Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:19,173 --> 00:00:29,000
Dem�nio de Mulher (t�tulo no Brasil)
ou... Poderia Ter Acontecido com Voc�
1
00:02:19,173 --> 00:02:23,073
[ Transmiss�o de corrida de cavalo ]
2
00:02:21,242 --> 00:02:23,574
3
00:02:23,744 --> 00:02:27,544
4
00:02:27,715 --> 00:02:30,115
5
00:02:30,284 --> 00:02:33,549
6
00:02:33,721 --> 00:02:36,713
7
00:02:36,891 --> 00:02:38,153
8
00:02:38,325 --> 00:02:40,293
N�o tem mais nada para fazer, garota?
9
00:02:40,461 --> 00:02:43,453
- Qu�?
- Alimentar pombos, pelo amor de Deus.
10
00:02:43,631 --> 00:02:45,929
- Por qu�?
- Por qu� n�o?
11
00:02:46,100 --> 00:02:49,263
- O qu�?
- Que parque...
12
00:02:50,171 --> 00:02:53,937
- Quer um amendoim?
- Quer o qu�?
13
00:02:54,108 --> 00:02:55,507
Amendoim. Quer um?
14
00:02:55,676 --> 00:02:57,735
- Estou chateando voc�?
- N�o.
15
00:02:57,912 --> 00:03:00,904
Ok. Ent�o porqu� me chateia?
16
00:03:01,081 --> 00:03:02,639
Quem?
17
00:03:02,816 --> 00:03:04,647
Que parque...
18
00:03:04,818 --> 00:03:07,981
Tem raz�o. A gente n�o pode
nem abrir a boca aqui.
19
00:03:08,155 --> 00:03:12,251
Ei, que tal calarem a boca?
Estamos num jogo s�rio aqui.
20
00:03:12,426 --> 00:03:15,918
Veja, garota, n�o me importo
de galinhar de vez em quando...
21
00:03:16,096 --> 00:03:18,087
...s� que eu escolho
a galinha, entende?
22
00:03:18,265 --> 00:03:20,790
Escuta aqui, que tal maneirar
na linguagem?
23
00:03:20,968 --> 00:03:23,903
- Quem � voc�?
- Ningu�m.
24
00:03:24,071 --> 00:03:26,335
E por que faz tanto alarde?
25
00:03:26,507 --> 00:03:29,840
- Quem, eu?
- Claro, voc�. N�o "quem".
26
00:03:30,010 --> 00:03:34,208
Vem chegando descal�a,
senta em cima de mim...
27
00:03:34,381 --> 00:03:36,906
- Em cima?
...fica jogando amendoim...
28
00:03:37,084 --> 00:03:39,211
...para esses pombos sujos.
29
00:03:39,386 --> 00:03:43,618
Em cima. Tenta me ganhar como se
eu j� n�o tivesse problemas.
30
00:03:43,791 --> 00:03:46,589
Ou�a, que tal um belo
tapa na cara?
31
00:03:46,760 --> 00:03:51,026
- Por que n�o tenta?
- Porque est� muito quente.
32
00:03:51,198 --> 00:03:53,632
Que parque.
33
00:03:53,801 --> 00:03:57,635
- O que achou disso?
- Regular. Uma cena interessante.
34
00:03:57,805 --> 00:03:59,773
Tem uma fonte de �gua por aqui?
35
00:03:59,940 --> 00:04:02,067
Sim. Venha, eu te mostro.
36
00:04:04,678 --> 00:04:07,078
Minha garganta est� seca
por ficar t�o nervosa.
37
00:04:07,248 --> 00:04:10,012
N�o, n�o. Provavelmente foram
os amendoins, sem d�vida.
38
00:04:10,184 --> 00:04:12,914
- Quer um?
- Obrigado.
39
00:04:14,321 --> 00:04:15,788
O que voc� disse sobre "cena"?
40
00:04:15,956 --> 00:04:18,481
Cena de filme. Capturei enquanto
voc� estava gritando.
41
00:04:18,659 --> 00:04:21,890
- Qual � a id�ia?
- � o meu neg�cio. Document�rios.
42
00:04:22,062 --> 00:04:23,859
- O que � isso?
- Bem, eu fa�o filmes.
43
00:04:24,031 --> 00:04:26,898
S� que s�o sobre coisas reais.
Pessoas, lugares, coisas.
44
00:04:27,067 --> 00:04:29,661
Este que estou fazendo agora
� sobre o Central Park.
45
00:04:29,837 --> 00:04:32,101
Bem, estou feliz que pense
que eu sou uma coisa real.
46
00:04:32,273 --> 00:04:33,501
Decididamente.
47
00:04:33,674 --> 00:04:36,108
Tome um gole. Por minha conta.
48
00:04:37,544 --> 00:04:39,944
O que voc� est� fazendo,
me seguindo?
49
00:04:40,114 --> 00:04:42,275
Vamos, raio de sol.
50
00:04:45,185 --> 00:04:47,619
Que parque!
51
00:05:04,972 --> 00:05:07,497
- Acha que ele vai ficar bem?
- Duvido.
52
00:05:07,675 --> 00:05:11,634
- Tudo bem, filho?
- Estou com sede!
53
00:05:20,287 --> 00:05:21,311
Vamos, Michael.
54
00:05:21,488 --> 00:05:23,422
- M�e, me d� dez centavos?
- N�o, Michael.
55
00:05:23,590 --> 00:05:25,956
J� estou perdendo a paci�ncia.
56
00:05:26,126 --> 00:05:28,754
Eu quero tomar soda.
Estou com sede.
57
00:05:28,929 --> 00:05:31,022
N�o, Michael.
Voc� j� bebeu o suficiente.
58
00:05:31,198 --> 00:05:33,098
N�o. J� estou perdendo a paci�ncia.
59
00:05:33,267 --> 00:05:36,498
Espere at� eu contar
para o seu pai.
60
00:05:37,571 --> 00:05:38,833
Voc� � Novaiorquina?
61
00:05:39,006 --> 00:05:41,497
S� h� dois anos apenas.
Voc� �?
62
00:05:41,675 --> 00:05:45,008
Dez anos, mas n�o acostumado.
Sou de Westfield, Nova Jersey.
63
00:05:45,179 --> 00:05:47,773
O que eu n�o entendo
sobre Nova Iorque...
64
00:05:47,948 --> 00:05:50,075
...� porque as pessoas aqui
s�o t�o hostis.
65
00:05:50,250 --> 00:05:52,218
Queria saber tamb�m.
De onde voc� �?
66
00:05:52,386 --> 00:05:53,910
Binghamton. No norte do estado.
67
00:05:54,088 --> 00:05:57,546
- Pete Sheppard. Como vai?
- Obrigado.
68
00:05:57,725 --> 00:06:01,821
- Bem... voc� tem nome?
- Claro.
69
00:06:02,329 --> 00:06:03,887
Ent�o...?
70
00:06:05,165 --> 00:06:07,531
- Sim?
- Gladys Glover.
71
00:06:07,701 --> 00:06:09,692
- Feliz em conhec�-la, Gladys.
- Obrigada.
72
00:06:09,870 --> 00:06:13,135
- Gladys Glover, huh?
- S� um nome qualquer.
73
00:06:13,307 --> 00:06:16,902
- Por que diz isso?
- Porque ningu�m ouviu falar dele.
74
00:06:17,077 --> 00:06:19,773
E acho que ningu�m vai...
75
00:06:20,414 --> 00:06:23,781
- Se importa com isso?
- Claro.
76
00:06:23,951 --> 00:06:26,749
� natural, porque voc� � jovem...
77
00:06:26,920 --> 00:06:31,220
- Depois n�o se importar� mais.
- Claro, pois ser� tarde demais.
78
00:06:31,392 --> 00:06:32,882
Qual sua dire��o?
79
00:06:33,060 --> 00:06:37,360
Bem... desde 11:30 de hoje,
dire��o nenhuma.
80
00:06:37,531 --> 00:06:40,500
Fui despedida por conta de
tr�s quartos de polegada...
81
00:06:40,667 --> 00:06:42,658
- Em torno dos quadris.
- Bem, pense nisso.
82
00:06:42,836 --> 00:06:45,771
Eu trabalhava com cintas
de modelagem.
83
00:06:45,939 --> 00:06:47,998
- Sabe o que � isso?
- Bem... claro.
84
00:06:48,175 --> 00:06:50,939
O designer e o chefe
come�aram a discutir...
85
00:06:51,111 --> 00:06:54,774
por causa de uns vincos.
E conversa vai, conversa vem...
86
00:06:54,948 --> 00:06:56,313
Eu estava no meio.
87
00:06:56,483 --> 00:07:00,146
O designer disse que a cinta
estava certa, eu que estava errada.
88
00:07:00,320 --> 00:07:02,652
Ent�o o chefe disse "aposto $50."
89
00:07:02,823 --> 00:07:05,451
E o Sr. Ostrander aceitou a aposta.
90
00:07:05,626 --> 00:07:07,560
Ele � o designer.
91
00:07:07,728 --> 00:07:09,491
Sacaram uma fita m�trica.
92
00:07:09,663 --> 00:07:13,827
Que sorte a minha... Aquele
3/4 de polegadas foi demais.
93
00:07:14,001 --> 00:07:17,493
Ent�o estaria tudo bem, s�
que ele perdeu $50...
94
00:07:17,671 --> 00:07:21,038
O chefe me mandou passar no caixa...
95
00:07:21,208 --> 00:07:22,641
Eu nem discutiria.
96
00:07:22,810 --> 00:07:25,404
�s vezes voc� perde um emprego
para conseguir um melhor.
97
00:07:25,579 --> 00:07:27,171
N�o sei.
98
00:07:27,347 --> 00:07:31,750
Eu s� quero pensar sobre isso.
Quer dizer, a coisa toda.
99
00:07:32,286 --> 00:07:35,346
Por isso eu vim para o parque.
100
00:07:35,522 --> 00:07:38,685
Eu sempre penso...
Penso melhor no parque.
101
00:07:38,859 --> 00:07:40,850
Por isso tirei os sapatos.
102
00:07:41,028 --> 00:07:44,259
Penso melhor sem sapatos.
Reparou nisso?
103
00:07:44,431 --> 00:07:46,456
Ligado ou desligado...
Eu tenho problemas.
104
00:07:46,633 --> 00:07:49,067
Mas o que eu tenho que pensar...
105
00:07:49,236 --> 00:07:54,230
� se devo ficar em Nova Iorque, em
primeiro lugar, ou voltar para casa.
106
00:07:54,408 --> 00:07:56,638
Veja s� Nova Iorque...
107
00:07:56,810 --> 00:07:58,903
Nunca se encontra ningu�m
para conversar...
108
00:07:59,079 --> 00:08:01,411
...a n�o ser que voc�
j� conhe�a a pessoa...
109
00:08:01,582 --> 00:08:05,541
...ou algu�m que voc�
acabou de conhecer por acaso.
110
00:08:05,719 --> 00:08:08,017
� uma comunidade muito host�l.
111
00:08:08,188 --> 00:08:11,487
Se voc� soubesse quanto tempo
levei para economizar $ 1.000...
112
00:08:11,658 --> 00:08:15,094
- Que $ 1000?
- Que eu economizei.
113
00:08:16,964 --> 00:08:21,264
Vim para c� para tentar
fazer um nome...
114
00:08:21,435 --> 00:08:23,995
E nem comecei a fazer isso...
115
00:08:24,171 --> 00:08:27,572
Empaquei. Entende o que eu digo?
116
00:08:28,575 --> 00:08:31,043
Alguns quando chegam nesse ponto...
117
00:08:31,211 --> 00:08:34,237
e percebem que empacaram...
118
00:08:34,414 --> 00:08:36,939
eles se matam...
119
00:08:37,584 --> 00:08:39,415
Mas eu n�o me sinto assim.
120
00:08:39,586 --> 00:08:41,986
Bem... isso � um passo
bastante dr�stico...
121
00:08:42,155 --> 00:08:44,817
A �nica outra coisa a fazer
� voltar para casa.
122
00:08:44,992 --> 00:08:47,654
Fazer o mesmo que os outros...
123
00:08:47,828 --> 00:08:50,353
Voltar a trabalhar na
f�brica de sapatos...
124
00:08:50,531 --> 00:08:53,193
Casar com o primeiro que pedir...
125
00:08:53,367 --> 00:08:55,358
ou o segundo.
126
00:08:56,870 --> 00:08:58,497
E ent�o...
127
00:08:58,672 --> 00:09:00,469
...adeus "nome importante".
128
00:09:00,641 --> 00:09:04,600
Adeus sonhos.
129
00:09:04,778 --> 00:09:08,270
Na verdade, adeus, Charlie.
130
00:09:09,750 --> 00:09:11,581
Vai me perdoar, Gladys...
131
00:09:11,752 --> 00:09:14,414
...mas tenho que voltar
para o meu emprego.
132
00:09:14,588 --> 00:09:17,648
- Obrigado pelos amendoins.
- Voc� � mais que bem vindo.
133
00:09:24,431 --> 00:09:27,457
Se voc� n�o se importar de
me dar seu endere�o...
