All language subtitles for Jack.1996.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,588 --> 00:00:37,422 主演:羅賓威廉斯 2 00:00:43,498 --> 00:00:47,331 主演:黛安蓮恩 3 00:01:14,930 --> 00:01:15,793 天啊! 4 00:01:16,231 --> 00:01:17,698 真臃腫! 5 00:01:18,133 --> 00:01:19,896 她飲食沒有節制 6 00:01:20,168 --> 00:01:21,430 沒節制?是胖吧 7 00:01:29,344 --> 00:01:29,935 親愛的… 8 00:01:33,448 --> 00:01:34,710 我以為我跟你走散了呢 9 00:01:39,186 --> 00:01:40,949 天啊,我想是甲狀腺的問題 10 00:01:41,121 --> 00:01:42,885 我覺得她就是胖 11 00:02:11,919 --> 00:02:13,386 怎麼…怎麼了,親愛的? 12 00:02:14,788 --> 00:02:15,686 太早了 13 00:02:17,592 --> 00:02:19,252 賈許!快過來 14 00:02:22,329 --> 00:02:24,662 放輕鬆… 15 00:02:30,904 --> 00:02:34,067 布萊恩,怎麼搞的… 來人啊… 16 00:02:34,541 --> 00:02:36,873 誰來幫個忙? 這裡有緊急情況 17 00:02:37,276 --> 00:02:40,939 你要趕快通知醫生 麻煩你通知班豐醫生 18 00:02:53,927 --> 00:02:55,724 噢,天啊… 19 00:02:56,764 --> 00:02:58,060 我身上沒東西了 20 00:02:58,632 --> 00:03:01,795 親愛的,是你的錫甲 什麼?噢… 21 00:03:07,406 --> 00:03:09,203 裡面禁止吸煙,把它熄掉 22 00:03:12,111 --> 00:03:14,238 我明天就戒煙…我發誓 23 00:03:15,148 --> 00:03:17,411 側過身試試看… 24 00:03:17,984 --> 00:03:20,884 你的預產期是什麼時候? 還有七個月才到 25 00:03:38,971 --> 00:03:40,632 你上過拉梅茲分娩法嗎? 26 00:03:41,541 --> 00:03:43,633 我根本還沒報名呢 27 00:03:44,010 --> 00:03:45,738 我懷孕才兩個月而已 28 00:03:46,312 --> 00:03:48,041 麻醉囈語 29 00:03:48,214 --> 00:03:49,340 她還沒打麻藥 30 00:03:49,916 --> 00:03:51,383 你們在胡說些什麼啊 31 00:03:53,020 --> 00:03:56,046 太快了 太快了,布萊恩 32 00:03:56,188 --> 00:03:59,419 他來了 好了,各位…冷靜點 33 00:04:00,761 --> 00:04:02,751 放鬆、吐氣 冷靜點、大家冷靜點 34 00:04:02,862 --> 00:04:04,853 離產程開始還早得很呢 35 00:04:06,966 --> 00:04:07,932 扶住她的頭… 36 00:04:08,034 --> 00:04:08,693 天啊 37 00:04:12,305 --> 00:04:16,002 等等、等等… 你說過下周再來的 38 00:04:16,174 --> 00:04:20,042 你說那是水腫 “回家去好好的玩吧” 39 00:04:20,211 --> 00:04:22,680 我可不覺得好玩 40 00:04:22,815 --> 00:04:26,649 超音波圖正常 懷胎已經足月了 41 00:04:27,386 --> 00:04:28,614 醫生,怎麼回事? 42 00:04:29,954 --> 00:04:30,978 她的子宮頸已經全開了 43 00:04:31,324 --> 00:04:33,588 不會有事的… 現在你得開始推了 44 00:04:33,759 --> 00:04:34,349 太早了! 努力推 45 00:04:34,460 --> 00:04:38,897 推、推…好女孩 46 00:04:39,198 --> 00:04:41,393 不對!太早了 47 00:04:41,534 --> 00:04:45,265 再來一次 再用力推一次、再用力… 48 00:05:06,392 --> 00:05:09,486 真是漂亮、漂亮的男孩 49 00:05:11,364 --> 00:05:12,625 嘿,胖小子 50 00:05:18,635 --> 00:05:20,536 可別把鐵銹灑到我身上了 51 00:05:26,312 --> 00:05:27,903 我們要叫他“傑克” 52 00:05:30,248 --> 00:05:32,910 片名:家有傑克 53 00:05:36,855 --> 00:05:40,052 (鮑爾,男嬰) 54 00:05:41,559 --> 00:05:45,359 主演:法蘭德瑞契 55 00:05:48,298 --> 00:05:52,132 比爾寇斯比 56 00:07:15,952 --> 00:07:20,913 製片:李卡度麥斯提 佛瑞法區、法蘭西斯柯波拉 57 00:07:28,632 --> 00:07:33,069 導演:法蘭西斯柯波拉 58 00:07:34,304 --> 00:07:37,432 很抱歉拖了這麼久 不過跟兩位一樣… 59 00:07:37,908 --> 00:07:40,468 我們也對貴公子的早產情形 感到不解 60 00:07:40,744 --> 00:07:45,238 這位是林醫師,來自康乃爾 是位嬰兒異常專家 61 00:07:46,283 --> 00:07:51,117 我向兩位保證 貴公子的情況並無異常 62 00:07:51,387 --> 00:07:53,878 他的外表很健康、正常 機敏且快樂 63 00:07:53,956 --> 00:07:56,083 他的外表很健康、正常 機敏且快樂 64 00:07:56,325 --> 00:08:01,557 可是…他的細胞生長速度 比正常人快了四倍 65 00:08:02,032 --> 00:08:05,023 雖然貴公子在出生時 只有十周大 66 00:08:05,135 --> 00:08:08,571 但生理上已達九個月 足月出生的狀況 67 00:08:09,605 --> 00:08:13,599 大自然賦予每個人 一個生理時鐘 68 00:08:13,776 --> 00:08:18,008 它計量壽命、控制我們成長 69 00:08:18,147 --> 00:08:24,347 而貴公子的生理時鐘 似乎走得比正常人快了些 70 00:08:24,487 --> 00:08:27,512 但他還健康嗎? 完全健康 71 00:08:30,092 --> 00:08:32,993 抱歉…我還是不懂 72 00:08:34,331 --> 00:08:36,356 我從未聽說過這種事 73 00:08:36,500 --> 00:08:39,229 坦白講,我們也一樣 74 00:08:39,335 --> 00:08:41,633 我們知道有許多其他的 老化症候群 75 00:08:42,405 --> 00:08:45,169 像是對孩童破壞力極大的 早衰症… 76 00:08:45,608 --> 00:08:49,009 傑克的細胞以超快的 速度在複製著 77 00:08:49,178 --> 00:08:51,168 他會像這樣繼續老化嗎? 78 00:08:52,081 --> 00:08:54,106 這純粹只是推測罷了 79 00:08:54,516 --> 00:09:02,651 但我們覺得貴公子滿一歲時 生理狀態可能已達四歲左右 80 00:09:02,792 --> 00:09:04,783 這情況若持續下去… 81 00:09:04,927 --> 00:09:14,598 在他十歲時…他的外表可能 就跟一般的四十歲男子一樣 82 00:09:14,869 --> 00:09:16,700 你們說的是真的嗎? 83 00:09:19,608 --> 00:09:23,169 (十年後) 84 00:09:23,345 --> 00:09:24,574 他就住在那裡 85 00:09:24,779 --> 00:09:27,805 他就一直住在我家附近 而我卻一點也不知道 86 00:09:29,718 --> 00:09:32,619 我才不信呢,他騙人 87 00:09:32,888 --> 00:09:36,756 沒錯…他才不是個怪物呢 根本沒這回事 88 00:09:36,892 --> 00:09:39,553 我跟你們說,他跟我們同年 看起來卻像四十歲老頭 89 00:09:41,297 --> 00:09:44,596 全身毛茸茸的,像個怪物 90 00:09:44,799 --> 00:09:46,994 就像那部電影裡的一樣 91 00:09:48,203 --> 00:09:49,465 哪部電影? 92 00:09:49,604 --> 00:09:51,196 拜託… 93 00:09:51,840 --> 00:09:52,864 對不起 94 00:09:53,074 --> 00:09:55,542 有怪物的那一部啊 95 00:09:55,644 --> 00:09:57,839 噢,對…我看過那部 96 00:09:58,013 --> 00:09:58,671 看過才怪 97 00:09:58,980 --> 00:10:01,504 他媽才不准他看呢 因為他會做惡夢 98 00:10:01,717 --> 00:10:04,947 我對你們沒有惡意… 我們為什麼沒看過他呢 99 00:10:05,854 --> 00:10:10,518 我聽說他有各式各樣的玩具 他父母對他是有求必應 100 00:10:10,659 --> 00:10:12,422 如果他跟我們同年 101 00:10:12,627 --> 00:10:13,924 他為什麼沒上學? 102 00:10:14,062 --> 00:10:15,529 因為他很危險 103 00:10:15,730 --> 00:10:20,257 他大到足以傷害別的小孩了 所以他才會被關起來 104 00:10:21,036 --> 00:10:22,298 朋友… 105 00:10:23,204 --> 00:10:25,570 你看到什麼了? 沒什麼 106 00:10:29,076 --> 00:10:31,636 有個家教天天去他家 107 00:10:38,586 --> 00:10:39,985 傑克,你沒有專心 108 00:10:42,023 --> 00:10:43,923 傑克,你沒有專心 109 00:10:44,091 --> 00:10:45,389 別害怕 110 00:10:46,060 --> 00:10:50,087 我看過他跟他媽上街購物 一開始我還以為他是她老公 111 00:10:50,230 --> 00:10:53,325 他就像個巨人小孩 還刮鬍子什麼的 112 00:10:53,434 --> 00:10:55,561 才沒什麼巨人 113 00:10:56,503 --> 00:10:58,334 他怎麼會變成那樣的? 114 00:10:58,473 --> 00:11:00,372 也許他媽吃了藥 115 00:11:00,541 --> 00:11:04,341 她也許吃了那種受胎藥 本來是要生五胞胎的 116 00:11:04,478 --> 00:11:07,448 結果… 他竟變成了一個大巨嬰 117 00:11:07,716 --> 00:11:08,808 笨蛋 118 00:11:09,817 --> 00:11:11,911 他就睡在那上面 119 00:11:12,653 --> 00:11:15,679 他是個怪胎 所以才被藏起來 120 00:11:16,824 --> 00:11:19,156 難怪人家不讓他上學 121 00:11:19,293 --> 00:11:21,022 也許他被鏈起來了 122 00:11:21,428 --> 00:11:23,726 也許他每天只被解開一次 好進食 123 00:11:23,863 --> 00:11:26,128 他家院子裡的那堆東西 是不是一堆骨頭? 124 00:11:26,467 --> 00:11:28,162 哪裡? 什麼?我什麼都看不到 125 00:11:28,302 --> 00:11:31,429 看!你們看! 126 00:11:38,980 --> 00:11:41,471 我們快離開這裡! 真噁心! 127 00:11:41,582 --> 00:11:44,016 快跑!他在看你呢! 快跑啊! 128 00:12:12,946 --> 00:12:15,073 怎麼了?怎麼回事? 傷到哪裡了? 129 00:12:15,348 --> 00:12:16,407 我的膝蓋 130 00:12:16,884 --> 00:12:18,249 我瞧瞧 131 00:12:20,987 --> 00:12:22,148 沒有流血 132 00:12:22,722 --> 00:12:25,123 好,我可以幫你治療 133 00:12:26,325 --> 00:12:28,657 我來咬一下 不…別咬 134 00:12:28,961 --> 00:12:30,451 一定要,我必須要咬 135 00:12:30,696 --> 00:12:32,425 不要,你會被感染的 136 00:12:32,698 --> 00:12:35,895 那這條腿就得鋸掉 我去拿你父親的鋸子 137 00:12:36,170 --> 00:12:37,637 不…別拿… 138 00:12:42,842 --> 00:12:45,243 我看到你的屁股了 沒錯 139 00:12:45,512 --> 00:12:46,478 對不起 140 00:12:53,186 --> 00:12:54,653 你聽到什麼了嗎? 沒有,沒問題了 141 00:12:55,154 --> 00:12:56,052 腳趾頭呢? 142 00:12:56,189 --> 00:12:58,520 我的腳趾頭很好 它們還有感覺,我感覺得到 143 00:12:58,825 --> 00:13:01,259 這樣子呢? 有感覺… 144 00:13:01,561 --> 00:13:04,893 哈…噢,天啊! 145 00:13:08,101 --> 00:13:08,760 感覺真不錯 146 00:13:08,902 --> 00:13:10,869 我跟你說過鞋帶的事了 冠軍 147 00:13:11,004 --> 00:13:15,303 對…你是提過,對不起 148 00:13:23,583 --> 00:13:24,948 我們上到什麼了? 149 00:13:25,117 --> 00:13:25,947 歷史 150 00:13:26,084 --> 00:13:27,984 歷史?好… 151 00:13:29,054 --> 00:13:32,923 那麼…在他十八歲時 152 00:13:33,058 --> 00:13:38,223 年輕的亞歷山大已經征服了 希臘大部分的城邦 153 00:13:38,364 --> 00:13:42,562 有些人認為他從他的家教 亞裡斯多德身上 154 00:13:42,735 --> 00:13:43,724 學到了所有的學問 155 00:13:46,004 --> 00:13:46,903 傑克? 156 00:13:49,374 --> 00:13:50,433 傑克? 157 00:13:52,411 --> 00:13:55,379 我剛才說了什麼? 亞裡斯多德 158 00:13:56,582 --> 00:13:58,845 亞裡斯多德在哪裡? 在書裡 159 00:13:59,017 --> 00:14:00,507 傑克在哪裡? 160 00:14:01,386 --> 00:14:03,115 外面 161 00:14:07,158 --> 00:14:08,921 我認為你們把這裡 佈置得很好 162 00:14:09,262 --> 00:14:11,526 我並無意否定這點 163 00:14:11,964 --> 00:14:13,760 這我知道 164 00:14:13,900 --> 00:14:19,599 但提議要傑克開始去上 公立學校簡直是瘋狂 165 00:14:19,771 --> 00:14:22,239 不能因為一個人與眾不同… 166 00:14:22,608 --> 00:14:26,407 就讓他與世隔絕 167 00:14:26,544 --> 00:14:27,670 我們先跟校長談 168 00:14:27,846 --> 00:14:29,871 讓校長先開導學生們 169 00:14:30,215 --> 00:14:33,513 巫老師,他已經長鬍子了 170 00:14:33,617 --> 00:14:37,883 我不認為他能適應 我真希望他能 171 00:14:38,055 --> 00:14:39,784 沒人說那是件易事 172 00:14:39,926 --> 00:14:44,521 但傑克會發展出自衛能力 跟任何有缺陷的孩子一樣 173 00:14:45,263 --> 00:14:47,231 我很感激你的關心 174 00:14:47,899 --> 00:14:51,561 但布萊恩和我 看過人們的反應 175 00:14:52,337 --> 00:14:54,237 這些我們都經歷過了 176 00:14:54,506 --> 00:15:00,171 我只是不想讓傑克 去面對那些反應 177 00:15:03,114 --> 00:15:04,512 看看他的眼睛 178 00:15:06,717 --> 00:15:08,446 他有雙童稚的眼睛 179 00:15:11,390 --> 00:15:14,414 看看他 望著別的孩子時的眼神 180 00:15:17,262 --> 00:15:21,289 他的生命運轉得比我們的快 他想過完整的人生 181 00:15:21,565 --> 00:15:23,055 我不認為你們該這樣 就讓他虛度一生 182 00:15:24,268 --> 00:15:25,860 這不公平 183 00:15:38,414 --> 00:15:39,507 馬可? 184 00:15:39,650 --> 00:15:40,674 波羅 185 00:15:49,728 --> 00:15:52,890 我可逮到你了 186 00:15:54,431 --> 00:15:55,489 抓到了! 