All language subtitles for Jack.1996.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,588 --> 00:00:37,422
主演:羅賓威廉斯
2
00:00:43,498 --> 00:00:47,331
主演:黛安蓮恩
3
00:01:14,930 --> 00:01:15,793
天啊!
4
00:01:16,231 --> 00:01:17,698
真臃腫!
5
00:01:18,133 --> 00:01:19,896
她飲食沒有節制
6
00:01:20,168 --> 00:01:21,430
沒節制?是胖吧
7
00:01:29,344 --> 00:01:29,935
親愛的…
8
00:01:33,448 --> 00:01:34,710
我以為我跟你走散了呢
9
00:01:39,186 --> 00:01:40,949
天啊,我想是甲狀腺的問題
10
00:01:41,121 --> 00:01:42,885
我覺得她就是胖
11
00:02:11,919 --> 00:02:13,386
怎麼…怎麼了,親愛的?
12
00:02:14,788 --> 00:02:15,686
太早了
13
00:02:17,592 --> 00:02:19,252
賈許!快過來
14
00:02:22,329 --> 00:02:24,662
放輕鬆…
15
00:02:30,904 --> 00:02:34,067
布萊恩,怎麼搞的…
來人啊…
16
00:02:34,541 --> 00:02:36,873
誰來幫個忙?
這裡有緊急情況
17
00:02:37,276 --> 00:02:40,939
你要趕快通知醫生
麻煩你通知班豐醫生
18
00:02:53,927 --> 00:02:55,724
噢,天啊…
19
00:02:56,764 --> 00:02:58,060
我身上沒東西了
20
00:02:58,632 --> 00:03:01,795
親愛的,是你的錫甲
什麼?噢…
21
00:03:07,406 --> 00:03:09,203
裡面禁止吸煙,把它熄掉
22
00:03:12,111 --> 00:03:14,238
我明天就戒煙…我發誓
23
00:03:15,148 --> 00:03:17,411
側過身試試看…
24
00:03:17,984 --> 00:03:20,884
你的預產期是什麼時候?
還有七個月才到
25
00:03:38,971 --> 00:03:40,632
你上過拉梅茲分娩法嗎?
26
00:03:41,541 --> 00:03:43,633
我根本還沒報名呢
27
00:03:44,010 --> 00:03:45,738
我懷孕才兩個月而已
28
00:03:46,312 --> 00:03:48,041
麻醉囈語
29
00:03:48,214 --> 00:03:49,340
她還沒打麻藥
30
00:03:49,916 --> 00:03:51,383
你們在胡說些什麼啊
31
00:03:53,020 --> 00:03:56,046
太快了
太快了,布萊恩
32
00:03:56,188 --> 00:03:59,419
他來了
好了,各位…冷靜點
33
00:04:00,761 --> 00:04:02,751
放鬆、吐氣
冷靜點、大家冷靜點
34
00:04:02,862 --> 00:04:04,853
離產程開始還早得很呢
35
00:04:06,966 --> 00:04:07,932
扶住她的頭…
36
00:04:08,034 --> 00:04:08,693
天啊
37
00:04:12,305 --> 00:04:16,002
等等、等等…
你說過下周再來的
38
00:04:16,174 --> 00:04:20,042
你說那是水腫
“回家去好好的玩吧”
39
00:04:20,211 --> 00:04:22,680
我可不覺得好玩
40
00:04:22,815 --> 00:04:26,649
超音波圖正常
懷胎已經足月了
41
00:04:27,386 --> 00:04:28,614
醫生,怎麼回事?
42
00:04:29,954 --> 00:04:30,978
她的子宮頸已經全開了
43
00:04:31,324 --> 00:04:33,588
不會有事的…
現在你得開始推了
44
00:04:33,759 --> 00:04:34,349
太早了! 努力推
45
00:04:34,460 --> 00:04:38,897
推、推…好女孩
46
00:04:39,198 --> 00:04:41,393
不對!太早了
47
00:04:41,534 --> 00:04:45,265
再來一次
再用力推一次、再用力…
48
00:05:06,392 --> 00:05:09,486
真是漂亮、漂亮的男孩
49
00:05:11,364 --> 00:05:12,625
嘿,胖小子
50
00:05:18,635 --> 00:05:20,536
可別把鐵銹灑到我身上了
51
00:05:26,312 --> 00:05:27,903
我們要叫他“傑克”
52
00:05:30,248 --> 00:05:32,910
片名:家有傑克
53
00:05:36,855 --> 00:05:40,052
(鮑爾,男嬰)
54
00:05:41,559 --> 00:05:45,359
主演:法蘭德瑞契
55
00:05:48,298 --> 00:05:52,132
比爾寇斯比
56
00:07:15,952 --> 00:07:20,913
製片:李卡度麥斯提
佛瑞法區、法蘭西斯柯波拉
57
00:07:28,632 --> 00:07:33,069
導演:法蘭西斯柯波拉
58
00:07:34,304 --> 00:07:37,432
很抱歉拖了這麼久
不過跟兩位一樣…
59
00:07:37,908 --> 00:07:40,468
我們也對貴公子的早產情形
感到不解
60
00:07:40,744 --> 00:07:45,238
這位是林醫師,來自康乃爾
是位嬰兒異常專家
61
00:07:46,283 --> 00:07:51,117
我向兩位保證
貴公子的情況並無異常
62
00:07:51,387 --> 00:07:53,878
他的外表很健康、正常
機敏且快樂
63
00:07:53,956 --> 00:07:56,083
他的外表很健康、正常
機敏且快樂
64
00:07:56,325 --> 00:08:01,557
可是…他的細胞生長速度
比正常人快了四倍
65
00:08:02,032 --> 00:08:05,023
雖然貴公子在出生時
只有十周大
66
00:08:05,135 --> 00:08:08,571
但生理上已達九個月
足月出生的狀況
67
00:08:09,605 --> 00:08:13,599
大自然賦予每個人
一個生理時鐘
68
00:08:13,776 --> 00:08:18,008
它計量壽命、控制我們成長
69
00:08:18,147 --> 00:08:24,347
而貴公子的生理時鐘
似乎走得比正常人快了些
70
00:08:24,487 --> 00:08:27,512
但他還健康嗎?
完全健康
71
00:08:30,092 --> 00:08:32,993
抱歉…我還是不懂
72
00:08:34,331 --> 00:08:36,356
我從未聽說過這種事
73
00:08:36,500 --> 00:08:39,229
坦白講,我們也一樣
74
00:08:39,335 --> 00:08:41,633
我們知道有許多其他的
老化症候群
75
00:08:42,405 --> 00:08:45,169
像是對孩童破壞力極大的
早衰症…
76
00:08:45,608 --> 00:08:49,009
傑克的細胞以超快的
速度在複製著
77
00:08:49,178 --> 00:08:51,168
他會像這樣繼續老化嗎?
78
00:08:52,081 --> 00:08:54,106
這純粹只是推測罷了
79
00:08:54,516 --> 00:09:02,651
但我們覺得貴公子滿一歲時
生理狀態可能已達四歲左右
80
00:09:02,792 --> 00:09:04,783
這情況若持續下去…
81
00:09:04,927 --> 00:09:14,598
在他十歲時…他的外表可能
就跟一般的四十歲男子一樣
82
00:09:14,869 --> 00:09:16,700
你們說的是真的嗎?
83
00:09:19,608 --> 00:09:23,169
(十年後)
84
00:09:23,345 --> 00:09:24,574
他就住在那裡
85
00:09:24,779 --> 00:09:27,805
他就一直住在我家附近
而我卻一點也不知道
86
00:09:29,718 --> 00:09:32,619
我才不信呢,他騙人
87
00:09:32,888 --> 00:09:36,756
沒錯…他才不是個怪物呢
根本沒這回事
88
00:09:36,892 --> 00:09:39,553
我跟你們說,他跟我們同年
看起來卻像四十歲老頭
89
00:09:41,297 --> 00:09:44,596
全身毛茸茸的,像個怪物
90
00:09:44,799 --> 00:09:46,994
就像那部電影裡的一樣
91
00:09:48,203 --> 00:09:49,465
哪部電影?
92
00:09:49,604 --> 00:09:51,196
拜託…
93
00:09:51,840 --> 00:09:52,864
對不起
94
00:09:53,074 --> 00:09:55,542
有怪物的那一部啊
95
00:09:55,644 --> 00:09:57,839
噢,對…我看過那部
96
00:09:58,013 --> 00:09:58,671
看過才怪
97
00:09:58,980 --> 00:10:01,504
他媽才不准他看呢
因為他會做惡夢
98
00:10:01,717 --> 00:10:04,947
我對你們沒有惡意…
我們為什麼沒看過他呢
99
00:10:05,854 --> 00:10:10,518
我聽說他有各式各樣的玩具
他父母對他是有求必應
100
00:10:10,659 --> 00:10:12,422
如果他跟我們同年
101
00:10:12,627 --> 00:10:13,924
他為什麼沒上學?
102
00:10:14,062 --> 00:10:15,529
因為他很危險
103
00:10:15,730 --> 00:10:20,257
他大到足以傷害別的小孩了
所以他才會被關起來
104
00:10:21,036 --> 00:10:22,298
朋友…
105
00:10:23,204 --> 00:10:25,570
你看到什麼了?
沒什麼
106
00:10:29,076 --> 00:10:31,636
有個家教天天去他家
107
00:10:38,586 --> 00:10:39,985
傑克,你沒有專心
108
00:10:42,023 --> 00:10:43,923
傑克,你沒有專心
109
00:10:44,091 --> 00:10:45,389
別害怕
110
00:10:46,060 --> 00:10:50,087
我看過他跟他媽上街購物
一開始我還以為他是她老公
111
00:10:50,230 --> 00:10:53,325
他就像個巨人小孩
還刮鬍子什麼的
112
00:10:53,434 --> 00:10:55,561
才沒什麼巨人
113
00:10:56,503 --> 00:10:58,334
他怎麼會變成那樣的?
114
00:10:58,473 --> 00:11:00,372
也許他媽吃了藥
115
00:11:00,541 --> 00:11:04,341
她也許吃了那種受胎藥
本來是要生五胞胎的
116
00:11:04,478 --> 00:11:07,448
結果…
他竟變成了一個大巨嬰
117
00:11:07,716 --> 00:11:08,808
笨蛋
118
00:11:09,817 --> 00:11:11,911
他就睡在那上面
119
00:11:12,653 --> 00:11:15,679
他是個怪胎
所以才被藏起來
120
00:11:16,824 --> 00:11:19,156
難怪人家不讓他上學
121
00:11:19,293 --> 00:11:21,022
也許他被鏈起來了
122
00:11:21,428 --> 00:11:23,726
也許他每天只被解開一次
好進食
123
00:11:23,863 --> 00:11:26,128
他家院子裡的那堆東西
是不是一堆骨頭?
124
00:11:26,467 --> 00:11:28,162
哪裡?
什麼?我什麼都看不到
125
00:11:28,302 --> 00:11:31,429
看!你們看!
126
00:11:38,980 --> 00:11:41,471
我們快離開這裡!
真噁心!
127
00:11:41,582 --> 00:11:44,016
快跑!他在看你呢!
快跑啊!
128
00:12:12,946 --> 00:12:15,073
怎麼了?怎麼回事?
傷到哪裡了?
129
00:12:15,348 --> 00:12:16,407
我的膝蓋
130
00:12:16,884 --> 00:12:18,249
我瞧瞧
131
00:12:20,987 --> 00:12:22,148
沒有流血
132
00:12:22,722 --> 00:12:25,123
好,我可以幫你治療
133
00:12:26,325 --> 00:12:28,657
我來咬一下
不…別咬
134
00:12:28,961 --> 00:12:30,451
一定要,我必須要咬
135
00:12:30,696 --> 00:12:32,425
不要,你會被感染的
136
00:12:32,698 --> 00:12:35,895
那這條腿就得鋸掉
我去拿你父親的鋸子
137
00:12:36,170 --> 00:12:37,637
不…別拿…
138
00:12:42,842 --> 00:12:45,243
我看到你的屁股了
沒錯
139
00:12:45,512 --> 00:12:46,478
對不起
140
00:12:53,186 --> 00:12:54,653
你聽到什麼了嗎?
沒有,沒問題了
141
00:12:55,154 --> 00:12:56,052
腳趾頭呢?
142
00:12:56,189 --> 00:12:58,520
我的腳趾頭很好
它們還有感覺,我感覺得到
143
00:12:58,825 --> 00:13:01,259
這樣子呢?
有感覺…
144
00:13:01,561 --> 00:13:04,893
哈…噢,天啊!
145
00:13:08,101 --> 00:13:08,760
感覺真不錯
146
00:13:08,902 --> 00:13:10,869
我跟你說過鞋帶的事了
冠軍
147
00:13:11,004 --> 00:13:15,303
對…你是提過,對不起
148
00:13:23,583 --> 00:13:24,948
我們上到什麼了?
149
00:13:25,117 --> 00:13:25,947
歷史
150
00:13:26,084 --> 00:13:27,984
歷史?好…
151
00:13:29,054 --> 00:13:32,923
那麼…在他十八歲時
152
00:13:33,058 --> 00:13:38,223
年輕的亞歷山大已經征服了
希臘大部分的城邦
153
00:13:38,364 --> 00:13:42,562
有些人認為他從他的家教
亞裡斯多德身上
154
00:13:42,735 --> 00:13:43,724
學到了所有的學問
155
00:13:46,004 --> 00:13:46,903
傑克?
156
00:13:49,374 --> 00:13:50,433
傑克?
157
00:13:52,411 --> 00:13:55,379
我剛才說了什麼?
亞裡斯多德
158
00:13:56,582 --> 00:13:58,845
亞裡斯多德在哪裡?
在書裡
159
00:13:59,017 --> 00:14:00,507
傑克在哪裡?
160
00:14:01,386 --> 00:14:03,115
外面
161
00:14:07,158 --> 00:14:08,921
我認為你們把這裡
佈置得很好
162
00:14:09,262 --> 00:14:11,526
我並無意否定這點
163
00:14:11,964 --> 00:14:13,760
這我知道
164
00:14:13,900 --> 00:14:19,599
但提議要傑克開始去上
公立學校簡直是瘋狂
165
00:14:19,771 --> 00:14:22,239
不能因為一個人與眾不同…
166
00:14:22,608 --> 00:14:26,407
就讓他與世隔絕
167
00:14:26,544 --> 00:14:27,670
我們先跟校長談
168
00:14:27,846 --> 00:14:29,871
讓校長先開導學生們
169
00:14:30,215 --> 00:14:33,513
巫老師,他已經長鬍子了
170
00:14:33,617 --> 00:14:37,883
我不認為他能適應
我真希望他能
171
00:14:38,055 --> 00:14:39,784
沒人說那是件易事
172
00:14:39,926 --> 00:14:44,521
但傑克會發展出自衛能力
跟任何有缺陷的孩子一樣
173
00:14:45,263 --> 00:14:47,231
我很感激你的關心
174
00:14:47,899 --> 00:14:51,561
但布萊恩和我
看過人們的反應
175
00:14:52,337 --> 00:14:54,237
這些我們都經歷過了
176
00:14:54,506 --> 00:15:00,171
我只是不想讓傑克
去面對那些反應
177
00:15:03,114 --> 00:15:04,512
看看他的眼睛
178
00:15:06,717 --> 00:15:08,446
他有雙童稚的眼睛
179
00:15:11,390 --> 00:15:14,414
看看他
望著別的孩子時的眼神
180
00:15:17,262 --> 00:15:21,289
他的生命運轉得比我們的快
他想過完整的人生
181
00:15:21,565 --> 00:15:23,055
我不認為你們該這樣
就讓他虛度一生
182
00:15:24,268 --> 00:15:25,860
這不公平
183
00:15:38,414 --> 00:15:39,507
馬可?
