All language subtitles for It Should Happen to You - 1954 - Demônio de Mulher

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:19,173 --> 00:00:29,000 Dem�nio de Mulher (t�tulo no Brasil) ou... Poderia Ter Acontecido com Voc� 1 00:02:19,173 --> 00:02:23,073 [ Transmiss�o de corrida de cavalo ] 2 00:02:21,242 --> 00:02:23,574 3 00:02:23,744 --> 00:02:27,544 4 00:02:27,715 --> 00:02:30,115 5 00:02:30,284 --> 00:02:33,549 6 00:02:33,721 --> 00:02:36,713 7 00:02:36,891 --> 00:02:38,153 8 00:02:38,325 --> 00:02:40,293 N�o tem mais nada para fazer, garota? 9 00:02:40,461 --> 00:02:43,453 - Qu�? - Alimentar pombos, pelo amor de Deus. 10 00:02:43,631 --> 00:02:45,929 - Por qu�? - Por qu� n�o? 11 00:02:46,100 --> 00:02:49,263 - O qu�? - Que parque... 12 00:02:50,171 --> 00:02:53,937 - Quer um amendoim? - Quer o qu�? 13 00:02:54,108 --> 00:02:55,507 Amendoim. Quer um? 14 00:02:55,676 --> 00:02:57,735 - Estou chateando voc�? - N�o. 15 00:02:57,912 --> 00:03:00,904 Ok. Ent�o porqu� me chateia? 16 00:03:01,081 --> 00:03:02,639 Quem? 17 00:03:02,816 --> 00:03:04,647 Que parque... 18 00:03:04,818 --> 00:03:07,981 Tem raz�o. A gente n�o pode nem abrir a boca aqui. 19 00:03:08,155 --> 00:03:12,251 Ei, que tal calarem a boca? Estamos num jogo s�rio aqui. 20 00:03:12,426 --> 00:03:15,918 Veja, garota, n�o me importo de galinhar de vez em quando... 21 00:03:16,096 --> 00:03:18,087 ...s� que eu escolho a galinha, entende? 22 00:03:18,265 --> 00:03:20,790 Escuta aqui, que tal maneirar na linguagem? 23 00:03:20,968 --> 00:03:23,903 - Quem � voc�? - Ningu�m. 24 00:03:24,071 --> 00:03:26,335 E por que faz tanto alarde? 25 00:03:26,507 --> 00:03:29,840 - Quem, eu? - Claro, voc�. N�o "quem". 26 00:03:30,010 --> 00:03:34,208 Vem chegando descal�a, senta em cima de mim... 27 00:03:34,381 --> 00:03:36,906 - Em cima? ...fica jogando amendoim... 28 00:03:37,084 --> 00:03:39,211 ...para esses pombos sujos. 29 00:03:39,386 --> 00:03:43,618 Em cima. Tenta me ganhar como se eu j� n�o tivesse problemas. 30 00:03:43,791 --> 00:03:46,589 Ou�a, que tal um belo tapa na cara? 31 00:03:46,760 --> 00:03:51,026 - Por que n�o tenta? - Porque est� muito quente. 32 00:03:51,198 --> 00:03:53,632 Que parque. 33 00:03:53,801 --> 00:03:57,635 - O que achou disso? - Regular. Uma cena interessante. 34 00:03:57,805 --> 00:03:59,773 Tem uma fonte de �gua por aqui? 35 00:03:59,940 --> 00:04:02,067 Sim. Venha, eu te mostro. 36 00:04:04,678 --> 00:04:07,078 Minha garganta est� seca por ficar t�o nervosa. 37 00:04:07,248 --> 00:04:10,012 N�o, n�o. Provavelmente foram os amendoins, sem d�vida. 38 00:04:10,184 --> 00:04:12,914 - Quer um? - Obrigado. 39 00:04:14,321 --> 00:04:15,788 O que voc� disse sobre "cena"? 40 00:04:15,956 --> 00:04:18,481 Cena de filme. Capturei enquanto voc� estava gritando. 41 00:04:18,659 --> 00:04:21,890 - Qual � a id�ia? - � o meu neg�cio. Document�rios. 42 00:04:22,062 --> 00:04:23,859 - O que � isso? - Bem, eu fa�o filmes. 43 00:04:24,031 --> 00:04:26,898 S� que s�o sobre coisas reais. Pessoas, lugares, coisas. 44 00:04:27,067 --> 00:04:29,661 Este que estou fazendo agora � sobre o Central Park. 45 00:04:29,837 --> 00:04:32,101 Bem, estou feliz que pense que eu sou uma coisa real. 46 00:04:32,273 --> 00:04:33,501 Decididamente. 47 00:04:33,674 --> 00:04:36,108 Tome um gole. Por minha conta. 48 00:04:37,544 --> 00:04:39,944 O que voc� est� fazendo, me seguindo? 49 00:04:40,114 --> 00:04:42,275 Vamos, raio de sol. 50 00:04:45,185 --> 00:04:47,619 Que parque! 51 00:05:04,972 --> 00:05:07,497 - Acha que ele vai ficar bem? - Duvido. 52 00:05:07,675 --> 00:05:11,634 - Tudo bem, filho? - Estou com sede! 53 00:05:20,287 --> 00:05:21,311 Vamos, Michael. 54 00:05:21,488 --> 00:05:23,422 - M�e, me d� dez centavos? - N�o, Michael. 55 00:05:23,590 --> 00:05:25,956 J� estou perdendo a paci�ncia. 56 00:05:26,126 --> 00:05:28,754 Eu quero tomar soda. Estou com sede. 57 00:05:28,929 --> 00:05:31,022 N�o, Michael. Voc� j� bebeu o suficiente. 58 00:05:31,198 --> 00:05:33,098 N�o. J� estou perdendo a paci�ncia. 59 00:05:33,267 --> 00:05:36,498 Espere at� eu contar para o seu pai. 60 00:05:37,571 --> 00:05:38,833 Voc� � Novaiorquina? 61 00:05:39,006 --> 00:05:41,497 S� h� dois anos apenas. Voc� �? 62 00:05:41,675 --> 00:05:45,008 Dez anos, mas n�o acostumado. Sou de Westfield, Nova Jersey. 63 00:05:45,179 --> 00:05:47,773 O que eu n�o entendo sobre Nova Iorque... 64 00:05:47,948 --> 00:05:50,075 ...� porque as pessoas aqui s�o t�o hostis. 65 00:05:50,250 --> 00:05:52,218 Queria saber tamb�m. De onde voc� �? 66 00:05:52,386 --> 00:05:53,910 Binghamton. No norte do estado. 67 00:05:54,088 --> 00:05:57,546 - Pete Sheppard. Como vai? - Obrigado. 68 00:05:57,725 --> 00:06:01,821 - Bem... voc� tem nome? - Claro. 69 00:06:02,329 --> 00:06:03,887 Ent�o...? 70 00:06:05,165 --> 00:06:07,531 - Sim? - Gladys Glover. 71 00:06:07,701 --> 00:06:09,692 - Feliz em conhec�-la, Gladys. - Obrigada. 72 00:06:09,870 --> 00:06:13,135 - Gladys Glover, huh? - S� um nome qualquer. 73 00:06:13,307 --> 00:06:16,902 - Por que diz isso? - Porque ningu�m ouviu falar dele. 74 00:06:17,077 --> 00:06:19,773 E acho que ningu�m vai... 75 00:06:20,414 --> 00:06:23,781 - Se importa com isso? - Claro. 76 00:06:23,951 --> 00:06:26,749 � natural, porque voc� � jovem... 77 00:06:26,920 --> 00:06:31,220 - Depois n�o se importar� mais. - Claro, pois ser� tarde demais. 78 00:06:31,392 --> 00:06:32,882 Qual sua dire��o? 79 00:06:33,060 --> 00:06:37,360 Bem... desde 11:30 de hoje, dire��o nenhuma. 80 00:06:37,531 --> 00:06:40,500 Fui despedida por conta de tr�s quartos de polegada... 81 00:06:40,667 --> 00:06:42,658 - Em torno dos quadris. - Bem, pense nisso. 82 00:06:42,836 --> 00:06:45,771 Eu trabalhava com cintas de modelagem. 83 00:06:45,939 --> 00:06:47,998 - Sabe o que � isso? - Bem... claro. 84 00:06:48,175 --> 00:06:50,939 O designer e o chefe come�aram a discutir... 85 00:06:51,111 --> 00:06:54,774 por causa de uns vincos. E conversa vai, conversa vem... 86 00:06:54,948 --> 00:06:56,313 Eu estava no meio. 87 00:06:56,483 --> 00:07:00,146 O designer disse que a cinta estava certa, eu que estava errada. 88 00:07:00,320 --> 00:07:02,652 Ent�o o chefe disse "aposto $50." 89 00:07:02,823 --> 00:07:05,451 E o Sr. Ostrander aceitou a aposta. 90 00:07:05,626 --> 00:07:07,560 Ele � o designer. 91 00:07:07,728 --> 00:07:09,491 Sacaram uma fita m�trica. 92 00:07:09,663 --> 00:07:13,827 Que sorte a minha... Aquele 3/4 de polegadas foi demais. 93 00:07:14,001 --> 00:07:17,493 Ent�o estaria tudo bem, s� que ele perdeu $50... 94 00:07:17,671 --> 00:07:21,038 O chefe me mandou passar no caixa... 95 00:07:21,208 --> 00:07:22,641 Eu nem discutiria. 96 00:07:22,810 --> 00:07:25,404 �s vezes voc� perde um emprego para conseguir um melhor. 97 00:07:25,579 --> 00:07:27,171 N�o sei. 98 00:07:27,347 --> 00:07:31,750 Eu s� quero pensar sobre isso. Quer dizer, a coisa toda. 99 00:07:32,286 --> 00:07:35,346 Por isso eu vim para o parque. 100 00:07:35,522 --> 00:07:38,685 Eu sempre penso... Penso melhor no parque. 101 00:07:38,859 --> 00:07:40,850 Por isso tirei os sapatos. 102 00:07:41,028 --> 00:07:44,259 Penso melhor sem sapatos. Reparou nisso? 103 00:07:44,431 --> 00:07:46,456 Ligado ou desligado... Eu tenho problemas. 104 00:07:46,633 --> 00:07:49,067 Mas o que eu tenho que pensar... 105 00:07:49,236 --> 00:07:54,230 � se devo ficar em Nova Iorque, em primeiro lugar, ou voltar para casa. 106 00:07:54,408 --> 00:07:56,638 Veja s� Nova Iorque... 107 00:07:56,810 --> 00:07:58,903 Nunca se encontra ningu�m para conversar... 108 00:07:59,079 --> 00:08:01,411 ...a n�o ser que voc� j� conhe�a a pessoa... 109 00:08:01,582 --> 00:08:05,541 ...ou algu�m que voc� acabou de conhecer por acaso. 110 00:08:05,719 --> 00:08:08,017 � uma comunidade muito host�l. 111 00:08:08,188 --> 00:08:11,487 Se voc� soubesse quanto tempo levei para economizar $ 1.000... 112 00:08:11,658 --> 00:08:15,094 - Que $ 1000? - Que eu economizei. 113 00:08:16,964 --> 00:08:21,264 Vim para c� para tentar fazer um nome... 114 00:08:21,435 --> 00:08:23,995 E nem comecei a fazer isso... 115 00:08:24,171 --> 00:08:27,572 Empaquei. Entende o que eu digo? 116 00:08:28,575 --> 00:08:31,043 Alguns quando chegam nesse ponto... 117 00:08:31,211 --> 00:08:34,237 e percebem que empacaram... 118 00:08:34,414 --> 00:08:36,939 eles se matam... 119 00:08:37,584 --> 00:08:39,415 Mas eu n�o me sinto assim. 120 00:08:39,586 --> 00:08:41,986 Bem... isso � um passo bastante dr�stico... 121 00:08:42,155 --> 00:08:44,817 A �nica outra coisa a fazer � voltar para casa. 122 00:08:44,992 --> 00:08:47,654 Fazer o mesmo que os outros... 123 00:08:47,828 --> 00:08:50,353 Voltar a trabalhar na f�brica de sapatos... 124 00:08:50,531 --> 00:08:53,193 Casar com o primeiro que pedir... 125 00:08:53,367 --> 00:08:55,358 ou o segundo. 126 00:08:56,870 --> 00:08:58,497 E ent�o... 127 00:08:58,672 --> 00:09:00,469 ...adeus "nome importante". 128 00:09:00,641 --> 00:09:04,600 Adeus sonhos. 129 00:09:04,778 --> 00:09:08,270 Na verdade, adeus, Charlie. 130 00:09:09,750 --> 00:09:11,581 Vai me perdoar, Gladys... 131 00:09:11,752 --> 00:09:14,414 ...mas tenho que voltar para o meu emprego. 132 00:09:14,588 --> 00:09:17,648 - Obrigado pelos amendoins. - Voc� � mais que bem vindo. 133 00:09:24,431 --> 00:09:27,457 Se voc� n�o se importar de me dar seu endere�o... 134 00:09:27,634 --> 00:09:31,400 ...posso te mandar um cart�o e mostrar o filme quando pronto. 135 00:09:31,572 --> 00:09:34,268 Daria meu bra�o direito para me ver nos filmes. 136 00:09:34,441 --> 00:09:36,272 S� preciso do endere�o certo. 137 00:09:36,443 --> 00:09:39,469 - 262 West 61 st. - Sim? �timo. 138 00:09:39,646 --> 00:09:41,739 Quarto 9. 139 00:09:41,915 --> 00:09:44,509 Bem... Tchau, Gladys. 140 00:09:47,554 --> 00:09:51,854 Vi isso num filme franc�s. Estava louco para usar. 141 00:09:52,893 --> 00:09:56,761 Boa sorte, Gladys. Tenho certeza que far� seu nome importante. 142 00:09:56,930 --> 00:09:59,524 - Se � o quer, ent�o ter�. - Como? 143 00:09:59,700 --> 00:10:03,830 � uma teoria minha: onde h� um desejo, h� um caminho... 144 00:10:04,004 --> 00:10:07,997 ...mas onde h� um caminho h� um desejo, entende? 145 00:10:09,710 --> 00:10:12,611 - Adeus. - Obrigado. 145 00:10:58,700 --> 00:11:01,000 "ALUGA-SE ESTE ESPA�O" 146 00:13:04,251 --> 00:13:07,379 - Sim? - Qu�? 147 00:13:07,554 --> 00:13:09,351 Algu�m? 148 00:13:12,626 --> 00:13:14,685 Quero ver o Sr.Pfeiffer, por favor. 149 00:13:14,861 --> 00:13:17,853 - Quem? - Sr. Horace Pfeiffer. 150 00:13:18,031 --> 00:13:21,194 - N�o � aqui? - Esta � a Companhia Horace Pfeiffer. 151 00:13:21,368 --> 00:13:24,428 Mas n�o tem um Sr. Pfeiffer. 152 00:13:24,604 --> 00:13:28,233 - Me desculpe. - Seria sobre o qu�? 