摸到才算 187 00:16:01,405 --> 00:16:03,929 你們兩個別鬧了行不行? 188 00:16:04,108 --> 00:16:06,235 你們兩個別鬧了行不行? 189 00:16:14,753 --> 00:16:15,912 馬可? 190 00:16:16,187 --> 00:16:17,278 波羅 191 00:16:22,893 --> 00:16:25,054 抓到了!該你當鬼了 192 00:16:25,896 --> 00:16:28,922 寶貝…你沒事吧? 193 00:16:29,700 --> 00:16:31,997 我沒事 194 00:16:34,938 --> 00:16:36,564 如果你有什麼問題,小傑 你可以跟我說 195 00:16:38,875 --> 00:16:41,742 今天巫老師說你有心事 196 00:16:44,515 --> 00:16:46,380 是什麼呢,寶貝? 197 00:16:47,951 --> 00:16:49,508 你可以跟我說啊 198 00:16:53,489 --> 00:16:55,253 媽,我是個巨人嗎? 199 00:16:56,292 --> 00:16:58,921 不是,當然不是! 200 00:17:01,898 --> 00:17:03,661 你打哪聽來的? 201 00:17:03,833 --> 00:17:06,131 那是我不能去 上學的原因嗎? 202 00:17:06,235 --> 00:17:11,195 寶貝…我跟你說過了 有很多原因的 203 00:17:11,339 --> 00:17:11,931 哪些原因呢? 204 00:17:16,180 --> 00:17:19,206 我們改天再談,好嗎? 哪時候談呢? 205 00:17:20,818 --> 00:17:21,648 不是現在 206 00:17:21,784 --> 00:17:25,242 你現在該上床、刷牙 放好馬桶蓋了 207 00:17:27,590 --> 00:17:28,181 晚安,媽 208 00:17:42,604 --> 00:17:45,368 巫老師根本就是不知其所雲 209 00:17:45,508 --> 00:17:50,275 如果他不知所云,那我們 何必高薪請他來教傑克 210 00:17:50,413 --> 00:17:55,042 都怪他灌輸傑克上學的念頭 211 00:17:55,918 --> 00:18:01,322 想想看… 老師希望學生去上學 212 00:18:02,724 --> 00:18:05,557 他們哪來的念頭啊? 213 00:18:05,627 --> 00:18:12,157 我們就那樣做嗎? 把他丟進學校去? 214 00:18:12,300 --> 00:18:14,666 你是知道孩子們的 215 00:18:15,637 --> 00:18:19,801 他們取笑胖小孩 帶眼鏡的小孩… 216 00:18:21,344 --> 00:18:24,870 他們會怎麼對待一個 六英尺高的毛毛小孩? 217 00:18:38,059 --> 00:18:40,152 媽?爸? 218 00:18:40,295 --> 00:18:43,787 小傑…你還好吧?寶貝? 怎麼了? 219 00:18:43,965 --> 00:18:48,264 沒什麼 我睡不著,我做了個噩夢 220 00:18:49,205 --> 00:18:50,796 我可以睡這裡嗎? 221 00:18:51,606 --> 00:18:53,598 當然可以,寶貝 222 00:18:54,209 --> 00:18:56,734 史汀皮也一起? 當然 223 00:18:59,648 --> 00:19:01,639 小心點、小心點… 224 00:19:16,463 --> 00:19:18,954 傑克,睡吧 225 00:19:20,769 --> 00:19:22,930 晚安,寶貝 226 00:19:23,205 --> 00:19:23,796 晚安,爸 227 00:19:36,217 --> 00:19:38,242 你確定他可以上學嗎? 228 00:19:40,322 --> 00:19:42,016 小傑不會有問題的 229 00:19:45,159 --> 00:19:47,753 我擔心的是他周圍的人 230 00:20:07,281 --> 00:20:09,806 海灣大橋一帶的路況還不錯 231 00:20:09,950 --> 00:20:11,850 號誌燈已開始閃爍 232 00:20:12,119 --> 00:20:14,553 現在歐克蘭基地附近 開始有一些堵塞了 233 00:20:14,822 --> 00:20:16,119 馬林市完全被霧籠罩著 234 00:20:16,256 --> 00:20:20,283 金門大橋往市區的方向 交通流量相當正常 235 00:20:20,395 --> 00:20:21,657 以上是現在的路況 現場交還給你了,瑞克 236 00:20:21,830 --> 00:20:24,424 嘿…這裡是大嘴瑞克的 “晨間動物園” 237 00:20:24,531 --> 00:20:27,557 又是個美麗的清晨 238 00:20:27,736 --> 00:20:29,760 你猜怎麼的?我們還在這呢 239 00:20:29,903 --> 00:20:32,269 那個今早五點搖醒我們的 小晨呼怎麼樣? 240 00:20:32,373 --> 00:20:33,738 只有3·2級的… 241 00:20:33,907 --> 00:20:34,497 3·2級 242 00:20:34,608 --> 00:20:38,044 但那對我而言可是個 足以嚇死我的10級地震… 243 00:20:38,378 --> 00:20:39,505 那嚇不倒我 244 00:20:41,215 --> 00:20:43,307 你七點有地方要去嗎? 245 00:20:43,784 --> 00:20:46,344 對,瑞克,我得去上學呢 七點零五分了,快起床吧! 246 00:20:46,487 --> 00:20:50,082 我起床了!展開新的一天 正在等著你呢 247 00:20:50,224 --> 00:20:53,283 我知道,我正在體驗呢 對,我也是,瑞克 248 00:20:53,394 --> 00:20:54,190 我也是,瑞克! 249 00:20:56,330 --> 00:20:58,457 我恨死那首歌了 250 00:20:59,033 --> 00:21:02,730 就是這樣 讓我自己來,好嗎? 251 00:21:02,903 --> 00:21:08,204 好、好…小心點… 好了 252 00:21:08,308 --> 00:21:09,537 爸、爸… 我來幫你… 253 00:21:09,575 --> 00:21:09,905 爸、爸… 我來幫你… 254 00:21:10,043 --> 00:21:11,840 噢…爸! 255 00:21:12,578 --> 00:21:14,773 來…帖上這個 256 00:21:14,914 --> 00:21:16,643 帖在那裡 257 00:21:17,550 --> 00:21:20,212 好…讓我自己刮完吧 258 00:21:20,353 --> 00:21:22,878 刮完就下樓來 259 00:21:23,423 --> 00:21:24,652 要快點 260 00:21:44,377 --> 00:21:44,968 有勁嗎? 261 00:21:45,244 --> 00:21:46,233 有勁! 262 00:21:51,083 --> 00:21:54,177 哇…你看那些孩子 263 00:21:54,354 --> 00:21:57,619 記住,你若是想回家 隨時都可以回家,好嗎? 264 00:21:58,025 --> 00:22:01,222 好,謝謝爸 265 00:22:06,132 --> 00:22:07,463 (納坦尼霍桑小學) 266 00:22:08,934 --> 00:22:10,562 等等! 267 00:22:12,171 --> 00:22:15,971 讓我把它拿掉 好,我們走吧 268 00:22:23,081 --> 00:22:23,980 來啊 269 00:22:31,157 --> 00:22:33,056 歡迎、歡迎… 270 00:22:33,760 --> 00:22:37,321 謝謝,鮑爾先生夫人 以及傑克 271 00:22:37,730 --> 00:22:39,561 傑克,真高興見到你 272 00:22:39,832 --> 00:22:43,130 我是麥吉校長 我聽說很多有關你的事了 273 00:22:44,003 --> 00:22:46,267 哈羅,麥古校長 是麥吉 274 00:22:46,571 --> 00:22:47,936 麥吉?麥古 275 00:22:48,074 --> 00:22:50,268 傑克,想去看看你的教室嗎 276 00:22:51,176 --> 00:22:51,767 想嗎? 277 00:22:53,512 --> 00:22:54,102 想 278 00:22:54,247 --> 00:22:55,713 大聲點 279 00:22:56,182 --> 00:22:56,876 想 280 00:22:57,450 --> 00:22:58,576 再大聲點,傑克 281 00:22:59,518 --> 00:23:01,076 想! 282 00:23:02,555 --> 00:23:03,885 跟我來 283 00:23:06,125 --> 00:23:06,988 他重聽嗎? 284 00:23:07,125 --> 00:23:08,114 沒關係 285 00:23:08,260 --> 00:23:11,093 告訴我,傑克 目前為止你的印象如何? 286 00:23:11,229 --> 00:23:12,594 大斃了、酷斃了 287 00:23:12,731 --> 00:23:14,255 的確是酷斃了 288 00:23:14,566 --> 00:23:16,261 這所學校很棒 289 00:23:17,536 --> 00:23:20,129 既好玩又有活力的學校 290 00:23:20,305 --> 00:23:23,296 我希望你在此能擁有 你一生中最美好的時光 291 00:23:23,441 --> 00:23:27,810 你會遇到許多好老師 以及好同學 292 00:23:28,047 --> 00:23:29,241 你將會成為他們之中的一員 293 00:23:30,816 --> 00:23:32,647 這間就是你的教室了 294 00:23:33,385 --> 00:23:34,943 瑪葛姿老師 295 00:23:35,153 --> 00:23:37,314 等等,寶貝 我幫你把鈕扣扣上好嗎 296 00:23:37,422 --> 00:23:39,287 我沒辦法呼吸了 太緊了嗎?好了 297 00:23:39,891 --> 00:23:40,789 抱一下 298 00:23:42,493 --> 00:23:43,152 好了 299 00:23:43,695 --> 00:23:46,026 別…好糗 300 00:23:46,164 --> 00:23:49,030 寶貝,如果有人欺負你 301 00:23:49,167 --> 00:23:50,963 你就去跟老師講 302 00:23:51,101 --> 00:23:52,762 有人會通知我 303 00:23:52,904 --> 00:23:54,564 我就會斃了他們 304 00:23:55,105 --> 00:23:55,833 凱倫… 305 00:23:56,475 --> 00:23:57,874 現在,你準備好了嗎? 傑克 306 00:23:59,845 --> 00:24:00,743 好了 307 00:24:08,953 --> 00:24:10,387 打擾了,瑪葛姿老師 308 00:24:10,788 --> 00:24:13,314 你的新學生傑克鮑爾來了 309 00:24:14,359 --> 00:24:18,590 傑克,這是瑪葛姿老師 你五年級的導師 310 00:24:19,129 --> 00:24:20,153 請進 311 00:24:21,932 --> 00:24:23,025 別害羞 312 00:24:31,510 --> 00:24:34,308 進來,傑克,進來啊 313 00:24:41,386 --> 00:24:43,012 哇…不會吧! 314 00:24:46,891 --> 00:24:50,554 天啊,他看起來像我老爸呢 不過他毛比較多 315 00:24:53,430 --> 00:24:55,864 過來吧,沒關係的 316 00:24:56,433 --> 00:24:58,697 歡迎到我們班上 我很高興你來了 317 00:24:59,070 --> 00:25:01,936 這地方為歡樂而存在 318 00:25:02,439 --> 00:25:03,497 各位同學 319 00:25:04,275 --> 00:25:05,833 這位是傑克鮑爾 320 00:25:08,112 --> 00:25:08,806 同學們… 321 00:25:09,480 --> 00:25:10,504 嗨,傑克 322 00:25:12,016 --> 00:25:13,916 嗨,傑克… 323 00:25:14,785 --> 00:25:15,682 嗨 324 00:25:17,154 --> 00:25:20,021 好,我知道你們有些人 對傑克很好奇 325 00:25:20,190 --> 00:25:21,987 那麼… 我們現在就花點時間 326 00:25:22,159 --> 00:25:25,423 讓你們問一些 你們想問的問題 327 00:25:26,163 --> 00:25:27,686 可以嗎,傑克? 328 00:25:27,830 --> 00:25:29,957 當然,我不介意的 329 00:25:31,769 --> 00:25:32,895 你快問呀 330 00:25:34,238 --> 00:25:36,001 我才不問呢 路易士? 331 00:25:38,975 --> 00:25:39,965 誰要發問? 332 00:25:41,111 --> 00:25:44,012 你們何時變得這麼害羞了 333 00:25:44,181 --> 00:25:47,207 好,我倒有一堆問題 傑克,你的生日是何時? 334 00:25:48,618 --> 00:25:49,915 九月十二日 335 00:25:50,320 --> 00:25:51,685 1902年生的 336 00:25:52,388 --> 00:25:53,355 夠了 337 00:25:53,790 --> 00:25:54,518 讓我想想… 338 00:25:55,391 --> 00:25:58,087 噢…你最討厭吃什麼? 339 00:25:58,895 --> 00:25:59,656 花椰菜 340 00:25:59,797 --> 00:26:01,765 花椰菜啊… 它會讓人放屁 341 00:26:03,733 --> 00:26:05,258 還有誰討厭吃花椰菜的? 342 00:26:05,902 --> 00:26:07,199 請舉手 343 00:26:10,373 --> 00:26:13,865 看來你們之間的共通點 比想像的還要多呢 344 00:26:15,878 --> 00:26:17,402 傑克,你的座位就在後面 345 00:26:17,547 --> 00:26:19,310 你去坐下,然後我們就開始 上課了 346 00:26:19,449 --> 00:26:20,711 好嗎? 347 00:26:26,755 --> 00:26:28,120 好了,各位 348 00:26:28,257 --> 00:26:29,554 把你們的巨人課本拿出… 349 00:26:29,858 --> 00:26:31,883 我是說地理課本 350 00:26:36,399 --> 00:26:37,195 翻到第七十八頁 351 00:26:39,102 --> 00:26:44,164 好了,上次我們說到加州的 正式名稱應該是… 352 00:26:44,807 --> 00:26:46,239 大家安靜 353 00:26:47,142 --> 00:26:50,168 今天應該稱為巴哈加州… 354 00:26:50,312 --> 00:26:52,803 最早是郭特在1530年 使用 355 00:26:53,016 --> 00:26:56,577 接著在1542年出現於 昆恩日誌之中 356 00:26:57,920 --> 00:27:01,218 維克多,眼睛看前面 大家安靜,快點 357 00:27:01,323 --> 00:27:02,153 樹要倒啦! 358 00:27:05,361 --> 00:27:07,352 傑克,你沒事吧? 359 00:27:10,165 --> 00:27:11,861 你還好嗎,甜心? 360 00:27:12,235 --> 00:27:13,759 你確定不需要幫忙嗎? 361 00:27:33,389 --> 00:27:34,286 (傑克) 362 00:27:34,524 --> 00:27:36,321 你還好嗎,傑克? 還好 363 00:27:40,396 --> 00:27:41,555 傑克… 364 00:28:04,787 --> 00:28:06,254 燙、燙、燙… 365 00:28:06,355 --> 00:28:06,945 好險! 366 00:28:23,504 --> 00:28:25,529 我的狗叫聲總有辦法 趕走他們 367 00:28:28,242 --> 00:28:30,108 天啊,他在看著我們呢 368 00:28:31,812 --> 00:28:36,272 也許他認出街上的就是我們 現在他想扁人了 369 00:28:58,405 --> 00:29:00,135 嘿,菜鳥! 你幫我看著球吧 370 00:29:00,274 --> 00:29:03,368 維克多,搞不好你連球 怎麼打都不知道呢 371 00:29:05,111 --> 00:29:06,601 你說什麼? 你聽到我說的話了 372 00:29:07,249 --> 00:29:08,876 你知道你有什麼問題嗎? 維克多 373 00:29:09,016 --> 00:29:10,541 你有雜畸病! 374 00:29:10,986 --> 00:29:12,886 那是什麼啊? 對啊,是什麼? 375 00:29:13,020 --> 00:29:16,012 就是你的嘴 聞起來跟你的屁股一樣臭 376 00:29:16,490 --> 00:29:18,254 閉嘴!