134
00:09:27,634 --> 00:09:31,400
...posso te mandar um cart�o
e mostrar o filme quando pronto.
135
00:09:31,572 --> 00:09:34,268
Daria meu bra�o direito para
me ver nos filmes.
136
00:09:34,441 --> 00:09:36,272
S� preciso do endere�o certo.
137
00:09:36,443 --> 00:09:39,469
- 262 West 61 st.
- Sim? �timo.
138
00:09:39,646 --> 00:09:41,739
Quarto 9.
139
00:09:41,915 --> 00:09:44,509
Bem... Tchau, Gladys.
140
00:09:47,554 --> 00:09:51,854
Vi isso num filme franc�s.
Estava louco para usar.
141
00:09:52,893 --> 00:09:56,761
Boa sorte, Gladys. Tenho certeza
que far� seu nome importante.
142
00:09:56,930 --> 00:09:59,524
- Se � o quer, ent�o ter�.
- Como?
143
00:09:59,700 --> 00:10:03,830
� uma teoria minha: onde h�
um desejo, h� um caminho...
144
00:10:04,004 --> 00:10:07,997
...mas onde h� um caminho
h� um desejo, entende?
145
00:10:09,710 --> 00:10:12,611
- Adeus.
- Obrigado.
145
00:10:58,700 --> 00:11:01,000
"ALUGA-SE ESTE ESPA�O"
146
00:13:04,251 --> 00:13:07,379
- Sim?
- Qu�?
147
00:13:07,554 --> 00:13:09,351
Algu�m?
148
00:13:12,626 --> 00:13:14,685
Quero ver o Sr.Pfeiffer, por favor.
149
00:13:14,861 --> 00:13:17,853
- Quem?
- Sr. Horace Pfeiffer.
150
00:13:18,031 --> 00:13:21,194
- N�o � aqui?
- Esta � a Companhia Horace Pfeiffer.
151
00:13:21,368 --> 00:13:24,428
Mas n�o tem um Sr. Pfeiffer.
152
00:13:24,604 --> 00:13:28,233
- Me desculpe.
- Seria sobre o qu�?
153
00:13:29,543 --> 00:13:30,976
�...
154
00:13:31,144 --> 00:13:34,307
Sobre a placa na Columbus Circle.
155
00:13:34,481 --> 00:13:36,073
Sim?
156
00:13:36,249 --> 00:13:38,012
Diz que � para alugar.
157
00:13:38,185 --> 00:13:39,982
Sim?
158
00:13:40,153 --> 00:13:44,419
Com quem eu falo, j�
que n�o tem um Sr. Pfeiffer?
159
00:13:44,591 --> 00:13:46,388
Um momento.
160
00:13:46,560 --> 00:13:48,027
Isso � com o Sr. Entrikin.
161
00:13:48,195 --> 00:13:50,527
V� pelo corredor e vire �
esquerda no andar de baixo.
162
00:13:51,264 --> 00:13:53,255
N�o, n�o. Eu n�o quero
uma medi��o gen�rica.
163
00:13:53,433 --> 00:13:56,334
Me d� a metragem exata
de cada loca��o.
164
00:13:56,503 --> 00:13:57,902
Entre.
165
00:13:58,071 --> 00:14:01,131
O que foi isso? Ok, v� em frente.
166
00:14:03,143 --> 00:14:05,805
Bom dia, sente-se.
167
00:14:05,979 --> 00:14:07,674
Obrigada.
168
00:14:08,248 --> 00:14:09,977
Continue.
169
00:14:12,085 --> 00:14:13,074
Voc�.
170
00:14:13,253 --> 00:14:17,383
� sobre o cartaz para alugar
l� no Columbus Circle.
171
00:14:17,557 --> 00:14:19,457
Quantos? Tudo certo.
172
00:14:19,626 --> 00:14:21,491
Oh, sim, o quadro de avisos duplo.
173
00:14:21,661 --> 00:14:24,687
N�o sei como se chama,
mas � muito grande mesmo.
174
00:14:24,865 --> 00:14:26,833
Certo. Vou falar com o C.D.
175
00:14:27,000 --> 00:14:28,831
Sim, est� dispon�vel.
176
00:14:29,002 --> 00:14:30,993
Quanto � o aluguel?
177
00:14:31,171 --> 00:14:33,503
Bem, veja, quem voc� representa?
178
00:14:33,673 --> 00:14:35,937
Oh, eu mesmo.
179
00:14:36,509 --> 00:14:38,374
Entendo.
180
00:14:39,980 --> 00:14:42,710
Mas qual � a id�ia?
181
00:14:43,683 --> 00:14:45,310
Do qu�?
182
00:14:45,685 --> 00:14:49,985
- De fazer essa propaganda.
- Oh, n�o estou fazendo propaganda.
183
00:14:50,156 --> 00:14:51,953
S� quero alugar o espa�o.
184
00:14:52,125 --> 00:14:54,855
Isso �, se n�o for muito caro.
185
00:14:55,028 --> 00:14:56,017
Entendo.
186
00:14:56,196 --> 00:14:59,654
Bem, � algo pessoal, se
� isso que voc� quer dizer.
187
00:14:59,833 --> 00:15:02,495
Desculpe, mas estou muito
ocupado para essas coisas.
188
00:15:02,669 --> 00:15:05,263
Qu� coisa?
Qual o problema?
189
00:15:05,438 --> 00:15:08,771
Bem, estou aqui para pagar
e tudo o mais.
190
00:15:08,942 --> 00:15:10,569
Sim?
191
00:15:11,678 --> 00:15:13,202
Veja se consegue uma opini�o.
192
00:15:13,380 --> 00:15:15,280
Claro, se voc� � muito arrogante...
193
00:15:15,448 --> 00:15:19,544
... ou acha que � certo tratar
algu�m como se fosse louco.
194
00:15:19,719 --> 00:15:20,708
Ligo de volta.
195
00:15:20,887 --> 00:15:24,288
O cartaz dizia que era para alugar...
196
00:15:24,457 --> 00:15:27,392
...e dizia seu nome e seu endere�o.
Ent�o eu quis alugar.
197
00:15:27,560 --> 00:15:31,997
Ent�o voc� diz que n�o tem tempo.
Que tipo de lugar � esse, afinal?
198
00:15:32,165 --> 00:15:35,066
A taxa � de $210 por m�s.
199
00:15:35,235 --> 00:15:37,066
Tr�s meses no m�nimo.
200
00:15:38,772 --> 00:15:42,230
- Sim?
- Esque�a 11:40. �s 11:30 tudo bem.
201
00:15:42,409 --> 00:15:44,206
- Fico com ele!
- O qu�?
202
00:15:44,377 --> 00:15:46,208
Qual � o problema?
203
00:15:46,379 --> 00:15:48,677
Nada, nada.
204
00:16:04,631 --> 00:16:07,566
Espere um segundo.
Espere um minuto.
205
00:16:07,734 --> 00:16:09,895
Ei. Ei, pintores.
206
00:16:10,737 --> 00:16:12,796
Espere um minuto. Ei!
207
00:16:12,973 --> 00:16:17,000
Ei, pintores, escutem.
Ei, escutem!
208
00:16:17,177 --> 00:16:21,238
- O que � isso?
- "G". "G".
209
00:16:21,414 --> 00:16:24,315
- O que ela disse?
- "Oh, caramba" (Gee)
210
00:16:25,585 --> 00:16:28,816
N�o � C, como voc� pintou.
� G, como voc� n�o pintou.
211
00:16:29,456 --> 00:16:31,048
O qu�?
212
00:16:31,224 --> 00:16:35,490
"N�o � C, como voc� pintou.
� G, como voc� n�o pintou."
213
00:16:35,862 --> 00:16:37,591
Olhe o papel.
214
00:16:38,431 --> 00:16:40,092
Qu�?
215
00:16:40,266 --> 00:16:42,393
"Olhe o papel."
216
00:16:48,074 --> 00:16:50,099
Com certeza.
217
00:16:50,977 --> 00:16:54,674
- Obrigado, mo�a.
- Obrigada.
218
00:17:09,696 --> 00:17:10,720
Mais r�pido.
219
00:17:14,034 --> 00:17:16,764
Por favor, mais r�pido.
220
00:17:44,264 --> 00:17:47,563
N�o quero desculpas,
s� quero aquele espa�o.
221
00:17:47,734 --> 00:17:51,431
Sr. Adams, voc� ficou de
ligar na segunda.
222
00:17:51,604 --> 00:17:54,971
- E da�?
- Bem... n�o ligou.
223
00:17:55,141 --> 00:17:59,976
- Bem... e da�?
- Ent�o eu liguei para voc�.
224
00:18:00,146 --> 00:18:01,135
Bem...?
225
00:18:01,314 --> 00:18:04,715
E disseram que n�o tinha
voltado do seu final de semana.
226
00:18:06,519 --> 00:18:09,283
- Oh, disseram?
- Tentei de novo na ter�a...
227
00:18:09,456 --> 00:18:10,821
Tudo bem, tudo bem.
228
00:18:10,990 --> 00:18:13,049
Achei que perdeu o interesse.
229
00:18:13,226 --> 00:18:15,524
Voc� sabe que a Companhia
Adams Soap...
230
00:18:15,695 --> 00:18:18,630
...sempre usa esse espa�o
na campanha de ver�o.
231
00:18:18,798 --> 00:18:21,198
Voc� sabe como meu pai
se sente sobre esse espa�o.
232
00:18:21,367 --> 00:18:23,164
- Ele sempre o favorece.
- Eu sei...
233
00:18:23,336 --> 00:18:26,100
Por que n�o nos acalmamos,
Sr. Adams?
234
00:18:26,272 --> 00:18:29,605
- Podemos resolver isso.
- Nada mais f�cil.
235
00:18:29,776 --> 00:18:31,903
N�o me alisem, senhores.
236
00:18:32,078 --> 00:18:34,808
Ele acabou de dizer que � um
contrato de tr�s meses.
237
00:18:34,981 --> 00:18:37,916
- Desculpe.
- Sim, tenho certeza que logo...
238
00:18:38,084 --> 00:18:40,450
Mande-a entrar, por favor.
239
00:18:40,620 --> 00:18:43,851
Ela est� aqui. Fim dos problemas.
240
00:18:54,734 --> 00:18:56,793
Sente-se, senhorita Glover.
241
00:18:59,272 --> 00:19:00,864
Sente-se.
242
00:19:01,040 --> 00:19:02,564
V� em frente.
243
00:19:09,916 --> 00:19:12,646
Srta. Glover, muito obrigado
por vir.
244
00:19:12,819 --> 00:19:16,311
Eu disse ao telefone que n�o
iria se arrepender, e n�o vai.
245
00:19:16,489 --> 00:19:20,186
Os cavalheiros est�o ansiosos
para usar aquele espa�o...
246
00:19:20,360 --> 00:19:22,851
...que voc� alugou agora.
247
00:19:24,497 --> 00:19:28,297
Eles est�o cientes que pedindo
para voc� desistir...
248
00:19:28,468 --> 00:19:31,767
...estar�o interferindo em
alguns planos que possa ter.
249
00:19:31,938 --> 00:19:35,931
Afinal, ningu�m aluga um espa�o
s� para colocar seu nome nele.
250
00:19:41,014 --> 00:19:42,914
O que eles est�o dispostos
a fazer � isso...
251
00:19:43,082 --> 00:19:45,846
E em minha opini�o �
uma oferta muito boa.
252
00:19:46,019 --> 00:19:49,318
Devolver tudo o que voc�
gastou at� agora...
253
00:19:49,489 --> 00:19:52,458
e al�m disso dar um b�nus de...
254
00:19:52,625 --> 00:19:57,358
Eu acho que o valor mencionado
foi de 500 d�lares.
255
00:19:58,631 --> 00:20:01,896
Acho que n�o...
256
00:20:05,238 --> 00:20:09,402
Oh, este � o Sr. Evan Adams III.
Srta. Gladys Glover.
257
00:20:09,576 --> 00:20:12,704
- Como vai?
- Como vai, Sr. Adams Terceiro?
258
00:20:12,879 --> 00:20:14,346
- Por que n�o?
- Por que n�o o qu�?
259
00:20:14,514 --> 00:20:17,574
Se importaria de fazer uma
contra-proposta, Srta. Glover?
260
00:20:17,750 --> 00:20:18,739
O que � isso?
261
00:20:18,918 --> 00:20:21,910
Bem, se n�o aceita 500,
quanto voc� aceitaria?
262
00:20:22,088 --> 00:20:23,715
Oh, nada.
263
00:20:23,890 --> 00:20:26,381
Com certeza voc� tem
algo em mente.
264
00:20:26,559 --> 00:20:27,958
N�o, n�o tenho.
265
00:20:28,127 --> 00:20:30,118
Voc� aceitaria 5 milh�es, n�o?
266
00:20:30,296 --> 00:20:31,524
Oh, certamente.
267
00:20:31,698 --> 00:20:33,928
Ent�o, algo entre 500 e
5 millh�es...
268
00:20:34,100 --> 00:20:36,398
...deve ser um n�mero aceit�vel.