184
00:15:39,650 --> 00:15:40,674
波羅
185
00:15:49,728 --> 00:15:52,890
我可逮到你了
186
00:15:54,431 --> 00:15:55,489
抓到了! 摸到才算
187
00:16:01,405 --> 00:16:03,929
你們兩個別鬧了行不行?
188
00:16:04,108 --> 00:16:06,235
你們兩個別鬧了行不行?
189
00:16:14,753 --> 00:16:15,912
馬可?
190
00:16:16,187 --> 00:16:17,278
波羅
191
00:16:22,893 --> 00:16:25,054
抓到了!該你當鬼了
192
00:16:25,896 --> 00:16:28,922
寶貝…你沒事吧?
193
00:16:29,700 --> 00:16:31,997
我沒事
194
00:16:34,938 --> 00:16:36,564
如果你有什麼問題,小傑
你可以跟我說
195
00:16:38,875 --> 00:16:41,742
今天巫老師說你有心事
196
00:16:44,515 --> 00:16:46,380
是什麼呢,寶貝?
197
00:16:47,951 --> 00:16:49,508
你可以跟我說啊
198
00:16:53,489 --> 00:16:55,253
媽,我是個巨人嗎?
199
00:16:56,292 --> 00:16:58,921
不是,當然不是!
200
00:17:01,898 --> 00:17:03,661
你打哪聽來的?
201
00:17:03,833 --> 00:17:06,131
那是我不能去
上學的原因嗎?
202
00:17:06,235 --> 00:17:11,195
寶貝…我跟你說過了
有很多原因的
203
00:17:11,339 --> 00:17:11,931
哪些原因呢?
204
00:17:16,180 --> 00:17:19,206
我們改天再談,好嗎?
哪時候談呢?
205
00:17:20,818 --> 00:17:21,648
不是現在
206
00:17:21,784 --> 00:17:25,242
你現在該上床、刷牙
放好馬桶蓋了
207
00:17:27,590 --> 00:17:28,181
晚安,媽
208
00:17:42,604 --> 00:17:45,368
巫老師根本就是不知其所雲
209
00:17:45,508 --> 00:17:50,275
如果他不知所云,那我們
何必高薪請他來教傑克
210
00:17:50,413 --> 00:17:55,042
都怪他灌輸傑克上學的念頭
211
00:17:55,918 --> 00:18:01,322
想想看…
老師希望學生去上學
212
00:18:02,724 --> 00:18:05,557
他們哪來的念頭啊?
213
00:18:05,627 --> 00:18:12,157
我們就那樣做嗎?
把他丟進學校去?
214
00:18:12,300 --> 00:18:14,666
你是知道孩子們的
215
00:18:15,637 --> 00:18:19,801
他們取笑胖小孩
帶眼鏡的小孩…
216
00:18:21,344 --> 00:18:24,870
他們會怎麼對待一個
六英尺高的毛毛小孩?
217
00:18:38,059 --> 00:18:40,152
媽?爸?
218
00:18:40,295 --> 00:18:43,787
小傑…你還好吧?寶貝?
怎麼了?
219
00:18:43,965 --> 00:18:48,264
沒什麼
我睡不著,我做了個噩夢
220
00:18:49,205 --> 00:18:50,796
我可以睡這裡嗎?
221
00:18:51,606 --> 00:18:53,598
當然可以,寶貝
222
00:18:54,209 --> 00:18:56,734
史汀皮也一起?
當然
223
00:18:59,648 --> 00:19:01,639
小心點、小心點…
224
00:19:16,463 --> 00:19:18,954
傑克,睡吧
225
00:19:20,769 --> 00:19:22,930
晚安,寶貝
226
00:19:23,205 --> 00:19:23,796
晚安,爸
227
00:19:36,217 --> 00:19:38,242
你確定他可以上學嗎?
228
00:19:40,322 --> 00:19:42,016
小傑不會有問題的
229
00:19:45,159 --> 00:19:47,753
我擔心的是他周圍的人
230
00:20:07,281 --> 00:20:09,806
海灣大橋一帶的路況還不錯
231
00:20:09,950 --> 00:20:11,850
號誌燈已開始閃爍
232
00:20:12,119 --> 00:20:14,553
現在歐克蘭基地附近
開始有一些堵塞了
233
00:20:14,822 --> 00:20:16,119
馬林市完全被霧籠罩著
234
00:20:16,256 --> 00:20:20,283
金門大橋往市區的方向
交通流量相當正常
235
00:20:20,395 --> 00:20:21,657
以上是現在的路況
現場交還給你了,瑞克
236
00:20:21,830 --> 00:20:24,424
嘿…這裡是大嘴瑞克的
“晨間動物園”
237
00:20:24,531 --> 00:20:27,557
又是個美麗的清晨
238
00:20:27,736 --> 00:20:29,760
你猜怎麼的?我們還在這呢
239
00:20:29,903 --> 00:20:32,269
那個今早五點搖醒我們的
小晨呼怎麼樣?
240
00:20:32,373 --> 00:20:33,738
只有3·2級的…
241
00:20:33,907 --> 00:20:34,497
3·2級
242
00:20:34,608 --> 00:20:38,044
但那對我而言可是個
足以嚇死我的10級地震…
243
00:20:38,378 --> 00:20:39,505
那嚇不倒我
244
00:20:41,215 --> 00:20:43,307
你七點有地方要去嗎?
245
00:20:43,784 --> 00:20:46,344
對,瑞克,我得去上學呢
七點零五分了,快起床吧!
246
00:20:46,487 --> 00:20:50,082
我起床了!展開新的一天
正在等著你呢
247
00:20:50,224 --> 00:20:53,283
我知道,我正在體驗呢
對,我也是,瑞克
248
00:20:53,394 --> 00:20:54,190
我也是,瑞克!
249
00:20:56,330 --> 00:20:58,457
我恨死那首歌了
250
00:20:59,033 --> 00:21:02,730
就是這樣
讓我自己來,好嗎?
251
00:21:02,903 --> 00:21:08,204
好、好…小心點…
好了
252
00:21:08,308 --> 00:21:09,537
爸、爸…
我來幫你…
253
00:21:09,575 --> 00:21:09,905
爸、爸…
我來幫你…
254
00:21:10,043 --> 00:21:11,840
噢…爸!
255
00:21:12,578 --> 00:21:14,773
來…帖上這個
256
00:21:14,914 --> 00:21:16,643
帖在那裡
257
00:21:17,550 --> 00:21:20,212
好…讓我自己刮完吧
258
00:21:20,353 --> 00:21:22,878
刮完就下樓來
259
00:21:23,423 --> 00:21:24,652
要快點
260
00:21:44,377 --> 00:21:44,968
有勁嗎?
261
00:21:45,244 --> 00:21:46,233
有勁!
262
00:21:51,083 --> 00:21:54,177
哇…你看那些孩子
263
00:21:54,354 --> 00:21:57,619
記住,你若是想回家
隨時都可以回家,好嗎?
264
00:21:58,025 --> 00:22:01,222
好,謝謝爸
265
00:22:06,132 --> 00:22:07,463
(納坦尼霍桑小學)
266
00:22:08,934 --> 00:22:10,562
等等!
267
00:22:12,171 --> 00:22:15,971
讓我把它拿掉
好,我們走吧
268
00:22:23,081 --> 00:22:23,980
來啊
269
00:22:31,157 --> 00:22:33,056
歡迎、歡迎…
270
00:22:33,760 --> 00:22:37,321
謝謝,鮑爾先生夫人
以及傑克
271
00:22:37,730 --> 00:22:39,561
傑克,真高興見到你
272
00:22:39,832 --> 00:22:43,130
我是麥吉校長
我聽說很多有關你的事了
273
00:22:44,003 --> 00:22:46,267
哈羅,麥古校長
是麥吉
274
00:22:46,571 --> 00:22:47,936
麥吉?麥古
275
00:22:48,074 --> 00:22:50,268
傑克,想去看看你的教室嗎
276
00:22:51,176 --> 00:22:51,767
想嗎?
277
00:22:53,512 --> 00:22:54,102
想
278
00:22:54,247 --> 00:22:55,713
大聲點
279
00:22:56,182 --> 00:22:56,876
想
280
00:22:57,450 --> 00:22:58,576
再大聲點,傑克
281
00:22:59,518 --> 00:23:01,076
想!
282
00:23:02,555 --> 00:23:03,885
跟我來
283
00:23:06,125 --> 00:23:06,988
他重聽嗎?
284
00:23:07,125 --> 00:23:08,114
沒關係
285
00:23:08,260 --> 00:23:11,093
告訴我,傑克
目前為止你的印象如何?
286
00:23:11,229 --> 00:23:12,594
大斃了、酷斃了
287
00:23:12,731 --> 00:23:14,255
的確是酷斃了
288
00:23:14,566 --> 00:23:16,261
這所學校很棒
289
00:23:17,536 --> 00:23:20,129
既好玩又有活力的學校
290
00:23:20,305 --> 00:23:23,296
我希望你在此能擁有
你一生中最美好的時光
291
00:23:23,441 --> 00:23:27,810
你會遇到許多好老師
以及好同學
292
00:23:28,047 --> 00:23:29,241
你將會成為他們之中的一員
293
00:23:30,816 --> 00:23:32,647
這間就是你的教室了
294
00:23:33,385 --> 00:23:34,943
瑪葛姿老師
295
00:23:35,153 --> 00:23:37,314
等等,寶貝
我幫你把鈕扣扣上好嗎
296
00:23:37,422 --> 00:23:39,287
我沒辦法呼吸了
太緊了嗎?好了
297
00:23:39,891 --> 00:23:40,789
抱一下
298
00:23:42,493 --> 00:23:43,152
好了
299
00:23:43,695 --> 00:23:46,026
別…好糗
300
00:23:46,164 --> 00:23:49,030
寶貝,如果有人欺負你
301
00:23:49,167 --> 00:23:50,963
你就去跟老師講
302
00:23:51,101 --> 00:23:52,762
有人會通知我
303
00:23:52,904 --> 00:23:54,564
我就會斃了他們
304
00:23:55,105 --> 00:23:55,833
凱倫…
305
00:23:56,475 --> 00:23:57,874
現在,你準備好了嗎?
傑克
306
00:23:59,845 --> 00:24:00,743
好了
307
00:24:08,953 --> 00:24:10,387
打擾了,瑪葛姿老師
308
00:24:10,788 --> 00:24:13,314
你的新學生傑克鮑爾來了
309
00:24:14,359 --> 00:24:18,590
傑克,這是瑪葛姿老師
你五年級的導師
310
00:24:19,129 --> 00:24:20,153
請進
311
00:24:21,932 --> 00:24:23,025
別害羞
312
00:24:31,510 --> 00:24:34,308
進來,傑克,進來啊
313
00:24:41,386 --> 00:24:43,012
哇…不會吧!
314
00:24:46,891 --> 00:24:50,554
天啊,他看起來像我老爸呢
不過他毛比較多
315
00:24:53,430 --> 00:24:55,864
過來吧,沒關係的
316
00:24:56,433 --> 00:24:58,697
歡迎到我們班上
我很高興你來了
317
00:24:59,070 --> 00:25:01,936
這地方為歡樂而存在
318
00:25:02,439 --> 00:25:03,497
各位同學
319
00:25:04,275 --> 00:25:05,833
這位是傑克鮑爾
320
00:25:08,112 --> 00:25:08,806
同學們…
321
00:25:09,480 --> 00:25:10,504
嗨,傑克
322
00:25:12,016 --> 00:25:13,916
嗨,傑克…
323
00:25:14,785 --> 00:25:15,682
嗨
324
00:25:17,154 --> 00:25:20,021
好,我知道你們有些人
對傑克很好奇
325
00:25:20,190 --> 00:25:21,987
那麼…
我們現在就花點時間
326
00:25:22,159 --> 00:25:25,423
讓你們問一些
你們想問的問題
327
00:25:26,163 --> 00:25:27,686
可以嗎,傑克?
328
00:25:27,830 --> 00:25:29,957
當然,我不介意的
329
00:25:31,769 --> 00:25:32,895
你快問呀
330
00:25:34,238 --> 00:25:36,001
我才不問呢
路易士?
331
00:25:38,975 --> 00:25:39,965
誰要發問?
332
00:25:41,111 --> 00:25:44,012
你們何時變得這麼害羞了
333
00:25:44,181 --> 00:25:47,207
好,我倒有一堆問題
傑克,你的生日是何時?
334
00:25:48,618 --> 00:25:49,915
九月十二日
335
00:25:50,320 --> 00:25:51,685
1902年生的
336
00:25:52,388 --> 00:25:53,355
夠了
337
00:25:53,790 --> 00:25:54,518
讓我想想…
338
00:25:55,391 --> 00:25:58,087
噢…你最討厭吃什麼?
339
00:25:58,895 --> 00:25:59,656
花椰菜
340
00:25:59,797 --> 00:26:01,765
花椰菜啊…
它會讓人放屁
341
00:26:03,733 --> 00:26:05,258
還有誰討厭吃花椰菜的?
342
00:26:05,902 --> 00:26:07,199
請舉手
343
00:26:10,373 --> 00:26:13,865
看來你們之間的共通點
比想像的還要多呢
344
00:26:15,878 --> 00:26:17,402
傑克,你的座位就在後面
345
00:26:17,547 --> 00:26:19,310
你去坐下,然後我們就開始
上課了
346
00:26:19,449 --> 00:26:20,711
好嗎?
347
00:26:26,755 --> 00:26:28,120
好了,各位
348
00:26:28,257 --> 00:26:29,554
把你們的巨人課本拿出…
349
00:26:29,858 --> 00:26:31,883
我是說地理課本
350
00:26:36,399 --> 00:26:37,195
翻到第七十八頁
351
00:26:39,102 --> 00:26:44,164
好了,上次我們說到加州的
正式名稱應該是…
352
00:26:44,807 --> 00:26:46,239
大家安靜
353
00:26:47,142 --> 00:26:50,168
今天應該稱為巴哈加州…
354
00:26:50,312 --> 00:26:52,803
最早是郭特在1530年
使用
355
00:26:53,016 --> 00:26:56,577
接著在1542年出現於
昆恩日誌之中
356
00:26:57,920 --> 00:27:01,218
維克多,眼睛看前面
大家安靜,快點
357
00:27:01,323 --> 00:27:02,153
樹要倒啦!
358
00:27:05,361 --> 00:27:07,352
傑克,你沒事吧?
359
00:27:10,165 --> 00:27:11,861
你還好嗎,甜心?
360
00:27:12,235 --> 00:27:13,759
你確定不需要幫忙嗎?
361
00:27:33,389 --> 00:27:34,286
(傑克)
362
00:27:34,524 --> 00:27:36,321
你還好嗎,傑克?
還好
363
00:27:40,396 --> 00:27:41,555
傑克…
364
00:28:04,787 --> 00:28:06,254
燙、燙、燙…
365
00:28:06,355 --> 00:28:06,945
好險!
366
00:28:23,504 --> 00:28:25,529
我的狗叫聲總有辦法
趕走他們
367
00:28:28,242 --> 00:28:30,108
天啊,他在看著我們呢
368
00:28:31,812 --> 00:28:36,272
也許他認出街上的就是我們
現在他想扁人了
369
00:28:58,405 --> 00:29:00,135
嘿,菜鳥!
你幫我看著球吧
370
00:29:00,274 --> 00:29:03,368
維克多,搞不好你連球
怎麼打都不知道呢
371
00:29:05,111 --> 00:29:06,601
你說什麼?
你聽到我說的話了
372
00:29:07,249 --> 00:29:08,876
你知道你有什麼問題嗎?
維克多
373
00:29:09,016 --> 00:29:10,541
你有雜畸病!
374
00:29:10,986 --> 00:29:12,886
那是什麼啊?
對啊,是什麼?