153 00:13:29,543 --> 00:13:30,976 �... 154 00:13:31,144 --> 00:13:34,307 Sobre a placa na Columbus Circle. 155 00:13:34,481 --> 00:13:36,073 Sim? 156 00:13:36,249 --> 00:13:38,012 Diz que � para alugar. 157 00:13:38,185 --> 00:13:39,982 Sim? 158 00:13:40,153 --> 00:13:44,419 Com quem eu falo, j� que n�o tem um Sr. Pfeiffer? 159 00:13:44,591 --> 00:13:46,388 Um momento. 160 00:13:46,560 --> 00:13:48,027 Isso � com o Sr. Entrikin. 161 00:13:48,195 --> 00:13:50,527 V� pelo corredor e vire � esquerda no andar de baixo. 162 00:13:51,264 --> 00:13:53,255 N�o, n�o. Eu n�o quero uma medi��o gen�rica. 163 00:13:53,433 --> 00:13:56,334 Me d� a metragem exata de cada loca��o. 164 00:13:56,503 --> 00:13:57,902 Entre. 165 00:13:58,071 --> 00:14:01,131 O que foi isso? Ok, v� em frente. 166 00:14:03,143 --> 00:14:05,805 Bom dia, sente-se. 167 00:14:05,979 --> 00:14:07,674 Obrigada. 168 00:14:08,248 --> 00:14:09,977 Continue. 169 00:14:12,085 --> 00:14:13,074 Voc�. 170 00:14:13,253 --> 00:14:17,383 � sobre o cartaz para alugar l� no Columbus Circle. 171 00:14:17,557 --> 00:14:19,457 Quantos? Tudo certo. 172 00:14:19,626 --> 00:14:21,491 Oh, sim, o quadro de avisos duplo. 173 00:14:21,661 --> 00:14:24,687 N�o sei como se chama, mas � muito grande mesmo. 174 00:14:24,865 --> 00:14:26,833 Certo. Vou falar com o C.D. 175 00:14:27,000 --> 00:14:28,831 Sim, est� dispon�vel. 176 00:14:29,002 --> 00:14:30,993 Quanto � o aluguel? 177 00:14:31,171 --> 00:14:33,503 Bem, veja, quem voc� representa? 178 00:14:33,673 --> 00:14:35,937 Oh, eu mesmo. 179 00:14:36,509 --> 00:14:38,374 Entendo. 180 00:14:39,980 --> 00:14:42,710 Mas qual � a id�ia? 181 00:14:43,683 --> 00:14:45,310 Do qu�? 182 00:14:45,685 --> 00:14:49,985 - De fazer essa propaganda. - Oh, n�o estou fazendo propaganda. 183 00:14:50,156 --> 00:14:51,953 S� quero alugar o espa�o. 184 00:14:52,125 --> 00:14:54,855 Isso �, se n�o for muito caro. 185 00:14:55,028 --> 00:14:56,017 Entendo. 186 00:14:56,196 --> 00:14:59,654 Bem, � algo pessoal, se � isso que voc� quer dizer. 187 00:14:59,833 --> 00:15:02,495 Desculpe, mas estou muito ocupado para essas coisas. 188 00:15:02,669 --> 00:15:05,263 Qu� coisa? Qual o problema? 189 00:15:05,438 --> 00:15:08,771 Bem, estou aqui para pagar e tudo o mais. 190 00:15:08,942 --> 00:15:10,569 Sim? 191 00:15:11,678 --> 00:15:13,202 Veja se consegue uma opini�o. 192 00:15:13,380 --> 00:15:15,280 Claro, se voc� � muito arrogante... 193 00:15:15,448 --> 00:15:19,544 ... ou acha que � certo tratar algu�m como se fosse louco. 194 00:15:19,719 --> 00:15:20,708 Ligo de volta. 195 00:15:20,887 --> 00:15:24,288 O cartaz dizia que era para alugar... 196 00:15:24,457 --> 00:15:27,392 ...e dizia seu nome e seu endere�o. Ent�o eu quis alugar. 197 00:15:27,560 --> 00:15:31,997 Ent�o voc� diz que n�o tem tempo. Que tipo de lugar � esse, afinal? 198 00:15:32,165 --> 00:15:35,066 A taxa � de $210 por m�s. 199 00:15:35,235 --> 00:15:37,066 Tr�s meses no m�nimo. 200 00:15:38,772 --> 00:15:42,230 - Sim? - Esque�a 11:40. �s 11:30 tudo bem. 201 00:15:42,409 --> 00:15:44,206 - Fico com ele! - O qu�? 202 00:15:44,377 --> 00:15:46,208 Qual � o problema? 203 00:15:46,379 --> 00:15:48,677 Nada, nada. 204 00:16:04,631 --> 00:16:07,566 Espere um segundo. Espere um minuto. 205 00:16:07,734 --> 00:16:09,895 Ei. Ei, pintores. 206 00:16:10,737 --> 00:16:12,796 Espere um minuto. Ei! 207 00:16:12,973 --> 00:16:17,000 Ei, pintores, escutem. Ei, escutem! 208 00:16:17,177 --> 00:16:21,238 - O que � isso? - "G". "G". 209 00:16:21,414 --> 00:16:24,315 - O que ela disse? - "Oh, caramba" (Gee) 210 00:16:25,585 --> 00:16:28,816 N�o � C, como voc� pintou. � G, como voc� n�o pintou. 211 00:16:29,456 --> 00:16:31,048 O qu�? 212 00:16:31,224 --> 00:16:35,490 "N�o � C, como voc� pintou. � G, como voc� n�o pintou." 213 00:16:35,862 --> 00:16:37,591 Olhe o papel. 214 00:16:38,431 --> 00:16:40,092 Qu�? 215 00:16:40,266 --> 00:16:42,393 "Olhe o papel." 216 00:16:48,074 --> 00:16:50,099 Com certeza. 217 00:16:50,977 --> 00:16:54,674 - Obrigado, mo�a. - Obrigada. 218 00:17:09,696 --> 00:17:10,720 Mais r�pido. 219 00:17:14,034 --> 00:17:16,764 Por favor, mais r�pido. 220 00:17:44,264 --> 00:17:47,563 N�o quero desculpas, s� quero aquele espa�o. 221 00:17:47,734 --> 00:17:51,431 Sr. Adams, voc� ficou de ligar na segunda. 222 00:17:51,604 --> 00:17:54,971 - E da�? - Bem... n�o ligou. 223 00:17:55,141 --> 00:17:59,976 - Bem... e da�? - Ent�o eu liguei para voc�. 224 00:18:00,146 --> 00:18:01,135 Bem...? 225 00:18:01,314 --> 00:18:04,715 E disseram que n�o tinha voltado do seu final de semana. 226 00:18:06,519 --> 00:18:09,283 - Oh, disseram? - Tentei de novo na ter�a... 227 00:18:09,456 --> 00:18:10,821 Tudo bem, tudo bem. 228 00:18:10,990 --> 00:18:13,049 Achei que perdeu o interesse. 229 00:18:13,226 --> 00:18:15,524 Voc� sabe que a Companhia Adams Soap... 230 00:18:15,695 --> 00:18:18,630 ...sempre usa esse espa�o na campanha de ver�o. 231 00:18:18,798 --> 00:18:21,198 Voc� sabe como meu pai se sente sobre esse espa�o. 232 00:18:21,367 --> 00:18:23,164 - Ele sempre o favorece. - Eu sei... 233 00:18:23,336 --> 00:18:26,100 Por que n�o nos acalmamos, Sr. Adams? 234 00:18:26,272 --> 00:18:29,605 - Podemos resolver isso. - Nada mais f�cil. 235 00:18:29,776 --> 00:18:31,903 N�o me alisem, senhores. 236 00:18:32,078 --> 00:18:34,808 Ele acabou de dizer que � um contrato de tr�s meses. 237 00:18:34,981 --> 00:18:37,916 - Desculpe. - Sim, tenho certeza que logo... 238 00:18:38,084 --> 00:18:40,450 Mande-a entrar, por favor. 239 00:18:40,620 --> 00:18:43,851 Ela est� aqui. Fim dos problemas. 240 00:18:54,734 --> 00:18:56,793 Sente-se, senhorita Glover. 241 00:18:59,272 --> 00:19:00,864 Sente-se. 242 00:19:01,040 --> 00:19:02,564 V� em frente. 243 00:19:09,916 --> 00:19:12,646 Srta. Glover, muito obrigado por vir. 244 00:19:12,819 --> 00:19:16,311 Eu disse ao telefone que n�o iria se arrepender, e n�o vai. 245 00:19:16,489 --> 00:19:20,186 Os cavalheiros est�o ansiosos para usar aquele espa�o... 246 00:19:20,360 --> 00:19:22,851 ...que voc� alugou agora. 247 00:19:24,497 --> 00:19:28,297 Eles est�o cientes que pedindo para voc� desistir... 248 00:19:28,468 --> 00:19:31,767 ...estar�o interferindo em alguns planos que possa ter. 249 00:19:31,938 --> 00:19:35,931 Afinal, ningu�m aluga um espa�o s� para colocar seu nome nele. 250 00:19:41,014 --> 00:19:42,914 O que eles est�o dispostos a fazer � isso... 251 00:19:43,082 --> 00:19:45,846 E em minha opini�o � uma oferta muito boa. 252 00:19:46,019 --> 00:19:49,318 Devolver tudo o que voc� gastou at� agora... 253 00:19:49,489 --> 00:19:52,458 e al�m disso dar um b�nus de... 254 00:19:52,625 --> 00:19:57,358 Eu acho que o valor mencionado foi de 500 d�lares. 255 00:19:58,631 --> 00:20:01,896 Acho que n�o... 256 00:20:05,238 --> 00:20:09,402 Oh, este � o Sr. Evan Adams III. Srta. Gladys Glover. 257 00:20:09,576 --> 00:20:12,704 - Como vai? - Como vai, Sr. Adams Terceiro? 258 00:20:12,879 --> 00:20:14,346 - Por que n�o? - Por que n�o o qu�? 259 00:20:14,514 --> 00:20:17,574 Se importaria de fazer uma contra-proposta, Srta. Glover? 260 00:20:17,750 --> 00:20:18,739 O que � isso? 261 00:20:18,918 --> 00:20:21,910 Bem, se n�o aceita 500, quanto voc� aceitaria? 262 00:20:22,088 --> 00:20:23,715 Oh, nada. 263 00:20:23,890 --> 00:20:26,381 Com certeza voc� tem algo em mente. 264 00:20:26,559 --> 00:20:27,958 N�o, n�o tenho. 265 00:20:28,127 --> 00:20:30,118 Voc� aceitaria 5 milh�es, n�o? 266 00:20:30,296 --> 00:20:31,524 Oh, certamente. 267 00:20:31,698 --> 00:20:33,928 Ent�o, algo entre 500 e 5 millh�es... 268 00:20:34,100 --> 00:20:36,398 ...deve ser um n�mero aceit�vel. 269 00:20:36,569 --> 00:20:40,335 N�o quero. Em 73 dias tudo isso estar� acabado. 270 00:20:40,506 --> 00:20:43,532 ...ent�o eu devolvo o espa�o e voc� faz o que quiser. 271 00:20:43,710 --> 00:20:46,008 N�o gosto que gritem comigo. 272 00:20:46,179 --> 00:20:48,704 O que eu fiz para voc�s? 273 00:20:51,684 --> 00:20:53,515 Com licen�a. 274 00:21:04,931 --> 00:21:07,525 - Ol�. - Ol�. 275 00:21:07,967 --> 00:21:10,026 - Ol�! - Ol�. 276 00:21:10,203 --> 00:21:12,603 O que voc� est� fazendo aqui? 277 00:21:12,772 --> 00:21:14,501 Eu moro aqui. 278 00:21:14,674 --> 00:21:16,505 - Onde? - Quarto 7. 279 00:21:16,676 --> 00:21:18,439 - Desde quando? - Hoje. 280 00:21:18,611 --> 00:21:19,942 Caramba, que legal. 281 00:21:20,113 --> 00:21:22,547 Isso est� parecendo um bem-vindo. 282 00:21:22,715 --> 00:21:23,875 Bem-vindo! 283 00:21:24,050 --> 00:21:27,417 O que tem feito? Na �ltima vez voc� estava quase no rio... 284 00:21:27,587 --> 00:21:29,282 Aquilo j� era. Estou bem. 285 00:21:29,455 --> 00:21:32,515 N�o mudei. Sou a mesma de antes. 286 00:21:32,692 --> 00:21:34,751 - S� que de um jeito diferente. - Entendo. 287 00:21:34,927 --> 00:21:38,624 - Bem, tenho que subir agora. - Sim, eu tamb�m. 288 00:21:47,307 --> 00:21:52,108 Me diga, tem andado l� pelo Columbus Circle ultimamente? 289 00:21:52,278 --> 00:21:53,802 N�o. 290 00:21:54,847 --> 00:21:56,815 Por que n�o d� um pulo l� qualquer hora? 291 00:21:56,983 --> 00:21:59,383 - Para qu�? - Oh, olhar em volta. 292 00:21:59,552 --> 00:22:02,350 - Em qu�? - Coisas diferentes. 293 00:22:02,522 --> 00:22:04,353 Como o qu�? 294 00:22:05,124 --> 00:22:07,092 Placas diferentes. 295 00:22:07,260 --> 00:22:08,386 - Placas? - Certo. 296 00:22:08,561 --> 00:22:10,722 - Nunca olha as placas? - Suponho que sim. 297 00:22:10,897 --> 00:22:13,923 Acredite.... Se for l� pelo Columbus Circle... 298 00:22:14,100 --> 00:22:16,568 ...voc� ver� alguma coisa. 299 00:22:18,371 --> 00:22:20,168 Gladys. 300 00:22:21,007 --> 00:22:23,999 Voc� ficou muito no sol hoje? 301 00:22:24,177 --> 00:22:28,170 - Bem, eu pessoalmente n�o. - O qu�? 302 00:22:28,348 --> 00:22:29,679 � o seu quarto, sete? 303 00:22:29,849 --> 00:22:32,443 - Gostaria de ver? Meu quarto? - Tudo bem. 304 00:22:39,125 --> 00:22:42,288 N�o repare a bagun�a. 305 00:22:43,496 --> 00:22:47,796 - Qual � a vista daqui? - Oh, encantadora... 306 00:22:52,405 --> 00:22:54,635 Qual um bom lugar para se comer por aqui? 307 00:22:54,807 --> 00:22:57,275 - O quarto 9. - Eu quis dizer para mim. 308 00:22:57,443 --> 00:22:58,774 Fico feliz em receb�-lo a qualquer momento. 309 00:22:58,945 --> 00:23:01,812 N�o poderia fazer isso. A n�o ser que a gente v� comer fora... 310 00:23:01,981 --> 00:23:02,970 Com certeza, porque n�o? 311 00:23:03,149 --> 00:23:04,946 - Que tal hoje � noite? - Ok. 312 00:23:05,118 --> 00:23:07,143 - �timo. - Quer ver meu quarto? 313 00:23:07,320 --> 00:23:08,878 Certamente. 314 00:23:16,963 --> 00:23:19,955 Minha vista n�o era t�o bonita semana passada... 315 00:23:20,433 --> 00:23:23,869 ...mas agora est� sensacional! 