269
00:20:36,569 --> 00:20:40,335
N�o quero. Em 73 dias tudo
isso estar� acabado.
270
00:20:40,506 --> 00:20:43,532
...ent�o eu devolvo o espa�o
e voc� faz o que quiser.
271
00:20:43,710 --> 00:20:46,008
N�o gosto que gritem comigo.
272
00:20:46,179 --> 00:20:48,704
O que eu fiz para voc�s?
273
00:20:51,684 --> 00:20:53,515
Com licen�a.
274
00:21:04,931 --> 00:21:07,525
- Ol�.
- Ol�.
275
00:21:07,967 --> 00:21:10,026
- Ol�!
- Ol�.
276
00:21:10,203 --> 00:21:12,603
O que voc� est� fazendo aqui?
277
00:21:12,772 --> 00:21:14,501
Eu moro aqui.
278
00:21:14,674 --> 00:21:16,505
- Onde?
- Quarto 7.
279
00:21:16,676 --> 00:21:18,439
- Desde quando?
- Hoje.
280
00:21:18,611 --> 00:21:19,942
Caramba, que legal.
281
00:21:20,113 --> 00:21:22,547
Isso est� parecendo um bem-vindo.
282
00:21:22,715 --> 00:21:23,875
Bem-vindo!
283
00:21:24,050 --> 00:21:27,417
O que tem feito? Na �ltima vez
voc� estava quase no rio...
284
00:21:27,587 --> 00:21:29,282
Aquilo j� era. Estou bem.
285
00:21:29,455 --> 00:21:32,515
N�o mudei. Sou a mesma de antes.
286
00:21:32,692 --> 00:21:34,751
- S� que de um jeito diferente.
- Entendo.
287
00:21:34,927 --> 00:21:38,624
- Bem, tenho que subir agora.
- Sim, eu tamb�m.
288
00:21:47,307 --> 00:21:52,108
Me diga, tem andado l� pelo
Columbus Circle ultimamente?
289
00:21:52,278 --> 00:21:53,802
N�o.
290
00:21:54,847 --> 00:21:56,815
Por que n�o d� um pulo l�
qualquer hora?
291
00:21:56,983 --> 00:21:59,383
- Para qu�?
- Oh, olhar em volta.
292
00:21:59,552 --> 00:22:02,350
- Em qu�?
- Coisas diferentes.
293
00:22:02,522 --> 00:22:04,353
Como o qu�?
294
00:22:05,124 --> 00:22:07,092
Placas diferentes.
295
00:22:07,260 --> 00:22:08,386
- Placas?
- Certo.
296
00:22:08,561 --> 00:22:10,722
- Nunca olha as placas?
- Suponho que sim.
297
00:22:10,897 --> 00:22:13,923
Acredite.... Se for l� pelo
Columbus Circle...
298
00:22:14,100 --> 00:22:16,568
...voc� ver� alguma coisa.
299
00:22:18,371 --> 00:22:20,168
Gladys.
300
00:22:21,007 --> 00:22:23,999
Voc� ficou muito no sol hoje?
301
00:22:24,177 --> 00:22:28,170
- Bem, eu pessoalmente n�o.
- O qu�?
302
00:22:28,348 --> 00:22:29,679
� o seu quarto, sete?
303
00:22:29,849 --> 00:22:32,443
- Gostaria de ver? Meu quarto?
- Tudo bem.
304
00:22:39,125 --> 00:22:42,288
N�o repare a bagun�a.
305
00:22:43,496 --> 00:22:47,796
- Qual � a vista daqui?
- Oh, encantadora...
306
00:22:52,405 --> 00:22:54,635
Qual um bom lugar para
se comer por aqui?
307
00:22:54,807 --> 00:22:57,275
- O quarto 9.
- Eu quis dizer para mim.
308
00:22:57,443 --> 00:22:58,774
Fico feliz em receb�-lo
a qualquer momento.
309
00:22:58,945 --> 00:23:01,812
N�o poderia fazer isso. A n�o
ser que a gente v� comer fora...
310
00:23:01,981 --> 00:23:02,970
Com certeza, porque n�o?
311
00:23:03,149 --> 00:23:04,946
- Que tal hoje � noite?
- Ok.
312
00:23:05,118 --> 00:23:07,143
- �timo.
- Quer ver meu quarto?
313
00:23:07,320 --> 00:23:08,878
Certamente.
314
00:23:16,963 --> 00:23:19,955
Minha vista n�o era t�o
bonita semana passada...
315
00:23:20,433 --> 00:23:23,869
...mas agora est� sensacional!
316
00:23:40,553 --> 00:23:42,418
Reparou em alguma coisa?
317
00:23:42,588 --> 00:23:44,419
N�o. O qu�?
318
00:23:44,957 --> 00:23:47,016
Qual � o problema
com a sua vis�o?
319
00:23:47,193 --> 00:23:48,854
Nenhum.
320
00:23:51,364 --> 00:23:54,265
Alguma id�ia para
depois do jantar?
321
00:23:56,068 --> 00:23:59,128
Acho que seria legal dar
uma volta no Columbus Circle...
322
00:23:59,305 --> 00:24:01,239
...e olhar por ali.
323
00:24:01,874 --> 00:24:03,466
Certo, se � o que quer.
324
00:24:03,643 --> 00:24:06,134
Mas isso n�o soa como
entretenimento para mim.
325
00:24:06,312 --> 00:24:08,542
- Espere para ver.
- Gladys?
326
00:24:09,549 --> 00:24:10,846
- Eu...
- Sim?
327
00:24:11,017 --> 00:24:12,279
Oh, desculpe.
328
00:24:12,452 --> 00:24:14,044
- Pegou o recado?
- N�o.
329
00:24:14,220 --> 00:24:16,950
Deixei l� no telefone.
Ligue para o Sr. Adams.
330
00:24:17,123 --> 00:24:20,286
- O Terceiro?
- N�o, s� ligou duas vezes...
331
00:24:20,460 --> 00:24:22,325
Com licen�a.
332
00:24:24,263 --> 00:24:26,857
Eu acho que voc�s dois s�o
apenas dois bons amigos, n�?
333
00:24:27,033 --> 00:24:28,796
Oh, sim, certamente.
334
00:24:29,602 --> 00:24:32,196
Ouvi dizer que voc� tem
uma filmadora aqui.
335
00:24:32,371 --> 00:24:33,633
� verdade.
336
00:24:33,806 --> 00:24:36,468
Posso te mostrar uns
document�rios fascinantes.
337
00:24:36,642 --> 00:24:39,406
N�o me fa�a favores. S� pague
o aluguel at� as 5 de sexta...
338
00:24:39,579 --> 00:24:42,047
...sem r�dio depois das 11
e vamos passar muito bem.
339
00:24:42,215 --> 00:24:43,739
Certo.
340
00:24:43,983 --> 00:24:49,944
Bem, claro, mas quero dizer,
qual � o ponto, Sr. Adams?
341
00:24:53,292 --> 00:24:57,729
Sei, mas n�o � negoci�vel.
342
00:24:59,799 --> 00:25:02,632
Bem, claro, sou de mente aberta.
343
00:25:03,703 --> 00:25:07,230
N�o. Por que teria algo
contra voc�?
344
00:25:09,942 --> 00:25:12,103
Que tipo de pausa?
345
00:25:14,647 --> 00:25:18,310
Ok, 7:30.
346
00:25:18,951 --> 00:25:20,816
Tchau.
347
00:25:32,899 --> 00:25:34,628
Sim?
348
00:25:35,601 --> 00:25:40,265
Oh, veja, sobre o jantar...
Desculpe, mas n�o posso.
349
00:25:40,439 --> 00:25:42,737
� uma esp�cie de neg�cio,
voc� sabe o que significa.
350
00:25:42,909 --> 00:25:44,934
Claro, se � neg�cio...
351
00:25:45,111 --> 00:25:46,738
Bem...talvez amanh�.
352
00:25:46,913 --> 00:25:50,178
N�o. Tenho que ir a Westfield
por uns dias. Fam�lia...
353
00:25:50,349 --> 00:25:52,408
S� volto sexta de manh�.
354
00:25:52,585 --> 00:25:56,043
- Ok, que tal almo�ar na sexta?
- Ok.
355
00:25:56,222 --> 00:25:58,713
S� avise antes para eu
arrumar o meu cabelo.
356
00:25:58,891 --> 00:26:01,382
- Sinto muito.
- �, eu tamb�m.
357
00:26:01,561 --> 00:26:05,292
Estava ansioso por uma grande
noitada no Columbus Circle.
358
00:26:05,464 --> 00:26:07,523
Pete, ou�a.
359
00:26:11,404 --> 00:26:14,737
Come�a a dar tudo certo para
mim, simplesmente tudo certo.
360
00:26:14,907 --> 00:26:16,875
De certa forma � tudo por sua causa.
361
00:26:17,043 --> 00:26:19,102
- �?
- Algo que voc� disse.
362
00:26:19,278 --> 00:26:22,270
Bem... isso me fez fazer algo.
363
00:26:22,448 --> 00:26:27,249
- E, bem, � por isso.
- Bem, isso � bom.
364
00:26:29,989 --> 00:26:33,686
- Ent�o... muito obrigada.
- N�o foi nada...
365
00:27:13,132 --> 00:27:16,863
- Obrigado.
- Por qu�?
366
00:27:17,036 --> 00:27:20,028
- Por sair desse modo.
- Que modo?
367
00:27:20,606 --> 00:27:24,372
- Quer dizer, eu aprecio isso.
- Eu tamb�m.
368
00:27:28,648 --> 00:27:31,344
Oh, espere, espere, espere.
Oh, n�o, espere.
369
00:27:31,517 --> 00:27:33,576
- Espere. Onde vai?
- O que foi?
370
00:27:33,753 --> 00:27:35,653
N�o vai dar uma volta no Columbus?
371
00:27:35,821 --> 00:27:38,415
- Para qu�?
- Para ver a coisa!
372
00:27:38,591 --> 00:27:42,186
- Coisa?
- O motivo desse encontro.
373
00:27:42,361 --> 00:27:46,457
- Qu�?
- O que eu tenho que voc� quer.
374
00:27:49,168 --> 00:27:51,659
- O que voc� tem...?
- A placa.
375
00:27:51,837 --> 00:27:55,773
Oh, a placa. Sim, claro.
376
00:28:12,158 --> 00:28:16,959
Cada vez que a vejo parece
que est� maior!
377
00:28:22,068 --> 00:28:26,266
- Daria mais uma volta?
- Com prazer.
378
00:28:45,257 --> 00:28:49,353
Se soubesse o que significa
para mim...
379
00:28:49,528 --> 00:28:51,428
...como me faz sentir e
tudo o mais...
380
00:28:51,597 --> 00:28:55,226
Se voc� soubesse,
n�o me pediria para devolver.
381
00:28:55,401 --> 00:28:57,232
N�o mesmo.
382
00:29:00,072 --> 00:29:01,733
- Tenho outra id�ia.
- Que seria...?
383
00:29:01,907 --> 00:29:03,636
- Bem, eu...
- Mais uma vez?
384
00:29:03,809 --> 00:29:06,209
- Qu�?
- Mais uma volta.
385
00:29:06,378 --> 00:29:10,109
Mas s� mais uma.
Estou ficando com fome.
386
00:29:10,616 --> 00:29:11,810
Comida para qu�?
387
00:29:20,826 --> 00:29:22,691
Agora, imagino o seguinte...
388
00:29:22,862 --> 00:29:26,889
...compartilhamos a placa.
E todos ficam felizes.
389
00:29:28,033 --> 00:29:30,467
Eu j� estou feliz...
390
00:29:41,814 --> 00:29:44,146
Semana passada eu n�o
era ningu�m...
391
00:29:44,316 --> 00:29:47,114
...nesta semana coloquei o meu
nome naquela placa enorme...
392
00:29:47,286 --> 00:29:50,722
...e dan�ando neste lugar onde
todo mundo � algu�m.
393
00:29:56,962 --> 00:30:00,454
- Voc� disse no escrit�rio...
- Sim.
394
00:30:00,633 --> 00:30:05,661
- Algo sobre mais 73 dias?
- A partir de amanh�, 72.
395
00:30:05,838 --> 00:30:07,430
Ent�o, minha id�ia � essa:
396
00:30:07,606 --> 00:30:12,737
Se dividir o espa�o conosco
seu nome fica l� mais 6 meses.
397
00:30:14,480 --> 00:30:18,075
- Poderia?
- Eu adoraria.
398
00:30:19,718 --> 00:30:21,549
No papel?
399
00:30:22,855 --> 00:30:24,789
Se quiser...
400
00:30:27,860 --> 00:30:30,795
Mas n�o em letras grandes, n�o �?
401
00:30:31,130 --> 00:30:32,791
Bem, n�o.
402
00:30:33,265 --> 00:30:35,096
- Olha!
- O qu�?
403
00:30:35,267 --> 00:30:39,033
- Walter Winchell.
- Oh, sim.
404
00:30:41,307 --> 00:30:44,299
� o s�timo grande nome
que vejo nesta noite!
405
00:30:44,476 --> 00:30:46,842
Que noite.