375
00:29:13,020 --> 00:29:16,012
就是你的嘴
聞起來跟你的屁股一樣臭
376
00:29:16,490 --> 00:29:18,254
閉嘴!你這個莽三
377
00:29:18,392 --> 00:29:20,257
好笑到讓我忘記笑了
378
00:29:20,394 --> 00:29:21,190
莽三說“什麼”
379
00:29:21,862 --> 00:29:22,453
什麼?
380
00:29:22,597 --> 00:29:23,324
莽三!
381
00:29:23,464 --> 00:29:24,226
莽三…
382
00:29:25,498 --> 00:29:26,795
你自以為很行嗎?
383
00:29:27,468 --> 00:29:30,562
到球場上去較量吧
混蛋,讓我來教訓你一頓
384
00:29:31,037 --> 00:29:32,629
教訓他們…
我們上吧,強強
385
00:29:32,772 --> 00:29:36,368
他幹嘛老拖我下水啊?
明知會被痛宰一頓
386
00:29:40,848 --> 00:29:42,180
噢,不!
387
00:29:43,150 --> 00:29:44,640
你是個怪胎嗎?
388
00:29:44,919 --> 00:29:45,681
不是
389
00:29:45,820 --> 00:29:48,653
噢,珍說你是怪胎
390
00:29:48,789 --> 00:29:49,380
珍是誰?
391
00:29:49,490 --> 00:29:51,924
我就是珍,我認為你是怪胎
392
00:29:52,092 --> 00:29:57,188
看看你的毛毛手、眉毛…
對,他的額頭好禿
393
00:29:57,330 --> 00:29:59,230
我不是怪胎
394
00:30:01,634 --> 00:30:03,227
別弄我,不然我要告老師了
395
00:30:04,637 --> 00:30:06,105
你幾歲了?
396
00:30:06,272 --> 00:30:08,604
十歲,你呢?
397
00:30:08,776 --> 00:30:09,470
八歲
398
00:30:09,577 --> 00:30:10,339
是嗎?
399
00:30:10,477 --> 00:30:11,273
對!
400
00:30:11,612 --> 00:30:12,977
那又怎樣?
401
00:30:13,113 --> 00:30:17,447
你看起來不像十歲
看,你有毛毛手…
402
00:30:17,817 --> 00:30:22,277
你還有毛毛手指…
看起來比我們老很多
403
00:30:22,555 --> 00:30:27,686
你好像刮過鬍子了
沒錯,那又怎樣?
404
00:30:28,094 --> 00:30:31,120
十歲小孩是不用刮鬍子的
所以你不可能是十歲小孩
405
00:30:31,264 --> 00:30:37,169
如果你刮鬍子、有毛毛手
又高又大…
406
00:30:38,606 --> 00:30:40,369
我長得比我的年齡大
407
00:30:40,541 --> 00:30:42,838
瞧,你這裡沒毛
408
00:30:42,977 --> 00:30:44,967
我有…看到沒?
409
00:30:45,111 --> 00:30:48,275
對,但你這裡沒毛
看起來你好像已經禿頭了
410
00:30:48,414 --> 00:30:50,905
我不禿也不怪胎
你四眼田雞
411
00:30:52,819 --> 00:30:57,256
他十歲沒錯
就大我們兩歲而已
412
00:30:57,357 --> 00:31:01,020
是喔,好像這就是理由了
拜託…
413
00:31:08,433 --> 00:31:10,526
別戳我,我要去告老師了
414
00:31:32,357 --> 00:31:33,416
嘿,幫個忙好嗎?
415
00:31:36,762 --> 00:31:39,925
把球丟過來啊
對啊,丟過來
416
00:31:46,439 --> 00:31:47,302
等等!
417
00:31:47,540 --> 00:31:51,408
我才不碰那東西呢
它現在被污染了
418
00:31:51,576 --> 00:31:52,668
對,我也不碰
419
00:31:52,844 --> 00:31:57,941
我一個禮拜都不敢打球了
五個禮拜
420
00:31:58,216 --> 00:31:58,808
我也是…
421
00:31:58,984 --> 00:32:02,078
蝨子、蝨子…
422
00:32:25,043 --> 00:32:26,010
傑克
423
00:32:26,144 --> 00:32:27,133
寶貝?
424
00:32:29,147 --> 00:32:31,741
我晚餐做了牛肉三明治呢
425
00:32:33,185 --> 00:32:34,515
我不餓,媽
426
00:32:35,287 --> 00:32:37,016
美味又多汁喔
427
00:32:37,154 --> 00:32:38,213
是嗎?
428
00:32:38,956 --> 00:32:40,481
你會愛死它們的
429
00:32:40,726 --> 00:32:41,317
我不會的
430
00:32:41,995 --> 00:32:43,552
猜猜我做了什麼飯後甜點
431
00:32:44,731 --> 00:32:45,628
什麼?
432
00:32:46,631 --> 00:32:48,929
要用猜的
433
00:32:51,770 --> 00:32:52,668
聞到了沒?
434
00:32:52,838 --> 00:32:54,099
在箱子裡聞不到
435
00:32:54,873 --> 00:32:57,341
巧克力布丁!
436
00:32:58,709 --> 00:33:00,041
你最愛吃的
437
00:33:00,544 --> 00:33:01,341
再也不愛了,媽
438
00:33:01,912 --> 00:33:03,539
還是熱的呢
439
00:33:05,217 --> 00:33:08,549
我聞到了,還冒著煙呢
不吃,謝了
440
00:33:26,103 --> 00:33:28,732
事情嚴重了
怎麼回事?
441
00:33:29,473 --> 00:33:34,172
你想會是怎麼回事呢?
肯定是被指指點點
442
00:33:34,311 --> 00:33:38,145
他不習慣那些的,布萊恩
凱倫
443
00:33:41,585 --> 00:33:42,881
傑克?
444
00:33:50,061 --> 00:33:52,552
嘿,你媽做了牛肉三明治
445
00:33:53,165 --> 00:33:55,257
媽討厭牛肉三明治
446
00:33:55,866 --> 00:33:57,299
沒錯
447
00:33:58,402 --> 00:34:00,700
其實大人都討厭
牛肉三明治
448
00:34:00,838 --> 00:34:02,897
但有時我們用它來鼓舞
受到挫折的小孩
449
00:34:03,307 --> 00:34:05,297
願意告訴我嗎?
不
450
00:34:05,608 --> 00:34:06,507
好吧
451
00:34:09,947 --> 00:34:13,905
我在想你第一次騎車的情景
你還記得嗎?
452
00:34:14,050 --> 00:34:15,018
哦,記得
453
00:34:17,354 --> 00:34:21,017
你下定決心要學會
卻老是跌倒
454
00:34:21,192 --> 00:34:21,851
對啊
455
00:34:23,861 --> 00:34:26,159
你差點壓扁好幾個鄰居呢
456
00:34:26,297 --> 00:34:30,131
你花了好幾天才學會的
但是…瞧瞧現在的你
457
00:34:30,266 --> 00:34:33,861
我是說…你騎車的架式
就像個高手
458
00:34:37,207 --> 00:34:39,506
跟上學有點像,不是嗎?
是啊
459
00:34:40,910 --> 00:34:45,244
我只想知道你的情況怎樣
460
00:34:45,683 --> 00:34:48,048
需要什麼就叫我吧
461
00:34:54,390 --> 00:34:57,291
嘿,爸…
我們可以裝個籃框嗎?
462
00:34:59,229 --> 00:35:00,356
好啊!
463
00:35:23,386 --> 00:35:24,717
我馬上回來
464
00:35:33,296 --> 00:35:34,661
嗨,裡面的傢伙
465
00:35:35,398 --> 00:35:36,626
你好嗎,傑克?
466
00:35:37,200 --> 00:35:38,326
嗨,瑪老師
467
00:35:38,367 --> 00:35:45,535
嗨,瑪老師
468
00:35:45,575 --> 00:35:47,337
你在吃耶米熊嗎?
469
00:35:49,078 --> 00:35:50,978
可以給我一顆紅色的嗎?
我最愛吃那種顏色的了
470
00:35:55,051 --> 00:35:55,949
可以嗎?
471
00:35:57,253 --> 00:35:58,311
謝謝
472
00:36:05,360 --> 00:36:06,759
還喜歡上學嗎?
473
00:36:10,999 --> 00:36:12,899
瑪老師跟傑克
474
00:36:13,503 --> 00:36:15,164
一起坐在樹上
475
00:36:15,470 --> 00:36:19,429
KISSING(親吻)
女孩子們…
476
00:36:19,576 --> 00:36:22,670
先談戀愛、再結婚…
477
00:36:24,680 --> 00:36:28,480
傑克,如果有人欺負你
儘管告訴我,好嗎?
478
00:36:34,991 --> 00:36:37,652
謝謝你的午餐
不客氣
479
00:36:41,396 --> 00:36:42,726
菲比和珍
480
00:36:42,897 --> 00:36:46,231
我早說過了,都是你害的
馬上過來!就是現在!
481
00:36:48,837 --> 00:36:50,463
來,我們去找你們的老師
482
00:36:50,907 --> 00:36:53,671
是她起頭的
那是相當不禮貌的
483
00:36:55,043 --> 00:36:56,943
我們來教訓他們一頓吧
484
00:37:00,048 --> 00:37:03,347
嘿,路易士
你這個“容易輸”
485
00:37:03,452 --> 00:37:04,544
十分決勝
486
00:37:05,320 --> 00:37:07,788
我可沒心情被扁呢
487
00:37:09,691 --> 00:37:11,749
我們找那個新來的
488
00:37:12,127 --> 00:37:13,788
你說什麼?你瘋了嗎?
489
00:37:13,928 --> 00:37:15,953
你不能挑他
他不能跟我們打球
490
00:37:16,097 --> 00:37:18,930
我愛挑誰就挑誰
你怕輸嗎?
491
00:37:19,066 --> 00:37:19,725
才不呢
492
00:37:20,101 --> 00:37:23,400
隨你挑吧,我們從不輸球的
493
00:37:23,805 --> 00:37:25,864
對啊,隨你挑
我們從不輸球的
494
00:37:26,508 --> 00:37:28,999
嘿,大高個兒
你會打籃球嗎?
495
00:37:30,845 --> 00:37:31,437
我嗎?
496
00:37:31,546 --> 00:37:33,275
不,是你後面那個四十歲的
497
00:37:35,750 --> 00:37:37,548
就是你啦,你打球嗎?
498
00:37:38,586 --> 00:37:41,282
打呀!跟我爸打
499
00:37:42,456 --> 00:37:43,684
你吃錯藥了嗎?
500
00:37:43,824 --> 00:37:45,917
至少沒有人能蓋他火鍋
501
00:37:46,260 --> 00:37:48,125
好,我們來比吧
502
00:37:48,262 --> 00:37:49,729
輸家先攻
所以由你們開球吧
503
00:37:49,897 --> 00:37:52,330
對…你們開球吧
504
00:37:54,502 --> 00:37:57,028
快點,給一片吧
不要!
505
00:37:59,307 --> 00:38:00,275
有好戲看了
506
00:38:00,408 --> 00:38:02,069
拜託,過去一點
507
00:38:02,444 --> 00:38:04,343
放學後想去玩嗎?
508
00:38:05,013 --> 00:38:08,778
聽著,你只要守在
籃框旁邊就好,懂嗎?
509
00:38:08,916 --> 00:38:11,146
我會把球傳給你,像這樣
510
00:38:12,753 --> 00:38:13,378
我們開打吧
511
00:38:13,521 --> 00:38:15,887
我們一定大敗他們
沒錯,大敗他們
512
00:38:16,123 --> 00:38:19,990
你站在籃下,把手舉起來
513
00:38:25,300 --> 00:38:26,357
擋住他
514
00:38:26,500 --> 00:38:27,866
我儘量
515
00:38:31,206 --> 00:38:32,672
噢,糟了
516
00:38:37,110 --> 00:38:38,169
擋住他,傑克
517
00:38:41,915 --> 00:38:42,974
你叫我守在這裡的
518
00:38:44,318 --> 00:38:45,080
你腳要動啊…
519
00:38:45,285 --> 00:38:46,775
好,我的腳要動
520
00:38:48,055 --> 00:38:50,182
吃水果糖嗎?
好呀,謝謝
521
00:38:51,157 --> 00:38:52,454
我的腳要動…
522
00:38:55,864 --> 00:38:57,125
傑克,快擋他
523
00:38:58,766 --> 00:39:00,961
哈羅,大呆瓜
哈羅
524
00:39:01,102 --> 00:39:02,899
你要擋住他
525
00:39:03,170 --> 00:39:04,535
天下無敵!
526
00:39:04,705 --> 00:39:05,671
真唬人啊
527
00:39:11,945 --> 00:39:13,970
快點,傑克,快擋…
528
00:39:17,550 --> 00:39:19,381
不!不!
529
00:39:20,620 --> 00:39:21,348
好球
530
00:39:22,455 --> 00:39:23,922
守住他! 你去守啊!
531
00:39:24,091 --> 00:39:25,956
你總得試試,馬里歐
532
00:39:28,229 --> 00:39:28,854
球給我
533
00:39:29,130 --> 00:39:30,426
輸家發球
534
00:39:32,699 --> 00:39:35,167
防守、防守、防守…
535
00:39:40,940 --> 00:39:44,808
投球,傑克
把球投進籃框
536
00:39:45,779 --> 00:39:47,076
不公平!
537
00:39:48,248 --> 00:39:49,909
我們要大開殺戒了
538
00:39:51,785 --> 00:39:52,809
球給我!
539
00:39:53,420 --> 00:39:54,444
你幹嘛怕他
540
00:39:54,687 --> 00:39:56,551
輸家發球
541
00:39:57,224 --> 00:39:58,747
輸家發球
542
00:40:02,362 --> 00:40:03,329
球傳給馬里歐
543
00:40:04,631 --> 00:40:06,724
馬里歐…投籃
544
00:40:08,334 --> 00:40:10,029
擋住他
545
00:40:15,508 --> 00:40:16,099
輸家
546
00:40:16,275 --> 00:40:17,174
等下一球吧
547
00:40:20,479 --> 00:40:21,673
傳給我,傑克
548
00:40:24,250 --> 00:40:24,943
擋住他
549
00:40:30,423 --> 00:40:31,014
維克多!
550
00:40:31,624 --> 00:40:32,852
我來投籃
551
00:40:44,970 --> 00:40:46,268
天下無敵!
552
00:41:13,365 --> 00:41:16,492
大家把筆記本拿出來
我們有個新的作業
553
00:41:18,102 --> 00:41:21,231
這份作業需要大家
認真的想一想
554
00:41:22,941 --> 00:41:25,432
我要你們寫一篇論說文
555
00:41:27,011 --> 00:41:29,445
題目是你們長大的志願
556
00:41:29,548 --> 00:41:31,846
要寫出你的理由
557
00:41:32,017 --> 00:41:36,477
並且請注意拼字
標點符號以及文法
558
00:41:36,622 --> 00:41:39,113
你們有一整個學期可以來
寫這篇文章
559
00:41:39,258 --> 00:41:41,658
把日期寫在上方
560
00:41:41,827 --> 00:41:43,317
你也一樣,喬治
寫上日期
561
00:41:43,428 --> 00:41:45,418
我想做一個婦產科醫生
562
00:41:45,564 --> 00:41:50,024
你要寫出很好的理由
你就是那個理由,瑪老師
563
00:41:50,168 --> 00:41:54,035
仔細想清楚
這作業占學期成績很大的比重
564
00:42:00,746 --> 00:42:03,874
也許你可以考慮海報欄上的
職業,好嗎?
565
00:42:12,957 --> 00:42:16,189
我們得改名叫你沙克了
(籃壇名將歐尼爾別號)
566
00:42:16,327 --> 00:42:18,591
投得不錯,做得好!
