heard of Sam Geub Soo? 495 00:45:21,030 --> 00:45:24,150 The three different ways to kill the king. 496 00:45:26,030 --> 00:45:31,030 Tomorrow, I will report to the king of a rebellion. 497 00:45:31,950 --> 00:45:37,680 The Noron faction is coming up with a plan against the king. 498 00:45:43,010 --> 00:45:45,600 What I need from you all is... 499 00:45:45,600 --> 00:45:50,420 I need you to support Mok Ho Ryong here. 500 00:46:12,440 --> 00:46:15,930 Is anyone there? Bring me some water. 501 00:46:20,330 --> 00:46:21,590 Who goes there? 502 00:46:23,750 --> 00:46:25,190 Is anyone there? 503 00:46:27,840 --> 00:46:29,430 Did you call for me, Your Majesty? 504 00:47:17,170 --> 00:47:18,370 My lady! 505 00:47:18,370 --> 00:47:21,250 My lady, my lady! 506 00:47:21,250 --> 00:47:23,790 Your Majesty, forgive us. 507 00:47:44,840 --> 00:47:48,680 The court lady has fainted. Today's session will be canceled. 508 00:48:29,500 --> 00:48:30,790 You're late. 509 00:48:31,780 --> 00:48:32,930 Master. 510 00:48:36,950 --> 00:48:40,920 Someone put poison in the king's food. 511 00:48:41,810 --> 00:48:42,910 Poison? 512 00:48:47,360 --> 00:48:50,100 It was Yi In Jwa. There's no doubt about it. 513 00:48:51,810 --> 00:48:53,560 I need to meet the king now. 514 00:49:13,260 --> 00:49:17,730 Your Majesty, it's a medicinal herb from the mountains. 515 00:49:18,390 --> 00:49:22,580 It's not a poisonous herb like arsenic. 516 00:49:23,410 --> 00:49:27,720 However, it can cause seizures when taken improperly. 517 00:49:37,670 --> 00:49:39,770 You cannot see the king now. 518 00:49:39,770 --> 00:49:42,700 It is very important and I need to see him right now. 519 00:49:42,700 --> 00:49:44,400 Tell him Baek Dae Gil is here. 520 00:49:44,400 --> 00:49:45,990 Come back in the afternoon. 521 00:49:57,220 --> 00:49:59,620 Don't go to see the king? 522 00:49:59,620 --> 00:50:03,440 I think it would be best not to visit his private quarters. 523 00:50:03,440 --> 00:50:06,020 What are your reasons for this? 524 00:50:06,020 --> 00:50:09,700 The court lady has fainted and you could have trouble coming your way. 525 00:50:09,700 --> 00:50:14,150 You need to stay away from this and stay in your residence. 526 00:50:16,050 --> 00:50:19,420 This is all for your sake, Crown Prince. 527 00:50:19,420 --> 00:50:21,620 You say you do these things for my sake. 528 00:50:23,740 --> 00:50:26,710 So, how could you have done something so thoughtless? 529 00:50:30,290 --> 00:50:33,760 It has already been done. We must control the damage now. 530 00:50:37,670 --> 00:50:39,980 You cannot meet the Crown Prince. 531 00:50:40,500 --> 00:50:43,150 The situation has already become out of hand. 532 00:50:44,840 --> 00:50:48,310 But, how did a Special Military Officer know about it to come here? 533 00:50:49,100 --> 00:50:51,310 Yi In Jwa is behind it all. 534 00:50:53,020 --> 00:50:55,230 I had already suspected it. 535 00:50:55,230 --> 00:50:59,460 He has some power now, so he wants more to abuse. 536 00:50:59,880 --> 00:51:02,250 It is dangerous. The Crown Prince could be-- 537 00:51:02,250 --> 00:51:04,570 Did you consider that you could be 538 00:51:04,570 --> 00:51:06,890 putting the Crown Prince in a difficult spot? 539 00:51:07,610 --> 00:51:09,380 You must stop this. 540 00:51:10,360 --> 00:51:12,910 I will protect the Crown Prince. 541 00:51:12,910 --> 00:51:15,940 The Noron faction will protect him until the very end. 542 00:51:20,390 --> 00:51:22,100 May I come in? 543 00:51:32,820 --> 00:51:34,320 I'm glad you are here. 544 00:51:35,230 --> 00:51:38,670 The king was unable to sleep last night. 545 00:51:38,670 --> 00:51:41,390 This morning, the court lady fainted from eating poison. 546 00:51:42,960 --> 00:51:48,270 Like you said, the sword was the first step and poison was the second. 547 00:51:48,800 --> 00:51:52,060 Then, what is the last step? 548 00:51:52,940 --> 00:51:54,560 It is rumors. 549 00:51:55,770 --> 00:51:57,120 Rumors? 550 00:51:57,910 --> 00:52:01,590 Don't you know the rumor that is already traveling within the palace? 551 00:52:01,590 --> 00:52:04,680 Rumors of the previous king's will. 552 00:52:05,230 --> 00:52:06,890 The late king's will? 553 00:52:08,650 --> 00:52:12,590 It says to dethrone the current king. 554 00:52:13,060 --> 00:52:15,790 And name Yeoning as successor. 555 00:52:16,880 --> 00:52:19,710 That is what I heard his will said. 556 00:52:25,200 --> 00:52:29,180 Everyone in the palace has heard this piece of news. 557 00:52:31,170 --> 00:52:34,410 The king is no exception. 