406
00:31:00,459 --> 00:31:04,418
- Bem, boa noite.
- Boa noite.
407
00:31:10,502 --> 00:31:13,733
- Muito obrigada!
- N�o por isso.
408
00:31:19,178 --> 00:31:21,646
Realmente me diverti.
409
00:31:23,883 --> 00:31:26,943
- Incomum.
- Para mim tamb�m.
410
00:31:38,731 --> 00:31:41,427
- Bem, boa noite.
- Boa noite.
411
00:31:46,672 --> 00:31:51,234
- Bem, boa noite.
- Boa noite.
412
00:32:14,566 --> 00:32:17,000
Bem, � aqui.
413
00:32:17,169 --> 00:32:19,433
- O qu�?
- Onde eu moro.
414
00:32:19,605 --> 00:32:23,632
- Oh, bom.
- Acho melhor eu entrar.
415
00:32:23,809 --> 00:32:25,401
Muito bem.
416
00:32:30,182 --> 00:32:33,618
- Porque j� est� tarde.
- Sim, est�.
417
00:32:34,286 --> 00:32:37,084
Al�m disso seu carro n�o est�
seguro l� embaixo.
418
00:32:37,256 --> 00:32:42,125
- N�o?
- Voc� n�o conhece a vizinhan�a.
419
00:32:42,861 --> 00:32:44,453
Fechado.
420
00:32:45,531 --> 00:32:49,763
Eles n�o precisam de chaves.
N�o nesta vizinhan�a...
421
00:32:49,935 --> 00:32:52,631
Temo que perca o carro.
422
00:32:53,072 --> 00:32:55,165
Eu tenho outro.
423
00:33:00,212 --> 00:33:01,372
Devemos?
424
00:33:05,351 --> 00:33:06,784
- Viu aquilo?
- O qu�?
425
00:33:06,952 --> 00:33:08,715
Melhor voc� ir.
426
00:33:11,423 --> 00:33:15,382
- Eu ligo amanh�.
- Ok, mas...
427
00:33:25,604 --> 00:33:29,005
N�o acho que eu queira
desistir da minha placa.
428
00:33:49,728 --> 00:33:51,195
- Sim?
- Abra.
429
00:33:51,363 --> 00:33:53,661
- Quem �, por favor?
- Abra.
430
00:33:55,834 --> 00:33:58,064
- O que est� pensando...?
- Quero falar com voc�.
431
00:33:58,237 --> 00:34:01,968
- Sobre o qu�?
- Aquela coisa no Columbus Circle.
432
00:34:02,141 --> 00:34:03,665
Fui at� l�, tudo bem.
433
00:34:03,842 --> 00:34:07,403
Primeiro, n�o acreditei no que vi.
Ent�o pensei, "que piada".
434
00:34:07,579 --> 00:34:11,015
Fiquei pensando e isso ficou
atravessado na minha garganta.
435
00:34:11,183 --> 00:34:12,172
Por qu�?
436
00:34:12,351 --> 00:34:16,811
Fumei um ma�o e meio
tentando descobrir.
437
00:34:16,989 --> 00:34:18,854
- O qu�?
- E voc�.
438
00:34:19,291 --> 00:34:20,553
Custou dinheiro, n�o?
439
00:34:20,726 --> 00:34:22,455
- Certamente.
- Onde conseguiu?
440
00:34:22,628 --> 00:34:25,028
� meu, eu economizei.
441
00:34:25,197 --> 00:34:27,597
E isso � o melhor que voc�
pode pensar em fazer...?
442
00:34:27,766 --> 00:34:29,825
Que tipo de doida voc� �?
443
00:34:30,002 --> 00:34:31,162
Nenhum tipo.
444
00:34:31,336 --> 00:34:34,237
- Saia do meu quarto, por favor.
- Com prazer.
445
00:34:34,406 --> 00:34:36,499
N�o � da sua conta.
446
00:34:36,675 --> 00:34:39,735
- �, pois h� uma man�aca � solta.
- N�o sou man�aca...
447
00:34:39,912 --> 00:34:42,938
Poucas coisas me deixam bravo.
448
00:34:43,115 --> 00:34:45,015
Essa � uma delas!
449
00:34:45,818 --> 00:34:48,719
E pensar que voc�, uma mulher
crescida e civilizada...
450
00:34:48,887 --> 00:34:54,382
...que pega seu dinheiro suado
e o joga fora pela janela...
451
00:34:54,560 --> 00:34:57,927
...numa coisa sem sentido,
como se fosse lixo.
452
00:34:58,097 --> 00:35:00,827
Por acaso eu perguntei o que
voc� faz com o seu dinheiro?
453
00:35:00,999 --> 00:35:03,934
- N�o se preocupe, n�o tenho.
- Tudo o que fiz...
454
00:35:04,103 --> 00:35:08,699
Tudo o que fiz foi encontrar com
voc� no parque, por acidente.
455
00:35:08,874 --> 00:35:12,071
N�o vejo porque voc� tem
o direito de me censurar.
456
00:35:12,244 --> 00:35:13,768
Correto.
457
00:35:13,946 --> 00:35:17,211
Al�m disso, pessoas diferentes
fazem coisas diferentes...
458
00:35:17,382 --> 00:35:20,715
...que podem parecer loucura
para outras pessoas diferentes...
459
00:35:20,886 --> 00:35:22,615
...mas isso n�o significa
que seja.
460
00:35:22,788 --> 00:35:24,619
Correto.
461
00:35:25,023 --> 00:35:29,084
E, al�m disso, fa�a-me um
favor e caia fora!
462
00:35:30,395 --> 00:35:32,295
- Me faria um favor?
- Como o qu�?
463
00:35:32,464 --> 00:35:34,523
- Lembra meu nome?
- Claro, Pete Sheppard.
464
00:35:34,700 --> 00:35:37,430
Ent�o fa�a o favor de esquecer!
465
00:35:39,838 --> 00:35:42,170
- O almo�o de sexta est� de p�?
- Certamente!
466
00:35:42,341 --> 00:35:44,901
- Muito obrigado!
- N�o h� de qu�!
467
00:35:54,419 --> 00:35:58,480
Ent�o o que estamos tentando
fazer voc� ver � que...
468
00:35:58,657 --> 00:36:01,421
...n�o h� raz�o para voc�
ser t�o irracional.
469
00:36:01,593 --> 00:36:03,356
N�o acho que sou irracional.
470
00:36:03,529 --> 00:36:04,860
- N�o acha?
- N�o.
471
00:36:05,030 --> 00:36:08,193
Eu acho que sou racional.
Voc�s � que s�o "ir"...
472
00:36:08,367 --> 00:36:10,733
- Espere. Tenho algo aqui.
- Onde?
473
00:36:10,903 --> 00:36:12,461
Seria uma solu��o?
474
00:36:12,638 --> 00:36:16,631
Suponha que damos para voc�
duas placas em troca dessa.
475
00:36:17,676 --> 00:36:19,200
Duas?
476
00:36:23,649 --> 00:36:25,514
Possivelmente tr�s?
477
00:36:25,684 --> 00:36:27,276
Que tamanho?
478
00:36:27,452 --> 00:36:30,046
Eu n�o sei de improviso.
Ter�amos que procurar.
479
00:36:30,222 --> 00:36:33,658
- Mas n�o t�o grande quanto o meu, n�?
- Possivelmente n�o. N�o.
480
00:36:33,825 --> 00:36:35,952
- Sem acordo.
- Qu�?
481
00:36:37,029 --> 00:36:42,023
Al�m disso, Gladys... Srta. Glover,
o tamanho n�o importa.
482
00:36:42,201 --> 00:36:43,361
- N�o?
- N�o.
483
00:36:43,535 --> 00:36:45,127
N�o, � a loca��o.
484
00:36:45,304 --> 00:36:47,932
Que tal se encontr�ssemos
quatro �timas loca��es...
485
00:36:48,106 --> 00:36:50,370
...e arrum�ssemos tudo para voc�?
486
00:36:51,210 --> 00:36:53,041
Que tal seis?
487
00:36:54,346 --> 00:36:58,146
- Muito bem, seis.
- E onde?
488
00:37:00,018 --> 00:37:02,213
Deixe-me ver o gr�fico,
por favor.
489
00:37:03,689 --> 00:37:07,420
Tem um bom na rua 47.
490
00:37:07,593 --> 00:37:09,584
- Bem...
- Um dos mais procurados.
491
00:37:09,761 --> 00:37:12,559
E um na rua 42Esta��o do metr�.
492
00:37:12,731 --> 00:37:16,292
- Bem...
- E tem um no West Side.
493
00:37:16,468 --> 00:37:19,232
- Sim?
- E um no East Side.
494
00:37:19,404 --> 00:37:24,364
- Sim?
- E um na grande esta��o central
495
00:37:25,544 --> 00:37:27,136
Ent�o agora eu estou
em todo o lugar!
496
00:37:27,312 --> 00:37:29,576
Esta � a melhor costeleta de
carneiro que j� comi.
497
00:37:29,748 --> 00:37:32,239
Tem uma placa el�trica tamb�m.
Falei disso?
498
00:37:32,417 --> 00:37:34,544
Voc� realmente sabe como preparar.
499
00:37:34,720 --> 00:37:38,554
Aposto que se tivesse pedido 8
ao inv�s de 6, teria 8 agora.
500
00:37:38,724 --> 00:37:41,022
Peixe � o que eu gosto.
501
00:37:41,193 --> 00:37:43,957
J� foi no mercado de peixe
de Fulton?
502
00:37:44,129 --> 00:37:46,859
- N�o.
- Vou te levar l� um dia.
503
00:37:47,032 --> 00:37:49,023
- Que tal amanh� � noite?
- �timo!
504
00:37:49,201 --> 00:37:52,500
E no caminho voc� pode
ver as minhas placas.
505
00:37:54,506 --> 00:37:56,997
O filme do Central Park est�
praticamente acabado.
506
00:37:57,175 --> 00:37:59,336
- Verdade?
- S� preciso musicar um pouco.
507
00:37:59,511 --> 00:38:01,843
- Estou louca para assistir.
- Semana que vem.
508
00:38:02,014 --> 00:38:04,073
- Sabe o que seria legal?
- O qu�?
509
00:38:04,249 --> 00:38:08,413
Se colocasse na filmagem
algumas das minhas placas.
510
00:38:11,189 --> 00:38:13,248
Voc� � uma �tima cozinheira,
Gladys.
511
00:38:13,425 --> 00:38:16,258
Aposto que sou a �nica
cozinheira que tem o nome...
512
00:38:16,428 --> 00:38:18,225
...em seis placas por Nova Iorque.
513
00:38:19,598 --> 00:38:22,567
Qual o sentido disso? Onde
vai te levar? Lugar nenhum!
514
00:38:22,734 --> 00:38:24,599
Lugar nenhum?
515
00:38:24,770 --> 00:38:27,739
Eu comecei com placa nenhuma,
ent�o eu consegui uma...
516
00:38:27,906 --> 00:38:29,100
...e de repente tenho seis!
517
00:38:29,274 --> 00:38:31,640
Ent�o de onde tirou "lugar nenhum"?
518
00:38:32,644 --> 00:38:36,171
N�o sei o que �, querida, mas
n�o consigo te alcan�ar...
519
00:38:38,250 --> 00:38:39,717
Deixe-me colocar desta forma.
520
00:38:39,885 --> 00:38:43,048
A maioria das pessoas, pessoas reais,
querem privacidade.
521
00:38:43,221 --> 00:38:45,553
Essa � a melhor coisa que
qualquer um pode ter.
522
00:38:45,724 --> 00:38:46,713
Eu n�o!
523
00:38:46,892 --> 00:38:49,725
- Por que a mania de ser conhecida?
- Que mania?
524
00:38:49,895 --> 00:38:53,023
Voc� acha que todo mundo quer
se destacar na multid�o?
525
00:38:53,198 --> 00:38:56,725
- Sim.
- Mas qual � o sentido disso?
526
00:38:57,869 --> 00:39:02,203
Em primeiro lugar nem todos
podem se destacar, podem?
527
00:39:02,874 --> 00:39:06,640
N�o. Mas todos podem
tentar, se quiserem.
528
00:39:06,812 --> 00:39:11,078
N�o seria mais importante aprender
a ser parte da multid�o?
529
00:39:11,883 --> 00:39:13,748
N�o para mim.
530
00:39:13,919 --> 00:39:16,979
N�o � apenas fazer um nome.
Voc� n�o entende isso?
531
00:39:17,155 --> 00:39:19,146
� fazer o nome signifcar algo.
532
00:39:19,324 --> 00:39:22,088
- Nomes significam coisas diferentes.
- Quem disse que n�o?
533
00:39:22,260 --> 00:39:23,420
- Quer minha opini�o?
- N�o.
534
00:39:23,595 --> 00:39:27,156
Mas � esta: � melhor seu nome
significar alguma coisa...
535
00:39:27,332 --> 00:39:31,166
...em um quarteir�o do que n�o
significar nada no mundo todo.
536
00:39:31,336 --> 00:39:33,600
N�o entendo o que diz.
537
00:39:34,172 --> 00:39:37,767
Gostaria que pudesse. Isso est�
cada vez mais no nosso caminho.