567
00:42:19,564 --> 00:42:21,532
請各位不要在最後一分鐘
才開始寫
568
00:42:21,699 --> 00:42:26,294
我希望大家多花點時間
你們有一整個學期…
569
00:42:36,315 --> 00:42:38,942
嘿,我有樹屋的新藍圖了
570
00:42:39,083 --> 00:42:41,551
各位,終於等到禮拜五了
571
00:42:41,719 --> 00:42:42,584
我們在等誰?
572
00:42:42,720 --> 00:42:44,620
杜倫…杜倫太太
573
00:42:44,822 --> 00:42:47,985
樹屋裡面沒有花花公子
你弄好了嗎?
574
00:42:48,125 --> 00:42:49,854
聽說喬治有個新馬子了
575
00:42:49,994 --> 00:42:50,619
就在那裡
576
00:42:50,761 --> 00:42:53,423
各位,我得閃了
一點鐘樹屋見,好嗎?
577
00:42:53,531 --> 00:42:54,657
她遲到了
578
00:42:55,098 --> 00:42:56,999
我們可不能在這裡
耗一整天
579
00:42:57,367 --> 00:42:58,732
我們進去吧…
580
00:42:59,402 --> 00:43:03,771
嘿,今天球打得不錯呢
謝謝你挑上我
581
00:43:03,875 --> 00:43:05,865
我現在需要你再幫我一個忙
582
00:43:06,010 --> 00:43:07,272
什麼樣的忙呢?
583
00:43:07,412 --> 00:43:08,309
跟我來
584
00:43:12,617 --> 00:43:16,882
聽著,我媽今天要來見校長
她想找他談
585
00:43:17,053 --> 00:43:17,748
然後呢?
586
00:43:18,089 --> 00:43:19,885
你要當校長
587
00:43:20,223 --> 00:43:21,282
什麼?
588
00:43:24,027 --> 00:43:24,926
你一定要幫忙
589
00:43:25,061 --> 00:43:28,258
我媽如果跟麥吉校長談
他一定會說我的壞話
590
00:43:28,398 --> 00:43:29,865
你不乖嗎?
591
00:43:30,000 --> 00:43:33,458
我從三年級開始就沒寫過
作業了
592
00:43:33,604 --> 00:43:34,900
你的狗一定吃得撐死了
(吃作業)
593
00:43:35,039 --> 00:43:36,506
沒錯
594
00:43:37,541 --> 00:43:38,769
她來了
595
00:43:38,909 --> 00:43:39,806
你一定要幫我
596
00:43:39,976 --> 00:43:41,273
拿來
路易,我不行的
597
00:43:41,412 --> 00:43:42,379
轉過去
598
00:43:45,782 --> 00:43:47,478
麥吉校長很老的
599
00:43:47,817 --> 00:43:49,375
路易!
我不能這樣,這是撒謊
600
00:43:50,388 --> 00:43:51,445
噢,寶貝
601
00:43:52,622 --> 00:43:53,748
甜心
602
00:43:53,924 --> 00:43:57,552
餐館只准我請十分鐘的假
所以我得快點
603
00:43:57,694 --> 00:43:58,888
嗨,甜心
604
00:43:59,129 --> 00:43:59,720
哈羅
605
00:44:00,864 --> 00:44:02,194
你們校長呢?
606
00:44:02,333 --> 00:44:06,360
呃…這位是鮑爾校長
他是新來的
607
00:44:06,504 --> 00:44:09,370
才來幾個禮拜而已
我跟他說過你會來
608
00:44:09,507 --> 00:44:12,304
哈羅,鮑爾校長
609
00:44:12,542 --> 00:44:15,272
我叫朵樂莉
我的朋友都叫我DD
610
00:44:16,046 --> 00:44:19,015
麥吉校長怎麼了呢?
我才跟他通過電話的
611
00:44:19,149 --> 00:44:20,548
我不曉得麥吉校長怎麼了
612
00:44:20,784 --> 00:44:22,274
鮑爾校長?
613
00:44:28,223 --> 00:44:29,121
他得了痢疾
614
00:44:29,726 --> 00:44:30,556
痢疾?
615
00:44:30,694 --> 00:44:32,457
對,他得了痢疾
616
00:44:33,763 --> 00:44:38,757
他…上吐下瀉的
617
00:44:38,902 --> 00:44:39,960
是痢疾
618
00:44:40,103 --> 00:44:41,627
天啊,我不想聽那些了
619
00:44:41,938 --> 00:44:44,805
他必須去醫院
盲腸炎
620
00:44:44,908 --> 00:44:49,572
噢,天啊…盲腸炎
太不幸了
621
00:44:49,746 --> 00:44:53,182
寶貝,我幫你從餐館
摸了一盒巧克力慕斯
622
00:44:53,283 --> 00:44:56,377
在我跟校長談的時候
你找地方去坐著吃
623
00:44:56,518 --> 00:44:57,281
不要,讓我留下來,媽
624
00:44:57,419 --> 00:45:03,085
寶貝,別老是跟我辯好嗎?
快去坐下
625
00:45:04,361 --> 00:45:07,329
就是這問題
他老是不聽話
626
00:45:07,464 --> 00:45:09,989
不曉得是所有的孩子都這樣
還是只有他
627
00:45:10,165 --> 00:45:11,155
我說得對嗎?
628
00:45:11,301 --> 00:45:12,325
你說什麼?
629
00:45:12,469 --> 00:45:15,198
我說孩子總是不聽話
我說得對嗎?
630
00:45:15,337 --> 00:45:17,238
不聽話,對
631
00:45:17,339 --> 00:45:22,106
那就是我的想法
其實男人也差不多一樣
632
00:45:22,244 --> 00:45:24,007
也許你太太也常這麼說
633
00:45:24,146 --> 00:45:27,013
不,沒有
634
00:45:27,149 --> 00:45:27,911
你還沒結婚嗎?
635
00:45:28,083 --> 00:45:29,209
結婚?
636
00:45:29,618 --> 00:45:30,311
不,還沒結婚
637
00:45:30,452 --> 00:45:31,578
我離婚了
638
00:45:31,920 --> 00:45:35,411
自從我老公離開以後
又有一個問題…
639
00:45:35,525 --> 00:45:37,891
他表現出一付
很了不起的樣子…
640
00:45:38,061 --> 00:45:39,187
像洋芋還是玉米?
641
00:45:41,498 --> 00:45:45,627
總之,路易開始對女生
產生興趣
642
00:45:46,335 --> 00:45:50,601
我在他床底下找到色情雜誌
我該怎麼辦?
643
00:45:50,739 --> 00:45:53,173
我不知該如何是好了
644
00:45:53,275 --> 00:45:54,798
這年紀很難纏
645
00:45:54,943 --> 00:45:55,534
我知道的
646
00:45:55,711 --> 00:45:57,235
我記得
647
00:45:57,613 --> 00:46:00,173
我是說…我現在還記得
648
00:46:00,314 --> 00:46:04,614
這是個難纏的年紀
難搞又難纏
649
00:46:06,922 --> 00:46:08,914
告訴我,他表現得如何?
650
00:46:09,057 --> 00:46:12,117
因為他上學期的成績
實在是慘不忍睹
651
00:46:13,996 --> 00:46:15,895
路易士進步了很多
652
00:46:16,532 --> 00:46:18,363
他大有進展,真的
653
00:46:18,500 --> 00:46:20,091
真的?大有進展
654
00:46:20,235 --> 00:46:21,395
真的大有進展?
655
00:46:21,537 --> 00:46:22,503
真的進步神速
656
00:46:22,638 --> 00:46:24,469
哇!
657
00:46:25,040 --> 00:46:31,036
我認為他是全校最聰明的
一個小孩
658
00:46:31,512 --> 00:46:34,606
就算不是,他也算是我見過
最聰明的小孩了
659
00:46:34,782 --> 00:46:38,775
噢…天啊,真不敢相信
終於得到好評語了
660
00:46:38,921 --> 00:46:41,321
我好高興
661
00:46:41,423 --> 00:46:44,517
我是說,我真不敢相信
你會告訴我這些
662
00:46:44,693 --> 00:46:47,594
這意味著也許他還蠻快樂的
663
00:46:47,763 --> 00:46:50,993
而我決定搬來這裡
的確是明智的決定
664
00:46:52,768 --> 00:46:53,995
聽我說
665
00:46:54,635 --> 00:46:56,626
要是你想吃個午餐什麼的
666
00:46:56,737 --> 00:47:01,765
我們可以談談路易…
輕輕鬆松的隨便聊聊
667
00:47:02,209 --> 00:47:03,438
你說呢?
668
00:47:05,913 --> 00:47:06,641
有問題嗎?
669
00:47:07,181 --> 00:47:07,806
對你的健康有害
670
00:47:08,015 --> 00:47:11,849
什麼時候耍壞變成壞事了?
671
00:47:12,955 --> 00:47:16,721
糟了,她老毛病又犯了
672
00:47:19,460 --> 00:47:24,227
你怎麼說?想吃個午餐嗎?
673
00:47:24,398 --> 00:47:27,765
我媽會送午餐過來
我是說…午餐是她做的
674
00:47:28,134 --> 00:47:32,037
你得少依賴你媽才是…
嗨,寶貝
675
00:47:32,173 --> 00:47:34,606
嗨,小天使
676
00:47:34,774 --> 00:47:37,436
鮑爾校長說了些
令人不敢置信的話
677
00:47:37,545 --> 00:47:38,875
我跟你說過了嘛
678
00:47:39,013 --> 00:47:41,915
我本來不相信你的
現在我信了
679
00:47:42,084 --> 00:47:45,484
我要給鮑爾校長
我工作地點的電話
680
00:47:45,620 --> 00:47:52,150
你可以打電話給我
告訴我他的情況
681
00:47:52,326 --> 00:47:54,886
這是我上班的電話
你可以隨時打來
682
00:47:55,695 --> 00:47:57,789
我媽說我不應該碰火柴的
683
00:47:57,998 --> 00:47:59,466
你跟你媽一起住嗎?
684
00:48:00,000 --> 00:48:02,628
晚上住一起
人各有生活方式
685
00:48:02,969 --> 00:48:09,272
反正,你可以打電話給我
談談路易或什麼的
686
00:48:12,680 --> 00:48:16,582
那是往日情懷俱樂部
是我消磨時間的地方
687
00:48:16,751 --> 00:48:19,413
我沒上班的時候
就會在那裡
688
00:48:19,754 --> 00:48:22,654
那地方很適合我們
這種年紀的人
689
00:48:22,790 --> 00:48:26,122
小酌一杯、拋開束縛
你知道的嘛
690
00:48:28,194 --> 00:48:30,628
我得走了
不然我會被炒魷魚了
691
00:48:30,764 --> 00:48:32,288
真是幸會了,鮑爾校長
692
00:48:32,432 --> 00:48:35,424
噢,你的手真有力
你是個強壯的男人
693
00:48:36,803 --> 00:48:38,326
你有帶家裡的鑰匙嗎?
694
00:48:38,471 --> 00:48:39,802
好吧,回家見了
好的
695
00:48:39,939 --> 00:48:41,702
我愛你
我也愛你
696
00:48:44,178 --> 00:48:44,939
拜!
697
00:49:02,594 --> 00:49:04,119
太好了! 我表現得如何?
698
00:49:04,297 --> 00:49:05,354
你演得很好 真的嗎?
699
00:49:05,497 --> 00:49:07,466
沒錯 哇!
700
00:49:10,703 --> 00:49:12,603
嘿,兄弟
我欠你一份情了
701
00:49:12,772 --> 00:49:14,104
我代我媽向你道歉,傑克
702
00:49:14,207 --> 00:49:18,007
她表錯情了 是啊,我瞭解
703
00:49:20,246 --> 00:49:21,837
也許我週末的時候
會去找你玩吧
704
00:49:22,849 --> 00:49:23,747
酷呆了
705
00:49:26,953 --> 00:49:27,977
朋友
706
00:49:53,680 --> 00:49:55,579
媽,我回來了
707
00:50:00,119 --> 00:50:02,849
我來了…你在哪裡?
708
00:50:10,396 --> 00:50:12,091
找你的電話,布萊恩
好的
709
00:50:12,230 --> 00:50:13,493
喂?
710
00:50:13,700 --> 00:50:14,928
我可以跟他說話嗎…
傑克想跟你說話
711
00:50:15,034 --> 00:50:17,003
爸…
我抓到媽的頭髮了,抱歉
712
00:50:17,103 --> 00:50:22,541
爸…我今天打籃球了
他們選中了我
713
00:50:22,709 --> 00:50:25,472
不是因為我是個巨人
是因為我球打的好
714
00:50:25,577 --> 00:50:27,044
我得了一千分
715
00:50:27,179 --> 00:50:29,078
不,其實只有一百分
716
00:50:29,248 --> 00:50:30,544
我開玩笑的,是十四分
717
00:50:30,715 --> 00:50:32,343
但你知道嗎…我得分了!
718
00:50:32,617 --> 00:50:34,483
就像這樣,聽著…爸
719
00:50:35,620 --> 00:50:37,316
我認識了這個酷小子
他叫路易
720
00:50:37,456 --> 00:50:38,820
不是路易士,是路易
721
00:50:38,990 --> 00:50:40,321
對,他媽媽給了我一些火柴
722
00:50:40,459 --> 00:50:42,483
一堆火柴
我可以留著它們嗎
723
00:50:42,794 --> 00:50:44,227
慢慢講,夥伴,慢慢講
724
00:50:44,630 --> 00:50:48,794
爸…路易床底下有一些
色情雜誌
725
00:50:48,934 --> 00:50:50,299
什麼是色情雜誌啊?
726
00:50:50,402 --> 00:50:52,768
我要變成校長 對,假裝的
727
00:50:52,905 --> 00:50:55,135
我還有很多作業要做
有個很棒的作業喔
728
00:50:55,273 --> 00:50:57,970
你知道嗎
瑪老師吃了一個我的耶米熊
729
00:50:58,276 --> 00:50:59,244
她還說“好棒”呢
730
00:50:59,377 --> 00:51:02,107
她是說我球打得好棒
不是說耶米熊
731
00:51:02,247 --> 00:51:04,807
對,好棒
她說沙克最好是當心點
732
00:51:05,050 --> 00:51:06,950
她就像爺爺說的,是個很棒的人
733
00:51:07,319 --> 00:51:08,717
真的,好棒,你在幹嘛呢?
734
00:51:08,920 --> 00:51:12,083
我只是在拍個平面廣告
735
00:51:12,557 --> 00:51:14,457
紅蘿蔔
幫紅蘿蔔推廣協會拍的
736
00:51:14,592 --> 00:51:17,390
拍大蘿蔔,沒錯
哇,那真無聊
737
00:51:19,264 --> 00:51:20,356
爸,我要走了
738
00:51:20,499 --> 00:51:22,967
不,我真的得走
是上一號
739
00:51:23,101 --> 00:51:24,535
好,再見
740
00:51:24,669 --> 00:51:27,866
聽我說,爸
別在朋友面前抱我了
741
00:51:27,973 --> 00:51:30,964
有點…怪怪的
742
00:51:31,109 --> 00:51:31,939
對…好的
743
00:51:32,276 --> 00:51:32,867
好…回頭見
744
00:51:33,044 --> 00:51:35,512
我要帶火柴到廁所去
要是要上大號就用得著
745
00:51:35,847 --> 00:51:37,314
好,叫你媽來聽電話
746
00:51:40,218 --> 00:51:41,048
布萊恩
747
00:51:41,552 --> 00:51:42,644
我聽得見,沒問題
748
00:51:42,820 --> 00:51:43,411
是電話線的關係
749
00:51:45,723 --> 00:51:46,689
你還好吧?
750
00:51:49,160 --> 00:51:49,819
寶貝!
751
00:51:51,062 --> 00:51:51,654
他還好吧?
752
00:51:53,465 --> 00:51:54,522
他興奮過度了
753
00:52:00,972 --> 00:52:02,439
嘿,傑克媽媽!