316 00:23:40,553 --> 00:23:42,418 Reparou em alguma coisa? 317 00:23:42,588 --> 00:23:44,419 N�o. O qu�? 318 00:23:44,957 --> 00:23:47,016 Qual � o problema com a sua vis�o? 319 00:23:47,193 --> 00:23:48,854 Nenhum. 320 00:23:51,364 --> 00:23:54,265 Alguma id�ia para depois do jantar? 321 00:23:56,068 --> 00:23:59,128 Acho que seria legal dar uma volta no Columbus Circle... 322 00:23:59,305 --> 00:24:01,239 ...e olhar por ali. 323 00:24:01,874 --> 00:24:03,466 Certo, se � o que quer. 324 00:24:03,643 --> 00:24:06,134 Mas isso n�o soa como entretenimento para mim. 325 00:24:06,312 --> 00:24:08,542 - Espere para ver. - Gladys? 326 00:24:09,549 --> 00:24:10,846 - Eu... - Sim? 327 00:24:11,017 --> 00:24:12,279 Oh, desculpe. 328 00:24:12,452 --> 00:24:14,044 - Pegou o recado? - N�o. 329 00:24:14,220 --> 00:24:16,950 Deixei l� no telefone. Ligue para o Sr. Adams. 330 00:24:17,123 --> 00:24:20,286 - O Terceiro? - N�o, s� ligou duas vezes... 331 00:24:20,460 --> 00:24:22,325 Com licen�a. 332 00:24:24,263 --> 00:24:26,857 Eu acho que voc�s dois s�o apenas dois bons amigos, n�? 333 00:24:27,033 --> 00:24:28,796 Oh, sim, certamente. 334 00:24:29,602 --> 00:24:32,196 Ouvi dizer que voc� tem uma filmadora aqui. 335 00:24:32,371 --> 00:24:33,633 � verdade. 336 00:24:33,806 --> 00:24:36,468 Posso te mostrar uns document�rios fascinantes. 337 00:24:36,642 --> 00:24:39,406 N�o me fa�a favores. S� pague o aluguel at� as 5 de sexta... 338 00:24:39,579 --> 00:24:42,047 ...sem r�dio depois das 11 e vamos passar muito bem. 339 00:24:42,215 --> 00:24:43,739 Certo. 340 00:24:43,983 --> 00:24:49,944 Bem, claro, mas quero dizer, qual � o ponto, Sr. Adams? 341 00:24:53,292 --> 00:24:57,729 Sei, mas n�o � negoci�vel. 342 00:24:59,799 --> 00:25:02,632 Bem, claro, sou de mente aberta. 343 00:25:03,703 --> 00:25:07,230 N�o. Por que teria algo contra voc�? 344 00:25:09,942 --> 00:25:12,103 Que tipo de pausa? 345 00:25:14,647 --> 00:25:18,310 Ok, 7:30. 346 00:25:18,951 --> 00:25:20,816 Tchau. 347 00:25:32,899 --> 00:25:34,628 Sim? 348 00:25:35,601 --> 00:25:40,265 Oh, veja, sobre o jantar... Desculpe, mas n�o posso. 349 00:25:40,439 --> 00:25:42,737 � uma esp�cie de neg�cio, voc� sabe o que significa. 350 00:25:42,909 --> 00:25:44,934 Claro, se � neg�cio... 351 00:25:45,111 --> 00:25:46,738 Bem...talvez amanh�. 352 00:25:46,913 --> 00:25:50,178 N�o. Tenho que ir a Westfield por uns dias. Fam�lia... 353 00:25:50,349 --> 00:25:52,408 S� volto sexta de manh�. 354 00:25:52,585 --> 00:25:56,043 - Ok, que tal almo�ar na sexta? - Ok. 355 00:25:56,222 --> 00:25:58,713 S� avise antes para eu arrumar o meu cabelo. 356 00:25:58,891 --> 00:26:01,382 - Sinto muito. - �, eu tamb�m. 357 00:26:01,561 --> 00:26:05,292 Estava ansioso por uma grande noitada no Columbus Circle. 358 00:26:05,464 --> 00:26:07,523 Pete, ou�a. 359 00:26:11,404 --> 00:26:14,737 Come�a a dar tudo certo para mim, simplesmente tudo certo. 360 00:26:14,907 --> 00:26:16,875 De certa forma � tudo por sua causa. 361 00:26:17,043 --> 00:26:19,102 - �? - Algo que voc� disse. 362 00:26:19,278 --> 00:26:22,270 Bem... isso me fez fazer algo. 363 00:26:22,448 --> 00:26:27,249 - E, bem, � por isso. - Bem, isso � bom. 364 00:26:29,989 --> 00:26:33,686 - Ent�o... muito obrigada. - N�o foi nada... 365 00:27:13,132 --> 00:27:16,863 - Obrigado. - Por qu�? 366 00:27:17,036 --> 00:27:20,028 - Por sair desse modo. - Que modo? 367 00:27:20,606 --> 00:27:24,372 - Quer dizer, eu aprecio isso. - Eu tamb�m. 368 00:27:28,648 --> 00:27:31,344 Oh, espere, espere, espere. Oh, n�o, espere. 369 00:27:31,517 --> 00:27:33,576 - Espere. Onde vai? - O que foi? 370 00:27:33,753 --> 00:27:35,653 N�o vai dar uma volta no Columbus? 371 00:27:35,821 --> 00:27:38,415 - Para qu�? - Para ver a coisa! 372 00:27:38,591 --> 00:27:42,186 - Coisa? - O motivo desse encontro. 373 00:27:42,361 --> 00:27:46,457 - Qu�? - O que eu tenho que voc� quer. 374 00:27:49,168 --> 00:27:51,659 - O que voc� tem...? - A placa. 375 00:27:51,837 --> 00:27:55,773 Oh, a placa. Sim, claro. 376 00:28:12,158 --> 00:28:16,959 Cada vez que a vejo parece que est� maior! 377 00:28:22,068 --> 00:28:26,266 - Daria mais uma volta? - Com prazer. 378 00:28:45,257 --> 00:28:49,353 Se soubesse o que significa para mim... 379 00:28:49,528 --> 00:28:51,428 ...como me faz sentir e tudo o mais... 380 00:28:51,597 --> 00:28:55,226 Se voc� soubesse, n�o me pediria para devolver. 381 00:28:55,401 --> 00:28:57,232 N�o mesmo. 382 00:29:00,072 --> 00:29:01,733 - Tenho outra id�ia. - Que seria...? 383 00:29:01,907 --> 00:29:03,636 - Bem, eu... - Mais uma vez? 384 00:29:03,809 --> 00:29:06,209 - Qu�? - Mais uma volta. 385 00:29:06,378 --> 00:29:10,109 Mas s� mais uma. Estou ficando com fome. 386 00:29:10,616 --> 00:29:11,810 Comida para qu�? 387 00:29:20,826 --> 00:29:22,691 Agora, imagino o seguinte... 388 00:29:22,862 --> 00:29:26,889 ...compartilhamos a placa. E todos ficam felizes. 389 00:29:28,033 --> 00:29:30,467 Eu j� estou feliz... 390 00:29:41,814 --> 00:29:44,146 Semana passada eu n�o era ningu�m... 391 00:29:44,316 --> 00:29:47,114 ...nesta semana coloquei o meu nome naquela placa enorme... 392 00:29:47,286 --> 00:29:50,722 ...e dan�ando neste lugar onde todo mundo � algu�m. 393 00:29:56,962 --> 00:30:00,454 - Voc� disse no escrit�rio... - Sim. 394 00:30:00,633 --> 00:30:05,661 - Algo sobre mais 73 dias? - A partir de amanh�, 72. 395 00:30:05,838 --> 00:30:07,430 Ent�o, minha id�ia � essa: 396 00:30:07,606 --> 00:30:12,737 Se dividir o espa�o conosco seu nome fica l� mais 6 meses. 397 00:30:14,480 --> 00:30:18,075 - Poderia? - Eu adoraria. 398 00:30:19,718 --> 00:30:21,549 No papel? 399 00:30:22,855 --> 00:30:24,789 Se quiser... 400 00:30:27,860 --> 00:30:30,795 Mas n�o em letras grandes, n�o �? 401 00:30:31,130 --> 00:30:32,791 Bem, n�o. 402 00:30:33,265 --> 00:30:35,096 - Olha! - O qu�? 403 00:30:35,267 --> 00:30:39,033 - Walter Winchell. - Oh, sim. 404 00:30:41,307 --> 00:30:44,299 � o s�timo grande nome que vejo nesta noite! 405 00:30:44,476 --> 00:30:46,842 Que noite. 406 00:31:00,459 --> 00:31:04,418 - Bem, boa noite. - Boa noite. 407 00:31:10,502 --> 00:31:13,733 - Muito obrigada! - N�o por isso. 408 00:31:19,178 --> 00:31:21,646 Realmente me diverti. 409 00:31:23,883 --> 00:31:26,943 - Incomum. - Para mim tamb�m. 410 00:31:38,731 --> 00:31:41,427 - Bem, boa noite. - Boa noite. 411 00:31:46,672 --> 00:31:51,234 - Bem, boa noite. - Boa noite. 412 00:32:14,566 --> 00:32:17,000 Bem, � aqui. 413 00:32:17,169 --> 00:32:19,433 - O qu�? - Onde eu moro. 414 00:32:19,605 --> 00:32:23,632 - Oh, bom. - Acho melhor eu entrar. 415 00:32:23,809 --> 00:32:25,401 Muito bem. 416 00:32:30,182 --> 00:32:33,618 - Porque j� est� tarde. - Sim, est�. 417 00:32:34,286 --> 00:32:37,084 Al�m disso seu carro n�o est� seguro l� embaixo. 418 00:32:37,256 --> 00:32:42,125 - N�o? - Voc� n�o conhece a vizinhan�a. 419 00:32:42,861 --> 00:32:44,453 Fechado. 420 00:32:45,531 --> 00:32:49,763 Eles n�o precisam de chaves. N�o nesta vizinhan�a... 421 00:32:49,935 --> 00:32:52,631 Temo que perca o carro. 422 00:32:53,072 --> 00:32:55,165 Eu tenho outro. 423 00:33:00,212 --> 00:33:01,372 Devemos? 424 00:33:05,351 --> 00:33:06,784 - Viu aquilo? - O qu�? 425 00:33:06,952 --> 00:33:08,715 Melhor voc� ir. 426 00:33:11,423 --> 00:33:15,382 - Eu ligo amanh�. - Ok, mas... 427 00:33:25,604 --> 00:33:29,005 N�o acho que eu queira desistir da minha placa. 428 00:33:49,728 --> 00:33:51,195 - Sim? - Abra. 429 00:33:51,363 --> 00:33:53,661 - Quem �, por favor? - Abra. 430 00:33:55,834 --> 00:33:58,064 - O que est� pensando...? - Quero falar com voc�. 431 00:33:58,237 --> 00:34:01,968 - Sobre o qu�? - Aquela coisa no Columbus Circle. 432 00:34:02,141 --> 00:34:03,665 Fui at� l�, tudo bem. 433 00:34:03,842 --> 00:34:07,403 Primeiro, n�o acreditei no que vi. Ent�o pensei, "que piada". 434 00:34:07,579 --> 00:34:11,015 Fiquei pensando e isso ficou atravessado na minha garganta. 435 00:34:11,183 --> 00:34:12,172 Por qu�? 436 00:34:12,351 --> 00:34:16,811 Fumei um ma�o e meio tentando descobrir. 437 00:34:16,989 --> 00:34:18,854 - O qu�? - E voc�. 438 00:34:19,291 --> 00:34:20,553 Custou dinheiro, n�o? 439 00:34:20,726 --> 00:34:22,455 - Certamente. - Onde conseguiu? 440 00:34:22,628 --> 00:34:25,028 � meu, eu economizei. 441 00:34:25,197 --> 00:34:27,597 E isso � o melhor que voc� pode pensar em fazer...? 442 00:34:27,766 --> 00:34:29,825 Que tipo de doida voc� �? 443 00:34:30,002 --> 00:34:31,162 Nenhum tipo. 444 00:34:31,336 --> 00:34:34,237 - Saia do meu quarto, por favor. - Com prazer. 445 00:34:34,406 --> 00:34:36,499 N�o � da sua conta. 446 00:34:36,675 --> 00:34:39,735 - �, pois h� uma man�aca � solta. - N�o sou man�aca... 447 00:34:39,912 --> 00:34:42,938 Poucas coisas me deixam bravo. 448 00:34:43,115 --> 00:34:45,015 Essa � uma delas! 449 00:34:45,818 --> 00:34:48,719 E pensar que voc�, uma mulher crescida e civilizada... 450 00:34:48,887 --> 00:34:54,382 ...que pega seu dinheiro suado e o joga fora pela janela... 451 00:34:54,560 --> 00:34:57,927 ...numa coisa sem sentido, como se fosse lixo. 452 00:34:58,097 --> 00:35:00,827 Por acaso eu perguntei o que voc� faz com o seu dinheiro? 453 00:35:00,999 --> 00:35:03,934 - N�o se preocupe, n�o tenho. - Tudo o que fiz... 454 00:35:04,103 --> 00:35:08,699 Tudo o que fiz foi encontrar com voc� no parque, por acidente. 455 00:35:08,874 --> 00:35:12,071 N�o vejo porque voc� tem o direito de me censurar. 456 00:35:12,244 --> 00:35:13,768 Correto. 457 00:35:13,946 --> 00:35:17,211 Al�m disso, pessoas diferentes fazem coisas diferentes... 458 00:35:17,382 --> 00:35:20,715 ...que podem parecer loucura para outras pessoas diferentes... 459 00:35:20,886 --> 00:35:22,615 ...mas isso n�o significa que seja. 460 00:35:22,788 --> 00:35:24,619 Correto. 461 00:35:25,023 --> 00:35:29,084 E, al�m disso, fa�a-me um favor e caia fora! 462 00:35:30,395 --> 00:35:32,295 - Me faria um favor? - Como o qu�? 463 00:35:32,464 --> 00:35:34,523 - Lembra meu nome? - Claro, Pete Sheppard. 464 00:35:34,700 --> 00:35:37,430 Ent�o fa�a o favor de esquecer! 465 00:35:39,838 --> 00:35:42,170 - O almo�o de sexta est� de p�? - Certamente! 466 00:35:42,341 --> 00:35:44,901 - Muito obrigado! - N�o h� de qu�! 467 00:35:54,419 --> 00:35:58,480 Ent�o o que estamos tentando fazer voc� ver � que... 468 00:35:58,657 --> 00:36:01,421 ...n�o h� raz�o para voc� ser t�o irracional. 469 00:36:01,593 --> 00:36:03,356 N�o acho que sou irracional. 470 00:36:03,529 --> 00:36:04,860 - N�o acha? - N�o. 471 00:36:05,030 --> 00:36:08,193 Eu acho que sou racional. Voc�s � que s�o "ir"... 472 00:36:08,367 --> 00:36:10,733 - Espere. Tenho algo aqui. - Onde? 473 00:36:10,903 --> 00:36:12,461 Seria uma solu��o? 474 00:36:12,638 --> 00:36:16,631 Suponha que damos para voc� duas placas em troca dessa. 