538
00:39:37,943 --> 00:39:40,036
O que quer dizer "em nosso caminho"?
539
00:39:40,712 --> 00:39:42,441
Quero dizer que ...
540
00:39:44,549 --> 00:39:47,712
H� um monte de coisas,
coisas sens�veis ...
541
00:39:47,886 --> 00:39:50,150
... que poder�amos falar
e fazer e tentar...
542
00:39:50,322 --> 00:39:52,654
...mas eu n�o consigo te
trazer de volta � Terra.
543
00:39:52,824 --> 00:39:55,622
O que h� de t�o maravilhoso
sobre a Terra?
544
00:39:57,763 --> 00:40:00,095
Bem, quando tudo isso acabar...
545
00:40:00,265 --> 00:40:04,133
...quando a bolha estourar,
eu mostrarei para voc�.
546
00:40:05,137 --> 00:40:06,661
Pete?
547
00:40:06,838 --> 00:40:08,601
Voc� gosta de mim?
548
00:40:09,374 --> 00:40:11,968
Com certeza, menos por uma coisa.
549
00:40:12,144 --> 00:40:17,013
Bom, se gosta, n�o seja aquele
que vai estourar a bolha.
550
00:40:18,316 --> 00:40:19,874
Ok.
551
00:40:20,051 --> 00:40:22,212
E outra coisa.
552
00:40:24,723 --> 00:40:28,420
- Posso te fazer uma pergunta?
- Claro, Gladys.
553
00:40:29,494 --> 00:40:32,622
Voc� daria uma volta e
olharia uma placa?
554
00:40:39,137 --> 00:40:41,503
Melhor caf� que j� tive
em toda a minha boca...
555
00:40:44,543 --> 00:40:46,636
Acho que esse � o meu favorito.
556
00:40:46,812 --> 00:40:49,372
- Por qu�?
- N�o sei.
557
00:40:49,548 --> 00:40:51,311
t�o...
558
00:40:51,483 --> 00:40:53,451
T�o claro.
559
00:40:54,119 --> 00:40:56,383
- Vamos.
- Espere. Preciso fazer compras.
560
00:40:56,555 --> 00:40:57,715
Algumas toalhas.
561
00:40:57,889 --> 00:41:00,517
Bem... compre uma para mim
tamb�m. Para a minha cabe�a...
562
00:41:12,337 --> 00:41:17,070
- Posso ajudar, madame?
- Sim. Quero seis dessas.
563
00:41:17,242 --> 00:41:20,040
- Vai levar pessoalmente?
- N�o, pago na entrega.
[COD = Cash On Delivery]
564
00:41:20,212 --> 00:41:23,773
- Nome?
- Gladys Glover, G-L-O-V-E-R.
565
00:41:23,949 --> 00:41:25,814
- Endere�o?
- 262 West...
566
00:41:25,984 --> 00:41:27,918
- Qu�?
- 262...
567
00:41:28,086 --> 00:41:32,022
- Voc� disse Gladys Glover?
- Est� certo.
568
00:41:32,190 --> 00:41:36,126
- Voc� � ela? Voc� mesmo?
- Est� certo.
569
00:41:36,294 --> 00:41:38,728
- Bem, pelo amor de Deus!
- Por que?
570
00:41:38,897 --> 00:41:42,993
Passamos a semana inteira
imaginando sobre isso.
571
00:41:43,168 --> 00:41:45,693
- Miss Glover, se importaria?
- Qu�?
572
00:41:45,871 --> 00:41:48,362
Assinaria aqui para a
minha sobrinha?
573
00:41:48,540 --> 00:41:51,441
Ela coleciona.
Ela vai gostar muito.
574
00:41:51,610 --> 00:41:54,875
- Harold! Advinhe quem � essa?
- Sim?
575
00:41:55,046 --> 00:41:58,106
- Desisto.
- � Gladys Glover.
576
00:41:58,283 --> 00:42:00,274
- T� brincando....
- Por que brincaria?
577
00:42:00,452 --> 00:42:01,646
- Quem?
- N�o sei, querida.
578
00:42:01,820 --> 00:42:04,755
- Gladys Glover.
- Oh? Quem � ela?
579
00:42:04,923 --> 00:42:07,721
- V�?
- Meu, meu.
580
00:42:07,893 --> 00:42:10,657
Ela deu um aut�grafo, Harold.
581
00:42:10,829 --> 00:42:14,424
- Se importaria?
- Claro que n�o.
582
00:42:16,301 --> 00:42:18,269
Eu tamb�m.
583
00:42:20,805 --> 00:42:23,137
- Assinaria aqui?
- Assinaria isto?
584
00:42:23,308 --> 00:42:25,776
- Quem �?
- N�o sei.
585
00:42:25,944 --> 00:42:28,538
Por favor, Gladys, me
d� o seu aut�grafo.
586
00:42:28,713 --> 00:42:31,238
Me empresta o l�pis um minuto?
587
00:42:33,685 --> 00:42:35,380
Tenho que ter o aut�grafo.
588
00:42:35,554 --> 00:42:38,580
Ei, pare de empurrar.
Cheguei antes.
589
00:42:38,757 --> 00:42:40,657
Sou o pr�ximo, Gladys.
590
00:42:40,825 --> 00:42:43,089
Se importa, Miss Glover, de
autografar o meu livro?
591
00:42:43,261 --> 00:42:47,425
- Quem �?
- Ningu�m, acredite.
592
00:42:48,733 --> 00:42:53,329
St. Louis 11, Philadelphia 8.Agora pela Liga Nacional.
593
00:42:53,505 --> 00:42:55,302
S� tr�s jogos hoje.
594
00:42:55,473 --> 00:42:57,634
Philadelphia em Milwaukeeestava chovendo.
595
00:42:57,809 --> 00:43:00,369
Giants derrotam Chicago - 5 a 3.
596
00:43:00,545 --> 00:43:04,242
Cincinnati bateu St. Louis por 10 a 9.Brooklyn...
597
00:43:11,823 --> 00:43:13,814
Mais tr�s dias...
598
00:43:14,593 --> 00:43:15,958
...e serei ningu�m de novo.
599
00:43:16,127 --> 00:43:18,925
Sim, mas eu vou lhe mostrar
como aproveitar isso.
600
00:43:25,904 --> 00:43:27,462
Se eu tivesse o dinheiro...
601
00:43:27,639 --> 00:43:29,937
N�o � uma quest�o de dinheiro,
acredite.
602
00:43:30,108 --> 00:43:33,805
Eu estaria nas capas de l�pis,
caixas de f�sforos,...
603
00:43:33,979 --> 00:43:36,413
...tudo o que voc� pensar.
604
00:43:40,819 --> 00:43:45,051
N�s vamos ter uma longa conversa
em poucos dias, Gladys.
605
00:43:45,223 --> 00:43:47,316
Na verdade, v�rias conversas.
606
00:43:47,492 --> 00:43:49,926
- Podemos at� parar de falar e...
- Sobre o qu�?
607
00:43:50,095 --> 00:43:53,963
- O que voc� acha?
- Por que n�o agora?
608
00:43:54,532 --> 00:43:56,159
Porque isso � importante.
609
00:43:56,334 --> 00:43:58,268
E tenho que esperar
at� ter certeza...
610
00:43:58,436 --> 00:44:01,963
...que seus ouvidos, seus olhos,
e seu tudo...
611
00:44:02,140 --> 00:44:06,236
...estejam mais prontos para...
Bem...
612
00:44:13,251 --> 00:44:15,583
- Gladys Glover.
- Sim ?
613
00:44:16,254 --> 00:44:18,688
Gladys Glover.
614
00:44:18,857 --> 00:44:18,923
Gladys Glover.
615
00:44:18,923 --> 00:44:20,823
Gladys Glover.
616
00:44:22,394 --> 00:44:23,884
Significa algo para voc�?
617
00:44:25,597 --> 00:44:27,724
Ele est� falando de mim.
618
00:44:27,899 --> 00:44:31,426
Bem... � o assunto do seuManhattan Nightcap desta noite.
619
00:44:31,603 --> 00:44:34,037
Novaiorquinos est�o especulandoqual � a reposta...
620
00:44:34,205 --> 00:44:37,106
... para a mais importantequest�o do dia.
621
00:44:37,275 --> 00:44:41,541
Ou seja, quem ou o qu�� Gladys Glover?
622
00:44:41,713 --> 00:44:42,873
Ouviu isso?
623
00:44:43,048 --> 00:44:46,575
Cartazes com esse misterioso nomeaparecem por toda a nossa cidade.
624
00:44:46,751 --> 00:44:50,380
Mas � nosso palpiteque Gladys Glover...
625
00:44:50,555 --> 00:44:54,491
... � prima de segundo graudo famoso Kilroy.
626
00:44:54,659 --> 00:44:58,095
� tudo por hoje, amigos.Vejo voc�s amanh�.
627
00:45:00,398 --> 00:45:03,424
- Bom show, Brod.
- Naturalmente, obrigado.
628
00:45:08,006 --> 00:45:09,837
Telefone, Brod.
629
00:45:19,217 --> 00:45:21,549
Sim? Falando.
630
00:45:21,720 --> 00:45:25,212
Quem? Oh, pode.
Quem �?
631
00:45:25,390 --> 00:45:26,880
Quem?
632
00:45:28,660 --> 00:45:30,525
� mesmo?
633
00:45:32,297 --> 00:45:34,788
Gladys Glover em pessoa.
634
00:45:37,368 --> 00:45:40,098
Bem... como assim, insultando?
635
00:45:40,572 --> 00:45:44,599
Bem, n�o pode me culpar por
tentar adivinhar, n�o �?
636
00:45:45,076 --> 00:45:50,104
Diga onde voc� est� e
quanto tempo vai ficar a�?
637
00:45:50,281 --> 00:45:53,773
N�o, s� quero pegar o
resto da hist�ria.
638
00:45:54,185 --> 00:45:56,380
Sim, �timo.
639
00:45:56,554 --> 00:45:58,419
J� estou indo.
640
00:45:59,858 --> 00:46:02,224
Gladys Glover?
641
00:46:03,061 --> 00:46:04,551
A mulher misteriosa!
642
00:46:04,729 --> 00:46:07,664
Corre��o. N�o "misteriosa" e
sim "exc�ntrica".
643
00:46:07,832 --> 00:46:09,663
Depois te conto.
644
00:46:09,834 --> 00:46:12,462
- Continue, querida.
- Bem, isso � tudo.
645
00:46:12,637 --> 00:46:14,161
S� que eu estava dizendo ao Pete...
646
00:46:14,339 --> 00:46:16,705
que se eu tivesse dinheiro
eu poderia ser...
647
00:46:16,875 --> 00:46:20,311
...uma das pessoas mais
conhecidas da cidade.
648
00:46:21,613 --> 00:46:23,478
Deixe-me perguntar, Glover.
649
00:46:23,648 --> 00:46:27,140
E se eu te encaixasse em algumas
participa��es? R�dio, tv...
650
00:46:27,318 --> 00:46:28,683
- Voc� faria isso?
- Faria o qu�?
651
00:46:28,853 --> 00:46:31,185
- Continuar.
- Sim, mas o que eu faria?
652
00:46:31,356 --> 00:46:32,948
- Olhe, Gladys...
- Eu n�o sei
653
00:46:33,124 --> 00:46:35,854
Talvez s� contar sua hist�ria.
� engra�ada.
654
00:46:36,027 --> 00:46:39,224
- Engra�ada?
- Bem... fascinante.
655
00:46:39,931 --> 00:46:43,731
- Eu poderia ficar com medo?
- N�o, n�o vai ficar.
656
00:46:44,836 --> 00:46:47,304
- Acho que sim, melhor n�o.
- Sim, est� certo.
657
00:46:47,472 --> 00:46:49,736
Pode rolar algum dinheiro...
658
00:46:50,809 --> 00:46:52,140
� mesmo?
659
00:46:52,310 --> 00:46:55,711
Pode, claro. Quase certo.
660
00:46:55,880 --> 00:46:58,713
Oh, com certeza. Porque n�o?
661
00:46:58,883 --> 00:47:00,510
Voc� est� comprometida?
662
00:47:00,685 --> 00:47:01,845
O qu� quer dizer?
663
00:47:02,020 --> 00:47:04,580
Bem... como noiva ou quase
ficando noiva...
664
00:47:04,756 --> 00:47:06,724
- Olha, senhor...
- Espere. Por qu�?
665
00:47:06,891 --> 00:47:09,052
Estava pensando. Tem esse
quadro na tv...
666
00:47:09,227 --> 00:47:12,253
Se chama "Marido e Mulher".
Voc� se casa no programa.
667
00:47:12,430 --> 00:47:15,422
- Entendo que � um pouco puxado.
- Realmente?
668
00:47:21,840 --> 00:47:24,308
- O que est� olhando?
- N�o sei.
669
00:47:24,475 --> 00:47:27,273
Gladys, por favor, n�o se
meta em mais uma confus�o.
670
00:47:27,445 --> 00:47:29,743
Quer virar uma aberra��o?
Como voc�...?