754
00:52:03,341 --> 00:52:04,535
嘿,傑克!
755
00:52:16,020 --> 00:52:17,146
傑克媽媽…
756
00:52:18,689 --> 00:52:20,281
傑克可以出來玩嗎?
757
00:52:21,325 --> 00:52:24,226
我是鮑爾太太
你是…
758
00:52:24,395 --> 00:52:26,260
路易士狄倫,幸會
759
00:52:29,534 --> 00:52:30,932
我是傑克的同學
760
00:52:31,035 --> 00:52:34,731
不知道傑克想不想
跟我們去朋友家過夜
761
00:52:35,239 --> 00:52:38,072
我是說,如果他可以的話…
762
00:52:39,043 --> 00:52:41,943
我可以問問看
我們晚上本來有事的…
763
00:52:42,078 --> 00:52:43,204
嘿,傑克!
764
00:52:43,313 --> 00:52:44,211
拜,媽
765
00:52:45,382 --> 00:52:46,406
再見了
766
00:52:48,052 --> 00:52:50,043
寶貝,千萬要小心喔
767
00:52:51,688 --> 00:52:53,384
別太晚睡
768
00:52:53,490 --> 00:52:54,924
我不會的,媽
769
00:53:07,530 --> 00:53:10,090
你長得有多快啊?
770
00:53:10,466 --> 00:53:12,093
比你快四倍
771
00:53:12,234 --> 00:53:14,031
就像貓的年歲?
772
00:53:14,203 --> 00:53:15,192
對,有點像
773
00:53:15,571 --> 00:53:18,870
等我二十歲的時候
我看起來會很老
774
00:53:19,041 --> 00:53:21,736
反正人生的前二十年
總是最棒的
775
00:53:21,877 --> 00:53:24,277
我媽說之後就會走下坡了
776
00:53:24,413 --> 00:53:25,312
是嗎? 是啊
777
00:53:25,482 --> 00:53:26,847
像這樣?
778
00:53:27,851 --> 00:53:29,147
就像這樣
779
00:53:33,457 --> 00:53:35,618
哇,這是你們自己蓋的嗎?
780
00:53:35,759 --> 00:53:36,726
對啊,酷吧?
781
00:53:36,893 --> 00:53:39,191
你們一定是從托兒所就開始
動手建的
782
00:53:39,796 --> 00:53:42,787
我要把你介紹給哥兒們認識
這東西安全嗎?
783
00:53:42,932 --> 00:53:43,830
當然,很安全
784
00:53:44,000 --> 00:53:44,899
真的嗎?
785
00:53:46,937 --> 00:53:49,565
別擔心,聽我的就對了
786
00:53:49,906 --> 00:53:51,533
你想他們會喜歡我嗎?
787
00:53:51,742 --> 00:53:54,370
我的朋友就是他們的朋友
他們鐵定喜歡你的
788
00:53:56,981 --> 00:53:58,380
是紫色的
789
00:53:58,516 --> 00:54:02,679
更大、更大的啦
嘿,路易
790
00:54:03,554 --> 00:54:06,819
我把傑克帶來了
他就在下麵
791
00:54:07,592 --> 00:54:10,060
你把那怪胎帶來了?
他不是怪胎
792
00:54:10,194 --> 00:54:12,186
是你自己說他是怪胎的
是啊
793
00:54:12,363 --> 00:54:15,230
我說錯了,別提了
他很酷呢
794
00:54:15,400 --> 00:54:16,867
他很會打球
795
00:54:17,502 --> 00:54:19,402
他今天還幫了我一個忙
796
00:54:20,272 --> 00:54:21,169
來,看看這個吧
797
00:54:23,341 --> 00:54:26,174
瞧瞧他在路上買了什麼
798
00:54:27,412 --> 00:54:28,709
他買的?
799
00:54:29,947 --> 00:54:30,744
不可能吧
800
00:54:30,883 --> 00:54:34,910
沒錯,他直接走進店裡買
毫無畏懼
801
00:54:35,188 --> 00:54:36,518
我的兄弟是最棒的了
802
00:54:36,655 --> 00:54:39,783
的確很酷
真希望我是個怪胎
803
00:54:39,925 --> 00:54:42,485
嘿,別再提怪胎這個字了
好嗎?
804
00:54:43,563 --> 00:54:46,862
傑克夠酷,我們應該要
讓他加入才對
805
00:54:46,999 --> 00:54:50,697
如果他走人
“閣樓”也會沒有的
806
00:54:50,837 --> 00:54:52,498
拜,兄弟們…
807
00:54:53,172 --> 00:54:54,070
好,他可以加入我們
808
00:54:55,275 --> 00:54:58,575
但是他如果秀逗或什麼的
他就得走人,好嗎?
809
00:54:58,878 --> 00:55:01,312
等等,我們的重量
會超出這裡的最大承重
810
00:55:01,448 --> 00:55:02,540
我不認為這是個好主意
811
00:55:02,649 --> 00:55:07,177
最多只能裝一百五十磅重…
艾迪…兩個字“閣樓”
812
00:55:07,354 --> 00:55:08,719
他上來了
813
00:55:21,635 --> 00:55:23,762
各位,這是傑克
814
00:55:30,812 --> 00:55:33,280
天啊,我的屁股問題大了
對不起
815
00:55:33,415 --> 00:55:35,713
小心…電視機…
816
00:55:35,884 --> 00:55:36,543
小心點…
817
00:55:37,085 --> 00:55:40,485
小心點,好嗎?別撞到東西
818
00:55:40,622 --> 00:55:42,486
抱歉 小心一點…
819
00:55:44,527 --> 00:55:45,515
小心檯燈!
820
00:55:47,963 --> 00:55:50,523
坐下來!坐下…
821
00:55:53,903 --> 00:55:56,064
拜託,這樹屋
已經有四年的屋齡了
822
00:55:56,172 --> 00:55:58,264
我希望它能撐個十年
好的
823
00:55:58,908 --> 00:56:03,606
那本雜誌是你買的嗎?
對,我常買
824
00:56:05,146 --> 00:56:07,273
那“哈士樂”呢?
你也買嗎?
825
00:56:07,416 --> 00:56:08,007
你要我就去買
826
00:56:08,251 --> 00:56:09,275
“風流客”呢?
827
00:56:10,087 --> 00:56:13,487
買啊,還有…你知道的…
828
00:56:13,623 --> 00:56:17,150
所有的成人刊物
只有大人能看的那種
829
00:56:18,662 --> 00:56:19,355
酷啊
830
00:56:19,496 --> 00:56:21,396
你買都沒有人會刁難嗎?
831
00:56:21,531 --> 00:56:24,364
他們不查你的身分證嗎?
不查
832
00:56:24,468 --> 00:56:26,025
我只要一天不刮鬍子
833
00:56:26,168 --> 00:56:27,568
看起來就像五十歲一樣
834
00:56:28,939 --> 00:56:31,566
嘿,傑克
“閣樓”借看一下好嗎?
835
00:56:32,276 --> 00:56:33,538
盡情享受吧
836
00:56:34,344 --> 00:56:35,834
你真的有刮鬍子?
837
00:56:36,013 --> 00:56:37,708
是啊,我四歲就開始刮了
838
00:56:38,215 --> 00:56:39,682
你摸摸看 哇…好酷
839
00:56:39,816 --> 00:56:40,783
我真等不及要刮鬍子了
840
00:56:40,917 --> 00:56:45,548
你覺得呢?你看到什麼沒?
這周圍有鬍鬚嗎?
841
00:56:46,623 --> 00:56:48,488
有,好像有一根呢
842
00:56:48,892 --> 00:56:50,257
對,我想是有一根
843
00:56:50,394 --> 00:56:54,160
我如果是你,我就會留
像滿州或山羊的
844
00:56:54,899 --> 00:56:56,264
山羊? 山羊胡啊
845
00:56:56,402 --> 00:56:57,425
那鐵定飆
846
00:56:57,569 --> 00:56:58,968
飆啊,兄弟
847
00:56:59,337 --> 00:57:03,933
蝙蝠俠…
艾迪,看看這個
848
00:57:04,142 --> 00:57:05,131
失陪了
849
00:57:05,611 --> 00:57:07,078
你想我們的媽媽也長得
像這樣嗎?
850
00:57:07,813 --> 00:57:10,475
不,只閣樓女郎才是
這個樣子的
851
00:57:10,848 --> 00:57:12,145
她們很特別
852
00:57:12,283 --> 00:57:15,775
我是說,她們好像來自
某個特別的地方
853
00:57:15,920 --> 00:57:16,750
你喜歡這裡嗎?
854
00:57:17,690 --> 00:57:18,748
太棒了
855
00:57:19,391 --> 00:57:20,483
你們晚上在這裡
都在幹什麼呢?
856
00:57:22,027 --> 00:57:23,358
隨心所欲啊
857
00:57:23,996 --> 00:57:25,986
傑克,你有勃起過嗎?
858
00:57:29,102 --> 00:57:30,261
你知道的,就是勃起肌啊
(與玩具商標同名)
859
00:57:32,037 --> 00:57:34,472
還沒有,我想要一個
那樣的聖誕禮物
860
00:57:38,310 --> 00:57:41,541
我要看看你多有料
讓我們看看你有多強壯
861
00:57:41,715 --> 00:57:44,809
等等…熱身而已
只是我清喉嚨的聲音罷了
862
00:57:45,051 --> 00:57:46,643
我下麵有感覺了
863
00:57:49,322 --> 00:57:52,883
噢…天啊、拜託…
864
00:57:54,060 --> 00:57:55,961
差點把我的褲子屁出個洞了
865
00:57:56,229 --> 00:57:57,128
又來一個了
866
00:57:57,263 --> 00:57:59,163
把它裝罐吧
867
00:57:59,332 --> 00:58:01,766
一股很強的衝力
868
00:58:03,236 --> 00:58:04,726
出來,魔精
869
00:58:09,844 --> 00:58:11,743
好了!好了!
870
00:58:12,079 --> 00:58:12,807
拿去吧
871
00:58:12,947 --> 00:58:17,042
地震了一7·5雞雞級
872
00:58:17,184 --> 00:58:18,049
給喬治吧
873
00:58:18,452 --> 00:58:19,919
傑克鮑爾,屁王之王
874
00:58:20,087 --> 00:58:21,554
聞聞看…
這個可夠勁呢
875
00:58:21,656 --> 00:58:22,248
快聞,喬治
876
00:58:22,423 --> 00:58:26,326
噢,致命毒氣!神經瓦斯!
877
00:58:29,531 --> 00:58:31,260
魔鬼下去了
他醒了…他活過來了
878
00:58:31,399 --> 00:58:33,424
準備點火,兄弟們
879
00:58:33,602 --> 00:58:35,159
準備點火了…
880
00:58:36,303 --> 00:58:38,067
大家把手電筒關掉
關掉手電筒
881
00:58:38,173 --> 00:58:39,230
打開!
882
00:58:41,611 --> 00:58:42,508
傑克?
883
00:58:45,847 --> 00:58:46,438
傑克?
884
00:58:48,283 --> 00:58:50,308
不,是我
885
00:58:53,456 --> 00:58:55,583
我們半小時之內
就要趕到那裡
886
00:58:57,460 --> 00:58:58,619
別取笑我
887
00:58:58,728 --> 00:58:59,786
我不會的
888
00:59:03,533 --> 00:59:07,093
我們睡覺前都會躲在裡面
聊天的
889
00:59:07,638 --> 00:59:11,199
你覺得被一群滿嘴髒話的
十歲小孩取代了嗎?
890
00:59:11,307 --> 00:59:12,535
對
891
00:59:12,675 --> 00:59:14,836
你還有我啊
892
00:59:22,152 --> 00:59:25,279
為人父母都會面臨到
這個問題的
893
00:59:25,389 --> 00:59:28,789
你生下他們、撫育他們
894
00:59:28,992 --> 00:59:30,756
有一天,他們成了青少年了
895
00:59:30,894 --> 00:59:34,386
卻無緣無故的恨你
把你當成仇人冷戰
896
00:59:36,500 --> 00:59:41,870
我知道,只是這是他第一次
離家外宿
897
00:59:43,241 --> 00:59:48,508
這表示我們從未在家裡
獨處過
898
00:59:51,115 --> 00:59:55,381
我喜歡床底下只有一雙
我的十一號鞋
899
01:00:02,327 --> 01:00:05,091
我只希望他平安無事
900
01:00:05,296 --> 01:00:06,821
我想我還有一個
901
01:00:09,435 --> 01:00:11,096
真噁心
902
01:00:12,303 --> 01:00:16,933
再加一點蕃茄汁
加點屁汁吧…
903
01:00:17,077 --> 01:00:19,135
傑克,你最好吃掉這個
904
01:00:23,649 --> 01:00:24,547
你在幹什麼?
905
01:00:25,050 --> 01:00:27,245
沙丁魚?
我要吐了
906
01:00:28,455 --> 01:00:29,319
我做不到
907
01:00:29,588 --> 01:00:31,819
不、不…別放那個…
908
01:00:31,992 --> 01:00:36,428
吃、吃、吃…
蟲?別放蟲子
909
01:00:40,934 --> 01:00:42,926
不、不…
910
01:00:47,073 --> 01:00:48,836
不要把我的手放進去
911
01:01:08,563 --> 01:01:10,155
小心,他要吐了
912
01:01:11,666 --> 01:01:12,563
我警告過你們了
913
01:01:15,636 --> 01:01:17,161
哇,還蠻好吃的
914
01:01:28,016 --> 01:01:29,506
嘿,傑克
915
01:01:29,651 --> 01:01:30,709
嘿,路易
916
01:01:31,086 --> 01:01:33,748
讓我們上去
我們想看看上面
917
01:01:33,889 --> 01:01:37,585
你們先等一下
我們要先打掃一下,好嗎?
918
01:01:37,860 --> 01:01:39,691
看吧,他會讓我們上去的
他才不會
919
01:01:39,928 --> 01:01:44,798
你聽到他說的話了嗎?
男生不打掃的
920
01:01:44,933 --> 01:01:48,835
他說“我們要先打掃一下”
他騙人
921
01:01:49,004 --> 01:01:50,835
好,我跟你打賭
等著看吧
922
01:01:51,541 --> 01:01:52,940
女生止步!
923
01:01:56,079 --> 01:01:58,377
跟你說過他不會讓我們
上去的…
924
01:02:03,721 --> 01:02:04,709
左!
925
01:02:04,889 --> 01:02:06,550
左、右、左!
926
01:02:08,591 --> 01:02:10,287
嘿,艾迪
你是裝安樂死醫生嗎?
927
01:02:10,426 --> 01:02:11,415
對!
928
01:02:12,195 --> 01:02:13,423
薄荷糖
929
01:02:13,764 --> 01:02:14,925
蓬蓬糖
930
01:02:15,699 --> 01:02:16,997
威力棒
931
01:02:17,434 --> 01:02:19,129
口香糖
932
01:02:19,336 --> 01:02:20,360
花生
933
01:02:20,938 --> 01:02:22,530
嗯…閣樓雜誌
934
01:02:23,474 --> 01:02:25,738
好的,還要閣樓雜誌
935
01:02:29,346 --> 01:02:32,008
10一4,我們該升空了
我買到“閣樓”了
936
01:02:32,316 --> 01:02:34,217
你有賣教宗的照片嗎?
937
01:02:34,351 --> 01:02:35,443
都是照片嘛
938
01:02:39,157 --> 01:02:42,957
夥伴們,我帶了朋友來
可以嗎?
939
01:02:46,096 --> 01:02:47,120
好
940
01:02:56,741 --> 01:02:58,231
這位是巫老師
941
01:03:00,178 --> 01:03:01,907
你也是十歲嗎?
942
01:03:02,648 --> 01:03:05,014
你問我太太的話,她會說是
943
01:03:05,518 --> 01:03:09,818
恐怕我只是個平凡又普通的
老頭罷了
944
01:03:12,058 --> 01:03:15,186
我說,樹屋不是蓋來…
什麼?