475 00:36:17,676 --> 00:36:19,200 Duas? 476 00:36:23,649 --> 00:36:25,514 Possivelmente tr�s? 477 00:36:25,684 --> 00:36:27,276 Que tamanho? 478 00:36:27,452 --> 00:36:30,046 Eu n�o sei de improviso. Ter�amos que procurar. 479 00:36:30,222 --> 00:36:33,658 - Mas n�o t�o grande quanto o meu, n�? - Possivelmente n�o. N�o. 480 00:36:33,825 --> 00:36:35,952 - Sem acordo. - Qu�? 481 00:36:37,029 --> 00:36:42,023 Al�m disso, Gladys... Srta. Glover, o tamanho n�o importa. 482 00:36:42,201 --> 00:36:43,361 - N�o? - N�o. 483 00:36:43,535 --> 00:36:45,127 N�o, � a loca��o. 484 00:36:45,304 --> 00:36:47,932 Que tal se encontr�ssemos quatro �timas loca��es... 485 00:36:48,106 --> 00:36:50,370 ...e arrum�ssemos tudo para voc�? 486 00:36:51,210 --> 00:36:53,041 Que tal seis? 487 00:36:54,346 --> 00:36:58,146 - Muito bem, seis. - E onde? 488 00:37:00,018 --> 00:37:02,213 Deixe-me ver o gr�fico, por favor. 489 00:37:03,689 --> 00:37:07,420 Tem um bom na rua 47. 490 00:37:07,593 --> 00:37:09,584 - Bem... - Um dos mais procurados. 491 00:37:09,761 --> 00:37:12,559 E um na rua 42 Esta��o do metr�. 492 00:37:12,731 --> 00:37:16,292 - Bem... - E tem um no West Side. 493 00:37:16,468 --> 00:37:19,232 - Sim? - E um no East Side. 494 00:37:19,404 --> 00:37:24,364 - Sim? - E um na grande esta��o central 495 00:37:25,544 --> 00:37:27,136 Ent�o agora eu estou em todo o lugar! 496 00:37:27,312 --> 00:37:29,576 Esta � a melhor costeleta de carneiro que j� comi. 497 00:37:29,748 --> 00:37:32,239 Tem uma placa el�trica tamb�m. Falei disso? 498 00:37:32,417 --> 00:37:34,544 Voc� realmente sabe como preparar. 499 00:37:34,720 --> 00:37:38,554 Aposto que se tivesse pedido 8 ao inv�s de 6, teria 8 agora. 500 00:37:38,724 --> 00:37:41,022 Peixe � o que eu gosto. 501 00:37:41,193 --> 00:37:43,957 J� foi no mercado de peixe de Fulton? 502 00:37:44,129 --> 00:37:46,859 - N�o. - Vou te levar l� um dia. 503 00:37:47,032 --> 00:37:49,023 - Que tal amanh� � noite? - �timo! 504 00:37:49,201 --> 00:37:52,500 E no caminho voc� pode ver as minhas placas. 505 00:37:54,506 --> 00:37:56,997 O filme do Central Park est� praticamente acabado. 506 00:37:57,175 --> 00:37:59,336 - Verdade? - S� preciso musicar um pouco. 507 00:37:59,511 --> 00:38:01,843 - Estou louca para assistir. - Semana que vem. 508 00:38:02,014 --> 00:38:04,073 - Sabe o que seria legal? - O qu�? 509 00:38:04,249 --> 00:38:08,413 Se colocasse na filmagem algumas das minhas placas. 510 00:38:11,189 --> 00:38:13,248 Voc� � uma �tima cozinheira, Gladys. 511 00:38:13,425 --> 00:38:16,258 Aposto que sou a �nica cozinheira que tem o nome... 512 00:38:16,428 --> 00:38:18,225 ...em seis placas por Nova Iorque. 513 00:38:19,598 --> 00:38:22,567 Qual o sentido disso? Onde vai te levar? Lugar nenhum! 514 00:38:22,734 --> 00:38:24,599 Lugar nenhum? 515 00:38:24,770 --> 00:38:27,739 Eu comecei com placa nenhuma, ent�o eu consegui uma... 516 00:38:27,906 --> 00:38:29,100 ...e de repente tenho seis! 517 00:38:29,274 --> 00:38:31,640 Ent�o de onde tirou "lugar nenhum"? 518 00:38:32,644 --> 00:38:36,171 N�o sei o que �, querida, mas n�o consigo te alcan�ar... 519 00:38:38,250 --> 00:38:39,717 Deixe-me colocar desta forma. 520 00:38:39,885 --> 00:38:43,048 A maioria das pessoas, pessoas reais, querem privacidade. 521 00:38:43,221 --> 00:38:45,553 Essa � a melhor coisa que qualquer um pode ter. 522 00:38:45,724 --> 00:38:46,713 Eu n�o! 523 00:38:46,892 --> 00:38:49,725 - Por que a mania de ser conhecida? - Que mania? 524 00:38:49,895 --> 00:38:53,023 Voc� acha que todo mundo quer se destacar na multid�o? 525 00:38:53,198 --> 00:38:56,725 - Sim. - Mas qual � o sentido disso? 526 00:38:57,869 --> 00:39:02,203 Em primeiro lugar nem todos podem se destacar, podem? 527 00:39:02,874 --> 00:39:06,640 N�o. Mas todos podem tentar, se quiserem. 528 00:39:06,812 --> 00:39:11,078 N�o seria mais importante aprender a ser parte da multid�o? 529 00:39:11,883 --> 00:39:13,748 N�o para mim. 530 00:39:13,919 --> 00:39:16,979 N�o � apenas fazer um nome. Voc� n�o entende isso? 531 00:39:17,155 --> 00:39:19,146 � fazer o nome signifcar algo. 532 00:39:19,324 --> 00:39:22,088 - Nomes significam coisas diferentes. - Quem disse que n�o? 533 00:39:22,260 --> 00:39:23,420 - Quer minha opini�o? - N�o. 534 00:39:23,595 --> 00:39:27,156 Mas � esta: � melhor seu nome significar alguma coisa... 535 00:39:27,332 --> 00:39:31,166 ...em um quarteir�o do que n�o significar nada no mundo todo. 536 00:39:31,336 --> 00:39:33,600 N�o entendo o que diz. 537 00:39:34,172 --> 00:39:37,767 Gostaria que pudesse. Isso est� cada vez mais no nosso caminho. 538 00:39:37,943 --> 00:39:40,036 O que quer dizer "em nosso caminho"? 539 00:39:40,712 --> 00:39:42,441 Quero dizer que ... 540 00:39:44,549 --> 00:39:47,712 H� um monte de coisas, coisas sens�veis ... 541 00:39:47,886 --> 00:39:50,150 ... que poder�amos falar e fazer e tentar... 542 00:39:50,322 --> 00:39:52,654 ...mas eu n�o consigo te trazer de volta � Terra. 543 00:39:52,824 --> 00:39:55,622 O que h� de t�o maravilhoso sobre a Terra? 544 00:39:57,763 --> 00:40:00,095 Bem, quando tudo isso acabar... 545 00:40:00,265 --> 00:40:04,133 ...quando a bolha estourar, eu mostrarei para voc�. 546 00:40:05,137 --> 00:40:06,661 Pete? 547 00:40:06,838 --> 00:40:08,601 Voc� gosta de mim? 548 00:40:09,374 --> 00:40:11,968 Com certeza, menos por uma coisa. 549 00:40:12,144 --> 00:40:17,013 Bom, se gosta, n�o seja aquele que vai estourar a bolha. 550 00:40:18,316 --> 00:40:19,874 Ok. 551 00:40:20,051 --> 00:40:22,212 E outra coisa. 552 00:40:24,723 --> 00:40:28,420 - Posso te fazer uma pergunta? - Claro, Gladys. 553 00:40:29,494 --> 00:40:32,622 Voc� daria uma volta e olharia uma placa? 554 00:40:39,137 --> 00:40:41,503 Melhor caf� que j� tive em toda a minha boca... 555 00:40:44,543 --> 00:40:46,636 Acho que esse � o meu favorito. 556 00:40:46,812 --> 00:40:49,372 - Por qu�? - N�o sei. 557 00:40:49,548 --> 00:40:51,311 t�o... 558 00:40:51,483 --> 00:40:53,451 T�o claro. 559 00:40:54,119 --> 00:40:56,383 - Vamos. - Espere. Preciso fazer compras. 560 00:40:56,555 --> 00:40:57,715 Algumas toalhas. 561 00:40:57,889 --> 00:41:00,517 Bem... compre uma para mim tamb�m. Para a minha cabe�a... 562 00:41:12,337 --> 00:41:17,070 - Posso ajudar, madame? - Sim. Quero seis dessas. 563 00:41:17,242 --> 00:41:20,040 - Vai levar pessoalmente? - N�o, pago na entrega. [COD = Cash On Delivery] 564 00:41:20,212 --> 00:41:23,773 - Nome? - Gladys Glover, G-L-O-V-E-R. 565 00:41:23,949 --> 00:41:25,814 - Endere�o? - 262 West... 566 00:41:25,984 --> 00:41:27,918 - Qu�? - 262... 567 00:41:28,086 --> 00:41:32,022 - Voc� disse Gladys Glover? - Est� certo. 568 00:41:32,190 --> 00:41:36,126 - Voc� � ela? Voc� mesmo? - Est� certo. 569 00:41:36,294 --> 00:41:38,728 - Bem, pelo amor de Deus! - Por que? 570 00:41:38,897 --> 00:41:42,993 Passamos a semana inteira imaginando sobre isso. 571 00:41:43,168 --> 00:41:45,693 - Miss Glover, se importaria? - Qu�? 572 00:41:45,871 --> 00:41:48,362 Assinaria aqui para a minha sobrinha? 573 00:41:48,540 --> 00:41:51,441 Ela coleciona. Ela vai gostar muito. 574 00:41:51,610 --> 00:41:54,875 - Harold! Advinhe quem � essa? - Sim? 575 00:41:55,046 --> 00:41:58,106 - Desisto. - � Gladys Glover. 576 00:41:58,283 --> 00:42:00,274 - T� brincando.... - Por que brincaria? 577 00:42:00,452 --> 00:42:01,646 - Quem? - N�o sei, querida. 578 00:42:01,820 --> 00:42:04,755 - Gladys Glover. - Oh? Quem � ela? 579 00:42:04,923 --> 00:42:07,721 - V�? - Meu, meu. 580 00:42:07,893 --> 00:42:10,657 Ela deu um aut�grafo, Harold. 581 00:42:10,829 --> 00:42:14,424 - Se importaria? - Claro que n�o. 582 00:42:16,301 --> 00:42:18,269 Eu tamb�m. 583 00:42:20,805 --> 00:42:23,137 - Assinaria aqui? - Assinaria isto? 584 00:42:23,308 --> 00:42:25,776 - Quem �? - N�o sei. 585 00:42:25,944 --> 00:42:28,538 Por favor, Gladys, me d� o seu aut�grafo. 586 00:42:28,713 --> 00:42:31,238 Me empresta o l�pis um minuto? 587 00:42:33,685 --> 00:42:35,380 Tenho que ter o aut�grafo. 588 00:42:35,554 --> 00:42:38,580 Ei, pare de empurrar. Cheguei antes. 589 00:42:38,757 --> 00:42:40,657 Sou o pr�ximo, Gladys. 590 00:42:40,825 --> 00:42:43,089 Se importa, Miss Glover, de autografar o meu livro? 591 00:42:43,261 --> 00:42:47,425 - Quem �? - Ningu�m, acredite. 592 00:42:48,733 --> 00:42:53,329 St. Louis 11, Philadelphia 8. Agora pela Liga Nacional. 593 00:42:53,505 --> 00:42:55,302 S� tr�s jogos hoje. 594 00:42:55,473 --> 00:42:57,634 Philadelphia em Milwaukee estava chovendo. 595 00:42:57,809 --> 00:43:00,369 Giants derrotam Chicago - 5 a 3. 596 00:43:00,545 --> 00:43:04,242 Cincinnati bateu St. Louis por 10 a 9. Brooklyn... 597 00:43:11,823 --> 00:43:13,814 Mais tr�s dias... 598 00:43:14,593 --> 00:43:15,958 ...e serei ningu�m de novo. 599 00:43:16,127 --> 00:43:18,925 Sim, mas eu vou lhe mostrar como aproveitar isso. 600 00:43:25,904 --> 00:43:27,462 Se eu tivesse o dinheiro... 601 00:43:27,639 --> 00:43:29,937 N�o � uma quest�o de dinheiro, acredite. 602 00:43:30,108 --> 00:43:33,805 Eu estaria nas capas de l�pis, caixas de f�sforos,... 603 00:43:33,979 --> 00:43:36,413 ...tudo o que voc� pensar. 604 00:43:40,819 --> 00:43:45,051 N�s vamos ter uma longa conversa em poucos dias, Gladys. 605 00:43:45,223 --> 00:43:47,316 Na verdade, v�rias conversas. 606 00:43:47,492 --> 00:43:49,926 - Podemos at� parar de falar e... - Sobre o qu�? 607 00:43:50,095 --> 00:43:53,963 - O que voc� acha? - Por que n�o agora? 608 00:43:54,532 --> 00:43:56,159 Porque isso � importante. 609 00:43:56,334 --> 00:43:58,268 E tenho que esperar at� ter certeza... 610 00:43:58,436 --> 00:44:01,963 ...que seus ouvidos, seus olhos, e seu tudo... 611 00:44:02,140 --> 00:44:06,236 ...estejam mais prontos para... Bem... 612 00:44:13,251 --> 00:44:15,583 - Gladys Glover. - Sim ? 613 00:44:16,254 --> 00:44:18,688 Gladys Glover. 614 00:44:18,857 --> 00:44:18,923 Gladys Glover. 615 00:44:18,923 --> 00:44:20,823 Gladys Glover. 616 00:44:22,394 --> 00:44:23,884 Significa algo para voc�? 617 00:44:25,597 --> 00:44:27,724 Ele est� falando de mim. 618 00:44:27,899 --> 00:44:31,426 Bem... � o assunto do seu Manhattan Nightcap desta noite. 619 00:44:31,603 --> 00:44:34,037 Novaiorquinos est�o especulando qual � a reposta... 620 00:44:34,205 --> 00:44:37,106 ... para a mais importante quest�o do dia. 621 00:44:37,275 --> 00:44:41,541 Ou seja, quem ou o qu� � Gladys Glover? 622 00:44:41,713 --> 00:44:42,873 Ouviu isso? 623 00:44:43,048 --> 00:44:46,575 Cartazes com esse misterioso nome aparecem por toda a nossa cidade. 624 00:44:46,751 --> 00:44:50,380 Mas � nosso palpite que Gladys Glover... 625 00:44:50,555 --> 00:44:54,491 ... � prima de segundo grau do famoso Kilroy. 