558 00:52:35,960 --> 00:52:38,540 Now, we are ready. 559 00:52:40,140 --> 00:52:42,530 Who will step forward? 560 00:52:49,620 --> 00:52:52,520 I will visit the king. 561 00:52:56,870 --> 00:52:58,140 Follow me. 562 00:53:12,130 --> 00:53:17,020 They used a sword, poison, and now they use gossip to get rid of me? 563 00:53:17,020 --> 00:53:19,880 You are saying this is all true? 564 00:53:19,880 --> 00:53:23,900 How could I dare lie in your presence? 565 00:53:23,900 --> 00:53:26,050 It is all the truth. 566 00:53:26,050 --> 00:53:30,630 I saw and heard it with my own eyes and ears. 567 00:53:30,960 --> 00:53:36,310 Kim Chang Jib, Yi Yi Myung, Lee Gun Myung, and Jo Tae Chae. 568 00:53:36,880 --> 00:53:41,750 Besides them, a hundred others took part in this rebellion? 569 00:53:41,750 --> 00:53:46,220 His Highness, Yeoning is included. 570 00:53:48,310 --> 00:53:52,320 Your Majesty, please make a swift decision. 571 00:53:52,750 --> 00:53:57,510 Use the sword of the king to kill these traitors! 572 00:53:59,120 --> 00:54:04,850 Right now, arrest all of the Noron faction ministers! 573 00:54:04,850 --> 00:54:07,530 Do not leave anyone out. Do it now! 574 00:54:07,860 --> 00:54:12,630 Your Majesty, what about His Highness, Yeoning? 575 00:54:16,580 --> 00:54:18,280 Yeoning... 576 00:54:52,810 --> 00:54:55,100 It would be best not to go. 577 00:54:55,100 --> 00:54:56,500 What are you up to? 578 00:54:56,500 --> 00:54:58,930 I am not up to anything. It is a royal command. 579 00:54:59,710 --> 00:55:02,800 What are you doing? Arrest the Special Military Officer. 580 00:55:02,800 --> 00:55:03,970 Yes. 581 00:55:07,550 --> 00:55:11,630 You're not going to draw your sword in the palace, are you? 582 00:55:13,390 --> 00:55:15,220 Let them arrest you. 583 00:55:15,220 --> 00:55:18,410 Then nothing will happen to you. 584 00:55:21,860 --> 00:55:23,070 Get up. 585 00:55:24,170 --> 00:55:25,610 What is this? 586 00:55:26,530 --> 00:55:28,760 Let go of me! What are you doing? 587 00:55:29,110 --> 00:55:32,200 What do you think you're doing? 588 00:55:32,200 --> 00:55:33,600 Step aside. 589 00:55:41,960 --> 00:55:44,680 It is urgent. Find the king now. 590 00:55:51,950 --> 00:55:57,530 Kim Chae Gun, you dare to disobey a royal command? 591 00:55:57,530 --> 00:56:01,710 We'll wait and see if it's a royal command or a trick of yours. 592 00:56:01,710 --> 00:56:07,780 This time... it will not end so easily. 593 00:56:19,770 --> 00:56:21,030 Tell me. 594 00:56:21,480 --> 00:56:25,390 Did you really draw the sword of a rebel? 595 00:56:27,430 --> 00:56:28,830 Speak! 596 00:56:29,870 --> 00:56:33,370 I asked you if you drew the sword of a rebel. 597 00:56:34,020 --> 00:56:38,190 Your Majesty, what are you talking about? 598 00:56:38,190 --> 00:56:39,730 Just say it. 599 00:56:41,950 --> 00:56:43,790 "I desire the throne." 600 00:56:44,930 --> 00:56:47,540 Tell me you want the throne. 601 00:56:48,270 --> 00:56:51,880 At least that would put my heart at ease. 602 00:56:53,910 --> 00:56:55,420 As an older brother... 603 00:56:57,810 --> 00:56:59,580 who kills you. 604 00:57:06,630 --> 00:57:07,940 You Majesty. 605 00:57:13,290 --> 00:57:16,200 Please spare the Crown Prince. 606 00:57:33,730 --> 00:57:35,090 Move. 607 00:57:35,400 --> 00:57:38,540 I am going to strike the throat of that rebel right this instant. 608 00:57:38,540 --> 00:57:41,810 Your Majesty, you will have to kill me first 609 00:57:41,810 --> 00:57:43,780 if you want to kill the Crown Prince. 610 00:57:44,520 --> 00:57:47,740 You will sacrifice your life? Why? 611 00:57:48,580 --> 00:57:51,180 Did you take part in activities with the rebels too? 612 00:57:52,900 --> 00:57:57,260 Baek Dae Gil, what are your true intentions? 613 00:57:57,260 --> 00:58:00,460 You pushed Yi In Jwa away and pushed me away. 614 00:58:01,080 --> 00:58:05,360 Are you planning on making him a king? 615 00:58:05,360 --> 00:58:08,000 That is very unjust of you. 616 00:58:08,000 --> 00:58:11,260 Or did you think because we are all of the same lineage 617 00:58:11,260 --> 00:58:14,870 that I would let you two brothers live? 618 00:58:18,600 --> 00:58:20,910 Did you think I didn't know? 619 00:58:25,670 --> 00:58:31,740 Today... I will end this insufferable relationship. 620 00:58:34,730 --> 00:58:36,450 Move aside! 621 00:58:43,950 --> 00:58:50,950 Subtitles by DramaFever 47343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.