945
01:03:17,196 --> 01:03:19,096
它撐不住的,你知道…
946
01:03:26,373 --> 01:03:28,341
這地方比我想的還上道嘛
947
01:03:29,676 --> 01:03:31,268
不,不是…
948
01:03:33,714 --> 01:03:35,272
聽說你是個好家教
949
01:03:35,414 --> 01:03:38,213
我不想吹牛,不過…
950
01:03:41,121 --> 01:03:43,750
放響屁高手
可以讓人發射升空的…
951
01:03:43,924 --> 01:03:44,618
放什麼?
952
01:03:45,659 --> 01:03:47,287
想屁在罐子裡嗎?
953
01:03:48,028 --> 01:03:52,590
我想你們可能會後悔的
我的某些器官爛掉了
954
01:03:52,700 --> 01:03:55,134
快啊,他說你是個響屁王呢
955
01:03:55,303 --> 01:03:59,636
我曾經把一家子的人都臭跑掉
956
01:03:59,841 --> 01:04:01,899
你是說,你比傑克還厲害嗎
957
01:04:02,777 --> 01:04:03,642
我是他師父呢
958
01:04:08,883 --> 01:04:09,748
不,這就夠了
959
01:04:09,884 --> 01:04:12,614
你開什麼玩笑?
再加點辣油吧
960
01:04:15,190 --> 01:04:16,919
我告訴你
這嘗起來跟雞肉差不多
961
01:04:17,159 --> 01:04:19,558
你吃過這個,傑克? 對
962
01:04:19,695 --> 01:04:21,457
每個人都要吃 很好吃的
963
01:04:21,597 --> 01:04:22,689
你真的吃過
964
01:04:22,865 --> 01:04:24,559
吃、吃、吃…
965
01:04:33,175 --> 01:04:34,369
我愛你,兄弟
966
01:04:45,588 --> 01:04:47,453
你入會了 是嗎?
967
01:04:47,590 --> 01:04:49,615
真是感激不盡
968
01:04:49,860 --> 01:04:53,352
他鐵定會被逮到…
等等,你確定這是首酷歌?
969
01:04:53,463 --> 01:04:55,363
是首酷歌沒錯
970
01:04:55,499 --> 01:04:59,059
他鐵定會被逮到…
聽起來不像
971
01:04:59,236 --> 01:05:03,001
為什麼大家都找我的碴?
你們知道歌詞的
972
01:05:06,911 --> 01:05:11,506
我在禮堂聞到煙味…
查理布朗
973
01:05:11,649 --> 01:05:13,138
查理布朗
974
01:05:13,284 --> 01:05:13,875
查理布朗
975
01:05:14,318 --> 01:05:15,377
他是個小丑
976
01:05:15,520 --> 01:05:16,315
那個查理布朗
977
01:05:19,023 --> 01:05:20,718
他一定會被逮到
978
01:05:20,892 --> 01:05:22,723
只要等著瞧
979
01:05:22,927 --> 01:05:26,226
為什麼大家都找我的碴?
980
01:05:27,566 --> 01:05:28,863
誰每次都在牆上塗鴉?
981
01:05:30,936 --> 01:05:33,404
誰每次都在走廊瞎混?
982
01:05:34,405 --> 01:05:36,670
誰每次都在亂丟口水彈?
983
01:05:38,710 --> 01:05:39,404
誰?我嗎?
984
01:05:39,645 --> 01:05:40,372
對,就是你
985
01:05:40,546 --> 01:05:41,876
小心!
986
01:05:45,050 --> 01:05:46,950
各位,我們負荷過重了
987
01:05:48,955 --> 01:05:50,183
安啦,艾迪
別發神經了
988
01:05:51,823 --> 01:05:52,653
查理布朗…
989
01:05:53,326 --> 01:05:54,987
怎麼回事? 大家冷靜!
990
01:05:56,361 --> 01:06:00,594
怎麼回事?怎麼了…
大家冷靜!
991
01:06:41,976 --> 01:06:43,375
大家冷靜
992
01:06:43,477 --> 01:06:45,275
早跟你們說過了
993
01:06:45,713 --> 01:06:49,944
我們差點跌死了!
為什麼大家都跌在我身上?
994
01:06:50,886 --> 01:06:54,514
市長今天的行程相當緊湊
995
01:06:54,656 --> 01:06:56,851
他將參加圖書館的開幕典禮
996
01:07:02,264 --> 01:07:04,060
請各位共襄盛舉
帶小朋友來
997
01:07:04,200 --> 01:07:09,035
稍後市長將到市議會開會
之後會舉行記者會…
998
01:07:18,447 --> 01:07:24,443
傑克,親愛的
八點十五分了,動作快點
999
01:07:33,462 --> 01:07:36,920
我長大以後
我要在二十八歲時結婚
1000
01:07:37,701 --> 01:07:42,798
因為如果早些結婚
根據統計顯示,你會離婚
1001
01:07:43,073 --> 01:07:46,473
然而,我認為如果我能在
快三十歲時結婚
1002
01:07:46,577 --> 01:07:47,838
我就可以騙過統計數字
1003
01:07:48,312 --> 01:07:50,780
幸福快樂的與我丈夫白頭偕老
1004
01:07:50,948 --> 01:07:52,813
他也一樣是超過二十八歲了
(28X4=112歲)
1005
01:07:53,951 --> 01:07:59,321
我長大時的志願是什麼?活著
1006
01:08:02,727 --> 01:08:03,625
嘿,傑克
1007
01:08:05,162 --> 01:08:07,289
怎麼了,夥伴
沒什麼
1008
01:08:07,431 --> 01:08:08,489
我們走吧
1009
01:08:09,968 --> 01:08:14,564
我要問瑪老師一件事
要我等你嗎?
1010
01:08:14,706 --> 01:08:16,036
好,樓下見
1011
01:08:17,775 --> 01:08:18,538
祝你好運
1012
01:08:19,544 --> 01:08:20,909
你這個情聖
1013
01:08:25,885 --> 01:08:27,784
瑪老師再見
拜,明天見
1014
01:08:34,127 --> 01:08:35,593
傑克,你還沒走
1015
01:08:39,299 --> 01:08:40,857
傑克,你還好吧?
1016
01:08:42,368 --> 01:08:43,595
一切還好嗎?
1017
01:09:00,654 --> 01:09:02,315
我知道你喜歡
1018
01:09:03,089 --> 01:09:06,889
我存下所有紅色的耶米熊
存滿一整袋要好久呢
1019
01:09:09,129 --> 01:09:12,189
你真體帖,傑克,謝謝你了
1020
01:09:12,399 --> 01:09:14,367
那我是個好男人了羅?
1021
01:09:15,336 --> 01:09:17,804
你是個很好的年輕人
1022
01:09:20,273 --> 01:09:23,732
瑪老師,我在想也許…
1023
01:09:23,911 --> 01:09:26,402
如果你沒事的話
1024
01:09:26,514 --> 01:09:28,948
你也許會願意
跟我一起去跳舞
1025
01:09:30,418 --> 01:09:32,318
那一定很好玩的
1026
01:09:33,021 --> 01:09:35,080
噢,小傑
1027
01:09:37,258 --> 01:09:38,224
你想去嗎?
1028
01:09:38,360 --> 01:09:39,384
我媽會開車送我們去的
1029
01:09:40,995 --> 01:09:43,623
你不會想跟我去的
我是個老小姐了
1030
01:09:43,798 --> 01:09:47,130
所以我才約你啊
1031
01:09:47,502 --> 01:09:51,404
我不能約同年的女孩
因為我長得比她們老很多
1032
01:09:52,441 --> 01:09:53,964
你跟我長得最像
1033
01:09:58,013 --> 01:09:58,843
小傑…
1034
01:09:58,981 --> 01:10:03,713
傑克,你還很年輕呢
1035
01:10:04,220 --> 01:10:05,380
就在這裡面
1036
01:10:08,791 --> 01:10:12,193
我曉得我這把年紀的外表
看起來跟你比較相近
1037
01:10:12,362 --> 01:10:15,159
比班上的女孩們還相近
那點你說得沒錯…
1038
01:10:15,297 --> 01:10:17,959
那我跟我媽應該在幾點鐘
去接你呢?
1039
01:10:24,207 --> 01:10:27,539
傑克,你是我的學生
1040
01:10:27,677 --> 01:10:29,235
我是你的老師
1041
01:10:30,980 --> 01:10:34,212
老師跟學生不一起
參加舞會的
1042
01:10:34,451 --> 01:10:35,782
你明白嗎?
1043
01:10:36,520 --> 01:10:37,919
拜託你
1044
01:10:41,491 --> 01:10:42,390
不行
1045
01:10:44,196 --> 01:10:47,494
對不起,寶貝
你這樣做是不對的
1046
01:10:49,767 --> 01:10:51,257
你明白嗎?
1047
01:10:52,603 --> 01:10:54,628
噢…小傑,別哭
1048
01:10:56,374 --> 01:10:57,500
別哭,傑克
1049
01:10:57,642 --> 01:10:58,734
我沒事的
1050
01:11:00,145 --> 01:11:02,409
傑克,等一下!
1051
01:11:03,114 --> 01:11:04,672
傑克,回來
我們好好談談
1052
01:11:04,782 --> 01:11:05,771
我不想談
1053
01:11:06,284 --> 01:11:08,081
傑克,不是因為你的關係
1054
01:11:24,837 --> 01:11:26,429
傑克? 好痛
1055
01:11:27,240 --> 01:11:30,106
來人啊,幫幫忙!
1056
01:11:30,476 --> 01:11:32,034
我覺得不對勁
1057
01:11:32,212 --> 01:11:32,803
撐著點
1058
01:11:33,079 --> 01:11:35,639
快來人啊,幫幫忙!
1059
01:11:36,449 --> 01:11:39,475
瑪老師,傑克受傷了
1060
01:11:42,355 --> 01:11:44,982
對不起…護士小姐
加護病房在哪?
1061
01:11:45,158 --> 01:11:47,457
走廊的盡頭左轉
走左邊的樓梯,好的
1062
01:11:50,864 --> 01:11:55,892
我想這是因為過度的壓力
而造成的
1063
01:11:56,036 --> 01:11:58,027
所以不是心臟病羅?
1064
01:11:58,138 --> 01:11:59,935
不,也不儘然
1065
01:12:01,008 --> 01:12:06,172
這是動脈硬化或心絞痛的一種
1066
01:12:06,313 --> 01:12:09,111
不過傑克的情形很特殊
1067
01:12:09,551 --> 01:12:10,642
那是你的心臟呢
1068
01:12:10,951 --> 01:12:11,850
它沒事吧?
1069
01:12:13,487 --> 01:12:17,355
你可以在這裡等你爸媽
他們再過幾分鐘就好了
1070
01:12:19,361 --> 01:12:21,090
我可以吃根棒棒糖嗎?
1071
01:12:21,496 --> 01:12:23,726
他的生理時鐘已經耗光了
1072
01:12:25,733 --> 01:12:27,793
生理上的老化徵兆
1073
01:12:28,236 --> 01:12:32,069
會更加速的顯現
他的身體活動過度
1074
01:12:32,173 --> 01:12:34,937
一些我們看起來
相當平常的小事
1075
01:12:35,076 --> 01:12:37,271
對他會造成很大的影響
1076
01:13:09,379 --> 01:13:10,538
快…飛啊
1077
01:13:34,739 --> 01:13:36,262
你覺得如何,小傑?
1078
01:13:37,441 --> 01:13:38,670
我很好
1079
01:13:40,677 --> 01:13:44,136
路易剛打過電話來
他希望你有好一點
1080
01:13:45,249 --> 01:13:46,876
我說你明天會回電
1081
01:13:48,519 --> 01:13:49,713
你需要休息
1082
01:13:50,321 --> 01:13:52,619
我為什麼需要休息?
媽,我好得很呢
1083
01:13:57,663 --> 01:13:58,560
那是什麼?
1084
01:13:59,097 --> 01:14:00,065
送你的
1085
01:14:00,798 --> 01:14:02,130
一個驚喜
1086
01:14:10,175 --> 01:14:11,199
寶貝
1087
01:14:17,616 --> 01:14:20,050
我們不希望這樣的事情
再度發生
1088
01:14:20,186 --> 01:14:21,380
我也是
1089
01:14:21,888 --> 01:14:25,118
所以我們要回到
你去上學之前的平靜生活
1090
01:14:28,761 --> 01:14:29,728
不要
1091
01:14:31,332 --> 01:14:33,060
記得以前有多好玩嗎?
1092
01:14:33,199 --> 01:14:34,188
不要!
1093
01:14:35,935 --> 01:14:38,836
不要!不要!…
1094
01:14:40,406 --> 01:14:42,307
一點也不好玩
1095
01:14:44,511 --> 01:14:48,642
傑克,這是唯一的辦法
我的朋友們怎麼辦?
1096
01:14:48,848 --> 01:14:51,647
路易、喬治還有強強
要怎麼辦?
1097
01:14:52,620 --> 01:14:55,486
寶貝,他們會來看你的
1098
01:14:56,023 --> 01:14:57,217
巫老師會來的
1099
01:14:57,358 --> 01:15:01,317
媽…我要跟朋友們在一起
1100
01:15:01,462 --> 01:15:03,554
我想要出去外面
寶貝,拜託你別那樣
1101
01:15:03,697 --> 01:15:07,395
求求你,媽
寶貝…我不是要對你壞
1102
01:15:08,470 --> 01:15:09,629
拜託
1103
01:15:10,005 --> 01:15:10,993
嘿…記得嗎
1104
01:15:11,172 --> 01:15:14,073
只要一起風
就要把外衣扣子扣好的
1105
01:15:15,209 --> 01:15:19,270
好好照顧你自己…
你屬於我
1106
01:15:19,981 --> 01:15:20,970
不,我不是
1107
01:15:25,153 --> 01:15:26,279
爸!
1108
01:15:32,894 --> 01:15:34,122
爸!
1109
01:15:36,998 --> 01:15:42,300
爸,請不要把我關在家裡
1110
01:15:43,473 --> 01:15:47,102
我想要回去上學
求求你讓我回去
1111
01:15:48,444 --> 01:15:50,502
不要讓我孤單一人
1112
01:15:50,613 --> 01:15:53,137
求求你,爸…求求你
好、好…
1113
01:15:58,956 --> 01:16:03,585
小傑,你是我的兒子
1114
01:16:09,700 --> 01:16:11,257
求求你…
1115
01:16:25,482 --> 01:16:31,216
你懂嗎,我們不能害怕
怕他跌倒…
1116
01:16:31,389 --> 01:16:35,519
害怕他受傷
1117
01:16:37,996 --> 01:16:41,726
害怕再生一個孩子
1118
01:16:42,668 --> 01:16:45,693
布萊恩,你明知我們不行的
不,我不知道
1119
01:16:47,006 --> 01:16:52,807
你知道另一個寶寶可能也…
我不知道、醫生們也不知道
1120
01:16:52,945 --> 01:16:56,573
親愛的,十年前
我們有了傑克
1121
01:16:56,849 --> 01:16:59,942
我們以為他會是
三個孩子的老大
1122
01:17:00,084 --> 01:17:04,919
現在不是談這個的時候
我們遲早也要談這個的
1123
01:17:10,196 --> 01:17:11,527
(往日情懷俱樂部)
1124
01:17:11,665 --> 01:17:13,655
好車,孩子
1125
01:17:16,670 --> 01:17:17,863
你還好嗎?
1126
01:17:24,109 --> 01:17:25,873
再喝一口吧
1127
01:17:27,247 --> 01:17:28,441
別浪費了
1128
01:17:29,082 --> 01:17:30,481
要停車嗎,老弟?