你這個莽三 377 00:29:18,392 --> 00:29:20,257 好笑到讓我忘記笑了 378 00:29:20,394 --> 00:29:21,190 莽三說“什麼” 379 00:29:21,862 --> 00:29:22,453 什麼? 380 00:29:22,597 --> 00:29:23,324 莽三! 381 00:29:23,464 --> 00:29:24,226 莽三… 382 00:29:25,498 --> 00:29:26,795 你自以為很行嗎? 383 00:29:27,468 --> 00:29:30,562 到球場上去較量吧 混蛋,讓我來教訓你一頓 384 00:29:31,037 --> 00:29:32,629 教訓他們… 我們上吧,強強 385 00:29:32,772 --> 00:29:36,368 他幹嘛老拖我下水啊? 明知會被痛宰一頓 386 00:29:40,848 --> 00:29:42,180 噢,不! 387 00:29:43,150 --> 00:29:44,640 你是個怪胎嗎? 388 00:29:44,919 --> 00:29:45,681 不是 389 00:29:45,820 --> 00:29:48,653 噢,珍說你是怪胎 390 00:29:48,789 --> 00:29:49,380 珍是誰? 391 00:29:49,490 --> 00:29:51,924 我就是珍,我認為你是怪胎 392 00:29:52,092 --> 00:29:57,188 看看你的毛毛手、眉毛… 對,他的額頭好禿 393 00:29:57,330 --> 00:29:59,230 我不是怪胎 394 00:30:01,634 --> 00:30:03,227 別弄我,不然我要告老師了 395 00:30:04,637 --> 00:30:06,105 你幾歲了? 396 00:30:06,272 --> 00:30:08,604 十歲,你呢? 397 00:30:08,776 --> 00:30:09,470 八歲 398 00:30:09,577 --> 00:30:10,339 是嗎? 399 00:30:10,477 --> 00:30:11,273 對! 400 00:30:11,612 --> 00:30:12,977 那又怎樣? 401 00:30:13,113 --> 00:30:17,447 你看起來不像十歲 看,你有毛毛手… 402 00:30:17,817 --> 00:30:22,277 你還有毛毛手指… 看起來比我們老很多 403 00:30:22,555 --> 00:30:27,686 你好像刮過鬍子了 沒錯,那又怎樣? 404 00:30:28,094 --> 00:30:31,120 十歲小孩是不用刮鬍子的 所以你不可能是十歲小孩 405 00:30:31,264 --> 00:30:37,169 如果你刮鬍子、有毛毛手 又高又大… 406 00:30:38,606 --> 00:30:40,369 我長得比我的年齡大 407 00:30:40,541 --> 00:30:42,838 瞧,你這裡沒毛 408 00:30:42,977 --> 00:30:44,967 我有…看到沒? 409 00:30:45,111 --> 00:30:48,275 對,但你這裡沒毛 看起來你好像已經禿頭了 410 00:30:48,414 --> 00:30:50,905 我不禿也不怪胎 你四眼田雞 411 00:30:52,819 --> 00:30:57,256 他十歲沒錯 就大我們兩歲而已 412 00:30:57,357 --> 00:31:01,020 是喔,好像這就是理由了 拜託… 413 00:31:08,433 --> 00:31:10,526 別戳我,我要去告老師了 414 00:31:32,357 --> 00:31:33,416 嘿,幫個忙好嗎? 415 00:31:36,762 --> 00:31:39,925 把球丟過來啊 對啊,丟過來 416 00:31:46,439 --> 00:31:47,302 等等! 417 00:31:47,540 --> 00:31:51,408 我才不碰那東西呢 它現在被污染了 418 00:31:51,576 --> 00:31:52,668 對,我也不碰 419 00:31:52,844 --> 00:31:57,941 我一個禮拜都不敢打球了 五個禮拜 420 00:31:58,216 --> 00:31:58,808 我也是… 421 00:31:58,984 --> 00:32:02,078 蝨子、蝨子… 422 00:32:25,043 --> 00:32:26,010 傑克 423 00:32:26,144 --> 00:32:27,133 寶貝? 424 00:32:29,147 --> 00:32:31,741 我晚餐做了牛肉三明治呢 425 00:32:33,185 --> 00:32:34,515 我不餓,媽 426 00:32:35,287 --> 00:32:37,016 美味又多汁喔 427 00:32:37,154 --> 00:32:38,213 是嗎? 428 00:32:38,956 --> 00:32:40,481 你會愛死它們的 429 00:32:40,726 --> 00:32:41,317 我不會的 430 00:32:41,995 --> 00:32:43,552 猜猜我做了什麼飯後甜點 431 00:32:44,731 --> 00:32:45,628 什麼? 432 00:32:46,631 --> 00:32:48,929 要用猜的 433 00:32:51,770 --> 00:32:52,668 聞到了沒? 434 00:32:52,838 --> 00:32:54,099 在箱子裡聞不到 435 00:32:54,873 --> 00:32:57,341 巧克力布丁! 436 00:32:58,709 --> 00:33:00,041 你最愛吃的 437 00:33:00,544 --> 00:33:01,341 再也不愛了,媽 438 00:33:01,912 --> 00:33:03,539 還是熱的呢 439 00:33:05,217 --> 00:33:08,549 我聞到了,還冒著煙呢 不吃,謝了 440 00:33:26,103 --> 00:33:28,732 事情嚴重了 怎麼回事? 441 00:33:29,473 --> 00:33:34,172 你想會是怎麼回事呢? 肯定是被指指點點 442 00:33:34,311 --> 00:33:38,145 他不習慣那些的,布萊恩 凱倫 443 00:33:41,585 --> 00:33:42,881 傑克? 444 00:33:50,061 --> 00:33:52,552 嘿,你媽做了牛肉三明治 445 00:33:53,165 --> 00:33:55,257 媽討厭牛肉三明治 446 00:33:55,866 --> 00:33:57,299 沒錯 447 00:33:58,402 --> 00:34:00,700 其實大人都討厭 牛肉三明治 448 00:34:00,838 --> 00:34:02,897 但有時我們用它來鼓舞 受到挫折的小孩 449 00:34:03,307 --> 00:34:05,297 願意告訴我嗎? 不 450 00:34:05,608 --> 00:34:06,507 好吧 451 00:34:09,947 --> 00:34:13,905 我在想你第一次騎車的情景 你還記得嗎? 452 00:34:14,050 --> 00:34:15,018 哦,記得 453 00:34:17,354 --> 00:34:21,017 你下定決心要學會 卻老是跌倒 454 00:34:21,192 --> 00:34:21,851 對啊 455 00:34:23,861 --> 00:34:26,159 你差點壓扁好幾個鄰居呢 456 00:34:26,297 --> 00:34:30,131 你花了好幾天才學會的 但是…瞧瞧現在的你 457 00:34:30,266 --> 00:34:33,861 我是說…你騎車的架式 就像個高手 458 00:34:37,207 --> 00:34:39,506 跟上學有點像,不是嗎? 是啊 459 00:34:40,910 --> 00:34:45,244 我只想知道你的情況怎樣 460 00:34:45,683 --> 00:34:48,048 需要什麼就叫我吧 461 00:34:54,390 --> 00:34:57,291 嘿,爸… 我們可以裝個籃框嗎? 462 00:34:59,229 --> 00:35:00,356 好啊! 463 00:35:23,386 --> 00:35:24,717 我馬上回來 464 00:35:33,296 --> 00:35:34,661 嗨,裡面的傢伙 465 00:35:35,398 --> 00:35:36,626 你好嗎,傑克? 466 00:35:37,200 --> 00:35:38,326 嗨,瑪老師 467 00:35:38,367 --> 00:35:45,535 嗨,瑪老師 468 00:35:45,575 --> 00:35:47,337 你在吃耶米熊嗎? 469 00:35:49,078 --> 00:35:50,978 可以給我一顆紅色的嗎? 我最愛吃那種顏色的了 470 00:35:55,051 --> 00:35:55,949 可以嗎? 471 00:35:57,253 --> 00:35:58,311 謝謝 472 00:36:05,360 --> 00:36:06,759 還喜歡上學嗎? 473 00:36:10,999 --> 00:36:12,899 瑪老師跟傑克 474 00:36:13,503 --> 00:36:15,164 一起坐在樹上 475 00:36:15,470 --> 00:36:19,429 KISSING(親吻) 女孩子們… 476 00:36:19,576 --> 00:36:22,670 先談戀愛、再結婚… 477 00:36:24,680 --> 00:36:28,480 傑克,如果有人欺負你 儘管告訴我,好嗎? 478 00:36:34,991 --> 00:36:37,652 謝謝你的午餐 不客氣 479 00:36:41,396 --> 00:36:42,726 菲比和珍 480 00:36:42,897 --> 00:36:46,231 我早說過了,都是你害的 馬上過來!就是現在! 481 00:36:48,837 --> 00:36:50,463 來,我們去找你們的老師 482 00:36:50,907 --> 00:36:53,671 是她起頭的 那是相當不禮貌的 483 00:36:55,043 --> 00:36:56,943 我們來教訓他們一頓吧 484 00:37:00,048 --> 00:37:03,347 嘿,路易士 你這個“容易輸” 485 00:37:03,452 --> 00:37:04,544 十分決勝 486 00:37:05,320 --> 00:37:07,788 我可沒心情被扁呢 487 00:37:09,691 --> 00:37:11,749 我們找那個新來的 488 00:37:12,127 --> 00:37:13,788 你說什麼?你瘋了嗎? 489 00:37:13,928 --> 00:37:15,953 你不能挑他 他不能跟我們打球 490 00:37:16,097 --> 00:37:18,930 我愛挑誰就挑誰 你怕輸嗎? 491 00:37:19,066 --> 00:37:19,725 才不呢 492 00:37:20,101 --> 00:37:23,400 隨你挑吧,我們從不輸球的 493 00:37:23,805 --> 00:37:25,864 對啊,隨你挑 我們從不輸球的 494 00:37:26,508 --> 00:37:28,999 嘿,大高個兒 你會打籃球嗎? 495 00:37:30,845 --> 00:37:31,437 我嗎? 496 00:37:31,546 --> 00:37:33,275 不,是你後面那個四十歲的 497 00:37:35,750 --> 00:37:37,548 就是你啦,你打球嗎? 498 00:37:38,586 --> 00:37:41,282 打呀!跟我爸打 499 00:37:42,456 --> 00:37:43,684 你吃錯藥了嗎? 500 00:37:43,824 --> 00:37:45,917 至少沒有人能蓋他火鍋 501 00:37:46,260 --> 00:37:48,125 好,我們來比吧 502 00:37:48,262 --> 00:37:49,729 輸家先攻 所以由你們開球吧 503 00:37:49,897 --> 00:37:52,330 對…你們開球吧 504 00:37:54,502 --> 00:37:57,028 快點,給一片吧 不要! 505 00:37:59,307 --> 00:38:00,275 有好戲看了 506 00:38:00,408 --> 00:38:02,069 拜託,過去一點 507 00:38:02,444 --> 00:38:04,343 放學後想去玩嗎? 508 00:38:05,013 --> 00:38:08,778 聽著,你只要守在 籃框旁邊就好,懂嗎? 509 00:38:08,916 --> 00:38:11,146 我會把球傳給你,像這樣 510 00:38:12,753 --> 00:38:13,378 我們開打吧 511 00:38:13,521 --> 00:38:15,887 我們一定大敗他們 沒錯,大敗他們 512 00:38:16,123 --> 00:38:19,990 你站在籃下,把手舉起來 513 00:38:25,300 --> 00:38:26,357 擋住他 514 00:38:26,500 --> 00:38:27,866 我儘量 515 00:38:31,206 --> 00:38:32,672 噢,糟了 516 00:38:37,110 --> 00:38:38,169 擋住他,傑克 517 00:38:41,915 --> 00:38:42,974 你叫我守在這裡的 518 00:38:44,318 --> 00:38:45,080 你腳要動啊… 519 00:38:45,285 --> 00:38:46,775 好,我的腳要動 520 00:38:48,055 --> 00:38:50,182 吃水果糖嗎? 好呀,謝謝 521 00:38:51,157 --> 00:38:52,454 我的腳要動… 522 00:38:55,864 --> 00:38:57,125 傑克,快擋他 523 00:38:58,766 --> 00:39:00,961 哈羅,大呆瓜 哈羅 524 00:39:01,102 --> 00:39:02,899 你要擋住他 525 00:39:03,170 --> 00:39:04,535 天下無敵! 526 00:39:04,705 --> 00:39:05,671 真唬人啊 527 00:39:11,945 --> 00:39:13,970 快點,傑克,快擋… 528 00:39:17,550 --> 00:39:19,381 不!不! 529 00:39:20,620 --> 00:39:21,348 好球 530 00:39:22,455 --> 00:39:23,922 守住他! 你去守啊! 531 00:39:24,091 --> 00:39:25,956 你總得試試,馬里歐 532 00:39:28,229 --> 00:39:28,854 球給我 533 00:39:29,130 --> 00:39:30,426 輸家發球 534 00:39:32,699 --> 00:39:35,167 防守、防守、防守… 535 00:39:40,940 --> 00:39:44,808 投球,傑克 把球投進籃框 536 00:39:45,779 --> 00:39:47,076 不公平! 537 00:39:48,248 --> 00:39:49,909 我們要大開殺戒了 538 00:39:51,785 --> 00:39:52,809 球給我! 539 00:39:53,420 --> 00:39:54,444 你幹嘛怕他 540 00:39:54,687 --> 00:39:56,551 輸家發球 541 00:39:57,224 --> 00:39:58,747 輸家發球 542 00:40:02,362 --> 00:40:03,329 球傳給馬里歐 543 00:40:04,631 --> 00:40:06,724 馬里歐…投籃 544 00:40:08,334 --> 00:40:10,029 擋住他 545 00:40:15,508 --> 00:40:16,099 輸家 546 00:40:16,275 --> 00:40:17,174 等下一球吧 547 00:40:20,479 --> 00:40:21,673 傳給我,傑克 548 00:40:24,250 --> 00:40:24,943 擋住他 549 00:40:30,423 --> 00:40:31,014 維克多! 550 00:40:31,624 --> 00:40:32,852 我來投籃 551 00:40:44,970 --> 00:40:46,268 天下無敵! 552 00:41:13,365 --> 00:41:16,492 大家把筆記本拿出來 我們有個新的作業 553 00:41:18,102 --> 00:41:21,231 這份作業需要大家 認真的想一想 554 00:41:22,941 --> 00:41:25,432 我要你們寫一篇論說文 555 00:41:27,011 --> 00:41:29,445 題目是你們長大的志願 556 00:41:29,548 --> 00:41:31,846 要寫出你的理由 557 00:41:32,017 --> 00:41:36,477 並且請注意拼字 標點符號以及文法 558 00:41:36,622 --> 00:41:39,113 你們有一整個學期可以來 寫這篇文章 559 00:41:39,258 --> 00:41:41,658 把日期寫在上方 560 00:41:41,827 --> 00:41:43,317 你也一樣,喬治 寫上日期 561 00:41:43,428 --> 00:41:45,418 我想做一個婦產科醫生 562 00:41:45,564 --> 00:41:50,024 你要寫出很好的理由 你就是那個理由,瑪老師 563 00:41:50,168 --> 00:41:54,035 仔細想清楚 這作業占學期成績很大的比重 564 00:42:00,746 --> 00:42:03,874 也許你可以考慮海報欄上的 職業,好嗎? 565 00:42:12,957 --> 00:42:16,189 我們得改名叫你沙克了 (籃壇名將歐尼爾別號) 566 00:42:16,327 --> 00:42:18,591 投得不錯,做得好! 567 00:42:19,564 --> 00:42:21,532 請各位不要在最後一分鐘 才開始寫 568 00:42:21,699 --> 00:42:26,294 我希望大家多花點時間 你們有一整個學期… 569 00:42:36,315 --> 00:42:38,942 嘿,我有樹屋的新藍圖了 570 00:42:39,083 --> 00:42:41,551 各位,終於等到禮拜五了 571 00:42:41,719 --> 00:42:42,584 我們在等誰? 