626 00:44:54,659 --> 00:44:58,095 � tudo por hoje, amigos. Vejo voc�s amanh�. 627 00:45:00,398 --> 00:45:03,424 - Bom show, Brod. - Naturalmente, obrigado. 628 00:45:08,006 --> 00:45:09,837 Telefone, Brod. 629 00:45:19,217 --> 00:45:21,549 Sim? Falando. 630 00:45:21,720 --> 00:45:25,212 Quem? Oh, pode. Quem �? 631 00:45:25,390 --> 00:45:26,880 Quem? 632 00:45:28,660 --> 00:45:30,525 � mesmo? 633 00:45:32,297 --> 00:45:34,788 Gladys Glover em pessoa. 634 00:45:37,368 --> 00:45:40,098 Bem... como assim, insultando? 635 00:45:40,572 --> 00:45:44,599 Bem, n�o pode me culpar por tentar adivinhar, n�o �? 636 00:45:45,076 --> 00:45:50,104 Diga onde voc� est� e quanto tempo vai ficar a�? 637 00:45:50,281 --> 00:45:53,773 N�o, s� quero pegar o resto da hist�ria. 638 00:45:54,185 --> 00:45:56,380 Sim, �timo. 639 00:45:56,554 --> 00:45:58,419 J� estou indo. 640 00:45:59,858 --> 00:46:02,224 Gladys Glover? 641 00:46:03,061 --> 00:46:04,551 A mulher misteriosa! 642 00:46:04,729 --> 00:46:07,664 Corre��o. N�o "misteriosa" e sim "exc�ntrica". 643 00:46:07,832 --> 00:46:09,663 Depois te conto. 644 00:46:09,834 --> 00:46:12,462 - Continue, querida. - Bem, isso � tudo. 645 00:46:12,637 --> 00:46:14,161 S� que eu estava dizendo ao Pete... 646 00:46:14,339 --> 00:46:16,705 que se eu tivesse dinheiro eu poderia ser... 647 00:46:16,875 --> 00:46:20,311 ...uma das pessoas mais conhecidas da cidade. 648 00:46:21,613 --> 00:46:23,478 Deixe-me perguntar, Glover. 649 00:46:23,648 --> 00:46:27,140 E se eu te encaixasse em algumas participa��es? R�dio, tv... 650 00:46:27,318 --> 00:46:28,683 - Voc� faria isso? - Faria o qu�? 651 00:46:28,853 --> 00:46:31,185 - Continuar. - Sim, mas o que eu faria? 652 00:46:31,356 --> 00:46:32,948 - Olhe, Gladys... - Eu n�o sei 653 00:46:33,124 --> 00:46:35,854 Talvez s� contar sua hist�ria. � engra�ada. 654 00:46:36,027 --> 00:46:39,224 - Engra�ada? - Bem... fascinante. 655 00:46:39,931 --> 00:46:43,731 - Eu poderia ficar com medo? - N�o, n�o vai ficar. 656 00:46:44,836 --> 00:46:47,304 - Acho que sim, melhor n�o. - Sim, est� certo. 657 00:46:47,472 --> 00:46:49,736 Pode rolar algum dinheiro... 658 00:46:50,809 --> 00:46:52,140 � mesmo? 659 00:46:52,310 --> 00:46:55,711 Pode, claro. Quase certo. 660 00:46:55,880 --> 00:46:58,713 Oh, com certeza. Porque n�o? 661 00:46:58,883 --> 00:47:00,510 Voc� est� comprometida? 662 00:47:00,685 --> 00:47:01,845 O qu� quer dizer? 663 00:47:02,020 --> 00:47:04,580 Bem... como noiva ou quase ficando noiva... 664 00:47:04,756 --> 00:47:06,724 - Olha, senhor... - Espere. Por qu�? 665 00:47:06,891 --> 00:47:09,052 Estava pensando. Tem esse quadro na tv... 666 00:47:09,227 --> 00:47:12,253 Se chama "Marido e Mulher". Voc� se casa no programa. 667 00:47:12,430 --> 00:47:15,422 - Entendo que � um pouco puxado. - Realmente? 668 00:47:21,840 --> 00:47:24,308 - O que est� olhando? - N�o sei. 669 00:47:24,475 --> 00:47:27,273 Gladys, por favor, n�o se meta em mais uma confus�o. 670 00:47:27,445 --> 00:47:29,743 Quer virar uma aberra��o? Como voc�...? 671 00:47:29,914 --> 00:47:33,042 Tem o "O Povo Fala". Eles procuram por ing�nuos. 672 00:47:33,218 --> 00:47:36,984 - Ouviu, voc� � uma ing�nua. - � s� uma figura de linguagem. 673 00:47:37,155 --> 00:47:39,817 Eu conhe�o o cara que faz esse programa. 674 00:47:39,991 --> 00:47:42,118 Deixe-me sond�-lo e ver o que acontece, ok? 675 00:47:42,293 --> 00:47:44,625 V� em frente, sonde. 676 00:47:45,830 --> 00:47:48,628 Senhoras e senhores, ouviram a hist�ria... 677 00:47:48,800 --> 00:47:51,826 ...de tr�s grandes homens. 678 00:47:52,003 --> 00:47:55,734 E assim outro milagre entra nos arquivos da explora��o. 679 00:47:55,907 --> 00:47:59,570 Cavalheiros, obrigado pela inspiradora hist�ria. 680 00:48:25,069 --> 00:48:27,230 - Agora? - Quando ele fizer um aceno. 681 00:48:27,405 --> 00:48:32,069 E aqui est� ela, a garota que acredita em placas. 682 00:48:37,982 --> 00:48:39,745 Vamos. 683 00:48:44,822 --> 00:48:47,655 Todo mundo que ser famoso, voc� n�o? 684 00:48:47,825 --> 00:48:51,090 Todo mundo gostaria de ver seu nome iluminado, voc� n�o? 685 00:48:51,429 --> 00:48:53,989 Mas, como Mark Twain disse uma vez sobre o tempo: 686 00:48:54,165 --> 00:48:58,795 "Toda mundo fala sobre ele, mas ningu�m faz nada a respeito." 687 00:48:59,604 --> 00:49:05,338 Bem, Gladys Glover � a garota que decidiu fazer algo a respeito. 688 00:49:05,510 --> 00:49:09,776 Mas vamos ouvir sua hist�ria em suas pr�prias palavras. 689 00:49:10,148 --> 00:49:13,413 Bem, Gladys, como teve essa id�ia? 690 00:49:15,019 --> 00:49:16,953 "Me ocorreu de repente. 691 00:49:17,121 --> 00:49:21,820 Eu estava caminhando e aconteceu de ficar triste. 692 00:49:21,993 --> 00:49:28,455 Perdi meu trabalho e percebi que eu era um fracasso. 693 00:49:28,633 --> 00:49:33,468 E percebi que vim para Nova Iorque em primeiro lugar para... 694 00:49:33,638 --> 00:49:37,130 ver se conseguir fazer um nome. 695 00:49:37,308 --> 00:49:42,803 E o tempo estava passando e eu n�o estava ficando mais nova... 696 00:49:42,981 --> 00:49:47,748 E parece que eu n�o conseguiria. Ent�o quando vi aquele grande..." 697 00:49:47,919 --> 00:49:49,853 E ent�o, o que aconteceu? 698 00:49:50,221 --> 00:49:56,251 "Ent�o quando vi aquele grande cartaz no Columbus Circle. 699 00:49:56,694 --> 00:50:00,858 E, de repente, pareceu-me ver o meu nome nele". 700 00:50:01,032 --> 00:50:03,557 Isso acontece com a maioria de n�s, tenho certeza. 701 00:50:03,735 --> 00:50:06,169 "Oh, sim. 702 00:50:06,337 --> 00:50:08,601 E ent�o eu ... 703 00:50:10,041 --> 00:50:12,236 ...comecei a imaginar quanto custaria. 704 00:50:12,410 --> 00:50:16,574 Ent�o eu fui e perguntei e foi assim que come�ou. 705 00:50:16,748 --> 00:50:20,844 Eu fui numa loja e algu�m que viu o cartaz pediu aut�grafo. 706 00:50:21,019 --> 00:50:23,180 Isso foi emocionante, E aqui tamb�m" 707 00:50:30,194 --> 00:50:33,061 Voc� quer dizer, estar com a gente no O Povo Fala? 708 00:50:33,231 --> 00:50:35,995 "Isso mesmo. Emocionante" 709 00:50:36,167 --> 00:50:38,067 Obrigado, Gladys Glover. 710 00:50:38,236 --> 00:50:41,069 E outra emo��o � que vou ser paga por isso tamb�m. 711 00:50:46,177 --> 00:50:49,169 Voc� vai, sim. Voc� vai, sim. 712 00:50:49,347 --> 00:50:52,407 Se importa em contar o que far� com o dinheiro? 713 00:50:52,583 --> 00:50:55,916 Vou alugar um monte de placas e colocar o meu nome nelas. 714 00:51:02,560 --> 00:51:04,824 Muito obrigado. 715 00:51:12,537 --> 00:51:16,496 - Ela � toda sua, cara. - Voc� foi �tima, querida. 716 00:51:16,674 --> 00:51:20,201 Fa�a isso sempre! Diga sempre o que vier na sua cabe�a! 717 00:51:20,378 --> 00:51:22,869 Ok, o que vier! 718 00:51:23,981 --> 00:51:27,781 Ent�o a discuss�o que vale, num programa como este... 719 00:51:27,952 --> 00:51:30,921 ... ou deste tipo, por exemplo, � o ponto de vista... 720 00:51:31,089 --> 00:51:33,489 Tudo o que ela tem � coragem, at� onde eu vejo. 721 00:51:33,658 --> 00:51:36,889 � o que se precisa hoje em dia. Quatro programas em uma semana. 722 00:51:37,061 --> 00:51:38,926 Ela est� fazendo um nome. 723 00:51:39,097 --> 00:51:40,962 Bem, voltando ao assunto: 724 00:51:41,132 --> 00:51:43,657 Qual a idade ideal para casar? 725 00:51:43,835 --> 00:51:48,465 Parece-me, Dr. Manning, que � muito perigoso generalizar. 726 00:51:48,639 --> 00:51:51,073 Descobrimos agora depois de muitos, muitos anos... 727 00:51:51,242 --> 00:51:52,971 Concordo plenamente com Ilka. 728 00:51:53,144 --> 00:51:57,205 Conhe�o muitas garotas que casaram com 16, e foram muito felizes. 729 00:51:57,381 --> 00:51:59,906 Bem... n�meros mostram que casar cedo... 730 00:52:00,084 --> 00:52:03,542 Connie, para um certo tipo, maturidade � muito importante. 731 00:52:03,721 --> 00:52:06,349 - Se voc� considerar... - Gladys, o que voc� acha? 732 00:52:06,524 --> 00:52:08,822 Bem... 733 00:52:11,762 --> 00:52:15,630 Acho que se j� est�o crescidos ent�o j� podem casar. 734 00:52:20,538 --> 00:52:22,733 Mas, s�rio agora, Dr. Manning. 735 00:52:22,907 --> 00:52:26,070 N�o acha que as leis que regem a mat�ria... 736 00:52:26,244 --> 00:52:28,269 - ... s�o muito fora de moda? - Se voc� quer dizer... 737 00:52:28,446 --> 00:52:30,311 Claro, Ilka. 738 00:52:30,481 --> 00:52:32,711 A maioria foi escrita h� muito tempo atr�s. 739 00:52:32,884 --> 00:52:35,079 E por homens. 740 00:52:41,726 --> 00:52:46,629 Ent�o, claro, tem toda a quest�o do consentimento dos pais. 741 00:52:47,465 --> 00:52:48,989 Para fazer o que? 742 00:52:53,604 --> 00:52:56,698 - Posso apenas ler...? - Lamento muito. Nosso tempo acabou. 743 00:52:57,141 --> 00:53:00,201 Boa noite e muito obrigado, Dr. Manning. 744 00:53:00,611 --> 00:53:03,409 Aqui � Ilka Chase dizendo boa noite. 745 00:53:05,983 --> 00:53:09,248 - Me d� um duplo. - Duplo o qu�? 746 00:53:09,420 --> 00:53:12,014 Um duplo qualquer coisa. Que me importa? 747 00:53:14,025 --> 00:53:16,960 Se algu�m me dissesse que essa coisa com a Gladys Glover... 748 00:53:17,128 --> 00:53:20,325 ...fosse crescer desse jeito, eu n�o acreditaria. 749 00:53:20,498 --> 00:53:21,897 Esse � o ponto. 750 00:53:22,066 --> 00:53:25,399 Somos mais ou menos respons�veis por toda essa promo��o. 751 00:53:25,570 --> 00:53:29,028 - Ent�o porque n�o ganhamos algo? - De que jeito? 752 00:53:32,476 --> 00:53:35,741 A garota americana padr�o. 753 00:53:37,882 --> 00:53:39,747 � um campo muito bom. 754 00:53:39,917 --> 00:53:42,078 Algo que o cliente se identifica. 755 00:53:42,253 --> 00:53:46,349 Certo. � uma abordagem totalmente nova. 756 00:53:46,524 --> 00:53:48,116 Quem endossaria os produtos? 757 00:53:48,292 --> 00:53:51,784 Estrelas de filmes, cantoras de �pera, debutantes... 758 00:53:51,963 --> 00:53:54,397 Tudo o que puder imaginar. 759 00:53:54,565 --> 00:53:56,226 Que tal esta? 760 00:53:56,801 --> 00:54:00,237 "Estrelas usam. Celebridades tamb�m. 761 00:54:00,404 --> 00:54:01,962 Mas mais importante... 762 00:54:02,139 --> 00:54:06,872 � o preferido da garota padr�o americana como Gladys Glover." 763 00:54:07,044 --> 00:54:09,410 - Eu n�o acho que isso � "padr�o". - Porque n�o? 764 00:54:09,580 --> 00:54:13,812 - Porque ela � incomum. - � o que voc�s n�o percebem. 765 00:54:13,985 --> 00:54:14,974 O qu�? 766 00:54:15,152 --> 00:54:18,315 A garota americana m�dia � incomum! 767 00:54:18,489 --> 00:54:20,650 - De novo, como assim? - Exatamente. 768 00:54:20,825 --> 00:54:24,124 - Vem vindo algo, B.P. - Espere um minuto. Espere. 769 00:54:24,295 --> 00:54:26,320 Eu vejo uma grande campanha... 770 00:54:26,497 --> 00:54:30,763 ...com fotos por.. .digamos, Con Cooley! 771 00:54:34,272 --> 00:54:36,001 � o suficiente. 772 00:54:41,979 --> 00:54:43,469 � isso a�. 773 00:54:44,782 --> 00:54:47,410 N�o t�o langoroso... Agora, d�-nos um sorriso. 