1129
01:17:42,997 --> 01:17:44,327
看路啊,笨蛋
1130
01:17:44,465 --> 01:17:45,489
對不起
1131
01:17:47,168 --> 01:17:48,396
鼻屎加口臭
1132
01:17:48,568 --> 01:17:51,470
他就開始講那個無聊笑話
聽過嗎?
1133
01:17:51,640 --> 01:17:52,503
應該是很好笑的
1134
01:17:52,641 --> 01:17:56,167
有個現成的,敲敲門
1135
01:17:56,310 --> 01:17:57,902
敲敲門
1136
01:17:58,179 --> 01:17:59,305
這就是笑話
1137
01:17:59,814 --> 01:18:00,974
敲敲門?就這樣?
1138
01:18:01,315 --> 01:18:02,873
對,好笑吧
1139
01:18:03,050 --> 01:18:05,484
一個男人進來要棉花棒
棉花棒?
1140
01:18:05,554 --> 01:18:06,986
我們連阿斯匹靈也沒有
1141
01:18:07,154 --> 01:18:07,746
我以為他開玩笑
1142
01:18:07,889 --> 01:18:10,323
這只是個玩笑嗎?
因為我沒有棉花棒他就發飆
1143
01:18:10,492 --> 01:18:12,687
這裡又不是藥房
1144
01:18:15,162 --> 01:18:16,152
酷!
1145
01:18:27,510 --> 01:18:28,408
什麼?你想喝什麼?
1146
01:18:32,148 --> 01:18:37,551
我要喝…
秀麗鄧波兒加馬西亞櫻桃
1147
01:18:39,055 --> 01:18:40,352
是馬拉其諾
1148
01:18:41,357 --> 01:18:42,790
我說的就是馬拉其諾
1149
01:18:46,062 --> 01:18:48,087
給他瑪丹娜吧
你知道那是什麼嗎?
1150
01:18:48,231 --> 01:18:50,199
不知道
秀麗鄧波兒加櫻桃
1151
01:18:54,004 --> 01:18:57,235
給他一杯跟我一樣的
我叫波利,你好
1152
01:18:59,610 --> 01:19:01,077
我叫傑克
1153
01:19:01,377 --> 01:19:02,503
敬傑克
1154
01:19:07,351 --> 01:19:08,750
敬波利
1155
01:19:09,486 --> 01:19:12,613
乾杯,看你的了,孩子
我不是孩子
1156
01:19:19,631 --> 01:19:22,464
喜歡嗎?
把你鼻子裡的蟲都清乾淨了
1157
01:19:24,234 --> 01:19:28,227
然後她跟我說
“我想打你屁股”
1158
01:19:29,342 --> 01:19:30,933
你相信嗎?打我屁股?
1159
01:19:31,876 --> 01:19:33,344
你一定很不乖
1160
01:19:33,445 --> 01:19:36,243
沒錯,波利很不乖的
1161
01:19:37,182 --> 01:19:38,079
你做了什麼啊?
1162
01:19:39,919 --> 01:19:45,151
就是一堆那種事
結果害我挺不起來了
1163
01:19:45,725 --> 01:19:47,022
你傷到腳了?
1164
01:19:47,892 --> 01:19:50,657
我就是沒辦法再挺起來了
我卡在那裡
1165
01:19:50,796 --> 01:19:53,060
穿著我的生日服(裸體)
就癱在那裡了
1166
01:19:53,232 --> 01:19:53,857
那天是你生日?
1167
01:19:54,001 --> 01:19:57,834
丟臉丟到極點了
毫無挽回的餘地
1168
01:19:59,270 --> 01:20:04,105
你碰過這樣的事嗎?
多著呢
1169
01:20:04,244 --> 01:20:07,042
天啊,真是可憐
1170
01:20:08,347 --> 01:20:12,249
我該怎麼說呢…
你結婚了嗎?
1171
01:20:13,020 --> 01:20:13,610
沒有?
1172
01:20:14,122 --> 01:20:15,213
還沒
1173
01:20:15,656 --> 01:20:17,555
你真幸運,可別輕言放棄
1174
01:20:19,760 --> 01:20:26,028
我老婆一發現我出軌
就把我趕出家門了
1175
01:20:26,199 --> 01:20:28,929
她想要我回去
可是我拒絕了
1176
01:20:29,070 --> 01:20:31,902
我說“不”,因為也該是
做個改變的時候了
1177
01:20:33,273 --> 01:20:36,367
人生就是這樣,不是嗎?
充滿了改變
1178
01:20:40,915 --> 01:20:41,506
我跟你說
1179
01:20:41,616 --> 01:20:44,176
一切都是上帝的惡作劇,傑克
1180
01:20:45,686 --> 01:20:47,517
你會先開始掉頭發
1181
01:20:47,922 --> 01:20:50,891
然後你背後開始長毛
你瞧?就是那樣
1182
01:20:51,959 --> 01:20:55,292
鼻子裡、耳朵裡
沒錯
1183
01:20:55,396 --> 01:20:56,693
怎麼會這樣
1184
01:20:57,398 --> 01:20:59,866
眉毛也開始長了
1185
01:21:00,436 --> 01:21:03,199
很快就會變得像只禿猩猩
像個怪胎似的
1186
01:21:03,272 --> 01:21:05,638
很快就會變得像只禿猩猩
像個怪胎似的
1187
01:21:07,276 --> 01:21:11,007
然後你就被埋到
某個荒涼的墓園裡
1188
01:21:20,222 --> 01:21:23,556
有個悲慘的故事來了
我認得她
1189
01:21:23,692 --> 01:21:27,423
是嗎?
老公拋棄了妻子、子女
1190
01:21:27,530 --> 01:21:29,521
是兒子
之後他就音訊全無了
1191
01:21:29,666 --> 01:21:31,429
我想是吧
1192
01:21:33,503 --> 01:21:35,664
我打賭能在她的鐵屁股上
敲破核桃
1193
01:21:46,916 --> 01:21:47,780
上吧,大傑克
1194
01:21:47,917 --> 01:21:49,817
嗨,大家好 嗨,寶貝
1195
01:21:58,529 --> 01:22:01,259
鮑爾校長!
1196
01:22:02,099 --> 01:22:08,902
在這兒碰到你真令人驚訝
好個驚喜啊
1197
01:22:09,073 --> 01:22:12,270
真不敢相信 看到你真好
1198
01:22:12,410 --> 01:22:13,842
看到認識的人真好
1199
01:22:15,280 --> 01:22:19,614
你嘴真甜…你好嗎?
1200
01:22:20,152 --> 01:22:22,949
真不敢相信你來了
我也是
1201
01:22:23,088 --> 01:22:25,921
相信我,那可不是
我給出去的第一盒火柴
1202
01:22:31,596 --> 01:22:34,963
那好像蠻好玩的
想跳舞嗎?
1203
01:22:35,967 --> 01:22:37,161
好啊
1204
01:22:42,542 --> 01:22:45,204
真有風度,你這個男子漢
1205
01:23:04,530 --> 01:23:05,724
我喜歡你
1206
01:23:06,600 --> 01:23:09,659
你跟我所認識的男人
都不一樣
1207
01:23:10,504 --> 01:23:14,406
你知道還有誰喜歡你嗎?
我家的路易
1208
01:23:15,476 --> 01:23:18,036
他是看人專家
1209
01:23:18,779 --> 01:23:20,371
我真不知道這點
是從誰身上遺傳到的
1210
01:23:22,716 --> 01:23:25,446
當然啦,我喜歡的他都不喜歡
1211
01:23:27,654 --> 01:23:29,918
我喜歡直率的男人
1212
01:23:30,090 --> 01:23:31,991
噢…親愛的
1213
01:23:35,629 --> 01:23:39,030
我對你有種很棒的感覺,先生
1214
01:23:57,385 --> 01:23:58,614
怎麼了?
1215
01:23:58,887 --> 01:24:00,319
我得走了 為什麼?
1216
01:24:00,956 --> 01:24:01,854
為什麼?
1217
01:24:02,925 --> 01:24:04,483
你是路易的媽媽,我得走了
1218
01:24:04,627 --> 01:24:07,460
所以我們才是絕配啊,親愛的
1219
01:24:07,596 --> 01:24:10,690
我是路易的媽
而你是路易的校長
1220
01:24:15,672 --> 01:24:16,262
嘿,小心點
1221
01:24:16,439 --> 01:24:17,234
嘿…小心點
1222
01:24:17,374 --> 01:24:18,169
又是你
1223
01:24:18,874 --> 01:24:20,638
這是今晚第二次了
你是笨蛋嗎?
1224
01:24:23,580 --> 01:24:26,744
你想去哪?我要你道歉
1225
01:24:27,250 --> 01:24:28,148
對不起
1226
01:24:28,285 --> 01:24:30,981
不行,光說對不起是不夠的
1227
01:24:31,121 --> 01:24:33,248
我說對不起了,對不起
1228
01:24:33,390 --> 01:24:35,984
你是怎麼了?精力過剩嗎?
吃太多糖了是嗎?
1229
01:24:36,327 --> 01:24:37,554
你自以為很行嗎?
1230
01:24:37,828 --> 01:24:39,556
沒錯,除了社會以外
我每科都很行
1231
01:24:40,197 --> 01:24:42,927
是嗎?要不要來嘗嘗
我的拳頭呢?
1232
01:24:43,367 --> 01:24:45,732
嘿…別惹他,混蛋
1233
01:24:45,869 --> 01:24:46,768
來,鮑爾先生,我們離開這裡吧
1234
01:24:46,937 --> 01:24:50,372
怎麼了,兄弟?
靠你的馬子來保護你嗎?
1235
01:24:51,142 --> 01:24:53,633
先生,你得了雜畸病
1236
01:24:54,812 --> 01:24:55,642
那是什麼鬼?
1237
01:24:55,813 --> 01:24:57,906
就是你的嘴聞起來
跟你的屁股一樣臭
1238
01:24:59,017 --> 01:25:00,745
你跟路易學的嗎?
他老將這話掛在嘴邊
1239
01:25:00,886 --> 01:25:01,476
來…我們走吧
1240
01:25:01,586 --> 01:25:02,712
你是個莽三!
1241
01:25:02,888 --> 01:25:04,685
莽三說“什麼”
什麼?
1242
01:25:04,890 --> 01:25:08,690
莽三!哈…罵到你自己了
1243
01:25:08,793 --> 01:25:10,818
你幹嘛?那傢伙很難纏的
我們走吧
1244
01:25:10,996 --> 01:25:13,260
我是個莽三,而你是個狗娘養的
1245
01:25:13,899 --> 01:25:15,992
我真不敢相信,你竟然口出穢言
1246
01:25:16,268 --> 01:25:19,499
你說髒話,你這下麻煩可大了
1247
01:25:19,604 --> 01:25:20,298
沒錯
1248
01:25:20,472 --> 01:25:22,838
哈…麻煩
1249
01:25:25,377 --> 01:25:26,811
你的麻煩才大呢
1250
01:25:34,119 --> 01:25:35,143
你還好嗎?
1251
01:25:38,891 --> 01:25:41,052
波利、波利…
1252
01:25:41,194 --> 01:25:43,685
別擔心,它老是這樣的
1253
01:25:48,202 --> 01:25:50,726
鮑爾先生
雙腳請踩著地上的標記
1254
01:25:51,438 --> 01:25:52,699
看著鏡頭
1255
01:25:52,872 --> 01:25:54,465
將牌子舉到胸部的高度
1256
01:25:57,444 --> 01:25:58,911
現在右轉
1257
01:26:04,184 --> 01:26:05,378
傑克鮑爾!
1258
01:26:07,054 --> 01:26:08,715
你的保釋金已經付了
1259
01:26:11,992 --> 01:26:12,982
出來吧!
1260
01:26:23,338 --> 01:26:25,306
拿回東西就可以走了
1261
01:26:27,642 --> 01:26:30,702
一張圖書證、一把折疊刀
1262
01:26:31,479 --> 01:26:34,312
蜘蛛俠手錶、沛滋卡
1263
01:26:34,784 --> 01:26:35,647
我的波葛章呢?
1264
01:26:36,651 --> 01:26:37,778
他是鬥王呢
1265
01:26:44,192 --> 01:26:45,819
我媽來了嗎?
1266
01:26:46,562 --> 01:26:48,928
噢…鮑爾校長,你還好嗎?
1267
01:26:51,300 --> 01:26:53,427
嘿,老弟,保重了
1268
01:26:53,568 --> 01:26:55,763
他們一聽到抓的是個校長
差點沒嚇昏
1269
01:26:55,937 --> 01:26:57,269
所以他們就放人了
1270
01:27:13,390 --> 01:27:16,917
今晚的事很抱歉 沒關係
1271
01:27:23,333 --> 01:27:29,033
你的眼睛看起來,好像很年輕
1272
01:27:30,274 --> 01:27:32,741
真是奇怪…
1273
01:27:34,245 --> 01:27:38,738
你用哪種牌子的眼霜啊?
可以送我一罐嗎?
1274
01:27:42,086 --> 01:27:47,854
真是漫長的一夜
該讓你下馬車了
1275
01:27:49,361 --> 01:27:52,591
你最好快走吧
謝謝你送我回家
1276
01:28:04,175 --> 01:28:05,074
晚安,鮑爾校長
1277
01:29:11,245 --> 01:29:14,704
嘿,巫老師 嘿,小朋友
1278
01:29:18,386 --> 01:29:19,580
樹屋蓋得如何了?
1279
01:29:19,721 --> 01:29:21,620
看起來像是我房子…
1280
01:29:22,624 --> 01:29:25,252
我們只是閑晃
看能不能碰到傑克
1281
01:29:26,127 --> 01:29:29,119
傑克有點累,他在睡覺
1282
01:29:29,264 --> 01:29:30,925
我會告訴他你們來過
1283
01:29:31,199 --> 01:29:33,098
擊個掌吧,孩子們
1284
01:29:34,370 --> 01:29:36,668
我會為你們把這個傳給傑克的
1285
01:29:36,839 --> 01:29:39,739
拜,巫老師,拜,鮑爾太太
1286
01:29:41,310 --> 01:29:43,210
謝謝你來此
1287
01:29:45,315 --> 01:29:47,646
他已經躲在他的房裡兩周半了
1288
01:29:47,783 --> 01:29:50,115
也許你可以跟他談談
1289
01:29:50,519 --> 01:29:52,180
他有點困惑
1290
01:29:52,488 --> 01:29:55,616
我想是因為他瞭解到生命的脆弱
1291
01:29:57,293 --> 01:30:02,560
也許我並無法解決
也許他需要回去上學
1292
01:30:02,699 --> 01:30:06,930
他不能再回去上學了
就是上學造成這一切的
1293
01:30:07,070 --> 01:30:08,970
我們不能再拿他的健康冒險了
1294
01:30:10,508 --> 01:30:12,737
傑克,巫老師來看你了
1295
01:30:17,247 --> 01:30:18,475
給我吧
1296
01:30:22,053 --> 01:30:23,179
傑克,親愛的
1297
01:30:24,055 --> 01:30:25,954
巫老師來看你了
1298
01:30:48,046 --> 01:30:50,810
你為什麼不想再讓我教你了
1299
01:30:53,151 --> 01:30:56,052
我不想再學一些用不著的東西了
1300
01:30:57,790 --> 01:30:59,451
這不是我來教你的目的
1301
01:30:59,591 --> 01:31:04,153
我只是想教你認識新的
有趣的事物
1302
01:31:05,564 --> 01:31:07,259
我不在乎了
1303
01:31:15,974 --> 01:31:17,339
他生病了嗎?
1304
01:31:17,477 --> 01:31:19,775
沒有,我想沒有
1305
01:31:19,947 --> 01:31:22,677
那他是怎麼了?
對啊,他是怎麼了?
1306
01:31:22,782 --> 01:31:24,215
他在老化
1307
01:31:24,317 --> 01:31:25,648
他會回來嗎?