572 00:42:42,720 --> 00:42:44,620 杜倫…杜倫太太 573 00:42:44,822 --> 00:42:47,985 樹屋裡面沒有花花公子 你弄好了嗎? 574 00:42:48,125 --> 00:42:49,854 聽說喬治有個新馬子了 575 00:42:49,994 --> 00:42:50,619 就在那裡 576 00:42:50,761 --> 00:42:53,423 各位,我得閃了 一點鐘樹屋見,好嗎? 577 00:42:53,531 --> 00:42:54,657 她遲到了 578 00:42:55,098 --> 00:42:56,999 我們可不能在這裡 耗一整天 579 00:42:57,367 --> 00:42:58,732 我們進去吧… 580 00:42:59,402 --> 00:43:03,771 嘿,今天球打得不錯呢 謝謝你挑上我 581 00:43:03,875 --> 00:43:05,865 我現在需要你再幫我一個忙 582 00:43:06,010 --> 00:43:07,272 什麼樣的忙呢? 583 00:43:07,412 --> 00:43:08,309 跟我來 584 00:43:12,617 --> 00:43:16,882 聽著,我媽今天要來見校長 她想找他談 585 00:43:17,053 --> 00:43:17,748 然後呢? 586 00:43:18,089 --> 00:43:19,885 你要當校長 587 00:43:20,223 --> 00:43:21,282 什麼? 588 00:43:24,027 --> 00:43:24,926 你一定要幫忙 589 00:43:25,061 --> 00:43:28,258 我媽如果跟麥吉校長談 他一定會說我的壞話 590 00:43:28,398 --> 00:43:29,865 你不乖嗎? 591 00:43:30,000 --> 00:43:33,458 我從三年級開始就沒寫過 作業了 592 00:43:33,604 --> 00:43:34,900 你的狗一定吃得撐死了 (吃作業) 593 00:43:35,039 --> 00:43:36,506 沒錯 594 00:43:37,541 --> 00:43:38,769 她來了 595 00:43:38,909 --> 00:43:39,806 你一定要幫我 596 00:43:39,976 --> 00:43:41,273 拿來 路易,我不行的 597 00:43:41,412 --> 00:43:42,379 轉過去 598 00:43:45,782 --> 00:43:47,478 麥吉校長很老的 599 00:43:47,817 --> 00:43:49,375 路易! 我不能這樣,這是撒謊 600 00:43:50,388 --> 00:43:51,445 噢,寶貝 601 00:43:52,622 --> 00:43:53,748 甜心 602 00:43:53,924 --> 00:43:57,552 餐館只准我請十分鐘的假 所以我得快點 603 00:43:57,694 --> 00:43:58,888 嗨,甜心 604 00:43:59,129 --> 00:43:59,720 哈羅 605 00:44:00,864 --> 00:44:02,194 你們校長呢? 606 00:44:02,333 --> 00:44:06,360 呃…這位是鮑爾校長 他是新來的 607 00:44:06,504 --> 00:44:09,370 才來幾個禮拜而已 我跟他說過你會來 608 00:44:09,507 --> 00:44:12,304 哈羅,鮑爾校長 609 00:44:12,542 --> 00:44:15,272 我叫朵樂莉 我的朋友都叫我DD 610 00:44:16,046 --> 00:44:19,015 麥吉校長怎麼了呢? 我才跟他通過電話的 611 00:44:19,149 --> 00:44:20,548 我不曉得麥吉校長怎麼了 612 00:44:20,784 --> 00:44:22,274 鮑爾校長? 613 00:44:28,223 --> 00:44:29,121 他得了痢疾 614 00:44:29,726 --> 00:44:30,556 痢疾? 615 00:44:30,694 --> 00:44:32,457 對,他得了痢疾 616 00:44:33,763 --> 00:44:38,757 他…上吐下瀉的 617 00:44:38,902 --> 00:44:39,960 是痢疾 618 00:44:40,103 --> 00:44:41,627 天啊,我不想聽那些了 619 00:44:41,938 --> 00:44:44,805 他必須去醫院 盲腸炎 620 00:44:44,908 --> 00:44:49,572 噢,天啊…盲腸炎 太不幸了 621 00:44:49,746 --> 00:44:53,182 寶貝,我幫你從餐館 摸了一盒巧克力慕斯 622 00:44:53,283 --> 00:44:56,377 在我跟校長談的時候 你找地方去坐著吃 623 00:44:56,518 --> 00:44:57,281 不要,讓我留下來,媽 624 00:44:57,419 --> 00:45:03,085 寶貝,別老是跟我辯好嗎? 快去坐下 625 00:45:04,361 --> 00:45:07,329 就是這問題 他老是不聽話 626 00:45:07,464 --> 00:45:09,989 不曉得是所有的孩子都這樣 還是只有他 627 00:45:10,165 --> 00:45:11,155 我說得對嗎? 628 00:45:11,301 --> 00:45:12,325 你說什麼? 629 00:45:12,469 --> 00:45:15,198 我說孩子總是不聽話 我說得對嗎? 630 00:45:15,337 --> 00:45:17,238 不聽話,對 631 00:45:17,339 --> 00:45:22,106 那就是我的想法 其實男人也差不多一樣 632 00:45:22,244 --> 00:45:24,007 也許你太太也常這麼說 633 00:45:24,146 --> 00:45:27,013 不,沒有 634 00:45:27,149 --> 00:45:27,911 你還沒結婚嗎? 635 00:45:28,083 --> 00:45:29,209 結婚? 636 00:45:29,618 --> 00:45:30,311 不,還沒結婚 637 00:45:30,452 --> 00:45:31,578 我離婚了 638 00:45:31,920 --> 00:45:35,411 自從我老公離開以後 又有一個問題… 639 00:45:35,525 --> 00:45:37,891 他表現出一付 很了不起的樣子… 640 00:45:38,061 --> 00:45:39,187 像洋芋還是玉米? 641 00:45:41,498 --> 00:45:45,627 總之,路易開始對女生 產生興趣 642 00:45:46,335 --> 00:45:50,601 我在他床底下找到色情雜誌 我該怎麼辦? 643 00:45:50,739 --> 00:45:53,173 我不知該如何是好了 644 00:45:53,275 --> 00:45:54,798 這年紀很難纏 645 00:45:54,943 --> 00:45:55,534 我知道的 646 00:45:55,711 --> 00:45:57,235 我記得 647 00:45:57,613 --> 00:46:00,173 我是說…我現在還記得 648 00:46:00,314 --> 00:46:04,614 這是個難纏的年紀 難搞又難纏 649 00:46:06,922 --> 00:46:08,914 告訴我,他表現得如何? 650 00:46:09,057 --> 00:46:12,117 因為他上學期的成績 實在是慘不忍睹 651 00:46:13,996 --> 00:46:15,895 路易士進步了很多 652 00:46:16,532 --> 00:46:18,363 他大有進展,真的 653 00:46:18,500 --> 00:46:20,091 真的?大有進展 654 00:46:20,235 --> 00:46:21,395 真的大有進展? 655 00:46:21,537 --> 00:46:22,503 真的進步神速 656 00:46:22,638 --> 00:46:24,469 哇! 657 00:46:25,040 --> 00:46:31,036 我認為他是全校最聰明的 一個小孩 658 00:46:31,512 --> 00:46:34,606 就算不是,他也算是我見過 最聰明的小孩了 659 00:46:34,782 --> 00:46:38,775 噢…天啊,真不敢相信 終於得到好評語了 660 00:46:38,921 --> 00:46:41,321 我好高興 661 00:46:41,423 --> 00:46:44,517 我是說,我真不敢相信 你會告訴我這些 662 00:46:44,693 --> 00:46:47,594 這意味著也許他還蠻快樂的 663 00:46:47,763 --> 00:46:50,993 而我決定搬來這裡 的確是明智的決定 664 00:46:52,768 --> 00:46:53,995 聽我說 665 00:46:54,635 --> 00:46:56,626 要是你想吃個午餐什麼的 666 00:46:56,737 --> 00:47:01,765 我們可以談談路易… 輕輕鬆松的隨便聊聊 667 00:47:02,209 --> 00:47:03,438 你說呢? 668 00:47:05,913 --> 00:47:06,641 有問題嗎? 669 00:47:07,181 --> 00:47:07,806 對你的健康有害 670 00:47:08,015 --> 00:47:11,849 什麼時候耍壞變成壞事了? 671 00:47:12,955 --> 00:47:16,721 糟了,她老毛病又犯了 672 00:47:19,460 --> 00:47:24,227 你怎麼說?想吃個午餐嗎? 673 00:47:24,398 --> 00:47:27,765 我媽會送午餐過來 我是說…午餐是她做的 674 00:47:28,134 --> 00:47:32,037 你得少依賴你媽才是… 嗨,寶貝 675 00:47:32,173 --> 00:47:34,606 嗨,小天使 676 00:47:34,774 --> 00:47:37,436 鮑爾校長說了些 令人不敢置信的話 677 00:47:37,545 --> 00:47:38,875 我跟你說過了嘛 678 00:47:39,013 --> 00:47:41,915 我本來不相信你的 現在我信了 679 00:47:42,084 --> 00:47:45,484 我要給鮑爾校長 我工作地點的電話 680 00:47:45,620 --> 00:47:52,150 你可以打電話給我 告訴我他的情況 681 00:47:52,326 --> 00:47:54,886 這是我上班的電話 你可以隨時打來 682 00:47:55,695 --> 00:47:57,789 我媽說我不應該碰火柴的 683 00:47:57,998 --> 00:47:59,466 你跟你媽一起住嗎? 684 00:48:00,000 --> 00:48:02,628 晚上住一起 人各有生活方式 685 00:48:02,969 --> 00:48:09,272 反正,你可以打電話給我 談談路易或什麼的 686 00:48:12,680 --> 00:48:16,582 那是往日情懷俱樂部 是我消磨時間的地方 687 00:48:16,751 --> 00:48:19,413 我沒上班的時候 就會在那裡 688 00:48:19,754 --> 00:48:22,654 那地方很適合我們 這種年紀的人 689 00:48:22,790 --> 00:48:26,122 小酌一杯、拋開束縛 你知道的嘛 690 00:48:28,194 --> 00:48:30,628 我得走了 不然我會被炒魷魚了 691 00:48:30,764 --> 00:48:32,288 真是幸會了,鮑爾校長 692 00:48:32,432 --> 00:48:35,424 噢,你的手真有力 你是個強壯的男人 693 00:48:36,803 --> 00:48:38,326 你有帶家裡的鑰匙嗎? 694 00:48:38,471 --> 00:48:39,802 好吧,回家見了 好的 695 00:48:39,939 --> 00:48:41,702 我愛你 我也愛你 696 00:48:44,178 --> 00:48:44,939 拜! 697 00:49:02,594 --> 00:49:04,119 太好了! 我表現得如何? 698 00:49:04,297 --> 00:49:05,354 你演得很好 真的嗎? 699 00:49:05,497 --> 00:49:07,466 沒錯 哇! 700 00:49:10,703 --> 00:49:12,603 嘿,兄弟 我欠你一份情了 701 00:49:12,772 --> 00:49:14,104 我代我媽向你道歉,傑克 702 00:49:14,207 --> 00:49:18,007 她表錯情了 是啊,我瞭解 703 00:49:20,246 --> 00:49:21,837 也許我週末的時候 會去找你玩吧 704 00:49:22,849 --> 00:49:23,747 酷呆了 705 00:49:26,953 --> 00:49:27,977 朋友 706 00:49:53,680 --> 00:49:55,579 媽,我回來了 707 00:50:00,119 --> 00:50:02,849 我來了…你在哪裡? 708 00:50:10,396 --> 00:50:12,091 找你的電話,布萊恩 好的 709 00:50:12,230 --> 00:50:13,493 喂? 710 00:50:13,700 --> 00:50:14,928 我可以跟他說話嗎… 傑克想跟你說話 711 00:50:15,034 --> 00:50:17,003 爸… 我抓到媽的頭髮了,抱歉 712 00:50:17,103 --> 00:50:22,541 爸…我今天打籃球了 他們選中了我 713 00:50:22,709 --> 00:50:25,472 不是因為我是個巨人 是因為我球打的好 714 00:50:25,577 --> 00:50:27,044 我得了一千分 715 00:50:27,179 --> 00:50:29,078 不,其實只有一百分 716 00:50:29,248 --> 00:50:30,544 我開玩笑的,是十四分 717 00:50:30,715 --> 00:50:32,343 但你知道嗎…我得分了! 718 00:50:32,617 --> 00:50:34,483 就像這樣,聽著…爸 719 00:50:35,620 --> 00:50:37,316 我認識了這個酷小子 他叫路易 720 00:50:37,456 --> 00:50:38,820 不是路易士,是路易 721 00:50:38,990 --> 00:50:40,321 對,他媽媽給了我一些火柴 722 00:50:40,459 --> 00:50:42,483 一堆火柴 我可以留著它們嗎 723 00:50:42,794 --> 00:50:44,227 慢慢講,夥伴,慢慢講 724 00:50:44,630 --> 00:50:48,794 爸…路易床底下有一些 色情雜誌 725 00:50:48,934 --> 00:50:50,299 什麼是色情雜誌啊? 726 00:50:50,402 --> 00:50:52,768 我要變成校長 對,假裝的 727 00:50:52,905 --> 00:50:55,135 我還有很多作業要做 有個很棒的作業喔 728 00:50:55,273 --> 00:50:57,970 你知道嗎 瑪老師吃了一個我的耶米熊 729 00:50:58,276 --> 00:50:59,244 她還說“好棒”呢 730 00:50:59,377 --> 00:51:02,107 她是說我球打得好棒 不是說耶米熊 731 00:51:02,247 --> 00:51:04,807 對,好棒 她說沙克最好是當心點 732 00:51:05,050 --> 00:51:06,950 她就像爺爺說的,是個很棒的人 733 00:51:07,319 --> 00:51:08,717 真的,好棒,你在幹嘛呢? 734 00:51:08,920 --> 00:51:12,083 我只是在拍個平面廣告 735 00:51:12,557 --> 00:51:14,457 紅蘿蔔 幫紅蘿蔔推廣協會拍的 736 00:51:14,592 --> 00:51:17,390 拍大蘿蔔,沒錯 哇,那真無聊 737 00:51:19,264 --> 00:51:20,356 爸,我要走了 738 00:51:20,499 --> 00:51:22,967 不,我真的得走 是上一號 739 00:51:23,101 --> 00:51:24,535 好,再見 740 00:51:24,669 --> 00:51:27,866 聽我說,爸 別在朋友面前抱我了 741 00:51:27,973 --> 00:51:30,964 有點…怪怪的 742 00:51:31,109 --> 00:51:31,939 對…好的 743 00:51:32,276 --> 00:51:32,867 好…回頭見 744 00:51:33,044 --> 00:51:35,512 我要帶火柴到廁所去 要是要上大號就用得著 745 00:51:35,847 --> 00:51:37,314 好,叫你媽來聽電話 746 00:51:40,218 --> 00:51:41,048 布萊恩 747 00:51:41,552 --> 00:51:42,644 我聽得見,沒問題 748 00:51:42,820 --> 00:51:43,411 是電話線的關係 749 00:51:45,723 --> 00:51:46,689 你還好吧? 750 00:51:49,160 --> 00:51:49,819 寶貝! 751 00:51:51,062 --> 00:51:51,654 他還好吧? 752 00:51:53,465 --> 00:51:54,522 他興奮過度了 753 00:52:00,972 --> 00:52:02,439 嘿,傑克媽媽! 754 00:52:03,341 --> 00:52:04,535 嘿,傑克! 755 00:52:16,020 --> 00:52:17,146 傑克媽媽… 756 00:52:18,689 --> 00:52:20,281 傑克可以出來玩嗎? 