671
00:47:29,914 --> 00:47:33,042
Tem o "O Povo Fala".
Eles procuram por ing�nuos.
672
00:47:33,218 --> 00:47:36,984
- Ouviu, voc� � uma ing�nua.
- � s� uma figura de linguagem.
673
00:47:37,155 --> 00:47:39,817
Eu conhe�o o cara que
faz esse programa.
674
00:47:39,991 --> 00:47:42,118
Deixe-me sond�-lo e
ver o que acontece, ok?
675
00:47:42,293 --> 00:47:44,625
V� em frente, sonde.
676
00:47:45,830 --> 00:47:48,628
Senhoras e senhores,
ouviram a hist�ria...
677
00:47:48,800 --> 00:47:51,826
...de tr�s grandes homens.
678
00:47:52,003 --> 00:47:55,734
E assim outro milagre entra
nos arquivos da explora��o.
679
00:47:55,907 --> 00:47:59,570
Cavalheiros, obrigado pela
inspiradora hist�ria.
680
00:48:25,069 --> 00:48:27,230
- Agora?
- Quando ele fizer um aceno.
681
00:48:27,405 --> 00:48:32,069
E aqui est� ela, a garota
que acredita em placas.
682
00:48:37,982 --> 00:48:39,745
Vamos.
683
00:48:44,822 --> 00:48:47,655
Todo mundo que ser famoso,
voc� n�o?
684
00:48:47,825 --> 00:48:51,090
Todo mundo gostaria de ver seu
nome iluminado, voc� n�o?
685
00:48:51,429 --> 00:48:53,989
Mas, como Mark Twain disse
uma vez sobre o tempo:
686
00:48:54,165 --> 00:48:58,795
"Toda mundo fala sobre ele,
mas ningu�m faz nada a respeito."
687
00:48:59,604 --> 00:49:05,338
Bem, Gladys Glover � a garota
que decidiu fazer algo a respeito.
688
00:49:05,510 --> 00:49:09,776
Mas vamos ouvir sua hist�ria em
suas pr�prias palavras.
689
00:49:10,148 --> 00:49:13,413
Bem, Gladys, como teve
essa id�ia?
690
00:49:15,019 --> 00:49:16,953
"Me ocorreu de repente.
691
00:49:17,121 --> 00:49:21,820
Eu estava caminhando e
aconteceu de ficar triste.
692
00:49:21,993 --> 00:49:28,455
Perdi meu trabalho e percebi
que eu era um fracasso.
693
00:49:28,633 --> 00:49:33,468
E percebi que vim para Nova Iorque
em primeiro lugar para...
694
00:49:33,638 --> 00:49:37,130
ver se conseguir fazer um nome.
695
00:49:37,308 --> 00:49:42,803
E o tempo estava passando e eu
n�o estava ficando mais nova...
696
00:49:42,981 --> 00:49:47,748
E parece que eu n�o conseguiria.
Ent�o quando vi aquele grande..."
697
00:49:47,919 --> 00:49:49,853
E ent�o, o que aconteceu?
698
00:49:50,221 --> 00:49:56,251
"Ent�o quando vi aquele grande
cartaz no Columbus Circle.
699
00:49:56,694 --> 00:50:00,858
E, de repente, pareceu-me
ver o meu nome nele".
700
00:50:01,032 --> 00:50:03,557
Isso acontece com a maioria
de n�s, tenho certeza.
701
00:50:03,735 --> 00:50:06,169
"Oh, sim.
702
00:50:06,337 --> 00:50:08,601
E ent�o eu ...
703
00:50:10,041 --> 00:50:12,236
...comecei a imaginar
quanto custaria.
704
00:50:12,410 --> 00:50:16,574
Ent�o eu fui e perguntei e
foi assim que come�ou.
705
00:50:16,748 --> 00:50:20,844
Eu fui numa loja e algu�m que
viu o cartaz pediu aut�grafo.
706
00:50:21,019 --> 00:50:23,180
Isso foi emocionante,
E aqui tamb�m"
707
00:50:30,194 --> 00:50:33,061
Voc� quer dizer, estar com a
gente no O Povo Fala?
708
00:50:33,231 --> 00:50:35,995
"Isso mesmo. Emocionante"
709
00:50:36,167 --> 00:50:38,067
Obrigado, Gladys Glover.
710
00:50:38,236 --> 00:50:41,069
E outra emo��o � que vou
ser paga por isso tamb�m.
711
00:50:46,177 --> 00:50:49,169
Voc� vai, sim.
Voc� vai, sim.
712
00:50:49,347 --> 00:50:52,407
Se importa em contar o que
far� com o dinheiro?
713
00:50:52,583 --> 00:50:55,916
Vou alugar um monte de placas
e colocar o meu nome nelas.
714
00:51:02,560 --> 00:51:04,824
Muito obrigado.
715
00:51:12,537 --> 00:51:16,496
- Ela � toda sua, cara.
- Voc� foi �tima, querida.
716
00:51:16,674 --> 00:51:20,201
Fa�a isso sempre! Diga sempre
o que vier na sua cabe�a!
717
00:51:20,378 --> 00:51:22,869
Ok, o que vier!
718
00:51:23,981 --> 00:51:27,781
Ent�o a discuss�o que vale,num programa como este...
719
00:51:27,952 --> 00:51:30,921
... ou deste tipo, por exemplo,� o ponto de vista...
720
00:51:31,089 --> 00:51:33,489
Tudo o que ela tem � coragem,
at� onde eu vejo.
721
00:51:33,658 --> 00:51:36,889
� o que se precisa hoje em dia.
Quatro programas em uma semana.
722
00:51:37,061 --> 00:51:38,926
Ela est� fazendo um nome.
723
00:51:39,097 --> 00:51:40,962
Bem, voltando ao assunto:
724
00:51:41,132 --> 00:51:43,657
Qual a idade ideal para casar?
725
00:51:43,835 --> 00:51:48,465
Parece-me, Dr. Manning,que � muito perigoso generalizar.
726
00:51:48,639 --> 00:51:51,073
Descobrimos agora depois de muitos,muitos anos...
727
00:51:51,242 --> 00:51:52,971
Concordo plenamente com Ilka.
728
00:51:53,144 --> 00:51:57,205
Conhe�o muitas garotas que casaramcom 16, e foram muito felizes.
729
00:51:57,381 --> 00:51:59,906
Bem... n�meros mostram quecasar cedo...
730
00:52:00,084 --> 00:52:03,542
Connie, para um certo tipo,maturidade � muito importante.
731
00:52:03,721 --> 00:52:06,349
- Se voc� considerar...
- Gladys, o que voc� acha?
732
00:52:06,524 --> 00:52:08,822
Bem...
733
00:52:11,762 --> 00:52:15,630
Acho que se j� est�o crescidosent�o j� podem casar.
734
00:52:20,538 --> 00:52:22,733
Mas, s�rio agora, Dr. Manning.
735
00:52:22,907 --> 00:52:26,070
N�o acha que as leisque regem a mat�ria...
736
00:52:26,244 --> 00:52:28,269
- ... s�o muito fora de moda?
- Se voc� quer dizer...
737
00:52:28,446 --> 00:52:30,311
Claro, Ilka.
738
00:52:30,481 --> 00:52:32,711
A maioria foi escritah� muito tempo atr�s.
739
00:52:32,884 --> 00:52:35,079
E por homens.
740
00:52:41,726 --> 00:52:46,629
Ent�o, claro, tem toda a quest�odo consentimento dos pais.
741
00:52:47,465 --> 00:52:48,989
Para fazer o que?
742
00:52:53,604 --> 00:52:56,698
- Posso apenas ler...?
- Lamento muito. Nosso tempo acabou.
743
00:52:57,141 --> 00:53:00,201
Boa noite e muito obrigado,Dr. Manning.
744
00:53:00,611 --> 00:53:03,409
Aqui � Ilka Chase dizendoboa noite.
745
00:53:05,983 --> 00:53:09,248
- Me d� um duplo.
- Duplo o qu�?
746
00:53:09,420 --> 00:53:12,014
Um duplo qualquer coisa.
Que me importa?
747
00:53:14,025 --> 00:53:16,960
Se algu�m me dissesse que
essa coisa com a Gladys Glover...
748
00:53:17,128 --> 00:53:20,325
...fosse crescer desse jeito,
eu n�o acreditaria.
749
00:53:20,498 --> 00:53:21,897
Esse � o ponto.
750
00:53:22,066 --> 00:53:25,399
Somos mais ou menos respons�veis
por toda essa promo��o.
751
00:53:25,570 --> 00:53:29,028
- Ent�o porque n�o ganhamos algo?
- De que jeito?
752
00:53:32,476 --> 00:53:35,741
A garota americana padr�o.
753
00:53:37,882 --> 00:53:39,747
� um campo muito bom.
754
00:53:39,917 --> 00:53:42,078
Algo que o cliente se identifica.
755
00:53:42,253 --> 00:53:46,349
Certo. � uma abordagem
totalmente nova.
756
00:53:46,524 --> 00:53:48,116
Quem endossaria os produtos?
757
00:53:48,292 --> 00:53:51,784
Estrelas de filmes, cantoras
de �pera, debutantes...
758
00:53:51,963 --> 00:53:54,397
Tudo o que puder imaginar.
759
00:53:54,565 --> 00:53:56,226
Que tal esta?
760
00:53:56,801 --> 00:54:00,237
"Estrelas usam. Celebridades tamb�m.
761
00:54:00,404 --> 00:54:01,962
Mas mais importante...
762
00:54:02,139 --> 00:54:06,872
� o preferido da garota padr�o
americana como Gladys Glover."
763
00:54:07,044 --> 00:54:09,410
- Eu n�o acho que isso � "padr�o".
- Porque n�o?
764
00:54:09,580 --> 00:54:13,812
- Porque ela � incomum.
- � o que voc�s n�o percebem.
765
00:54:13,985 --> 00:54:14,974
O qu�?
766
00:54:15,152 --> 00:54:18,315
A garota americana m�dia
� incomum!
767
00:54:18,489 --> 00:54:20,650
- De novo, como assim?
- Exatamente.
768
00:54:20,825 --> 00:54:24,124
- Vem vindo algo, B.P.
- Espere um minuto. Espere.
769
00:54:24,295 --> 00:54:26,320
Eu vejo uma grande campanha...
770
00:54:26,497 --> 00:54:30,763
...com fotos por.. .digamos,
Con Cooley!
771
00:54:34,272 --> 00:54:36,001
� o suficiente.
772
00:54:41,979 --> 00:54:43,469
� isso a�.
773
00:54:44,782 --> 00:54:47,410
N�o t�o langoroso...
Agora, d�-nos um sorriso.
774
00:54:47,585 --> 00:54:52,648
Mantenha-o "Glover.!" � isso a�.
Bom. Bom. Segure.
775
00:54:59,030 --> 00:55:01,225
Agora fa�a aquela pose.
776
00:55:05,002 --> 00:55:07,300
Agora mostre aquele sorriso.
777
00:55:09,240 --> 00:55:12,073
Isso � bom, isso � �timo.
Muito movimento agora.
778
00:55:12,243 --> 00:55:14,643
� isso, esportes de inverno!
Sorria de novo.
779
00:55:14,945 --> 00:55:17,675
Divirta-se. Relaxe.
780
00:55:19,750 --> 00:55:22,241
Tudo certo. Menos excita��o.
Fique calma.
781
00:55:23,220 --> 00:55:26,417
Ela est� bem?
Ela est� bem?
782
00:55:26,791 --> 00:55:29,225
Ok, querida? Voc� est� bem.
N�o fique nervosa.
783
00:55:29,393 --> 00:55:31,418
Tudo �timo. Voc� n�o vai cair.
784
00:55:31,595 --> 00:55:34,723
Essa � a garota! Tudo bem.
Vamos, amigos, vamos!
785
00:55:34,899 --> 00:55:37,265
- Voc� est� bem, Con?
- Sorria.
786
00:55:37,868 --> 00:55:42,066
Sorria, agora. Garota! Vamos!
Relaxe e aproveite.
787
00:55:42,239 --> 00:55:44,366
Sorria. Agora vamos fazer
a melhor foto.
788
00:55:44,542 --> 00:55:46,942
�timo, �timo. Vamos, sorria.
789
00:55:47,111 --> 00:55:50,547
Vamos, Gladys! Pare�a amorosa!
790
00:56:05,229 --> 00:56:07,424
Estou exausta!
791
00:56:08,933 --> 00:56:10,730
Voc� sabe quanto ganhou hoje?
792
00:56:10,901 --> 00:56:13,893
Que diferen�a faz?
T� muito cansada para contar.
793
00:56:14,071 --> 00:56:17,472
O que voc� precisa � de um
drink duplo, bom e legal.
794
00:56:17,641 --> 00:56:22,340
Ou um sono duplo, bom e legal
seria melhor ainda...
795
00:56:24,682 --> 00:56:27,242
Que tal se a gente parasse
na minha casa?
796
00:56:27,418 --> 00:56:30,876
- Eu n�o sei. Como seria?
- Excelente.
797
00:56:31,055 --> 00:56:34,547
L� tem uma brisa boa do rio.