1308
01:31:27,587 --> 01:31:30,715
我希望他回來 我也是
1309
01:31:30,891 --> 01:31:32,585
是啊,我也一樣
1310
01:31:32,693 --> 01:31:34,922
他會沒事的 沒錯
1311
01:31:47,007 --> 01:31:48,406
你在幹什麼?
1312
01:31:49,210 --> 01:31:50,677
準備回家啊
1313
01:31:50,811 --> 01:31:52,403
你明天會來嗎?
1314
01:31:53,614 --> 01:31:55,844
這本…是你的
1315
01:31:56,017 --> 01:31:56,711
你不能放棄啊
1316
01:31:57,384 --> 01:32:02,515
我不認為我放棄
我只會想我失去了一個學生
1317
01:32:03,491 --> 01:32:06,086
你知道我為什麼喜歡
教小孩子嗎,傑克?
1318
01:32:06,828 --> 01:32:10,730
這樣我就不必
因為自己是大人而束縛自己
1319
01:32:10,932 --> 01:32:17,530
如此我才能記住
生命中還有很多重要的事
1320
01:32:18,841 --> 01:32:20,535
像是騎腳踏車啦
1321
01:32:21,409 --> 01:32:22,968
在樹屋裡的時光
1322
01:32:23,512 --> 01:32:27,040
穿著好鞋子去踩水坑
1323
01:32:31,687 --> 01:32:36,522
而你,我的朋友
本來是我最特別的學生
1324
01:32:37,026 --> 01:32:41,894
而最近,你更成為
我心目中的模範學生
1325
01:32:42,365 --> 01:32:45,994
你是繁星中的一顆流星
1326
01:32:47,336 --> 01:32:49,134
你看過流星嗎?
1327
01:32:51,041 --> 01:32:55,238
美麗又快速的劃過天際
1328
01:32:55,747 --> 01:32:58,942
但當它在天際之時
它點亮了夜空
1329
01:32:59,082 --> 01:33:01,983
它是你會想看到的
最美麗的東西
1330
01:33:02,452 --> 01:33:08,914
美麗的讓其他星星屏息凝視
1331
01:33:13,131 --> 01:33:14,927
你幾乎看不太到
1332
01:33:15,065 --> 01:33:15,724
為什麼?
1333
01:33:16,733 --> 01:33:19,634
因為它很稀有、相當少見
1334
01:33:20,672 --> 01:33:22,332
但我看過一顆
1335
01:33:24,742 --> 01:33:25,640
真的
1336
01:33:33,085 --> 01:33:35,575
我只想當平凡的星星
1337
01:33:39,224 --> 01:33:46,255
傑克,你永遠平凡不了的
你太超凡了
1338
01:33:55,507 --> 01:33:56,872
巫老師?
1339
01:34:31,679 --> 01:34:33,044
有點子了
1340
01:34:37,852 --> 01:34:39,444
喲,鮑爾太太
1341
01:34:40,321 --> 01:34:41,753
嘿,鮑爾太太
1342
01:34:43,492 --> 01:34:45,049
嘿,傑克媽媽
1343
01:34:45,259 --> 01:34:46,591
傑克媽媽
1344
01:34:48,130 --> 01:34:49,791
鮑爾太太?
1345
01:35:00,709 --> 01:35:02,141
傑克可以出來玩嗎?
1346
01:35:04,079 --> 01:35:06,205
對不起,路易士,他不行
1347
01:35:06,249 --> 01:35:06,544
對不起,路易士,他不行
1348
01:35:06,581 --> 01:35:09,379
你何不過幾天再來試試呢?
1349
01:35:13,755 --> 01:35:14,814
嘿,傑克媽媽
1350
01:35:17,760 --> 01:35:18,624
鮑爾太太
1351
01:35:18,895 --> 01:35:20,123
鮑爾太太?
1352
01:35:24,100 --> 01:35:25,761
傑克可以出來玩嗎?
1353
01:35:29,106 --> 01:35:29,901
他不想玩
1354
01:35:39,649 --> 01:35:42,812
(早日康復)
1355
01:35:45,756 --> 01:35:47,781
嘿,傑克媽媽
1356
01:35:48,759 --> 01:35:50,726
傑克媽媽?
1357
01:35:52,363 --> 01:35:54,263
嘿,傑克媽媽
1358
01:35:55,200 --> 01:35:57,190
傑克可以出來玩嗎?
1359
01:35:57,736 --> 01:36:00,135
女孩們,很抱歉,他不想玩
1360
01:36:00,371 --> 01:36:02,931
能讓我們看看他還活著嗎?
1361
01:36:11,081 --> 01:36:11,946
我說吧
1362
01:36:12,117 --> 01:36:12,741
不,我說的
1363
01:36:12,851 --> 01:36:15,877
不,我跟你說過
他不在家
1364
01:36:16,055 --> 01:36:17,955
是你說…
“他在家,我們快去”的
1365
01:36:18,156 --> 01:36:21,990
然後我說不要來的
才怪呢
1366
01:36:22,293 --> 01:36:25,820
是我說的
是我先跟你說的…
1367
01:36:30,935 --> 01:36:33,029
嘿,傑克媽媽
1368
01:36:33,838 --> 01:36:35,534
傑克可以出來玩嗎?
1369
01:36:35,673 --> 01:36:37,470
是啊,他可以出來玩嗎?
1370
01:36:37,942 --> 01:36:39,933
你們就是不走,對吧
1371
01:36:40,080 --> 01:36:41,944
嘿,傑克媽媽
我知道你們的詭計
1372
01:36:42,448 --> 01:36:46,407
喲,傑克,出來吧,兄弟
對啊,出來嘛
1373
01:36:46,652 --> 01:36:48,517
孩子們,很抱歉
1374
01:36:48,654 --> 01:36:51,713
他很想念你們
只是他今天不想出來
1375
01:36:53,427 --> 01:36:55,019
改天再來吧
1376
01:37:03,905 --> 01:37:05,566
嘿,傑克,出來玩吧…
1377
01:37:05,672 --> 01:37:08,005
快啊,傑克,一起玩啊…
1378
01:37:33,568 --> 01:37:34,193
走開!
1379
01:37:44,712 --> 01:37:45,303
回家去吧
1380
01:37:52,454 --> 01:37:54,685
傑克出來玩吧!
1381
01:39:07,097 --> 01:39:08,497
媽媽、爸爸…
1382
01:39:09,935 --> 01:39:11,232
我要去上學
1383
01:39:16,242 --> 01:39:19,005
媽,請你讓我去
1384
01:39:21,613 --> 01:39:22,945
你最好快點
1385
01:39:23,615 --> 01:39:24,947
不然就要遲到了
1386
01:39:28,054 --> 01:39:29,180
謝謝
1387
01:39:32,191 --> 01:39:34,022
一個花生醬夾草莓果醬的三明治
1388
01:39:34,327 --> 01:39:36,294
請接麥吉校長…
我要念我的作業
1389
01:39:36,529 --> 01:39:43,435
等我長大,我要重250磅
做個知名的饒舌歌手
1390
01:39:43,836 --> 01:39:45,201
我要到中國去
1391
01:39:45,304 --> 01:39:48,831
然後錄製我的音樂錄影帶
歌名叫做“胖胖”
1392
01:39:54,413 --> 01:39:57,008
然後我想做個業餘的拳擊手
1393
01:39:57,251 --> 01:40:01,812
那樣我就可以扁別人
路易士
1394
01:40:06,995 --> 01:40:09,986
我長大以後
要跟我的好朋友一樣
1395
01:40:11,431 --> 01:40:14,332
他只有十歲,但他看來相當老成
1396
01:40:16,404 --> 01:40:18,201
他就像個完美的大人
1397
01:40:18,539 --> 01:40:21,667
因為他的內心
仍是童稚般的純真無邪
1398
01:40:23,478 --> 01:40:30,213
他從不懼怕學習、或嘗試
或是見陌生人
1399
01:40:30,518 --> 01:40:32,418
跟許多大人一樣
1400
01:40:33,454 --> 01:40:38,585
他言行一致,毫不矯柔造做
1401
01:40:38,727 --> 01:40:40,854
大部份的大人就不是這樣
1402
01:40:42,096 --> 01:40:48,866
他們只想工作、賺錢
在鄰人面前炫耀
1403
01:40:49,171 --> 01:40:49,762
更重要的是
1404
01:40:51,340 --> 01:40:53,467
他知道要如何
成為一個絕佳的朋友
1405
01:40:53,843 --> 01:40:56,402
比更多看起來像大人的…
是傑克
1406
01:40:56,545 --> 01:40:59,446
傑克回來了…
1407
01:41:00,517 --> 01:41:03,645
傑克,真高興看到你
1408
01:41:03,953 --> 01:41:06,114
抱歉我遲到了 沒關係
1409
01:41:06,723 --> 01:41:07,586
嗨,傑克 嗨,路易
1410
01:41:07,724 --> 01:41:09,715
我們都在等你呢
1411
01:41:10,493 --> 01:41:11,983
我們正在聽路易
朗讀他的文章呢
1412
01:41:12,127 --> 01:41:14,118
嘿…傑克
1413
01:41:14,397 --> 01:41:15,990
嘿…夥伴…
1414
01:41:16,633 --> 01:41:18,533
歡迎回來…
1415
01:41:24,975 --> 01:41:26,306
路易士,繼續吧
1416
01:41:28,379 --> 01:41:32,281
他知道要如何
成為一個絕佳的朋友
1417
01:41:33,416 --> 01:41:36,408
比那些長得像大人的人還懂
1418
01:41:37,321 --> 01:41:40,553
我也許還不清楚我長大後
到底要做什麼
1419
01:41:40,658 --> 01:41:42,751
現在的我,一點也不在乎
1420
01:41:43,728 --> 01:41:45,753
但我知道我要像誰
1421
01:41:47,398 --> 01:41:49,593
我要跟那個巨人一樣
1422
01:41:51,335 --> 01:41:52,529
那個大傢伙
1423
01:41:53,472 --> 01:41:54,995
我最好的朋友
1424
01:41:56,641 --> 01:41:57,232
傑克
1425
01:42:01,046 --> 01:42:02,014
謝謝你
1426
01:42:09,388 --> 01:42:10,719
非常好,路易士
1427
01:42:11,590 --> 01:42:12,920
真棒,路易士
1428
01:42:16,329 --> 01:42:17,956
對啊,路易士,棒呆了
1429
01:42:21,166 --> 01:42:24,431
好了,同學們
我們開始上今天的課程吧
1430
01:42:28,007 --> 01:42:29,338
翻到173頁
1431
01:42:33,546 --> 01:42:34,808
你沒事吧,傑克?
1432
01:42:38,218 --> 01:42:41,311
好了,大家轉過頭來
都坐好了
1433
01:42:43,524 --> 01:42:46,618
(七年後)
1434
01:42:48,562 --> 01:42:49,551
謝謝你
1435
01:42:49,697 --> 01:42:53,097
路易士…過來
讓我幫你照張相
1436
01:42:53,234 --> 01:42:54,359
等等…過來
1437
01:42:54,502 --> 01:42:58,267
路易士…拜託,笑一個
我還在付矯正器的錢呢
1438
01:42:58,404 --> 01:43:00,770
好,幫我們照一張
快點、快點…
1439
01:43:01,075 --> 01:43:02,975
好了,來嘛
路易,看這裡
1440
01:43:03,210 --> 01:43:04,109
再一張
1441
01:43:04,211 --> 01:43:06,476
噢…艾迪
1442
01:43:06,680 --> 01:43:07,670
我的天啊
1443
01:43:07,816 --> 01:43:09,407
你沒事吧? 我很好,真的
1444
01:43:09,550 --> 01:43:10,312
我很好,真的
1445
01:43:11,286 --> 01:43:11,980
強強!
1446
01:43:12,120 --> 01:43:13,587
喬治,你好嗎?
1447
01:43:13,989 --> 01:43:16,890
畢業了、畢業了!
1448
01:43:17,058 --> 01:43:19,117
我們把大家找來
希望傑克會來
1449
01:43:19,260 --> 01:43:21,454
你總是想坐在強尼旁邊
才不呢
1450
01:43:21,596 --> 01:43:23,496
閉嘴! 你才閉嘴呢
1451
01:43:23,666 --> 01:43:25,031
拜託! 拜託你自己吧
1452
01:43:25,167 --> 01:43:27,259
好吧,我照辦 做啊
1453
01:43:32,407 --> 01:43:34,035
我來抱她,布萊恩
1454
01:44:16,621 --> 01:44:17,609
各位女士先生…
1455
01:44:17,921 --> 01:44:22,551
容我介紹今年的畢業生代表
傑克查理斯鮑爾
1456
01:44:49,155 --> 01:44:51,349
謝謝你,我的亞裡斯多德
1457
01:44:56,060 --> 01:44:57,084
對不起
1458
01:45:07,439 --> 01:45:08,838
加油,傑克
1459
01:45:11,511 --> 01:45:14,674
找到了,艾瑞克,我可酷了
1460
01:45:16,883 --> 01:45:18,145
我的講詞
1461
01:45:20,420 --> 01:45:24,549
最近我的時間越來越緊迫了
所以我長話短說
1462
01:45:24,758 --> 01:45:26,349
跟我的人生一樣
1463
01:45:30,530 --> 01:45:34,159
在結束此一人生階段之際
1464
01:45:35,135 --> 01:45:39,435
我們都希望珍藏美好時光
1465
01:45:40,274 --> 01:45:42,400
忘卻所有的不愉快
1466
01:45:44,010 --> 01:45:46,570
我們也會開始想到未來
1467
01:45:48,015 --> 01:45:52,577
開始憂慮、思索…
我該做些什麼呢?
1468
01:45:53,387 --> 01:45:56,516
十年之後
又會變成什麼樣子呢?
1469
01:45:58,827 --> 01:46:00,454
但我告訴各位
1470
01:46:00,762 --> 01:46:03,787
嘿…瞧瞧我
1471
01:46:05,132 --> 01:46:07,897
請別太憂慮
1472
01:46:08,769 --> 01:46:12,729
因為到頭來,我們誰都來日無多
1473
01:46:15,377 --> 01:46:18,107
人生稍縱即逝
1474
01:46:21,250 --> 01:46:23,309
假如你曾意志消沉
1475
01:46:26,455 --> 01:46:29,617
不妨仰望一下夏日的夜空
1476
01:46:30,092 --> 01:46:33,356
當繁星在絲絨般的夜空中
閃爍之時
1477
01:46:34,430 --> 01:46:40,630
當一顆流星劃破黑暗
將黑夜照成白晝之際
1478
01:46:42,872 --> 01:46:44,840
許個願…
1479
01:46:46,076 --> 01:46:47,565
想起我
1480
01:46:50,713 --> 01:46:54,707
讓你的生命璀燦無比
1481
01:46:57,755 --> 01:46:59,416
我知道我做到了
1482
01:47:04,861 --> 01:47:06,124
我做到了,媽
1483
01:47:08,466 --> 01:47:10,024
我長大成人了
1484
01:47:12,836 --> 01:47:14,361
謝謝大家
1485
01:47:34,259 --> 01:47:36,159
來啊,小傑,我們走!
1486
01:47:36,628 --> 01:47:39,392
媽,我得走了,回頭見
1487
01:47:39,664 --> 01:47:40,688
別玩太晚了
1488
01:47:40,999 --> 01:47:42,226
好,下禮拜二見
1489
01:47:45,972 --> 01:47:48,167
人生太美妙了,媽
1490
01:47:49,174 --> 01:47:49,936
上路了,走吧
1491
01:47:59,552 --> 01:48:00,245
拜,媽
1492
01:48:03,256 --> 01:48:04,018
沖啊!
1493
01:48:04,357 --> 01:48:05,847
我們做到了
1494
01:49:23,973 --> 01:49:25,941
劇終
1495
01:49:26,075 --> 01:49:30,205
謝謝觀賞
103788