757 00:52:21,325 --> 00:52:24,226 我是鮑爾太太 你是… 758 00:52:24,395 --> 00:52:26,260 路易士狄倫,幸會 759 00:52:29,534 --> 00:52:30,932 我是傑克的同學 760 00:52:31,035 --> 00:52:34,731 不知道傑克想不想 跟我們去朋友家過夜 761 00:52:35,239 --> 00:52:38,072 我是說,如果他可以的話… 762 00:52:39,043 --> 00:52:41,943 我可以問問看 我們晚上本來有事的… 763 00:52:42,078 --> 00:52:43,204 嘿,傑克! 764 00:52:43,313 --> 00:52:44,211 拜,媽 765 00:52:45,382 --> 00:52:46,406 再見了 766 00:52:48,052 --> 00:52:50,043 寶貝,千萬要小心喔 767 00:52:51,688 --> 00:52:53,384 別太晚睡 768 00:52:53,490 --> 00:52:54,924 我不會的,媽 769 00:53:07,530 --> 00:53:10,090 你長得有多快啊? 770 00:53:10,466 --> 00:53:12,093 比你快四倍 771 00:53:12,234 --> 00:53:14,031 就像貓的年歲? 772 00:53:14,203 --> 00:53:15,192 對,有點像 773 00:53:15,571 --> 00:53:18,870 等我二十歲的時候 我看起來會很老 774 00:53:19,041 --> 00:53:21,736 反正人生的前二十年 總是最棒的 775 00:53:21,877 --> 00:53:24,277 我媽說之後就會走下坡了 776 00:53:24,413 --> 00:53:25,312 是嗎? 是啊 777 00:53:25,482 --> 00:53:26,847 像這樣? 778 00:53:27,851 --> 00:53:29,147 就像這樣 779 00:53:33,457 --> 00:53:35,618 哇,這是你們自己蓋的嗎? 780 00:53:35,759 --> 00:53:36,726 對啊,酷吧? 781 00:53:36,893 --> 00:53:39,191 你們一定是從托兒所就開始 動手建的 782 00:53:39,796 --> 00:53:42,787 我要把你介紹給哥兒們認識 這東西安全嗎? 783 00:53:42,932 --> 00:53:43,830 當然,很安全 784 00:53:44,000 --> 00:53:44,899 真的嗎? 785 00:53:46,937 --> 00:53:49,565 別擔心,聽我的就對了 786 00:53:49,906 --> 00:53:51,533 你想他們會喜歡我嗎? 787 00:53:51,742 --> 00:53:54,370 我的朋友就是他們的朋友 他們鐵定喜歡你的 788 00:53:56,981 --> 00:53:58,380 是紫色的 789 00:53:58,516 --> 00:54:02,679 更大、更大的啦 嘿,路易 790 00:54:03,554 --> 00:54:06,819 我把傑克帶來了 他就在下麵 791 00:54:07,592 --> 00:54:10,060 你把那怪胎帶來了? 他不是怪胎 792 00:54:10,194 --> 00:54:12,186 是你自己說他是怪胎的 是啊 793 00:54:12,363 --> 00:54:15,230 我說錯了,別提了 他很酷呢 794 00:54:15,400 --> 00:54:16,867 他很會打球 795 00:54:17,502 --> 00:54:19,402 他今天還幫了我一個忙 796 00:54:20,272 --> 00:54:21,169 來,看看這個吧 797 00:54:23,341 --> 00:54:26,174 瞧瞧他在路上買了什麼 798 00:54:27,412 --> 00:54:28,709 他買的? 799 00:54:29,947 --> 00:54:30,744 不可能吧 800 00:54:30,883 --> 00:54:34,910 沒錯,他直接走進店裡買 毫無畏懼 801 00:54:35,188 --> 00:54:36,518 我的兄弟是最棒的了 802 00:54:36,655 --> 00:54:39,783 的確很酷 真希望我是個怪胎 803 00:54:39,925 --> 00:54:42,485 嘿,別再提怪胎這個字了 好嗎? 804 00:54:43,563 --> 00:54:46,862 傑克夠酷,我們應該要 讓他加入才對 805 00:54:46,999 --> 00:54:50,697 如果他走人 “閣樓”也會沒有的 806 00:54:50,837 --> 00:54:52,498 拜,兄弟們… 807 00:54:53,172 --> 00:54:54,070 好,他可以加入我們 808 00:54:55,275 --> 00:54:58,575 但是他如果秀逗或什麼的 他就得走人,好嗎? 809 00:54:58,878 --> 00:55:01,312 等等,我們的重量 會超出這裡的最大承重 810 00:55:01,448 --> 00:55:02,540 我不認為這是個好主意 811 00:55:02,649 --> 00:55:07,177 最多只能裝一百五十磅重… 艾迪…兩個字“閣樓” 812 00:55:07,354 --> 00:55:08,719 他上來了 813 00:55:21,635 --> 00:55:23,762 各位,這是傑克 814 00:55:30,812 --> 00:55:33,280 天啊,我的屁股問題大了 對不起 815 00:55:33,415 --> 00:55:35,713 小心…電視機… 816 00:55:35,884 --> 00:55:36,543 小心點… 817 00:55:37,085 --> 00:55:40,485 小心點,好嗎?別撞到東西 818 00:55:40,622 --> 00:55:42,486 抱歉 小心一點… 819 00:55:44,527 --> 00:55:45,515 小心檯燈! 820 00:55:47,963 --> 00:55:50,523 坐下來!坐下… 821 00:55:53,903 --> 00:55:56,064 拜託,這樹屋 已經有四年的屋齡了 822 00:55:56,172 --> 00:55:58,264 我希望它能撐個十年 好的 823 00:55:58,908 --> 00:56:03,606 那本雜誌是你買的嗎? 對,我常買 824 00:56:05,146 --> 00:56:07,273 那“哈士樂”呢? 你也買嗎? 825 00:56:07,416 --> 00:56:08,007 你要我就去買 826 00:56:08,251 --> 00:56:09,275 “風流客”呢? 827 00:56:10,087 --> 00:56:13,487 買啊,還有…你知道的… 828 00:56:13,623 --> 00:56:17,150 所有的成人刊物 只有大人能看的那種 829 00:56:18,662 --> 00:56:19,355 酷啊 830 00:56:19,496 --> 00:56:21,396 你買都沒有人會刁難嗎? 831 00:56:21,531 --> 00:56:24,364 他們不查你的身分證嗎? 不查 832 00:56:24,468 --> 00:56:26,025 我只要一天不刮鬍子 833 00:56:26,168 --> 00:56:27,568 看起來就像五十歲一樣 834 00:56:28,939 --> 00:56:31,566 嘿,傑克 “閣樓”借看一下好嗎? 835 00:56:32,276 --> 00:56:33,538 盡情享受吧 836 00:56:34,344 --> 00:56:35,834 你真的有刮鬍子? 837 00:56:36,013 --> 00:56:37,708 是啊,我四歲就開始刮了 838 00:56:38,215 --> 00:56:39,682 你摸摸看 哇…好酷 839 00:56:39,816 --> 00:56:40,783 我真等不及要刮鬍子了 840 00:56:40,917 --> 00:56:45,548 你覺得呢?你看到什麼沒? 這周圍有鬍鬚嗎? 841 00:56:46,623 --> 00:56:48,488 有,好像有一根呢 842 00:56:48,892 --> 00:56:50,257 對,我想是有一根 843 00:56:50,394 --> 00:56:54,160 我如果是你,我就會留 像滿州或山羊的 844 00:56:54,899 --> 00:56:56,264 山羊? 山羊胡啊 845 00:56:56,402 --> 00:56:57,425 那鐵定飆 846 00:56:57,569 --> 00:56:58,968 飆啊,兄弟 847 00:56:59,337 --> 00:57:03,933 蝙蝠俠… 艾迪,看看這個 848 00:57:04,142 --> 00:57:05,131 失陪了 849 00:57:05,611 --> 00:57:07,078 你想我們的媽媽也長得 像這樣嗎? 850 00:57:07,813 --> 00:57:10,475 不,只閣樓女郎才是 這個樣子的 851 00:57:10,848 --> 00:57:12,145 她們很特別 852 00:57:12,283 --> 00:57:15,775 我是說,她們好像來自 某個特別的地方 853 00:57:15,920 --> 00:57:16,750 你喜歡這裡嗎? 854 00:57:17,690 --> 00:57:18,748 太棒了 855 00:57:19,391 --> 00:57:20,483 你們晚上在這裡 都在幹什麼呢? 856 00:57:22,027 --> 00:57:23,358 隨心所欲啊 857 00:57:23,996 --> 00:57:25,986 傑克,你有勃起過嗎? 858 00:57:29,102 --> 00:57:30,261 你知道的,就是勃起肌啊 (與玩具商標同名) 859 00:57:32,037 --> 00:57:34,472 還沒有,我想要一個 那樣的聖誕禮物 860 00:57:38,310 --> 00:57:41,541 我要看看你多有料 讓我們看看你有多強壯 861 00:57:41,715 --> 00:57:44,809 等等…熱身而已 只是我清喉嚨的聲音罷了 862 00:57:45,051 --> 00:57:46,643 我下麵有感覺了 863 00:57:49,322 --> 00:57:52,883 噢…天啊、拜託… 864 00:57:54,060 --> 00:57:55,961 差點把我的褲子屁出個洞了 865 00:57:56,229 --> 00:57:57,128 又來一個了 866 00:57:57,263 --> 00:57:59,163 把它裝罐吧 867 00:57:59,332 --> 00:58:01,766 一股很強的衝力 868 00:58:03,236 --> 00:58:04,726 出來,魔精 869 00:58:09,844 --> 00:58:11,743 好了!好了! 870 00:58:12,079 --> 00:58:12,807 拿去吧 871 00:58:12,947 --> 00:58:17,042 地震了一7·5雞雞級 872 00:58:17,184 --> 00:58:18,049 給喬治吧 873 00:58:18,452 --> 00:58:19,919 傑克鮑爾,屁王之王 874 00:58:20,087 --> 00:58:21,554 聞聞看… 這個可夠勁呢 875 00:58:21,656 --> 00:58:22,248 快聞,喬治 876 00:58:22,423 --> 00:58:26,326 噢,致命毒氣!神經瓦斯! 877 00:58:29,531 --> 00:58:31,260 魔鬼下去了 他醒了…他活過來了 878 00:58:31,399 --> 00:58:33,424 準備點火,兄弟們 879 00:58:33,602 --> 00:58:35,159 準備點火了… 880 00:58:36,303 --> 00:58:38,067 大家把手電筒關掉 關掉手電筒 881 00:58:38,173 --> 00:58:39,230 打開! 882 00:58:41,611 --> 00:58:42,508 傑克? 883 00:58:45,847 --> 00:58:46,438 傑克? 884 00:58:48,283 --> 00:58:50,308 不,是我 885 00:58:53,456 --> 00:58:55,583 我們半小時之內 就要趕到那裡 886 00:58:57,460 --> 00:58:58,619 別取笑我 887 00:58:58,728 --> 00:58:59,786 我不會的 888 00:59:03,533 --> 00:59:07,093 我們睡覺前都會躲在裡面 聊天的 889 00:59:07,638 --> 00:59:11,199 你覺得被一群滿嘴髒話的 十歲小孩取代了嗎? 890 00:59:11,307 --> 00:59:12,535 對 891 00:59:12,675 --> 00:59:14,836 你還有我啊 892 00:59:22,152 --> 00:59:25,279 為人父母都會面臨到 這個問題的 893 00:59:25,389 --> 00:59:28,789 你生下他們、撫育他們 894 00:59:28,992 --> 00:59:30,756 有一天,他們成了青少年了 895 00:59:30,894 --> 00:59:34,386 卻無緣無故的恨你 把你當成仇人冷戰 896 00:59:36,500 --> 00:59:41,870 我知道,只是這是他第一次 離家外宿 897 00:59:43,241 --> 00:59:48,508 這表示我們從未在家裡 獨處過 898 00:59:51,115 --> 00:59:55,381 我喜歡床底下只有一雙 我的十一號鞋 899 01:00:02,327 --> 01:00:05,091 我只希望他平安無事 900 01:00:05,296 --> 01:00:06,821 我想我還有一個 901 01:00:09,435 --> 01:00:11,096 真噁心 902 01:00:12,303 --> 01:00:16,933 再加一點蕃茄汁 加點屁汁吧… 903 01:00:17,077 --> 01:00:19,135 傑克,你最好吃掉這個 904 01:00:23,649 --> 01:00:24,547 你在幹什麼? 905 01:00:25,050 --> 01:00:27,245 沙丁魚? 我要吐了 906 01:00:28,455 --> 01:00:29,319 我做不到 907 01:00:29,588 --> 01:00:31,819 不、不…別放那個… 908 01:00:31,992 --> 01:00:36,428 吃、吃、吃… 蟲?別放蟲子 909 01:00:40,934 --> 01:00:42,926 不、不… 910 01:00:47,073 --> 01:00:48,836 不要把我的手放進去 911 01:01:08,563 --> 01:01:10,155 小心,他要吐了 912 01:01:11,666 --> 01:01:12,563 我警告過你們了 913 01:01:15,636 --> 01:01:17,161 哇,還蠻好吃的 914 01:01:28,016 --> 01:01:29,506 嘿,傑克 915 01:01:29,651 --> 01:01:30,709 嘿,路易 916 01:01:31,086 --> 01:01:33,748 讓我們上去 我們想看看上面 917 01:01:33,889 --> 01:01:37,585 你們先等一下 我們要先打掃一下,好嗎? 918 01:01:37,860 --> 01:01:39,691 看吧,他會讓我們上去的 他才不會 919 01:01:39,928 --> 01:01:44,798 你聽到他說的話了嗎? 男生不打掃的 920 01:01:44,933 --> 01:01:48,835 他說“我們要先打掃一下” 他騙人 921 01:01:49,004 --> 01:01:50,835 好,我跟你打賭 等著看吧 922 01:01:51,541 --> 01:01:52,940 女生止步! 923 01:01:56,079 --> 01:01:58,377 跟你說過他不會讓我們 上去的… 924 01:02:03,721 --> 01:02:04,709 左! 925 01:02:04,889 --> 01:02:06,550 左、右、左! 926 01:02:08,591 --> 01:02:10,287 嘿,艾迪 你是裝安樂死醫生嗎? 927 01:02:10,426 --> 01:02:11,415 對! 928 01:02:12,195 --> 01:02:13,423 薄荷糖 929 01:02:13,764 --> 01:02:14,925 蓬蓬糖 930 01:02:15,699 --> 01:02:16,997 威力棒 931 01:02:17,434 --> 01:02:19,129 口香糖 932 01:02:19,336 --> 01:02:20,360 花生 933 01:02:20,938 --> 01:02:22,530 嗯…閣樓雜誌 934 01:02:23,474 --> 01:02:25,738 好的,還要閣樓雜誌 935 01:02:29,346 --> 01:02:32,008 10一4,我們該升空了 我買到“閣樓”了 936 01:02:32,316 --> 01:02:34,217 你有賣教宗的照片嗎? 937 01:02:34,351 --> 01:02:35,443 都是照片嘛 938 01:02:39,157 --> 01:02:42,957 夥伴們,我帶了朋友來 可以嗎? 939 01:02:46,096 --> 01:02:47,120 好 940 01:02:56,741 --> 01:02:58,231 這位是巫老師 941 01:03:00,178 --> 01:03:01,907 你也是十歲嗎? 