774 00:54:47,585 --> 00:54:52,648 Mantenha-o "Glover.!" � isso a�. Bom. Bom. Segure. 775 00:54:59,030 --> 00:55:01,225 Agora fa�a aquela pose. 776 00:55:05,002 --> 00:55:07,300 Agora mostre aquele sorriso. 777 00:55:09,240 --> 00:55:12,073 Isso � bom, isso � �timo. Muito movimento agora. 778 00:55:12,243 --> 00:55:14,643 � isso, esportes de inverno! Sorria de novo. 779 00:55:14,945 --> 00:55:17,675 Divirta-se. Relaxe. 780 00:55:19,750 --> 00:55:22,241 Tudo certo. Menos excita��o. Fique calma. 781 00:55:23,220 --> 00:55:26,417 Ela est� bem? Ela est� bem? 782 00:55:26,791 --> 00:55:29,225 Ok, querida? Voc� est� bem. N�o fique nervosa. 783 00:55:29,393 --> 00:55:31,418 Tudo �timo. Voc� n�o vai cair. 784 00:55:31,595 --> 00:55:34,723 Essa � a garota! Tudo bem. Vamos, amigos, vamos! 785 00:55:34,899 --> 00:55:37,265 - Voc� est� bem, Con? - Sorria. 786 00:55:37,868 --> 00:55:42,066 Sorria, agora. Garota! Vamos! Relaxe e aproveite. 787 00:55:42,239 --> 00:55:44,366 Sorria. Agora vamos fazer a melhor foto. 788 00:55:44,542 --> 00:55:46,942 �timo, �timo. Vamos, sorria. 789 00:55:47,111 --> 00:55:50,547 Vamos, Gladys! Pare�a amorosa! 790 00:56:05,229 --> 00:56:07,424 Estou exausta! 791 00:56:08,933 --> 00:56:10,730 Voc� sabe quanto ganhou hoje? 792 00:56:10,901 --> 00:56:13,893 Que diferen�a faz? T� muito cansada para contar. 793 00:56:14,071 --> 00:56:17,472 O que voc� precisa � de um drink duplo, bom e legal. 794 00:56:17,641 --> 00:56:22,340 Ou um sono duplo, bom e legal seria melhor ainda... 795 00:56:24,682 --> 00:56:27,242 Que tal se a gente parasse na minha casa? 796 00:56:27,418 --> 00:56:30,876 - Eu n�o sei. Como seria? - Excelente. 797 00:56:31,055 --> 00:56:34,547 L� tem uma brisa boa do rio. Poder�amos relaxar e... 798 00:56:34,725 --> 00:56:37,319 ...conversar sobre coisas. - Que coisas? 799 00:56:37,495 --> 00:56:39,793 Oh, coisas diferentes. 800 00:56:39,964 --> 00:56:42,432 Diferentes coisas do qu�? 801 00:56:42,600 --> 00:56:45,398 Na verdade tem uma coisa... 802 00:56:45,569 --> 00:56:47,764 Uma coisa importante. 803 00:56:47,938 --> 00:56:50,736 Deveriamos falar sobre isso. N�o pode esperar. 804 00:56:50,908 --> 00:56:52,170 - N�o pode? - N�o. 805 00:56:52,343 --> 00:56:56,939 � sobre uma grande tour nacional que estou pensando. 806 00:56:57,114 --> 00:56:59,742 - Para mim? - Isso mesmo. 807 00:57:00,017 --> 00:57:03,043 Oh, n�o posso hoje � noite. Tenho um encontro, mais ou menos. 808 00:57:03,220 --> 00:57:05,085 Oh, para fazer o qu�? 809 00:57:05,256 --> 00:57:08,851 Ir at� Westfield, New Jersey, e encontrar umas pessoas. 810 00:57:09,026 --> 00:57:11,256 � uma grande dist�ncia depois de um longo dia de trabalho. 811 00:57:11,429 --> 00:57:14,887 Sim, mas prometi a algu�m conhecer essas pessoas. 812 00:57:15,065 --> 00:57:16,726 E a nossa conversa? 813 00:57:16,901 --> 00:57:20,234 Veja, de manh� tenho outros compromissos. 814 00:57:20,404 --> 00:57:23,498 Ou teremos que esperar duas semanas. 815 00:57:23,741 --> 00:57:25,299 Ent�o ser� muito tarde. 816 00:57:25,476 --> 00:57:27,842 Muito tarde para o tour nacional? 817 00:57:28,012 --> 00:57:30,037 Bem... para os preparativos. 818 00:57:31,182 --> 00:57:32,740 Bem... 819 00:57:33,150 --> 00:57:37,450 ...talvez eu possa pedir. - � isso a�! 820 00:58:12,890 --> 00:58:14,653 Importado. 821 00:58:14,892 --> 00:58:17,554 - Est� certo. - Grande carrinho. 822 00:58:18,062 --> 00:58:21,259 - Eu gosto dele. - Eu gosto dele tamb�m. 823 00:58:30,007 --> 00:58:31,804 Alguma coisa? 824 00:58:32,142 --> 00:58:34,167 Quando um carro desses vale? 825 00:58:34,345 --> 00:58:36,677 Oh, cerca de $5.000. 826 00:58:36,881 --> 00:58:40,214 - Por qu�? Quer comprar? - Sim, eu quero. 827 00:58:41,085 --> 00:58:46,148 S� que n�o tenho $5.000 agora, e s� vou receber na sexta. 828 00:58:46,323 --> 00:58:48,188 Isso � ruim. 829 00:58:49,827 --> 00:58:55,129 Aceitaria $ 11 e uns 30 centavos? � o que eu tenho aqui. 830 00:58:57,768 --> 00:59:01,101 - N�o. - N�o achei que aceitasse. 831 00:59:04,275 --> 00:59:06,539 - Ei, bela camisa a sua. - Qu�? 832 00:59:06,710 --> 00:59:09,474 - N�o quero comprar, s� reparei. - Obrigado. 833 00:59:09,647 --> 00:59:12,775 Sou um grande amigo da Gladys. 834 00:59:12,950 --> 00:59:15,009 - Oh, � mesmo? - Sim, � isso. 835 00:59:15,185 --> 00:59:19,144 - Uma garota �tima, a Gladys. - Eu n�o tenho tanta certeza. 836 00:59:19,323 --> 00:59:21,314 - N�o? - Ainda estou pensando sobre isso. 837 00:59:21,492 --> 00:59:26,725 De um lado � tudo de bom, mas por outro lado... n�o. 838 00:59:28,599 --> 00:59:31,534 - Voc� disse que seu nome �...? - Eu n�o disse. 839 00:59:31,936 --> 00:59:33,198 - Sheppard. - Adams. 840 00:59:33,370 --> 00:59:35,634 T� sabendo. Voc� � o patr�o dela. 841 00:59:35,806 --> 00:59:39,765 - Eu n�o colocaria dessa forma. - E como voc� colocaria? 842 00:59:40,578 --> 00:59:43,445 S� ajudando-a para que consiga o que quer. 843 00:59:43,614 --> 00:59:46,139 - E como ela est� se saindo? - Muito bem. 844 00:59:46,317 --> 00:59:48,217 E como voc� est� se saindo? 845 00:59:49,253 --> 00:59:50,982 - N�o posso reclamar. - Eu posso. 846 00:59:51,155 --> 00:59:52,486 - Qu�? - Quer me ouvir? 847 00:59:52,656 --> 00:59:54,283 N�o, obrigado. 848 00:59:55,326 --> 00:59:59,729 Bem, adeus e m� sorte, Sr.Adams. Apreciei a conversa. 849 00:59:59,897 --> 01:00:01,660 Obrigado. 850 01:00:12,309 --> 01:00:14,038 - Sim, quem �? - Eu. 851 01:00:17,214 --> 01:00:19,375 Bati na sua porta. Queria te ver. 852 01:00:19,550 --> 01:00:21,450 - Bem, voc� j� me viu. - Qu�? 853 01:00:21,619 --> 01:00:25,214 Viu mas n�o notou. Eu estava na varanda. Voc� passou direto. 854 01:00:25,389 --> 01:00:29,450 - Oh, sinto muito. - Tem um cara esperando embaixo. 855 01:00:30,294 --> 01:00:34,094 Eu sei. Voc� faria isso? Prendeu de novo. 856 01:00:34,365 --> 01:00:37,857 - Devo mand�-lo embora? - Bem, ele est� me esperando. 857 01:00:38,035 --> 01:00:40,094 - Ele est�? - Essa � uma das coisas... 858 01:00:40,270 --> 01:00:44,263 que queria te contar. Vamos deixar Westfield para outra hora. 859 01:00:44,441 --> 01:00:47,706 � uma esp�cie de neg�cio. 860 01:00:49,680 --> 01:00:52,979 Olha, Gladys. Poder�amos cancelar se fosse um encontro qualquer. 861 01:00:53,150 --> 01:00:56,085 Mas esse foi agendado na semana passada... 862 01:00:56,520 --> 01:01:01,423 E minha m�e nos preparou um jantar... 863 01:01:01,592 --> 01:01:03,890 ...e meu pai provavelmente fez a barba. 864 01:01:04,061 --> 01:01:07,724 - Talvez amanh� � noite? - O jantar estar� frio ent�o. 865 01:01:07,998 --> 01:01:10,193 - Sinto-me simplesmente terr�vel. - Voc� deve mesmo! 866 01:01:10,367 --> 01:01:12,801 Hoje � noite tem uma reuni�o do conselho de administra��o. 867 01:01:12,970 --> 01:01:15,632 - Qu�? - Sobre um tour nacional. 868 01:01:15,806 --> 01:01:18,866 Eu n�o sei do que voc� est� falando. E nem voc�! 869 01:01:19,043 --> 01:01:21,204 Por favor, n�o seja desagrad�vel. Estou t�o cansada. 870 01:01:21,378 --> 01:01:23,778 Mas n�o t�o cansada para ver o J�nior l� embaixo. 871 01:01:23,947 --> 01:01:27,246 - Ou�a, Pete, sou maior de 21. - Do pesco�o para baixo, sim. 872 01:01:27,418 --> 01:01:31,218 Tudo bem! 873 01:01:46,537 --> 01:01:48,266 N�o pode tentar entender? 874 01:01:48,439 --> 01:01:51,602 Esse � o problema. Eu tento. Gostaria de n�o ter tentado. 875 01:02:03,754 --> 01:02:07,451 - Mas s�o neg�cios! - Que tipo de neg�cios? 876 01:02:16,333 --> 01:02:21,168 - Essa � uma boa pergunta, devo dizer! - Ent�o que tal uma boa resposta? 877 01:02:32,983 --> 01:02:36,612 V� em frente, Gladys. V�. Estas escadas est�o matando voc�. 878 01:03:14,258 --> 01:03:16,658 - A� est� voc�... - Sim. 879 01:03:16,827 --> 01:03:18,818 - Sentindo-se melhor? - Muito. 880 01:03:18,996 --> 01:03:21,157 N�o h� nada como champagne. 881 01:03:21,331 --> 01:03:23,231 - Sim, h�. - O qu�? 882 01:03:23,400 --> 01:03:25,732 Mais champagne. 883 01:03:27,704 --> 01:03:30,468 Descobri uma coisa muito interessante... 884 01:03:30,641 --> 01:03:34,509 Essas coisas diferentes, as mais caras, como champagne... 885 01:03:34,678 --> 01:03:38,045 ...e bifes grossos e coisas de seda. 886 01:03:38,215 --> 01:03:41,582 O que quero dizer � que � muito f�cil se acostumar com isso. 887 01:03:41,752 --> 01:03:43,913 Mas quando voc� pega coisas diferentes... 888 01:03:44,087 --> 01:03:46,351 Como uma vez que estava em uma pens�o... 889 01:03:46,523 --> 01:03:51,153 ...davam sandu�che de feij�o para o almo�o. Esse h�bito n�o gostei. 890 01:04:05,409 --> 01:04:07,001 Ol�. 891 01:04:08,378 --> 01:04:11,506 - O que � isso? - O que � o qu�? 892 01:04:12,115 --> 01:04:14,913 - Isso. - Nada. 893 01:04:17,254 --> 01:04:19,586 Achei que era alguma coisa. 894 01:04:20,824 --> 01:04:22,485 N�o. 895 01:04:28,398 --> 01:04:30,662 Isso n�o foi um "nada". 896 01:04:31,301 --> 01:04:33,667 Voc� � muito doce. 897 01:04:33,837 --> 01:04:36,032 Ent�o... e sobre esse... 898 01:04:36,206 --> 01:04:39,107 ...tour nacional...? - Esse o qu�? 899 01:04:39,376 --> 01:04:41,640 Esse meu show pessoal... 900 01:04:49,119 --> 01:04:50,711 Desculpe. 901 01:04:51,555 --> 01:04:54,649 - Oh, desculpe! - �timo lugar para champagne cara. 902 01:04:54,825 --> 01:04:56,759 Oh, desculpe! 903 01:04:59,663 --> 01:05:03,531 Foi um acidente ou de prop�sito? 904 01:05:05,802 --> 01:05:08,771 Vou te dizer a verdade... Eu n�o sei. 905 01:05:08,939 --> 01:05:10,736 Voc� n�o sabe? 906 01:05:12,209 --> 01:05:14,677 Foi tudo t�o r�pido. 907 01:05:18,181 --> 01:05:19,443 Ali�s... 908 01:05:19,616 --> 01:05:23,052 Ali�s, esse cara que conheci na sua casa hoje... 909 01:05:23,220 --> 01:05:24,687 Que cara? 910 01:05:24,855 --> 01:05:26,516 Sheppard? 911 01:05:26,690 --> 01:05:28,749 Oh, Pete. 912 01:05:29,059 --> 01:05:33,189 - Ele disse que era Sheppard. - Est� certo. Pete Sheppard. 913 01:05:33,363 --> 01:05:34,796 Qual � a dele? 914 01:05:36,433 --> 01:05:39,061 Oh, ele trabalha em filmes. 915 01:05:39,903 --> 01:05:41,996 Document�rios. 916 01:05:43,573 --> 01:05:45,473 Muito interessante. 917 01:05:45,876 --> 01:05:48,344 H� alguma coisa? 918 01:05:48,512 --> 01:05:50,241 O qu�? 919 01:05:50,981 --> 01:05:53,779 - Voc� e ele... - Oh, n�o. 920 01:05:54,651 --> 01:05:56,175 Oh, n�o! 921 01:05:58,355 --> 01:06:01,688 � s� uma esp�cie de vizinho. 922 01:06:01,858 --> 01:06:04,793 Na verdade nem gosta de mim. 923 01:06:04,962 --> 01:06:07,089 Na verdade, meio que odeia. 924 01:06:07,264 --> 01:06:08,891 Por qu�? 925 01:06:09,933 --> 01:06:11,366 Bem... 926 01:06:11,535 --> 01:06:14,095 ...n�o odeia exatamente. 927 01:06:14,271 --> 01:06:17,104 Cada um de n�s acha que o outro est� louco. 928 01:06:17,474 --> 01:06:21,604 Acho que � porque n�s provavelmente ... 