Poder�amos relaxar e...
798
00:56:34,725 --> 00:56:37,319
...conversar sobre coisas.
- Que coisas?
799
00:56:37,495 --> 00:56:39,793
Oh, coisas diferentes.
800
00:56:39,964 --> 00:56:42,432
Diferentes coisas do qu�?
801
00:56:42,600 --> 00:56:45,398
Na verdade tem uma coisa...
802
00:56:45,569 --> 00:56:47,764
Uma coisa importante.
803
00:56:47,938 --> 00:56:50,736
Deveriamos falar sobre isso.
N�o pode esperar.
804
00:56:50,908 --> 00:56:52,170
- N�o pode?
- N�o.
805
00:56:52,343 --> 00:56:56,939
� sobre uma grande tour
nacional que estou pensando.
806
00:56:57,114 --> 00:56:59,742
- Para mim?
- Isso mesmo.
807
00:57:00,017 --> 00:57:03,043
Oh, n�o posso hoje � noite.
Tenho um encontro, mais ou menos.
808
00:57:03,220 --> 00:57:05,085
Oh, para fazer o qu�?
809
00:57:05,256 --> 00:57:08,851
Ir at� Westfield, New Jersey,
e encontrar umas pessoas.
810
00:57:09,026 --> 00:57:11,256
� uma grande dist�ncia depois
de um longo dia de trabalho.
811
00:57:11,429 --> 00:57:14,887
Sim, mas prometi a algu�m
conhecer essas pessoas.
812
00:57:15,065 --> 00:57:16,726
E a nossa conversa?
813
00:57:16,901 --> 00:57:20,234
Veja, de manh� tenho
outros compromissos.
814
00:57:20,404 --> 00:57:23,498
Ou teremos que esperar
duas semanas.
815
00:57:23,741 --> 00:57:25,299
Ent�o ser� muito tarde.
816
00:57:25,476 --> 00:57:27,842
Muito tarde para o tour nacional?
817
00:57:28,012 --> 00:57:30,037
Bem... para os preparativos.
818
00:57:31,182 --> 00:57:32,740
Bem...
819
00:57:33,150 --> 00:57:37,450
...talvez eu possa pedir.
- � isso a�!
820
00:58:12,890 --> 00:58:14,653
Importado.
821
00:58:14,892 --> 00:58:17,554
- Est� certo.
- Grande carrinho.
822
00:58:18,062 --> 00:58:21,259
- Eu gosto dele.
- Eu gosto dele tamb�m.
823
00:58:30,007 --> 00:58:31,804
Alguma coisa?
824
00:58:32,142 --> 00:58:34,167
Quando um carro desses vale?
825
00:58:34,345 --> 00:58:36,677
Oh, cerca de $5.000.
826
00:58:36,881 --> 00:58:40,214
- Por qu�? Quer comprar?
- Sim, eu quero.
827
00:58:41,085 --> 00:58:46,148
S� que n�o tenho $5.000 agora,
e s� vou receber na sexta.
828
00:58:46,323 --> 00:58:48,188
Isso � ruim.
829
00:58:49,827 --> 00:58:55,129
Aceitaria $ 11 e uns 30 centavos?
� o que eu tenho aqui.
830
00:58:57,768 --> 00:59:01,101
- N�o.
- N�o achei que aceitasse.
831
00:59:04,275 --> 00:59:06,539
- Ei, bela camisa a sua.
- Qu�?
832
00:59:06,710 --> 00:59:09,474
- N�o quero comprar, s� reparei.
- Obrigado.
833
00:59:09,647 --> 00:59:12,775
Sou um grande amigo da Gladys.
834
00:59:12,950 --> 00:59:15,009
- Oh, � mesmo?
- Sim, � isso.
835
00:59:15,185 --> 00:59:19,144
- Uma garota �tima, a Gladys.
- Eu n�o tenho tanta certeza.
836
00:59:19,323 --> 00:59:21,314
- N�o?
- Ainda estou pensando sobre isso.
837
00:59:21,492 --> 00:59:26,725
De um lado � tudo de bom,
mas por outro lado... n�o.
838
00:59:28,599 --> 00:59:31,534
- Voc� disse que seu nome �...?
- Eu n�o disse.
839
00:59:31,936 --> 00:59:33,198
- Sheppard.
- Adams.
840
00:59:33,370 --> 00:59:35,634
T� sabendo. Voc� �
o patr�o dela.
841
00:59:35,806 --> 00:59:39,765
- Eu n�o colocaria dessa forma.
- E como voc� colocaria?
842
00:59:40,578 --> 00:59:43,445
S� ajudando-a para que
consiga o que quer.
843
00:59:43,614 --> 00:59:46,139
- E como ela est� se saindo?
- Muito bem.
844
00:59:46,317 --> 00:59:48,217
E como voc� est� se saindo?
845
00:59:49,253 --> 00:59:50,982
- N�o posso reclamar.
- Eu posso.
846
00:59:51,155 --> 00:59:52,486
- Qu�?
- Quer me ouvir?
847
00:59:52,656 --> 00:59:54,283
N�o, obrigado.
848
00:59:55,326 --> 00:59:59,729
Bem, adeus e m� sorte,
Sr.Adams. Apreciei a conversa.
849
00:59:59,897 --> 01:00:01,660
Obrigado.
850
01:00:12,309 --> 01:00:14,038
- Sim, quem �?
- Eu.
851
01:00:17,214 --> 01:00:19,375
Bati na sua porta.
Queria te ver.
852
01:00:19,550 --> 01:00:21,450
- Bem, voc� j� me viu.
- Qu�?
853
01:00:21,619 --> 01:00:25,214
Viu mas n�o notou. Eu estava
na varanda. Voc� passou direto.
854
01:00:25,389 --> 01:00:29,450
- Oh, sinto muito.
- Tem um cara esperando embaixo.
855
01:00:30,294 --> 01:00:34,094
Eu sei. Voc� faria isso?
Prendeu de novo.
856
01:00:34,365 --> 01:00:37,857
- Devo mand�-lo embora?
- Bem, ele est� me esperando.
857
01:00:38,035 --> 01:00:40,094
- Ele est�?
- Essa � uma das coisas...
858
01:00:40,270 --> 01:00:44,263
que queria te contar. Vamos
deixar Westfield para outra hora.
859
01:00:44,441 --> 01:00:47,706
� uma esp�cie de neg�cio.
860
01:00:49,680 --> 01:00:52,979
Olha, Gladys. Poder�amos cancelar
se fosse um encontro qualquer.
861
01:00:53,150 --> 01:00:56,085
Mas esse foi agendado
na semana passada...
862
01:00:56,520 --> 01:01:01,423
E minha m�e nos
preparou um jantar...
863
01:01:01,592 --> 01:01:03,890
...e meu pai provavelmente
fez a barba.
864
01:01:04,061 --> 01:01:07,724
- Talvez amanh� � noite?
- O jantar estar� frio ent�o.
865
01:01:07,998 --> 01:01:10,193
- Sinto-me simplesmente terr�vel.
- Voc� deve mesmo!
866
01:01:10,367 --> 01:01:12,801
Hoje � noite tem uma reuni�o
do conselho de administra��o.
867
01:01:12,970 --> 01:01:15,632
- Qu�?
- Sobre um tour nacional.
868
01:01:15,806 --> 01:01:18,866
Eu n�o sei do que voc� est�
falando. E nem voc�!
869
01:01:19,043 --> 01:01:21,204
Por favor, n�o seja desagrad�vel.
Estou t�o cansada.
870
01:01:21,378 --> 01:01:23,778
Mas n�o t�o cansada para
ver o J�nior l� embaixo.
871
01:01:23,947 --> 01:01:27,246
- Ou�a, Pete, sou maior de 21.
- Do pesco�o para baixo, sim.
872
01:01:27,418 --> 01:01:31,218
Tudo bem!
873
01:01:46,537 --> 01:01:48,266
N�o pode tentar entender?
874
01:01:48,439 --> 01:01:51,602
Esse � o problema. Eu tento.
Gostaria de n�o ter tentado.
875
01:02:03,754 --> 01:02:07,451
- Mas s�o neg�cios!
- Que tipo de neg�cios?
876
01:02:16,333 --> 01:02:21,168
- Essa � uma boa pergunta, devo dizer!
- Ent�o que tal uma boa resposta?
877
01:02:32,983 --> 01:02:36,612
V� em frente, Gladys. V�.
Estas escadas est�o matando voc�.
878
01:03:14,258 --> 01:03:16,658
- A� est� voc�...
- Sim.
879
01:03:16,827 --> 01:03:18,818
- Sentindo-se melhor?
- Muito.
880
01:03:18,996 --> 01:03:21,157
N�o h� nada como champagne.
881
01:03:21,331 --> 01:03:23,231
- Sim, h�.
- O qu�?
882
01:03:23,400 --> 01:03:25,732
Mais champagne.
883
01:03:27,704 --> 01:03:30,468
Descobri uma coisa
muito interessante...
884
01:03:30,641 --> 01:03:34,509
Essas coisas diferentes, as
mais caras, como champagne...
885
01:03:34,678 --> 01:03:38,045
...e bifes grossos e coisas de seda.
886
01:03:38,215 --> 01:03:41,582
O que quero dizer � que � muito
f�cil se acostumar com isso.
887
01:03:41,752 --> 01:03:43,913
Mas quando voc� pega
coisas diferentes...
888
01:03:44,087 --> 01:03:46,351
Como uma vez que estava
em uma pens�o...
889
01:03:46,523 --> 01:03:51,153
...davam sandu�che de feij�o para
o almo�o. Esse h�bito n�o gostei.
890
01:04:05,409 --> 01:04:07,001
Ol�.
891
01:04:08,378 --> 01:04:11,506
- O que � isso?
- O que � o qu�?
892
01:04:12,115 --> 01:04:14,913
- Isso.
- Nada.
893
01:04:17,254 --> 01:04:19,586
Achei que era alguma coisa.
894
01:04:20,824 --> 01:04:22,485
N�o.
895
01:04:28,398 --> 01:04:30,662
Isso n�o foi um "nada".
896
01:04:31,301 --> 01:04:33,667
Voc� � muito doce.
897
01:04:33,837 --> 01:04:36,032
Ent�o... e sobre esse...
898
01:04:36,206 --> 01:04:39,107
...tour nacional...?
- Esse o qu�?
899
01:04:39,376 --> 01:04:41,640
Esse meu show pessoal...
900
01:04:49,119 --> 01:04:50,711
Desculpe.
901
01:04:51,555 --> 01:04:54,649
- Oh, desculpe!
- �timo lugar para champagne cara.
902
01:04:54,825 --> 01:04:56,759
Oh, desculpe!
903
01:04:59,663 --> 01:05:03,531
Foi um acidente ou de prop�sito?
904
01:05:05,802 --> 01:05:08,771
Vou te dizer a verdade...
Eu n�o sei.
905
01:05:08,939 --> 01:05:10,736
Voc� n�o sabe?
906
01:05:12,209 --> 01:05:14,677
Foi tudo t�o r�pido.
907
01:05:18,181 --> 01:05:19,443
Ali�s...
908
01:05:19,616 --> 01:05:23,052
Ali�s, esse cara que conheci
na sua casa hoje...
909
01:05:23,220 --> 01:05:24,687
Que cara?
910
01:05:24,855 --> 01:05:26,516
Sheppard?
911
01:05:26,690 --> 01:05:28,749
Oh, Pete.
912
01:05:29,059 --> 01:05:33,189
- Ele disse que era Sheppard.
- Est� certo. Pete Sheppard.
913
01:05:33,363 --> 01:05:34,796
Qual � a dele?
914
01:05:36,433 --> 01:05:39,061
Oh, ele trabalha em filmes.
915
01:05:39,903 --> 01:05:41,996
Document�rios.
916
01:05:43,573 --> 01:05:45,473
Muito interessante.
917
01:05:45,876 --> 01:05:48,344
H� alguma coisa?
918
01:05:48,512 --> 01:05:50,241
O qu�?
919
01:05:50,981 --> 01:05:53,779
- Voc� e ele...
- Oh, n�o.
920
01:05:54,651 --> 01:05:56,175
Oh, n�o!
921
01:05:58,355 --> 01:06:01,688
� s� uma esp�cie de vizinho.
922
01:06:01,858 --> 01:06:04,793
Na verdade nem gosta de mim.
923
01:06:04,962 --> 01:06:07,089
Na verdade, meio que odeia.
924
01:06:07,264 --> 01:06:08,891
Por qu�?
925
01:06:09,933 --> 01:06:11,366
Bem...
926
01:06:11,535 --> 01:06:14,095
...n�o odeia exatamente.
927
01:06:14,271 --> 01:06:17,104
Cada um de n�s acha
que o outro est� louco.
928
01:06:17,474 --> 01:06:21,604
Acho que � porque
n�s provavelmente ...
929
01:06:22,512 --> 01:06:26,209
...n�o nos entendemos.
- Mas voc� e eu...
930
01:06:27,684 --> 01:06:29,914
...n�s nos entendemos.
931
01:06:30,821 --> 01:06:32,448
N�o?