942 01:03:02,648 --> 01:03:05,014 你問我太太的話,她會說是 943 01:03:05,518 --> 01:03:09,818 恐怕我只是個平凡又普通的 老頭罷了 944 01:03:12,058 --> 01:03:15,186 我說,樹屋不是蓋來… 什麼? 945 01:03:17,196 --> 01:03:19,096 它撐不住的,你知道… 946 01:03:26,373 --> 01:03:28,341 這地方比我想的還上道嘛 947 01:03:29,676 --> 01:03:31,268 不,不是… 948 01:03:33,714 --> 01:03:35,272 聽說你是個好家教 949 01:03:35,414 --> 01:03:38,213 我不想吹牛,不過… 950 01:03:41,121 --> 01:03:43,750 放響屁高手 可以讓人發射升空的… 951 01:03:43,924 --> 01:03:44,618 放什麼? 952 01:03:45,659 --> 01:03:47,287 想屁在罐子裡嗎? 953 01:03:48,028 --> 01:03:52,590 我想你們可能會後悔的 我的某些器官爛掉了 954 01:03:52,700 --> 01:03:55,134 快啊,他說你是個響屁王呢 955 01:03:55,303 --> 01:03:59,636 我曾經把一家子的人都臭跑掉 956 01:03:59,841 --> 01:04:01,899 你是說,你比傑克還厲害嗎 957 01:04:02,777 --> 01:04:03,642 我是他師父呢 958 01:04:08,883 --> 01:04:09,748 不,這就夠了 959 01:04:09,884 --> 01:04:12,614 你開什麼玩笑? 再加點辣油吧 960 01:04:15,190 --> 01:04:16,919 我告訴你 這嘗起來跟雞肉差不多 961 01:04:17,159 --> 01:04:19,558 你吃過這個,傑克? 對 962 01:04:19,695 --> 01:04:21,457 每個人都要吃 很好吃的 963 01:04:21,597 --> 01:04:22,689 你真的吃過 964 01:04:22,865 --> 01:04:24,559 吃、吃、吃… 965 01:04:33,175 --> 01:04:34,369 我愛你,兄弟 966 01:04:45,588 --> 01:04:47,453 你入會了 是嗎? 967 01:04:47,590 --> 01:04:49,615 真是感激不盡 968 01:04:49,860 --> 01:04:53,352 他鐵定會被逮到… 等等,你確定這是首酷歌? 969 01:04:53,463 --> 01:04:55,363 是首酷歌沒錯 970 01:04:55,499 --> 01:04:59,059 他鐵定會被逮到… 聽起來不像 971 01:04:59,236 --> 01:05:03,001 為什麼大家都找我的碴? 你們知道歌詞的 972 01:05:06,911 --> 01:05:11,506 我在禮堂聞到煙味… 查理布朗 973 01:05:11,649 --> 01:05:13,138 查理布朗 974 01:05:13,284 --> 01:05:13,875 查理布朗 975 01:05:14,318 --> 01:05:15,377 他是個小丑 976 01:05:15,520 --> 01:05:16,315 那個查理布朗 977 01:05:19,023 --> 01:05:20,718 他一定會被逮到 978 01:05:20,892 --> 01:05:22,723 只要等著瞧 979 01:05:22,927 --> 01:05:26,226 為什麼大家都找我的碴? 980 01:05:27,566 --> 01:05:28,863 誰每次都在牆上塗鴉? 981 01:05:30,936 --> 01:05:33,404 誰每次都在走廊瞎混? 982 01:05:34,405 --> 01:05:36,670 誰每次都在亂丟口水彈? 983 01:05:38,710 --> 01:05:39,404 誰?我嗎? 984 01:05:39,645 --> 01:05:40,372 對,就是你 985 01:05:40,546 --> 01:05:41,876 小心! 986 01:05:45,050 --> 01:05:46,950 各位,我們負荷過重了 987 01:05:48,955 --> 01:05:50,183 安啦,艾迪 別發神經了 988 01:05:51,823 --> 01:05:52,653 查理布朗… 989 01:05:53,326 --> 01:05:54,987 怎麼回事? 大家冷靜! 990 01:05:56,361 --> 01:06:00,594 怎麼回事?怎麼了… 大家冷靜! 991 01:06:41,976 --> 01:06:43,375 大家冷靜 992 01:06:43,477 --> 01:06:45,275 早跟你們說過了 993 01:06:45,713 --> 01:06:49,944 我們差點跌死了! 為什麼大家都跌在我身上? 994 01:06:50,886 --> 01:06:54,514 市長今天的行程相當緊湊 995 01:06:54,656 --> 01:06:56,851 他將參加圖書館的開幕典禮 996 01:07:02,264 --> 01:07:04,060 請各位共襄盛舉 帶小朋友來 997 01:07:04,200 --> 01:07:09,035 稍後市長將到市議會開會 之後會舉行記者會… 998 01:07:18,447 --> 01:07:24,443 傑克,親愛的 八點十五分了,動作快點 999 01:07:33,462 --> 01:07:36,920 我長大以後 我要在二十八歲時結婚 1000 01:07:37,701 --> 01:07:42,798 因為如果早些結婚 根據統計顯示,你會離婚 1001 01:07:43,073 --> 01:07:46,473 然而,我認為如果我能在 快三十歲時結婚 1002 01:07:46,577 --> 01:07:47,838 我就可以騙過統計數字 1003 01:07:48,312 --> 01:07:50,780 幸福快樂的與我丈夫白頭偕老 1004 01:07:50,948 --> 01:07:52,813 他也一樣是超過二十八歲了 (28X4=112歲) 1005 01:07:53,951 --> 01:07:59,321 我長大時的志願是什麼?活著 1006 01:08:02,727 --> 01:08:03,625 嘿,傑克 1007 01:08:05,162 --> 01:08:07,289 怎麼了,夥伴 沒什麼 1008 01:08:07,431 --> 01:08:08,489 我們走吧 1009 01:08:09,968 --> 01:08:14,564 我要問瑪老師一件事 要我等你嗎? 1010 01:08:14,706 --> 01:08:16,036 好,樓下見 1011 01:08:17,775 --> 01:08:18,538 祝你好運 1012 01:08:19,544 --> 01:08:20,909 你這個情聖 1013 01:08:25,885 --> 01:08:27,784 瑪老師再見 拜,明天見 1014 01:08:34,127 --> 01:08:35,593 傑克,你還沒走 1015 01:08:39,299 --> 01:08:40,857 傑克,你還好吧? 1016 01:08:42,368 --> 01:08:43,595 一切還好嗎? 1017 01:09:00,654 --> 01:09:02,315 我知道你喜歡 1018 01:09:03,089 --> 01:09:06,889 我存下所有紅色的耶米熊 存滿一整袋要好久呢 1019 01:09:09,129 --> 01:09:12,189 你真體帖,傑克,謝謝你了 1020 01:09:12,399 --> 01:09:14,367 那我是個好男人了羅? 1021 01:09:15,336 --> 01:09:17,804 你是個很好的年輕人 1022 01:09:20,273 --> 01:09:23,732 瑪老師,我在想也許… 1023 01:09:23,911 --> 01:09:26,402 如果你沒事的話 1024 01:09:26,514 --> 01:09:28,948 你也許會願意 跟我一起去跳舞 1025 01:09:30,418 --> 01:09:32,318 那一定很好玩的 1026 01:09:33,021 --> 01:09:35,080 噢,小傑 1027 01:09:37,258 --> 01:09:38,224 你想去嗎? 1028 01:09:38,360 --> 01:09:39,384 我媽會開車送我們去的 1029 01:09:40,995 --> 01:09:43,623 你不會想跟我去的 我是個老小姐了 1030 01:09:43,798 --> 01:09:47,130 所以我才約你啊 1031 01:09:47,502 --> 01:09:51,404 我不能約同年的女孩 因為我長得比她們老很多 1032 01:09:52,441 --> 01:09:53,964 你跟我長得最像 1033 01:09:58,013 --> 01:09:58,843 小傑… 1034 01:09:58,981 --> 01:10:03,713 傑克,你還很年輕呢 1035 01:10:04,220 --> 01:10:05,380 就在這裡面 1036 01:10:08,791 --> 01:10:12,193 我曉得我這把年紀的外表 看起來跟你比較相近 1037 01:10:12,362 --> 01:10:15,159 比班上的女孩們還相近 那點你說得沒錯… 1038 01:10:15,297 --> 01:10:17,959 那我跟我媽應該在幾點鐘 去接你呢? 1039 01:10:24,207 --> 01:10:27,539 傑克,你是我的學生 1040 01:10:27,677 --> 01:10:29,235 我是你的老師 1041 01:10:30,980 --> 01:10:34,212 老師跟學生不一起 參加舞會的 1042 01:10:34,451 --> 01:10:35,782 你明白嗎? 1043 01:10:36,520 --> 01:10:37,919 拜託你 1044 01:10:41,491 --> 01:10:42,390 不行 1045 01:10:44,196 --> 01:10:47,494 對不起,寶貝 你這樣做是不對的 1046 01:10:49,767 --> 01:10:51,257 你明白嗎? 1047 01:10:52,603 --> 01:10:54,628 噢…小傑,別哭 1048 01:10:56,374 --> 01:10:57,500 別哭,傑克 1049 01:10:57,642 --> 01:10:58,734 我沒事的 1050 01:11:00,145 --> 01:11:02,409 傑克,等一下! 1051 01:11:03,114 --> 01:11:04,672 傑克,回來 我們好好談談 1052 01:11:04,782 --> 01:11:05,771 我不想談 1053 01:11:06,284 --> 01:11:08,081 傑克,不是因為你的關係 1054 01:11:24,837 --> 01:11:26,429 傑克? 好痛 1055 01:11:27,240 --> 01:11:30,106 來人啊,幫幫忙! 1056 01:11:30,476 --> 01:11:32,034 我覺得不對勁 1057 01:11:32,212 --> 01:11:32,803 撐著點 1058 01:11:33,079 --> 01:11:35,639 快來人啊,幫幫忙! 1059 01:11:36,449 --> 01:11:39,475 瑪老師,傑克受傷了 1060 01:11:42,355 --> 01:11:44,982 對不起…護士小姐 加護病房在哪? 1061 01:11:45,158 --> 01:11:47,457 走廊的盡頭左轉 走左邊的樓梯,好的 1062 01:11:50,864 --> 01:11:55,892 我想這是因為過度的壓力 而造成的 1063 01:11:56,036 --> 01:11:58,027 所以不是心臟病羅? 1064 01:11:58,138 --> 01:11:59,935 不,也不儘然 1065 01:12:01,008 --> 01:12:06,172 這是動脈硬化或心絞痛的一種 1066 01:12:06,313 --> 01:12:09,111 不過傑克的情形很特殊 1067 01:12:09,551 --> 01:12:10,642 那是你的心臟呢 1068 01:12:10,951 --> 01:12:11,850 它沒事吧? 1069 01:12:13,487 --> 01:12:17,355 你可以在這裡等你爸媽 他們再過幾分鐘就好了 1070 01:12:19,361 --> 01:12:21,090 我可以吃根棒棒糖嗎? 1071 01:12:21,496 --> 01:12:23,726 他的生理時鐘已經耗光了 1072 01:12:25,733 --> 01:12:27,793 生理上的老化徵兆 1073 01:12:28,236 --> 01:12:32,069 會更加速的顯現 他的身體活動過度 1074 01:12:32,173 --> 01:12:34,937 一些我們看起來 相當平常的小事 1075 01:12:35,076 --> 01:12:37,271 對他會造成很大的影響 1076 01:13:09,379 --> 01:13:10,538 快…飛啊 1077 01:13:34,739 --> 01:13:36,262 你覺得如何,小傑? 1078 01:13:37,441 --> 01:13:38,670 我很好 1079 01:13:40,677 --> 01:13:44,136 路易剛打過電話來 他希望你有好一點 1080 01:13:45,249 --> 01:13:46,876 我說你明天會回電 1081 01:13:48,519 --> 01:13:49,713 你需要休息 1082 01:13:50,321 --> 01:13:52,619 我為什麼需要休息? 媽,我好得很呢 1083 01:13:57,663 --> 01:13:58,560 那是什麼? 1084 01:13:59,097 --> 01:14:00,065 送你的 1085 01:14:00,798 --> 01:14:02,130 一個驚喜 1086 01:14:10,175 --> 01:14:11,199 寶貝 1087 01:14:17,616 --> 01:14:20,050 我們不希望這樣的事情 再度發生 1088 01:14:20,186 --> 01:14:21,380 我也是 1089 01:14:21,888 --> 01:14:25,118 所以我們要回到 你去上學之前的平靜生活 1090 01:14:28,761 --> 01:14:29,728 不要 1091 01:14:31,332 --> 01:14:33,060 記得以前有多好玩嗎? 1092 01:14:33,199 --> 01:14:34,188 不要! 1093 01:14:35,935 --> 01:14:38,836 不要!不要!… 1094 01:14:40,406 --> 01:14:42,307 一點也不好玩 1095 01:14:44,511 --> 01:14:48,642 傑克,這是唯一的辦法 我的朋友們怎麼辦? 1096 01:14:48,848 --> 01:14:51,647 路易、喬治還有強強 要怎麼辦? 1097 01:14:52,620 --> 01:14:55,486 寶貝,他們會來看你的 1098 01:14:56,023 --> 01:14:57,217 巫老師會來的 1099 01:14:57,358 --> 01:15:01,317 媽…我要跟朋友們在一起 1100 01:15:01,462 --> 01:15:03,554 我想要出去外面 寶貝,拜託你別那樣 1101 01:15:03,697 --> 01:15:07,395 求求你,媽 寶貝…我不是要對你壞 1102 01:15:08,470 --> 01:15:09,629 拜託 1103 01:15:10,005 --> 01:15:10,993 嘿…記得嗎 1104 01:15:11,172 --> 01:15:14,073 只要一起風 就要把外衣扣子扣好的 1105 01:15:15,209 --> 01:15:19,270 好好照顧你自己… 你屬於我 1106 01:15:19,981 --> 01:15:20,970 不,我不是 1107 01:15:25,153 --> 01:15:26,279 爸! 1108 01:15:32,894 --> 01:15:34,122 爸! 1109 01:15:36,998 --> 01:15:42,300 爸,請不要把我關在家裡 1110 01:15:43,473 --> 01:15:47,102 我想要回去上學 求求你讓我回去 1111 01:15:48,444 --> 01:15:50,502 不要讓我孤單一人 1112 01:15:50,613 --> 01:15:53,137 求求你,爸…求求你 好、好… 1113 01:15:58,956 --> 01:16:03,585 小傑,你是我的兒子 1114 01:16:09,700 --> 01:16:11,257 求求你… 1115 01:16:25,482 --> 01:16:31,216 你懂嗎,我們不能害怕 怕他跌倒… 1116 01:16:31,389 --> 01:16:35,519 害怕他受傷 1117 01:16:37,996 --> 01:16:41,726 害怕再生一個孩子 1118 01:16:42,668 --> 01:16:45,693 布萊恩,你明知我們不行的 不,我不知道 1119 01:16:47,006 --> 01:16:52,807 你知道另一個寶寶可能也… 我不知道、醫生們也不知道 1120 01:16:52,945 --> 01:16:56,573 親愛的,十年前 我們有了傑克 1121 01:16:56,849 --> 01:16:59,942 我們以為他會是 三個孩子的老大 1122 01:17:00,084 --> 01:17:04,919 現在不是談這個的時候 我們遲早也要談這個的 1123 01:17:10,196 --> 01:17:11,527 (往日情懷俱樂部) 1124 01:17:11,665 --> 01:17:13,655 好車,孩子 1125 01:17:16,670 --> 01:17:17,863 你還好嗎? 1126 01:17:24,109 --> 01:17:25,873 再喝一口吧 1127 01:17:27,247 --> 01:17:28,441 別浪費了 1128 01:17:29,082 --> 01:17:30,481 要停車嗎,老弟? 1129 01:17:42,997 --> 01:17:44,327 看路啊,笨蛋 1130 01:17:44,465 --> 01:17:45,489 對不起 1131 01:17:47,168 --> 01:17:48,396 鼻屎加口臭 1132 01:17:48,568 --> 01:17:51,470 他就開始講那個無聊笑話 聽過嗎? 1133 01:17:51,640 --> 01:17:52,503 應該是很好笑的 1134 01:17:52,641 --> 01:17:56,167 有個現成的,敲敲門 1135 01:17:56,310 --> 01:17:57,902 敲敲門 1136 01:17:58,179 --> 01:17:59,305 這就是笑話 1137 01:17:59,814 --> 01:18:00,974 敲敲門?