929 01:06:22,512 --> 01:06:26,209 ...n�o nos entendemos. - Mas voc� e eu... 930 01:06:27,684 --> 01:06:29,914 ...n�s nos entendemos. 931 01:06:30,821 --> 01:06:32,448 N�o? 932 01:06:34,291 --> 01:06:37,692 - Entendemos? - Claro que sim. 933 01:06:39,830 --> 01:06:41,764 Isso � bom. 934 01:06:50,807 --> 01:06:52,866 Isso foi bom. 935 01:06:53,043 --> 01:06:54,943 Obrigado. 936 01:07:00,584 --> 01:07:02,449 Obrigado. 937 01:07:04,554 --> 01:07:07,352 Deve ter muita experi�ncia, n�? 938 01:07:07,524 --> 01:07:09,287 De que jeito? 939 01:07:09,893 --> 01:07:11,724 Bem, quero dizer... 940 01:07:12,229 --> 01:07:16,097 ...Aposto que voc� faz muito disso, n�o faz? 941 01:07:17,834 --> 01:07:20,564 Suponho que eu fa�o a minha parte. 942 01:07:22,806 --> 01:07:25,274 Mora aqui sozinho? 943 01:07:29,112 --> 01:07:32,081 - Por conta pr�pria? - Sim. 944 01:07:32,449 --> 01:07:35,145 Acho que � por isso. 945 01:07:36,420 --> 01:07:38,081 Por qu�? 946 01:07:38,255 --> 01:07:41,247 Voc� deve estar no lado solit�rio. 947 01:07:42,259 --> 01:07:44,090 Sim. 948 01:07:45,062 --> 01:07:46,893 Sim, eu estou. 949 01:07:51,435 --> 01:07:54,370 Voc� j� pensou em ter um papagaio? 950 01:07:57,307 --> 01:07:58,569 Um o qu�? 951 01:07:58,742 --> 01:08:00,733 Seria uma boa companhia. 952 01:08:00,911 --> 01:08:02,674 Algu�m para conversar. 953 01:08:02,846 --> 01:08:04,837 Quer dizer, algo. 954 01:08:05,215 --> 01:08:08,810 E, claro, os papagaios podem conversar. 955 01:08:08,985 --> 01:08:13,513 Ent�o voc� falaria com ele e ele falaria com voc� e... 956 01:08:13,690 --> 01:08:18,252 Quer dizer, n�o se entenderiam, mas ainda assim seria uma conversa. 957 01:08:19,930 --> 01:08:23,366 - Eu prefiro ter voc�. - Do que um papagaio? 958 01:08:24,334 --> 01:08:25,961 Sim. 959 01:08:43,954 --> 01:08:46,752 - Acho que � melhor eu ir. - Por qu�? 960 01:08:46,923 --> 01:08:51,121 - Porque n�o estou me divertindo. - Oh, me d� tempo. 961 01:08:52,596 --> 01:08:55,861 N�o me importo como voc� est� agindo, exatamente. 962 01:08:56,333 --> 01:08:59,928 O que me importa � voc� se achar que est� no seu direito. 963 01:09:00,103 --> 01:09:04,062 - Talvez eu esteja. - Oh, bem, com certeza. 964 01:09:04,241 --> 01:09:07,210 Se quiser fazer disso uma esp�cie de proposta de neg�cios. 965 01:09:07,377 --> 01:09:09,811 Bem, isso � o que voc� est� fazendo, n�o �? 966 01:09:10,380 --> 01:09:13,611 Se quiser romance de verdade, as revistas t�m aos montes. 967 01:09:13,783 --> 01:09:17,685 Me parece, Sr. Adams, que h� dois tipos de pessoas: 968 01:09:17,854 --> 01:09:20,846 Os que fazem qualquer coisa para ter um nome... 969 01:09:21,024 --> 01:09:24,585 - E os que fazem qualquer coisa. - E qual � voc�? 970 01:09:24,928 --> 01:09:27,226 - Vou deixar que descubra. - N�o, espere um segundo. 971 01:09:27,397 --> 01:09:30,889 N�o. Voc� n�o tinha mesmo uma confer�ncia. 972 01:09:31,067 --> 01:09:32,591 N�o do tipo que eu pensava... 973 01:09:32,769 --> 01:09:34,669 - Voc� acabou de dizer isso. - Mas apesar de tudo... 974 01:09:34,838 --> 01:09:37,773 Mas em segundo lugar, e isso � o mais importante... 975 01:09:37,941 --> 01:09:42,469 ...em breve an�ncios dir�o que eu sou a garota americana padr�o. 976 01:09:42,646 --> 01:09:44,375 - Sua id�ia, n�o foi? - E...? 977 01:09:44,548 --> 01:09:47,745 Bem, n�o acho que a garota americana padr�o faria isso. 978 01:09:47,918 --> 01:09:49,681 Ent�o boa noite. 978 01:10:47:800 --> 01:10:55:000 Feche as cortinas / Sente-se / Ligue a m�quina / Assista o filme Deixe a m�quina com a Srta. Riker. 979 01:11:47,304 --> 01:11:49,363 Lembra desse dia, Gladys? 980 01:11:51,107 --> 01:11:53,769 Foi a primeira vez que te vi. 981 01:11:54,044 --> 01:11:56,877 Voc� ainda n�o me conhecia, mas faltava pouco. 982 01:11:57,047 --> 01:11:59,515 E quando fiz esse close-up, Eu n�o fazia ideia... 983 01:11:59,683 --> 01:12:02,811 ... que voc� viria a ser uma pessoa especial. 984 01:12:02,986 --> 01:12:05,648 Mas poucos minutos depois, na hora que filmei isso... 985 01:12:05,822 --> 01:12:08,416 ... Eu tinha decidido que iria fazer uma tentativa com voc�. 986 01:12:08,591 --> 01:12:12,254 Isso foi logo depois que a deixei. Eu segui voc�. 987 01:12:12,429 --> 01:12:15,830 E alguns dias depois, Eu me mudei para c�... 988 01:12:15,999 --> 01:12:19,093 ... Bem em frente a sua porta, e passei a morar aqui. 989 01:12:19,302 --> 01:12:24,262 Ser� que voc� sabe qu�o dif�cil � morar em frente a voc�? 990 01:12:25,575 --> 01:12:28,009 E acho que agora eu posso dizer a voc�... 991 01:12:28,178 --> 01:12:31,045 ... que eu quase nunca consegui dormir direito. 992 01:12:31,448 --> 01:12:33,848 Foi uma coisa muito desconfort�vel... 993 01:12:34,017 --> 01:12:37,714 ... deitar aqui no escuro, noite ap�s noite... 994 01:12:38,054 --> 01:12:41,217 ... sabendo que voc� estava a alguns passos apenas. 995 01:12:44,728 --> 01:12:48,220 Bem, no come�o n�o foi t�o mau, porque eu tinha esperan�as... 996 01:12:48,531 --> 01:12:51,591 ... que o problema que eu tinha era apenas tempor�rio. 997 01:13:00,577 --> 01:13:03,512 Estava confiante que as coisas iriam progredir entre n�s. 998 01:13:03,680 --> 01:13:08,208 Mas o tempo ia passando, e eu percebi mais e mais... 999 01:13:08,385 --> 01:13:11,445 ... que essa coisa nunca iria funcionar direito. 1000 01:13:12,422 --> 01:13:15,323 Talvez n�o tenha lidado com isso t�o bem como deveria. 1001 01:13:15,592 --> 01:13:19,824 Talvez voc� tenha pensado que eu queria te ofender. 1002 01:13:20,397 --> 01:13:22,456 Mas nunca quis, Gladys. 1003 01:13:22,632 --> 01:13:24,259 N�o? 1004 01:13:25,034 --> 01:13:28,470 O que eu queria era atingir essa id�ia louca sua... 1005 01:13:28,638 --> 01:13:33,507 ... que parecia que estava sugando todo seu tempo, energia e interesse... 1006 01:13:33,676 --> 01:13:38,136 ... e aten��o, ent�o voc� n�o tinha tempo para se concentrar em nada mais! 1007 01:13:38,314 --> 01:13:40,509 Muito menos eu. 1008 01:13:40,683 --> 01:13:42,241 � por isso que eu ficava ofensivo. 1009 01:13:42,419 --> 01:13:47,288 E no outro dia, quando voc� sumiu de carro com o chef�o... 1010 01:13:50,794 --> 01:13:53,854 ... eu soube que acabou para mim. Fiquei aqui imaginando que... 1011 01:13:54,030 --> 01:13:58,228 o tempo todo eu estava competindo com seu desejo pela fama. 1012 01:13:58,401 --> 01:14:02,735 E de repente, de uma vez por todas, Percebi que eu errei o tempo todo. 1013 01:14:02,906 --> 01:14:05,841 Agora n�o tenho mais esperan�as de tentar e competir... 1014 01:14:06,009 --> 01:14:10,309 ... com um cara de carro importado que usa camisas de seda... 1015 01:14:10,480 --> 01:14:13,040 e, sem d�vida, abotoaduras de ouro. 1016 01:14:13,249 --> 01:14:15,615 E tamb�m dei uma olhada nesse Z�... 1017 01:14:15,785 --> 01:14:19,277 ... e, bem, estou sendo honesto comigo mesmo quando digo que... 1018 01:14:19,456 --> 01:14:22,584 ... em minha opini�o, ele � at� mais bonito que eu. 1019 01:14:24,127 --> 01:14:28,461 Embora eu tenha chegado a um ponto que meio que gosto de meus olhares. 1020 01:14:28,631 --> 01:14:32,658 Mas, claro, j� tenho rodado sozinho comigo mesmo h� bastante tempo. 1021 01:14:32,969 --> 01:14:34,266 Bem... 1022 01:14:34,437 --> 01:14:35,870 ... seja como for... 1023 01:14:36,072 --> 01:14:40,338 ... Eu nunca trouxe � tona o assunto do "eu te amo" 1024 01:14:41,044 --> 01:14:43,376 Mas sem d�vida voc� est� ciente disso. 1025 01:14:44,347 --> 01:14:47,009 Lamento incomod�-la com tudo isso, mas... 1026 01:14:47,183 --> 01:14:50,619 n�o poderia fazer pessoalmente e eu n�o posso escrever. 1027 01:14:50,787 --> 01:14:53,415 Essa deve ser a melhor maneira. 1028 01:14:53,723 --> 01:14:56,317 A raz�o de eu n�o sumir simplesmente... 1029 01:14:56,493 --> 01:14:59,621 ... � que eu n�o queria que voc� pensasse mal de mim. 1030 01:14:59,796 --> 01:15:02,890 Na verdade espero que voc� lembre-se de mim... 1031 01:15:03,066 --> 01:15:05,091 com um pouco de afeto... 1032 01:15:05,268 --> 01:15:08,328 ... porque essa � a maneira que pretendo lembrar de voc�... 1033 01:15:08,505 --> 01:15:09,938 ... pelo resto da minha vida. 1034 01:15:11,508 --> 01:15:13,601 Adeus, Gladys. 1035 01:15:33,363 --> 01:15:35,194 Quem bate? 1036 01:15:35,365 --> 01:15:37,230 Oh, n�o. 1037 01:15:37,734 --> 01:15:39,668 Oh, n�o. 1038 01:15:41,170 --> 01:15:43,263 Oh, n�o! 1039 01:15:45,041 --> 01:15:47,908 - O qu� acha? O tempo � curto. - Odeio essa id�ia. 1040 01:15:48,077 --> 01:15:50,238 Conversamos depois. Coloque-o em sua boca. 1041 01:15:50,413 --> 01:15:53,439 - N�o, estou dizendo... - S� fa�a, est� bem, Gladys? 1042 01:15:59,489 --> 01:16:01,923 Tudo bem, fa�a a pose. 1043 01:16:02,258 --> 01:16:04,988 Deixe os bra�os ca�dos. Assim est� bom. 1044 01:16:05,161 --> 01:16:06,719 E pare�a miser�vel. 1045 01:16:06,896 --> 01:16:09,421 Posso fazer isso sem tentar, senhor. 1046 01:16:09,599 --> 01:16:11,567 E n�o fale. 1047 01:16:13,670 --> 01:16:17,333 Isso. Vamos para a pr�xima. Preparem tudo. 1048 01:16:17,874 --> 01:16:21,071 - Porque me amarrou nisso? - Amarrar? 1049 01:16:21,244 --> 01:16:23,576 Essa � uma das melhores id�ias que tivemos. 1050 01:16:23,746 --> 01:16:26,442 Sinto-me tola, e eu n�o gosto de me sentir tola. 1051 01:16:26,616 --> 01:16:28,174 Por qu�, docinho? 1052 01:16:28,351 --> 01:16:30,911 - Porque.... - Percebe que em todo lugar que... 1053 01:16:31,087 --> 01:16:35,353 ...usa isso ganhamos $20? S�o mil expositores. 1054 01:16:35,525 --> 01:16:38,119 N�o entende o que isso significa? 20 mil! 1055 01:16:38,294 --> 01:16:40,194 - Est� esquecendo de uma coisa. - O qu�? 1056 01:16:40,363 --> 01:16:42,763 - � uma farsa. - Oh, vamos! 1057 01:16:42,932 --> 01:16:46,424 - Al�m disso � desonesto. - Bem, n�o se preocupe com isso. 1058 01:16:46,603 --> 01:16:50,403 - E n�o � dignificante. - Amanh� n�o ser� dignificante? 1059 01:16:50,573 --> 01:16:52,165 - Que amanh�? - A For�a A�rea. 1060 01:16:52,342 --> 01:16:55,641 V�o dar seu nome a um avi�o e vamos tirar fotos com... 1061 01:16:55,812 --> 01:16:59,475 generais e coron�is e tudo o mais. Isso n�o � dignificante? 1062 01:16:59,649 --> 01:17:01,514 Bem, sim, mas isto n�o �. 1063 01:17:01,684 --> 01:17:03,652 Vai me deixar cuidar disso, querida? 1064 01:17:03,820 --> 01:17:08,154 Fiz muitas coisas na vida, algumas est�pidas, mas nada ilegal. 1065 01:17:08,324 --> 01:17:09,757 Ok. 1066 01:17:09,926 --> 01:17:13,418 E certas pessoas que conhe�o v�o saber que � uma farsa. 1067 01:17:13,596 --> 01:17:15,826 - Com o que voc� se importa? - N�o me refiro a todos. 1068 01:17:15,999 --> 01:17:18,263 Mas poucas pessoas. Um. 1069 01:17:18,434 --> 01:17:21,562 Eu ligo para o que eles pensam. Ele. 1070 01:17:21,738 --> 01:17:24,400 Eu nem sequer sei onde ele est�, mas onde quer que ele esteja... 