就這樣? 1138 01:18:01,315 --> 01:18:02,873 對,好笑吧 1139 01:18:03,050 --> 01:18:05,484 一個男人進來要棉花棒 棉花棒? 1140 01:18:05,554 --> 01:18:06,986 我們連阿斯匹靈也沒有 1141 01:18:07,154 --> 01:18:07,746 我以為他開玩笑 1142 01:18:07,889 --> 01:18:10,323 這只是個玩笑嗎? 因為我沒有棉花棒他就發飆 1143 01:18:10,492 --> 01:18:12,687 這裡又不是藥房 1144 01:18:15,162 --> 01:18:16,152 酷! 1145 01:18:27,510 --> 01:18:28,408 什麼?你想喝什麼? 1146 01:18:32,148 --> 01:18:37,551 我要喝… 秀麗鄧波兒加馬西亞櫻桃 1147 01:18:39,055 --> 01:18:40,352 是馬拉其諾 1148 01:18:41,357 --> 01:18:42,790 我說的就是馬拉其諾 1149 01:18:46,062 --> 01:18:48,087 給他瑪丹娜吧 你知道那是什麼嗎? 1150 01:18:48,231 --> 01:18:50,199 不知道 秀麗鄧波兒加櫻桃 1151 01:18:54,004 --> 01:18:57,235 給他一杯跟我一樣的 我叫波利,你好 1152 01:18:59,610 --> 01:19:01,077 我叫傑克 1153 01:19:01,377 --> 01:19:02,503 敬傑克 1154 01:19:07,351 --> 01:19:08,750 敬波利 1155 01:19:09,486 --> 01:19:12,613 乾杯,看你的了,孩子 我不是孩子 1156 01:19:19,631 --> 01:19:22,464 喜歡嗎? 把你鼻子裡的蟲都清乾淨了 1157 01:19:24,234 --> 01:19:28,227 然後她跟我說 “我想打你屁股” 1158 01:19:29,342 --> 01:19:30,933 你相信嗎?打我屁股? 1159 01:19:31,876 --> 01:19:33,344 你一定很不乖 1160 01:19:33,445 --> 01:19:36,243 沒錯,波利很不乖的 1161 01:19:37,182 --> 01:19:38,079 你做了什麼啊? 1162 01:19:39,919 --> 01:19:45,151 就是一堆那種事 結果害我挺不起來了 1163 01:19:45,725 --> 01:19:47,022 你傷到腳了? 1164 01:19:47,892 --> 01:19:50,657 我就是沒辦法再挺起來了 我卡在那裡 1165 01:19:50,796 --> 01:19:53,060 穿著我的生日服(裸體) 就癱在那裡了 1166 01:19:53,232 --> 01:19:53,857 那天是你生日? 1167 01:19:54,001 --> 01:19:57,834 丟臉丟到極點了 毫無挽回的餘地 1168 01:19:59,270 --> 01:20:04,105 你碰過這樣的事嗎? 多著呢 1169 01:20:04,244 --> 01:20:07,042 天啊,真是可憐 1170 01:20:08,347 --> 01:20:12,249 我該怎麼說呢… 你結婚了嗎? 1171 01:20:13,020 --> 01:20:13,610 沒有? 1172 01:20:14,122 --> 01:20:15,213 還沒 1173 01:20:15,656 --> 01:20:17,555 你真幸運,可別輕言放棄 1174 01:20:19,760 --> 01:20:26,028 我老婆一發現我出軌 就把我趕出家門了 1175 01:20:26,199 --> 01:20:28,929 她想要我回去 可是我拒絕了 1176 01:20:29,070 --> 01:20:31,902 我說“不”,因為也該是 做個改變的時候了 1177 01:20:33,273 --> 01:20:36,367 人生就是這樣,不是嗎? 充滿了改變 1178 01:20:40,915 --> 01:20:41,506 我跟你說 1179 01:20:41,616 --> 01:20:44,176 一切都是上帝的惡作劇,傑克 1180 01:20:45,686 --> 01:20:47,517 你會先開始掉頭發 1181 01:20:47,922 --> 01:20:50,891 然後你背後開始長毛 你瞧?就是那樣 1182 01:20:51,959 --> 01:20:55,292 鼻子裡、耳朵裡 沒錯 1183 01:20:55,396 --> 01:20:56,693 怎麼會這樣 1184 01:20:57,398 --> 01:20:59,866 眉毛也開始長了 1185 01:21:00,436 --> 01:21:03,199 很快就會變得像只禿猩猩 像個怪胎似的 1186 01:21:03,272 --> 01:21:05,638 很快就會變得像只禿猩猩 像個怪胎似的 1187 01:21:07,276 --> 01:21:11,007 然後你就被埋到 某個荒涼的墓園裡 1188 01:21:20,222 --> 01:21:23,556 有個悲慘的故事來了 我認得她 1189 01:21:23,692 --> 01:21:27,423 是嗎? 老公拋棄了妻子、子女 1190 01:21:27,530 --> 01:21:29,521 是兒子 之後他就音訊全無了 1191 01:21:29,666 --> 01:21:31,429 我想是吧 1192 01:21:33,503 --> 01:21:35,664 我打賭能在她的鐵屁股上 敲破核桃 1193 01:21:46,916 --> 01:21:47,780 上吧,大傑克 1194 01:21:47,917 --> 01:21:49,817 嗨,大家好 嗨,寶貝 1195 01:21:58,529 --> 01:22:01,259 鮑爾校長! 1196 01:22:02,099 --> 01:22:08,902 在這兒碰到你真令人驚訝 好個驚喜啊 1197 01:22:09,073 --> 01:22:12,270 真不敢相信 看到你真好 1198 01:22:12,410 --> 01:22:13,842 看到認識的人真好 1199 01:22:15,280 --> 01:22:19,614 你嘴真甜…你好嗎? 1200 01:22:20,152 --> 01:22:22,949 真不敢相信你來了 我也是 1201 01:22:23,088 --> 01:22:25,921 相信我,那可不是 我給出去的第一盒火柴 1202 01:22:31,596 --> 01:22:34,963 那好像蠻好玩的 想跳舞嗎? 1203 01:22:35,967 --> 01:22:37,161 好啊 1204 01:22:42,542 --> 01:22:45,204 真有風度,你這個男子漢 1205 01:23:04,530 --> 01:23:05,724 我喜歡你 1206 01:23:06,600 --> 01:23:09,659 你跟我所認識的男人 都不一樣 1207 01:23:10,504 --> 01:23:14,406 你知道還有誰喜歡你嗎? 我家的路易 1208 01:23:15,476 --> 01:23:18,036 他是看人專家 1209 01:23:18,779 --> 01:23:20,371 我真不知道這點 是從誰身上遺傳到的 1210 01:23:22,716 --> 01:23:25,446 當然啦,我喜歡的他都不喜歡 1211 01:23:27,654 --> 01:23:29,918 我喜歡直率的男人 1212 01:23:30,090 --> 01:23:31,991 噢…親愛的 1213 01:23:35,629 --> 01:23:39,030 我對你有種很棒的感覺,先生 1214 01:23:57,385 --> 01:23:58,614 怎麼了? 1215 01:23:58,887 --> 01:24:00,319 我得走了 為什麼? 1216 01:24:00,956 --> 01:24:01,854 為什麼? 1217 01:24:02,925 --> 01:24:04,483 你是路易的媽媽,我得走了 1218 01:24:04,627 --> 01:24:07,460 所以我們才是絕配啊,親愛的 1219 01:24:07,596 --> 01:24:10,690 我是路易的媽 而你是路易的校長 1220 01:24:15,672 --> 01:24:16,262 嘿,小心點 1221 01:24:16,439 --> 01:24:17,234 嘿…小心點 1222 01:24:17,374 --> 01:24:18,169 又是你 1223 01:24:18,874 --> 01:24:20,638 這是今晚第二次了 你是笨蛋嗎? 1224 01:24:23,580 --> 01:24:26,744 你想去哪?我要你道歉 1225 01:24:27,250 --> 01:24:28,148 對不起 1226 01:24:28,285 --> 01:24:30,981 不行,光說對不起是不夠的 1227 01:24:31,121 --> 01:24:33,248 我說對不起了,對不起 1228 01:24:33,390 --> 01:24:35,984 你是怎麼了?精力過剩嗎? 吃太多糖了是嗎? 1229 01:24:36,327 --> 01:24:37,554 你自以為很行嗎? 1230 01:24:37,828 --> 01:24:39,556 沒錯,除了社會以外 我每科都很行 1231 01:24:40,197 --> 01:24:42,927 是嗎?要不要來嘗嘗 我的拳頭呢? 1232 01:24:43,367 --> 01:24:45,732 嘿…別惹他,混蛋 1233 01:24:45,869 --> 01:24:46,768 來,鮑爾先生,我們離開這裡吧 1234 01:24:46,937 --> 01:24:50,372 怎麼了,兄弟? 靠你的馬子來保護你嗎? 1235 01:24:51,142 --> 01:24:53,633 先生,你得了雜畸病 1236 01:24:54,812 --> 01:24:55,642 那是什麼鬼? 1237 01:24:55,813 --> 01:24:57,906 就是你的嘴聞起來 跟你的屁股一樣臭 1238 01:24:59,017 --> 01:25:00,745 你跟路易學的嗎? 他老將這話掛在嘴邊 1239 01:25:00,886 --> 01:25:01,476 來…我們走吧 1240 01:25:01,586 --> 01:25:02,712 你是個莽三! 1241 01:25:02,888 --> 01:25:04,685 莽三說“什麼” 什麼? 1242 01:25:04,890 --> 01:25:08,690 莽三!哈…罵到你自己了 1243 01:25:08,793 --> 01:25:10,818 你幹嘛?那傢伙很難纏的 我們走吧 1244 01:25:10,996 --> 01:25:13,260 我是個莽三,而你是個狗娘養的 1245 01:25:13,899 --> 01:25:15,992 我真不敢相信,你竟然口出穢言 1246 01:25:16,268 --> 01:25:19,499 你說髒話,你這下麻煩可大了 1247 01:25:19,604 --> 01:25:20,298 沒錯 1248 01:25:20,472 --> 01:25:22,838 哈…麻煩 1249 01:25:25,377 --> 01:25:26,811 你的麻煩才大呢 1250 01:25:34,119 --> 01:25:35,143 你還好嗎? 1251 01:25:38,891 --> 01:25:41,052 波利、波利… 1252 01:25:41,194 --> 01:25:43,685 別擔心,它老是這樣的 1253 01:25:48,202 --> 01:25:50,726 鮑爾先生 雙腳請踩著地上的標記 1254 01:25:51,438 --> 01:25:52,699 看著鏡頭 1255 01:25:52,872 --> 01:25:54,465 將牌子舉到胸部的高度 1256 01:25:57,444 --> 01:25:58,911 現在右轉 1257 01:26:04,184 --> 01:26:05,378 傑克鮑爾! 1258 01:26:07,054 --> 01:26:08,715 你的保釋金已經付了 1259 01:26:11,992 --> 01:26:12,982 出來吧! 1260 01:26:23,338 --> 01:26:25,306 拿回東西就可以走了 1261 01:26:27,642 --> 01:26:30,702 一張圖書證、一把折疊刀 1262 01:26:31,479 --> 01:26:34,312 蜘蛛俠手錶、沛滋卡 1263 01:26:34,784 --> 01:26:35,647 我的波葛章呢? 1264 01:26:36,651 --> 01:26:37,778 他是鬥王呢 1265 01:26:44,192 --> 01:26:45,819 我媽來了嗎? 1266 01:26:46,562 --> 01:26:48,928 噢…鮑爾校長,你還好嗎? 1267 01:26:51,300 --> 01:26:53,427 嘿,老弟,保重了 1268 01:26:53,568 --> 01:26:55,763 他們一聽到抓的是個校長 差點沒嚇昏 1269 01:26:55,937 --> 01:26:57,269 所以他們就放人了 1270 01:27:13,390 --> 01:27:16,917 今晚的事很抱歉 沒關係 1271 01:27:23,333 --> 01:27:29,033 你的眼睛看起來,好像很年輕 1272 01:27:30,274 --> 01:27:32,741 真是奇怪… 1273 01:27:34,245 --> 01:27:38,738 你用哪種牌子的眼霜啊? 可以送我一罐嗎? 1274 01:27:42,086 --> 01:27:47,854 真是漫長的一夜 該讓你下馬車了 1275 01:27:49,361 --> 01:27:52,591 你最好快走吧 謝謝你送我回家 1276 01:28:04,175 --> 01:28:05,074 晚安,鮑爾校長 1277 01:29:11,245 --> 01:29:14,704 嘿,巫老師 嘿,小朋友 1278 01:29:18,386 --> 01:29:19,580 樹屋蓋得如何了? 1279 01:29:19,721 --> 01:29:21,620 看起來像是我房子… 1280 01:29:22,624 --> 01:29:25,252 我們只是閑晃 看能不能碰到傑克 1281 01:29:26,127 --> 01:29:29,119 傑克有點累,他在睡覺 1282 01:29:29,264 --> 01:29:30,925 我會告訴他你們來過 1283 01:29:31,199 --> 01:29:33,098 擊個掌吧,孩子們 1284 01:29:34,370 --> 01:29:36,668 我會為你們把這個傳給傑克的 1285 01:29:36,839 --> 01:29:39,739 拜,巫老師,拜,鮑爾太太 1286 01:29:41,310 --> 01:29:43,210 謝謝你來此 1287 01:29:45,315 --> 01:29:47,646 他已經躲在他的房裡兩周半了 1288 01:29:47,783 --> 01:29:50,115 也許你可以跟他談談 1289 01:29:50,519 --> 01:29:52,180 他有點困惑 1290 01:29:52,488 --> 01:29:55,616 我想是因為他瞭解到生命的脆弱 1291 01:29:57,293 --> 01:30:02,560 也許我並無法解決 也許他需要回去上學 1292 01:30:02,699 --> 01:30:06,930 他不能再回去上學了 就是上學造成這一切的 1293 01:30:07,070 --> 01:30:08,970 我們不能再拿他的健康冒險了 1294 01:30:10,508 --> 01:30:12,737 傑克,巫老師來看你了 1295 01:30:17,247 --> 01:30:18,475 給我吧 1296 01:30:22,053 --> 01:30:23,179 傑克,親愛的 1297 01:30:24,055 --> 01:30:25,954 巫老師來看你了 1298 01:30:48,046 --> 01:30:50,810 你為什麼不想再讓我教你了 1299 01:30:53,151 --> 01:30:56,052 我不想再學一些用不著的東西了 1300 01:30:57,790 --> 01:30:59,451 這不是我來教你的目的 1301 01:30:59,591 --> 01:31:04,153 我只是想教你認識新的 有趣的事物 1302 01:31:05,564 --> 01:31:07,259 我不在乎了 1303 01:31:15,974 --> 01:31:17,339 他生病了嗎? 1304 01:31:17,477 --> 01:31:19,775 沒有,我想沒有 1305 01:31:19,947 --> 01:31:22,677 那他是怎麼了? 對啊,他是怎麼了? 1306 01:31:22,782 --> 01:31:24,215 他在老化 1307 01:31:24,317 --> 01:31:25,648 他會回來嗎? 1308 01:31:27,587 --> 01:31:30,715 我希望他回來 我也是 1309 01:31:30,891 --> 01:31:32,585 是啊,我也一樣 1310 01:31:32,693 --> 01:31:34,922 他會沒事的 沒錯 1311 01:31:47,007 --> 01:31:48,406 你在幹什麼? 1312 01:31:49,210 --> 01:31:50,677 準備回家啊 1313 01:31:50,811 --> 01:31:52,403 你明天會來嗎? 1314 01:31:53,614 --> 01:31:55,844 這本…是你的 1315 01:31:56,017 --> 01:31:56,711 你不能放棄啊 1316 01:31:57,384 --> 01:32:02,515 我不認為我放棄 我只會想我失去了一個學生 1317 01:32:03,491 --> 01:32:06,086 你知道我為什麼喜歡 教小孩子嗎,傑克? 1318 01:32:06,828 --> 01:32:10,730 這樣我就不必 因為自己是大人而束縛自己 1319 01:32:10,932 --> 01:32:17,530 如此我才能記住 生命中還有很多重要的事 1320 01:32:18,841 --> 01:32:20,535 像是騎腳踏車啦 1321 01:32:21,409 --> 01:32:22,968 在樹屋裡的時光 1322 01:32:23,512 --> 01:32:27,040 穿著好鞋子去踩水坑 1323 01:32:31,687 --> 01:32:36,522 而你,我的朋友 本來是我最特別的學生 1324 01:32:37,026 --> 01:32:41,894 而最近,你更成為 我心目中的模範學生 1325 01:32:42,365 --> 01:32:45,994 你是繁星中的一顆流星 1326 01:32:47,336 --> 01:32:49,134 你看過流星嗎? 1327 01:32:51,041 --> 01:32:55,238 美麗又快速的劃過天際 1328 01:32:55,747 --> 01:32:58,942 但當它在天際之時 它點亮了夜空 1329 01:32:59,082 --> 01:33:01,983 它是你會想看到的 最美麗的東西 1330 01:33:02,452 --> 01:33:08,914 美麗的讓其他星星屏息凝視 1331 01:33:13,131 --> 01:33:14,927 你幾乎看不太到 1332 01:33:15,065 --> 01:33:15,724 為什麼? 1333 01:33:16,733 --> 01:33:19,634 因為它很稀有、相當少見 1334 01:33:20,672 --> 01:33:22,332 但我看過一顆 1335 01:33:24,742 --> 01:33:25,640 真的 1336 01:33:33,085 --> 01:33:35,575 我只想當平凡的星星 1337 01:33:39,224 --> 01:33:46,255 傑克,你永遠平凡不了的 你太超凡了 1338 01:33:55,507 --> 01:33:56,872 巫老師? 1339 01:34:31,679 --> 01:34:33,044 有點子了 1340 01:34:37,852 --> 01:34:39,444 喲,鮑爾太太 1341 01:34:40,321 --> 01:34:41,753 嘿,鮑爾太太 1342 01:34:43,492 --> 01:34:45,049 嘿,傑克媽媽 1343 01:34:45,259 --> 01:34:46,591 傑克媽媽 1344 01:34:48,130 --> 01:34:49,791 鮑爾太太? 1345 01:35:00,709 --> 01:35:02,141 傑克可以出來玩嗎? 1346 01:35:04,079 --> 01:35:06,205 對不起,路易士,他不行 1347 01:35:06,249 --> 01:35:06,544 對不起,路易士,他不行 1348 01:35:06,581 --> 01:35:09,379 你何不過幾天再來試試呢? 1349 01:35:13,755 --> 01:35:14,814 嘿,傑克媽媽 1350 01:35:17,760 --> 01:35:18,624 鮑爾太太 1351 01:35:18,895 --> 01:35:20,123 鮑爾太太? 1352 01:35:24,100 --> 01:35:25,761 傑克可以出來玩嗎? 1353 01:35:29,106 --> 01:35:29,901 他不想玩 1354 01:35:39,649 --> 01:35:42,812 (早日康復) 1355 01:35:45,756 --> 01:35:47,781 嘿,傑克媽媽 1356 01:35:48,759 --> 01:35:50,726 傑克媽媽? 1357 01:35:52,363 --> 01:35:54,263 嘿,傑克媽媽 1358 01:35:55,200 --> 01:35:57,190 傑克可以出來玩嗎? 1359 01:35:57,736 --> 01:36:00,135 女孩們,很抱歉,他不想玩 1360 01:36:00,371 --> 01:36:02,931 能讓我們看看他還活著嗎? 1361 01:36:11,081 --> 01:36:11,946 我說吧 1362 01:36:12,117 --> 01:36:12,741 不,我說的 1363 01:36:12,851 --> 01:36:15,877 不,我跟你說過 他不在家 1364 01:36:16,055 --> 01:36:17,955 是你說… “他在家,我們快去”的 1365 01:36:18,156 --> 01:36:21,990 然後我說不要來的 才怪呢 1366 01:36:22,293 --> 01:36:25,820 是我說的 是我先跟你說的… 1367 01:36:30,935 --> 01:36:33,029 嘿,傑克媽媽 1368 01:36:33,838 --> 01:36:35,534 傑克可以出來玩嗎? 1369 01:36:35,673 --> 01:36:37,470 是啊,他可以出來玩嗎? 1370 01:36:37,942 --> 01:36:39,933 你們就是不走,對吧 1371 01:36:40,080 --> 01:36:41,944 嘿,傑克媽媽 我知道你們的詭計 1372 01:36:42,448 --> 01:36:46,407 喲,傑克,出來吧,兄弟 對啊,出來嘛 1373 01:36:46,652 --> 01:36:48,517 孩子們,很抱歉 1374 01:36:48,654 --> 01:36:51,713 他很想念你們 只是他今天不想出來 1375 01:36:53,427 --> 01:36:55,019 改天再來吧 1376 01:37:03,905 --> 01:37:05,566 嘿,傑克,出來玩吧… 1377 01:37:05,672 --> 01:37:08,005 快啊,傑克,一起玩啊… 1378 01:37:33,568 --> 01:37:34,193 走開! 1379 01:37:44,712 --> 01:37:45,303 回家去吧 1380 01:37:52,454 --> 01:37:54,685 傑克出來玩吧! 1381 01:39:07,097 --> 01:39:08,497 媽媽、爸爸… 1382 01:39:09,935 --> 01:39:11,232 我要去上學 1383 01:39:16,242 --> 01:39:19,005 媽,請你讓我去 1384 01:39:21,613 --> 01:39:22,945 你最好快點 1385 01:39:23,615 --> 01:39:24,947 不然就要遲到了 1386 01:39:28,054 --> 01:39:29,180 謝謝 1387 01:39:32,191 --> 01:39:34,022 一個花生醬夾草莓果醬的三明治 1388 01:39:34,327 --> 01:39:36,294 請接麥吉校長… 我要念我的作業 1389 01:39:36,529 --> 01:39:43,435 等我長大,我要重250磅 做個知名的饒舌歌手 1390 01:39:43,836 --> 01:39:45,201 我要到中國去 1391 01:39:45,304 --> 01:39:48,831 然後錄製我的音樂錄影帶 歌名叫做“胖胖” 1392 01:39:54,413 --> 01:39:57,008 然後我想做個業餘的拳擊手 1393 01:39:57,251 --> 01:40:01,812 那樣我就可以扁別人 路易士 1394 01:40:06,995 --> 01:40:09,986 我長大以後 要跟我的好朋友一樣 1395 01:40:11,431 --> 01:40:14,332 他只有十歲,但他看來相當老成 1396 01:40:16,404 --> 01:40:18,201 他就像個完美的大人 1397 01:40:18,539 --> 01:40:21,667 因為他的內心 仍是童稚般的純真無邪 1398 01:40:23,478 --> 01:40:30,213 他從不懼怕學習、或嘗試 或是見陌生人 1399 01:40:30,518 --> 01:40:32,418 跟許多大人一樣 1400 01:40:33,454 --> 01:40:38,585 他言行一致,毫不矯柔造做 1401 01:40:38,727 --> 01:40:40,854 大部份的大人就不是這樣 1402 01:40:42,096 --> 01:40:48,866 他們只想工作、賺錢 在鄰人面前炫耀 1403 01:40:49,171 --> 01:40:49,762 更重要的是 1404 01:40:51,340 --> 01:40:53,467 他知道要如何 成為一個絕佳的朋友 1405 01:40:53,843 --> 01:40:56,402 比更多看起來像大人的… 是傑克 1406 01:40:56,545 --> 01:40:59,446 傑克回來了… 1407 01:41:00,517 --> 01:41:03,645 傑克,真高興看到你 1408 01:41:03,953 --> 01:41:06,114 抱歉我遲到了 沒關係 1409 01:41:06,723 --> 01:41:07,586 嗨,傑克 嗨,路易 1410 01:41:07,724 --> 01:41:09,715 我們都在等你呢 1411 01:41:10,493 --> 01:41:11,983 我們正在聽路易 朗讀他的文章呢 1412 01:41:12,127 --> 01:41:14,118 嘿…傑克 1413 01:41:14,397 --> 01:41:15,990 嘿…夥伴… 1414 01:41:16,633 --> 01:41:18,533 歡迎回來… 1415 01:41:24,975 --> 01:41:26,306 路易士,繼續吧 1416 01:41:28,379 --> 01:41:32,281 他知道要如何 成為一個絕佳的朋友 1417 01:41:33,416 --> 01:41:36,408 比那些長得像大人的人還懂 1418 01:41:37,321 --> 01:41:40,553 我也許還不清楚我長大後 到底要做什麼 1419 01:41:40,658 --> 01:41:42,751 現在的我,一點也不在乎 1420 01:41:43,728 --> 01:41:45,753 但我知道我要像誰 1421 01:41:47,398 --> 01:41:49,593 我要跟那個巨人一樣 1422 01:41:51,335 --> 01:41:52,529 那個大傢伙 1423 01:41:53,472 --> 01:41:54,995 我最好的朋友 1424 01:41:56,641 --> 01:41:57,232 傑克 1425 01:42:01,046 --> 01:42:02,014 謝謝你 1426 01:42:09,388 --> 01:42:10,719 非常好,路易士 1427 01:42:11,590 --> 01:42:12,920 真棒,路易士 1428 01:42:16,329 --> 01:42:17,956 對啊,路易士,棒呆了 1429 01:42:21,166 --> 01:42:24,431 好了,同學們 我們開始上今天的課程吧 1430 01:42:28,007 --> 01:42:29,338 翻到173頁 1431 01:42:33,546 --> 01:42:34,808 你沒事吧,傑克? 1432 01:42:38,218 --> 01:42:41,311 好了,大家轉過頭來 都坐好了 1433 01:42:43,524 --> 01:42:46,618 (七年後) 1434 01:42:48,562 --> 01:42:49,551 謝謝你 1435 01:42:49,697 --> 01:42:53,097 路易士…過來 讓我幫你照張相 1436 01:42:53,234 --> 01:42:54,359 等等…過來 1437 01:42:54,502 --> 01:42:58,267 路易士…拜託,笑一個 我還在付矯正器的錢呢 1438 01:42:58,404 --> 01:43:00,770 好,幫我們照一張 快點、快點… 1439 01:43:01,075 --> 01:43:02,975 好了,來嘛 路易,看這裡 1440 01:43:03,210 --> 01:43:04,109 再一張 1441 01:43:04,211 --> 01:43:06,476 噢…艾迪 1442 01:43:06,680 --> 01:43:07,670 我的天啊 1443 01:43:07,816 --> 01:43:09,407 你沒事吧? 我很好,真的 1444 01:43:09,550 --> 01:43:10,312 我很好,真的 1445 01:43:11,286 --> 01:43:11,980 強強! 1446 01:43:12,120 --> 01:43:13,587 喬治,你好嗎? 1447 01:43:13,989 --> 01:43:16,890 畢業了、畢業了! 1448 01:43:17,058 --> 01:43:19,117 我們把大家找來 希望傑克會來 1449 01:43:19,260 --> 01:43:21,454 你總是想坐在強尼旁邊 才不呢 1450 01:43:21,596 --> 01:43:23,496 閉嘴! 你才閉嘴呢 1451 01:43:23,666 --> 01:43:25,031 拜託! 拜託你自己吧 1452 01:43:25,167 --> 01:43:27,259 好吧,我照辦 做啊 1453 01:43:32,407 --> 01:43:34,035 我來抱她,布萊恩 1454 01:44:16,621 --> 01:44:17,609 各位女士先生… 1455 01:44:17,921 --> 01:44:22,551 容我介紹今年的畢業生代表 傑克查理斯鮑爾 1456 01:44:49,155 --> 01:44:51,349 謝謝你,我的亞裡斯多德 1457 01:44:56,060 --> 01:44:57,084 對不起 1458 01:45:07,439 --> 01:45:08,838 加油,傑克 1459 01:45:11,511 --> 01:45:14,674 找到了,艾瑞克,我可酷了 1460 01:45:16,883 --> 01:45:18,145 我的講詞 1461 01:45:20,420 --> 01:45:24,549 最近我的時間越來越緊迫了 所以我長話短說 1462 01:45:24,758 --> 01:45:26,349 跟我的人生一樣 1463 01:45:30,530 --> 01:45:34,159 在結束此一人生階段之際 1464 01:45:35,135 --> 01:45:39,435 我們都希望珍藏美好時光 1465 01:45:40,274 --> 01:45:42,400 忘卻所有的不愉快 1466 01:45:44,010 --> 01:45:46,570 我們也會開始想到未來 1467 01:45:48,015 --> 01:45:52,577 開始憂慮、思索… 我該做些什麼呢? 1468 01:45:53,387 --> 01:45:56,516 十年之後 又會變成什麼樣子呢? 1469 01:45:58,827 --> 01:46:00,454 但我告訴各位 1470 01:46:00,762 --> 01:46:03,787 嘿…瞧瞧我 1471 01:46:05,132 --> 01:46:07,897 請別太憂慮 1472 01:46:08,769 --> 01:46:12,729 因為到頭來,我們誰都來日無多 1473 01:46:15,377 --> 01:46:18,107 人生稍縱即逝 1474 01:46:21,250 --> 01:46:23,309 假如你曾意志消沉 1475 01:46:26,455 --> 01:46:29,617 不妨仰望一下夏日的夜空 1476 01:46:30,092 --> 01:46:33,356 當繁星在絲絨般的夜空中 閃爍之時 1477 01:46:34,430 --> 01:46:40,630 當一顆流星劃破黑暗 將黑夜照成白晝之際 1478 01:46:42,872 --> 01:46:44,840 許個願… 1479 01:46:46,076 --> 01:46:47,565 想起我 1480 01:46:50,713 --> 01:46:54,707 讓你的生命璀燦無比 1481 01:46:57,755 --> 01:46:59,416 我知道我做到了 1482 01:47:04,861 --> 01:47:06,124 我做到了,媽 1483 01:47:08,466 --> 01:47:10,024 我長大成人了 1484 01:47:12,836 --> 01:47:14,361 謝謝大家 1485 01:47:34,259 --> 01:47:36,159 來啊,小傑,我們走! 1486 01:47:36,628 --> 01:47:39,392 媽,我得走了,回頭見 1487 01:47:39,664 --> 01:47:40,688 別玩太晚了 1488 01:47:40,999 --> 01:47:42,226 好,下禮拜二見 1489 01:47:45,972 --> 01:47:48,167 人生太美妙了,媽 1490 01:47:49,174 --> 01:47:49,936 上路了,走吧 1491 01:47:59,552 --> 01:48:00,245 拜,媽 1492 01:48:03,256 --> 01:48:04,018 沖啊! 1493 01:48:04,357 --> 01:48:05,847 我們做到了 1494 01:49:23,973 --> 01:49:25,941 劇終 1495 01:49:26,075 --> 01:49:30,205 謝謝觀賞 103788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.