1071 01:17:24,574 --> 01:17:26,405 Voc� vai fechar a boca? 1072 01:17:27,110 --> 01:17:30,546 Escrevi um discurso para amanh�. Voc� tem que memorizar. 1073 01:17:30,713 --> 01:17:33,910 E vestir algo simples e dignificante 1074 01:17:34,083 --> 01:17:36,847 Porque amanh� � dignificante. 1075 01:17:37,020 --> 01:17:38,885 Sim, mas hoje n�o �. 1076 01:17:39,088 --> 01:17:40,851 - E a�? - Tudo pronto. 1077 01:17:41,024 --> 01:17:43,492 Ok, saiam. Aqui vamos n�s, Gladys. 1078 01:17:45,662 --> 01:17:48,222 Vamos fazer a pose. 1079 01:17:48,398 --> 01:17:49,865 Fa�a um sorriso agora. 1080 01:17:51,234 --> 01:17:54,169 Oh, n�o! Um sorriso real! 1081 01:17:56,572 --> 01:17:58,472 Pense no dinheiro. 1082 01:18:00,543 --> 01:18:02,374 Pense em n�o fazer mais isso! 1083 01:18:03,413 --> 01:18:05,176 Boa! Segure! 1084 01:18:13,122 --> 01:18:16,057 E pensar que dentre todas as garotas da Am�rica... 1085 01:18:16,225 --> 01:18:17,487 ...voc�s escolheram... 1086 01:18:17,660 --> 01:18:20,527 N�o. Voc�s, homens do... 1087 01:18:20,697 --> 01:18:25,259 ...servi�o militar de transporte... 1088 01:18:25,435 --> 01:18:28,495 ...me escolheram como "a garota" que voc�s mais gostariam de... 1089 01:18:28,671 --> 01:18:30,468 ...estar com voc�s nos ares." 1090 01:18:30,640 --> 01:18:34,633 E tudo o que posso dizer do fundo do meu... 1091 01:18:35,878 --> 01:18:39,541 - Do fundo do meu... - Cora��o! 1092 01:18:39,716 --> 01:18:43,413 Do fundo do meu cora��o. Deixe eu ler no papel. 1093 01:18:45,588 --> 01:18:49,285 "General Dunkley, Coronel Wiley e todos voc�s, bons homens." 1094 01:18:49,592 --> 01:18:52,789 Este tem sido o melhor dia da minha vida. 1095 01:18:52,962 --> 01:18:56,295 E pensar que de todas as meninas na Am�rica... 1096 01:18:56,466 --> 01:19:02,769 ...voc�s, homens do servi�o militar de transporte, ... 1097 01:19:02,939 --> 01:19:07,467 me escolheram "a garota" que mais gostariam de ter com voc�s nos ares." 1098 01:19:10,980 --> 01:19:13,312 - Espere! Espere! - Mais perto, amigos. 1099 01:19:13,483 --> 01:19:15,781 Abracem-se. Todos olhando para ela. 1100 01:19:15,952 --> 01:19:19,945 Quietos, por favor. Tentamos gravar isso. Comece de novo, Gladys! 1101 01:19:20,123 --> 01:19:24,583 "General Dunkley, Coronel Wiley e todos voc�s, bons homens." 1102 01:19:24,761 --> 01:19:27,525 Beije-a, algu�m! Beije-a! Um de cada lado! 1103 01:19:28,264 --> 01:19:32,394 - Parece que voc� gostou! - Quietos! Comece de novo, Gladys! 1104 01:19:32,568 --> 01:19:38,063 "General Wunkley, Coronel Diley e todos voc�s, bon... 1105 01:19:38,641 --> 01:19:40,131 Bons homens... 1106 01:19:40,309 --> 01:19:44,075 E pensar que de todas as meninas na Am�rica voc�s, homens do servi�o 1107 01:19:44,247 --> 01:19:46,408 militar de transporte, me escolheram: 1108 01:19:46,582 --> 01:19:51,076 "A garota" que mais gostariam que estivesse com voc�s nos ares." 1109 01:19:51,254 --> 01:19:56,715 E dando o meu nome a esse avi�o s� posso dizer, do fundo do meu... 1110 01:19:59,529 --> 01:20:03,090 Cora��o. Do fundo do meu cora��o, quer dizer... 1111 01:20:12,742 --> 01:20:16,439 Tudo bem. Ela s� est� nervosa. Fiquem aqui, j� voltamos.. 1112 01:20:16,612 --> 01:20:18,773 Ela est� bem, nada preocupante. 1113 01:20:29,826 --> 01:20:31,555 - Qual o problema? - Eu n�o sei. 1114 01:20:31,727 --> 01:20:33,718 - Est� doente? - N�o. 1115 01:20:33,896 --> 01:20:36,729 O qu� est� tentando fazer? Isso n�o foi f�cil de conseguir. 1116 01:20:36,899 --> 01:20:39,424 - Eu n�o me importo. - N�o se importa? 1117 01:20:39,602 --> 01:20:43,436 Quem � voc� para n�o se importar? Agora vamos. Controle-se. 1118 01:20:43,606 --> 01:20:46,734 Deixe disso ou vou te abandonar aqui. 1119 01:20:46,909 --> 01:20:51,073 Gostaria que sim. Queria que todo mundo me abandonasse. Deixe-me s�.. 1120 01:20:51,247 --> 01:20:55,013 Onde arranjou esse temperamento, sua galinha cacarejante?! 1121 01:20:55,184 --> 01:20:56,549 - O qu�? - Voc� me ouviu. 1122 01:20:56,719 --> 01:20:59,381 Voc� � uma ningu�m que eu transformei em propriedade. 1123 01:20:59,555 --> 01:21:01,580 N�o teve tanto trabalho, Sr. Clinton. 1124 01:21:01,757 --> 01:21:04,920 - S� fez de mim uma aberra��o. - Voc� j� era uma aberra��o... 1125 01:21:05,094 --> 01:21:08,586 ...quando te conheci. S� mostrei como ganhar dinheiro com isso. 1126 01:21:08,764 --> 01:21:11,699 - Voc� tamb�m se deu bem, certo? - Claro, do�ura. 1127 01:21:11,868 --> 01:21:14,359 Estamos fazendo tudo certo, e podemos continuar. 1128 01:21:14,537 --> 01:21:17,233 E n�s podemos fazer melhor, s� que voc� tem que ficar na linha. 1129 01:21:17,406 --> 01:21:18,566 - N�o! - Por que n�o? 1130 01:21:18,741 --> 01:21:23,075 Porque est� tudo acabado, tudo. Toda essa coisa imbecil. 1131 01:21:23,246 --> 01:21:26,773 N�o h� nenhum sentido nisso. 1132 01:21:26,949 --> 01:21:29,747 Qual � o bem de estar acima da multid�o o tempo todo? 1133 01:21:29,919 --> 01:21:31,750 O que h� de errado em ser parte dela? 1134 01:21:31,921 --> 01:21:35,152 - O que � tudo isso? - Bem, se voc� n�o entende... 1135 01:21:35,324 --> 01:21:38,122 ...S� lamento por voc�, isso � tudo. 1136 01:21:38,294 --> 01:21:40,762 N�o � apenas fazer um nome. O que � isso? 1137 01:21:40,930 --> 01:21:43,330 � fazer um nome representando algo... 1138 01:21:43,499 --> 01:21:46,900 mesmo em um quarteir�o, em vez de representar nada para o mundo. 1139 01:21:47,069 --> 01:21:51,062 - Agora, espere um pouco... - O que as pessoas querem � privacidade. 1140 01:21:51,240 --> 01:21:54,073 Isso � o melhor que qualquer um pode ter. 1141 01:21:54,243 --> 01:21:57,644 Sabe qual � o seu problema? Voc� n�o � real. 1142 01:21:58,047 --> 01:22:01,380 - Sou real o suficiente para bater.... - Tente. 1143 01:22:04,287 --> 01:22:07,085 Tudo bem. Vamos baixar a bola. 1144 01:22:07,256 --> 01:22:09,781 Voltemos aos fatos. 1145 01:22:12,762 --> 01:22:14,627 O fato �... 1146 01:22:14,797 --> 01:22:17,163 ...que s� quero uma coisa. 1147 01:22:17,333 --> 01:22:20,666 - Como o qu�? - Voc� n�o pode conseguir para mim. 1148 01:22:20,836 --> 01:22:24,135 Acho que nem eu mesmo posso. 1149 01:22:24,307 --> 01:22:26,741 Mas eu tenho que tentar. 1150 01:22:27,243 --> 01:22:29,734 - O que est� acontecendo? - S� uma tontura. Fique l�. 1151 01:22:29,912 --> 01:22:32,244 - Roger. [militar= Entendido] - Sim, sim, entendido. 1152 01:22:32,481 --> 01:22:34,745 - Agora, ou�a, Gladys... - Ok, eu fa�o. 1153 01:22:34,917 --> 01:22:36,475 Minha garota! 1154 01:22:36,652 --> 01:22:39,587 Agora olhe, crian�a. Eu esque�o o que voc� disse... 1155 01:22:39,755 --> 01:22:42,690 ...e voc� esquece o que eu disse. Justo para voc�? 1156 01:22:42,858 --> 01:22:46,589 Querida, n�o entre em p�nico agora. As coisas est�o indo bem para n�s. 1157 01:22:46,762 --> 01:22:49,765 E ou�a, Gladys, do jeito que o dinheiro est� entrando, eu acho... 1158 01:22:49,765 --> 01:22:50,527 E ou�a, Gladys, do jeito que o dinheiro est� entrando, eu acho... 1159 01:22:57,239 --> 01:22:59,366 Esperem, amigos. Senhoras e senhores... 1160 01:22:59,542 --> 01:23:03,535 ...Em nome de Gladys Glover ela quer que eu diga que, bem... 1161 01:23:03,713 --> 01:23:07,342 ...ela estava um pouco agitada, mas ela est� bem agora. 1162 01:23:14,757 --> 01:23:18,284 General Dunkley, Coronel Wiley... 1163 01:23:18,461 --> 01:23:20,827 ...e todos voc�s bons homens... 1164 01:23:21,364 --> 01:23:24,197 ...este tem sido o melhor dia da minha vida. 1165 01:23:25,935 --> 01:23:29,336 N�o s� porque querem dar meu nome a um avi�o... 1166 01:23:29,505 --> 01:23:33,532 ...mas porque hoje eu descobri que n�o quero que fa�am isso. 1167 01:23:33,943 --> 01:23:35,706 E por qu�? 1168 01:23:36,012 --> 01:23:38,674 N�o sou ningu�m para nomear um avi�o. 1169 01:23:39,015 --> 01:23:41,677 N�o significo nada. 1170 01:23:41,917 --> 01:23:43,851 Mas esse avi�o sim... 1171 01:23:44,020 --> 01:23:46,215 ...assim como voc�s, amigos. 1172 01:23:46,889 --> 01:23:50,052 Isso faz de voc�s algu�m, mesmo que ningu�m saiba seus nomes... 1173 01:23:50,226 --> 01:23:54,219 ... sejam quais forem. Porque cada um de voc�s � um na multid�o. 1174 01:23:54,530 --> 01:23:56,395 Ei, isso � uma id�ia! 1175 01:23:56,565 --> 01:23:59,261 Por que n�o chamam o avi�o de Um na Multid�o? 1176 01:23:59,435 --> 01:24:02,734 Porque isso � o que ele �, e � isso que o torna �timo. 1177 01:24:04,540 --> 01:24:07,566 General Dunkley, Coronel Wiley... 1178 01:24:07,743 --> 01:24:10,211 ...e todos voc�s, bons homens... 1179 01:24:11,514 --> 01:24:12,811 ...hurra! 1180 01:24:20,089 --> 01:24:22,216 � isso a�! Riam alto! 1181 01:24:22,391 --> 01:24:24,325 � isso a�. N�o v� embora, ningu�m! 1182 01:24:24,493 --> 01:24:26,723 Eu realmente aprecio sua ajuda, pessoal. 1183 01:24:26,896 --> 01:24:30,093 Vejam, a id�ia � essa: Estamos fazendo esse filme... 1184 01:24:30,266 --> 01:24:34,896 ...sobre como as pessoas parecem aos animais. Entendem isso? 1185 01:24:35,071 --> 01:24:39,633 A cena que estamos tentando agora � olhando para o chimpanz�, v�? 1186 01:24:39,809 --> 01:24:44,610 Vamos nessa. Todo mundo me olhando como se eu fosse o chimpanz�. 1187 01:24:44,780 --> 01:24:46,714 Entendem o que eu digo? 1188 01:24:48,984 --> 01:24:50,246 Entendem? 1189 01:24:50,419 --> 01:24:52,979 Todo mundo olhando para mim. 1190 01:24:54,123 --> 01:24:56,353 � isso! 1191 01:24:57,059 --> 01:25:00,961 � isso a�. Todo mundo olhando. Vamos, crian�as! 1192 01:25:05,067 --> 01:25:09,561 Tudo bem. Algu�m aqui perto jogue um amendoim em mim. Isso. 1193 01:25:09,738 --> 01:25:11,638 Um de cada vez! 1194 01:25:13,576 --> 01:25:15,271 Acalmem-se, sim? 1195 01:25:15,444 --> 01:25:18,311 � isso a�. Calma, calma. 1196 01:25:18,481 --> 01:25:20,608 Um de cada vez. Calma. 1197 01:25:20,783 --> 01:25:23,445 Todo mundo olhando o chimpanz�. 1198 01:25:23,652 --> 01:25:25,643 Todo mun... 1199 01:25:31,627 --> 01:25:35,119 Bem... quase quando estava dando certo... 1200 01:25:35,297 --> 01:25:38,198 Ei, Pete! Olhe! 1201 01:25:56,018 --> 01:25:58,987 Acho que podemos ir para Pittsburgh antes da noite. 1202 01:25:59,188 --> 01:26:01,884 Gostaria de passar a noite em um pequeno e agrad�vel quarto... 1203 01:26:02,057 --> 01:26:05,117 ...em um daqueles mot�is e ir direto para a cama. 1204 01:26:05,594 --> 01:26:09,121 E de manh� pegar a estrada antes mesmo do caf� da manh�. 1205 01:26:09,298 --> 01:26:12,734 N�o podemos ter caf� antes? 1206 01:26:12,902 --> 01:26:17,168 Ent�o eu levanto primeiro e trago o caf� na cama para voc�. 1207 01:26:17,339 --> 01:26:19,864 Que tal isso, Senhora Sheppard? 1208 01:26:20,042 --> 01:26:21,737 �timo. 1209 01:26:35,424 --> 01:26:37,449 O qu� est� olhando? 1210 01:26:38,427 --> 01:26:42,056 Nada. Absolutamente nada... 01:26:50,100 --> 01:27:01,000 "tradu��o" por hyper_ego and google... SP, 12.08.2016.96582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.