932
01:06:34,291 --> 01:06:37,692
- Entendemos?
- Claro que sim.
933
01:06:39,830 --> 01:06:41,764
Isso � bom.
934
01:06:50,807 --> 01:06:52,866
Isso foi bom.
935
01:06:53,043 --> 01:06:54,943
Obrigado.
936
01:07:00,584 --> 01:07:02,449
Obrigado.
937
01:07:04,554 --> 01:07:07,352
Deve ter muita experi�ncia, n�?
938
01:07:07,524 --> 01:07:09,287
De que jeito?
939
01:07:09,893 --> 01:07:11,724
Bem, quero dizer...
940
01:07:12,229 --> 01:07:16,097
...Aposto que voc� faz
muito disso, n�o faz?
941
01:07:17,834 --> 01:07:20,564
Suponho que eu fa�o a minha parte.
942
01:07:22,806 --> 01:07:25,274
Mora aqui sozinho?
943
01:07:29,112 --> 01:07:32,081
- Por conta pr�pria?
- Sim.
944
01:07:32,449 --> 01:07:35,145
Acho que � por isso.
945
01:07:36,420 --> 01:07:38,081
Por qu�?
946
01:07:38,255 --> 01:07:41,247
Voc� deve estar no lado solit�rio.
947
01:07:42,259 --> 01:07:44,090
Sim.
948
01:07:45,062 --> 01:07:46,893
Sim, eu estou.
949
01:07:51,435 --> 01:07:54,370
Voc� j� pensou em ter um papagaio?
950
01:07:57,307 --> 01:07:58,569
Um o qu�?
951
01:07:58,742 --> 01:08:00,733
Seria uma boa companhia.
952
01:08:00,911 --> 01:08:02,674
Algu�m para conversar.
953
01:08:02,846 --> 01:08:04,837
Quer dizer, algo.
954
01:08:05,215 --> 01:08:08,810
E, claro, os papagaios
podem conversar.
955
01:08:08,985 --> 01:08:13,513
Ent�o voc� falaria com ele
e ele falaria com voc� e...
956
01:08:13,690 --> 01:08:18,252
Quer dizer, n�o se entenderiam,
mas ainda assim seria uma conversa.
957
01:08:19,930 --> 01:08:23,366
- Eu prefiro ter voc�.
- Do que um papagaio?
958
01:08:24,334 --> 01:08:25,961
Sim.
959
01:08:43,954 --> 01:08:46,752
- Acho que � melhor eu ir.
- Por qu�?
960
01:08:46,923 --> 01:08:51,121
- Porque n�o estou me divertindo.
- Oh, me d� tempo.
961
01:08:52,596 --> 01:08:55,861
N�o me importo como voc�
est� agindo, exatamente.
962
01:08:56,333 --> 01:08:59,928
O que me importa � voc� se
achar que est� no seu direito.
963
01:09:00,103 --> 01:09:04,062
- Talvez eu esteja.
- Oh, bem, com certeza.
964
01:09:04,241 --> 01:09:07,210
Se quiser fazer disso uma
esp�cie de proposta de neg�cios.
965
01:09:07,377 --> 01:09:09,811
Bem, isso � o que voc� est�
fazendo, n�o �?
966
01:09:10,380 --> 01:09:13,611
Se quiser romance de verdade,
as revistas t�m aos montes.
967
01:09:13,783 --> 01:09:17,685
Me parece, Sr. Adams,
que h� dois tipos de pessoas:
968
01:09:17,854 --> 01:09:20,846
Os que fazem qualquer coisa
para ter um nome...
969
01:09:21,024 --> 01:09:24,585
- E os que fazem qualquer coisa.
- E qual � voc�?
970
01:09:24,928 --> 01:09:27,226
- Vou deixar que descubra.
- N�o, espere um segundo.
971
01:09:27,397 --> 01:09:30,889
N�o. Voc� n�o tinha mesmo
uma confer�ncia.
972
01:09:31,067 --> 01:09:32,591
N�o do tipo que eu pensava...
973
01:09:32,769 --> 01:09:34,669
- Voc� acabou de dizer isso.
- Mas apesar de tudo...
974
01:09:34,838 --> 01:09:37,773
Mas em segundo lugar, e isso
� o mais importante...
975
01:09:37,941 --> 01:09:42,469
...em breve an�ncios dir�o que
eu sou a garota americana padr�o.
976
01:09:42,646 --> 01:09:44,375
- Sua id�ia, n�o foi?
- E...?
977
01:09:44,548 --> 01:09:47,745
Bem, n�o acho que a garota
americana padr�o faria isso.
978
01:09:47,918 --> 01:09:49,681
Ent�o boa noite.
978
01:10:47:800 --> 01:10:55:000
Feche as cortinas / Sente-se /
Ligue a m�quina / Assista o filme
Deixe a m�quina com a Srta. Riker.
979
01:11:47,304 --> 01:11:49,363
Lembra desse dia, Gladys?
980
01:11:51,107 --> 01:11:53,769
Foi a primeira vez que te vi.
981
01:11:54,044 --> 01:11:56,877
Voc� ainda n�o me conhecia,mas faltava pouco.
982
01:11:57,047 --> 01:11:59,515
E quando fiz esse close-up,Eu n�o fazia ideia...
983
01:11:59,683 --> 01:12:02,811
... que voc� viria a seruma pessoa especial.
984
01:12:02,986 --> 01:12:05,648
Mas poucos minutos depois,na hora que filmei isso...
985
01:12:05,822 --> 01:12:08,416
... Eu tinha decidido que iriafazer uma tentativa com voc�.
986
01:12:08,591 --> 01:12:12,254
Isso foi logo depois que a deixei.Eu segui voc�.
987
01:12:12,429 --> 01:12:15,830
E alguns dias depois,Eu me mudei para c�...
988
01:12:15,999 --> 01:12:19,093
... Bem em frente a sua porta,e passei a morar aqui.
989
01:12:19,302 --> 01:12:24,262
Ser� que voc� sabe qu�o dif�cil �morar em frente a voc�?
990
01:12:25,575 --> 01:12:28,009
E acho que agora eu possodizer a voc�...
991
01:12:28,178 --> 01:12:31,045
... que eu quase nuncaconsegui dormir direito.
992
01:12:31,448 --> 01:12:33,848
Foi uma coisamuito desconfort�vel...
993
01:12:34,017 --> 01:12:37,714
... deitar aqui no escuro,noite ap�s noite...
994
01:12:38,054 --> 01:12:41,217
... sabendo que voc�estava a alguns passos apenas.
995
01:12:44,728 --> 01:12:48,220
Bem, no come�o n�o foi t�o mau,porque eu tinha esperan�as...
996
01:12:48,531 --> 01:12:51,591
... que o problema que eu tinhaera apenas tempor�rio.
997
01:13:00,577 --> 01:13:03,512
Estava confiante que as coisasiriam progredir entre n�s.
998
01:13:03,680 --> 01:13:08,208
Mas o tempo ia passando,e eu percebi mais e mais...
999
01:13:08,385 --> 01:13:11,445
... que essa coisa nuncairia funcionar direito.
1000
01:13:12,422 --> 01:13:15,323
Talvez n�o tenha lidado com issot�o bem como deveria.
1001
01:13:15,592 --> 01:13:19,824
Talvez voc� tenha pensado queeu queria te ofender.
1002
01:13:20,397 --> 01:13:22,456
Mas nunca quis, Gladys.
1003
01:13:22,632 --> 01:13:24,259
N�o?
1004
01:13:25,034 --> 01:13:28,470
O que eu queria era atingiressa id�ia louca sua...
1005
01:13:28,638 --> 01:13:33,507
... que parecia que estava sugandotodo seu tempo, energia e interesse...
1006
01:13:33,676 --> 01:13:38,136
... e aten��o, ent�o voc� n�o tinhatempo para se concentrar em nada mais!
1007
01:13:38,314 --> 01:13:40,509
Muito menos eu.
1008
01:13:40,683 --> 01:13:42,241
� por isso que eu ficava ofensivo.
1009
01:13:42,419 --> 01:13:47,288
E no outro dia, quando voc�sumiu de carro com o chef�o...
1010
01:13:50,794 --> 01:13:53,854
... eu soube que acabou para mim.Fiquei aqui imaginando que...
1011
01:13:54,030 --> 01:13:58,228
o tempo todo eu estava competindocom seu desejo pela fama.
1012
01:13:58,401 --> 01:14:02,735
E de repente, de uma vez por todas,Percebi que eu errei o tempo todo.
1013
01:14:02,906 --> 01:14:05,841
Agora n�o tenho mais esperan�asde tentar e competir...
1014
01:14:06,009 --> 01:14:10,309
... com um cara de carro importadoque usa camisas de seda...
1015
01:14:10,480 --> 01:14:13,040
e, sem d�vida, abotoaduras de ouro.
1016
01:14:13,249 --> 01:14:15,615
E tamb�m dei uma olhada nesse Z�...
1017
01:14:15,785 --> 01:14:19,277
... e, bem, estou sendo honestocomigo mesmo quando digo que...
1018
01:14:19,456 --> 01:14:22,584
... em minha opini�o,ele � at� mais bonito que eu.
1019
01:14:24,127 --> 01:14:28,461
Embora eu tenha chegado a um pontoque meio que gosto de meus olhares.
1020
01:14:28,631 --> 01:14:32,658
Mas, claro, j� tenho rodado sozinhocomigo mesmo h� bastante tempo.
1021
01:14:32,969 --> 01:14:34,266
Bem...
1022
01:14:34,437 --> 01:14:35,870
... seja como for...
1023
01:14:36,072 --> 01:14:40,338
... Eu nunca trouxe � tonao assunto do "eu te amo"
1024
01:14:41,044 --> 01:14:43,376
Mas sem d�vida voc� est� ciente disso.
1025
01:14:44,347 --> 01:14:47,009
Lamento incomod�-lacom tudo isso, mas...
1026
01:14:47,183 --> 01:14:50,619
n�o poderia fazer pessoalmentee eu n�o posso escrever.
1027
01:14:50,787 --> 01:14:53,415
Essa deve ser a melhor maneira.
1028
01:14:53,723 --> 01:14:56,317
A raz�o de eu n�osumir simplesmente...
1029
01:14:56,493 --> 01:14:59,621
... � que eu n�o queria quevoc� pensasse mal de mim.
1030
01:14:59,796 --> 01:15:02,890
Na verdade espero que voc�lembre-se de mim...
1031
01:15:03,066 --> 01:15:05,091
com um pouco de afeto...
1032
01:15:05,268 --> 01:15:08,328
... porque essa � a maneiraque pretendo lembrar de voc�...
1033
01:15:08,505 --> 01:15:09,938
... pelo resto da minha vida.
1034
01:15:11,508 --> 01:15:13,601
Adeus, Gladys.
1035
01:15:33,363 --> 01:15:35,194
Quem bate?
1036
01:15:35,365 --> 01:15:37,230
Oh, n�o.
1037
01:15:37,734 --> 01:15:39,668
Oh, n�o.
1038
01:15:41,170 --> 01:15:43,263
Oh, n�o!
1039
01:15:45,041 --> 01:15:47,908
- O qu� acha? O tempo � curto.
- Odeio essa id�ia.
1040
01:15:48,077 --> 01:15:50,238
Conversamos depois.
Coloque-o em sua boca.
1041
01:15:50,413 --> 01:15:53,439
- N�o, estou dizendo...
- S� fa�a, est� bem, Gladys?
1042
01:15:59,489 --> 01:16:01,923
Tudo bem, fa�a a pose.
1043
01:16:02,258 --> 01:16:04,988
Deixe os bra�os ca�dos.
Assim est� bom.
1044
01:16:05,161 --> 01:16:06,719
E pare�a miser�vel.
1045
01:16:06,896 --> 01:16:09,421
Posso fazer isso sem tentar,
senhor.
1046
01:16:09,599 --> 01:16:11,567
E n�o fale.
1047
01:16:13,670 --> 01:16:17,333
Isso. Vamos para a pr�xima.
Preparem tudo.
1048
01:16:17,874 --> 01:16:21,071
- Porque me amarrou nisso?
- Amarrar?
1049
01:16:21,244 --> 01:16:23,576
Essa � uma das melhores
id�ias que tivemos.
1050
01:16:23,746 --> 01:16:26,442
Sinto-me tola, e eu n�o gosto
de me sentir tola.
1051
01:16:26,616 --> 01:16:28,174
Por qu�, docinho?
1052
01:16:28,351 --> 01:16:30,911
- Porque....
- Percebe que em todo lugar que...
1053
01:16:31,087 --> 01:16:35,353
...usa isso ganhamos $20?
S�o mil expositores.
1054
01:16:35,525 --> 01:16:38,119
N�o entende o que isso
significa? 20 mil!
1055
01:16:38,294 --> 01:16:40,194
- Est� esquecendo de uma coisa.
- O qu�?
1056
01:16:40,363 --> 01:16:42,763
- � uma farsa.
- Oh, vamos!
1057
01:16:42,932 --> 01:16:46,424
- Al�m disso � desonesto.
- Bem, n�o se preocupe com isso.
1058
01:16:46,603 --> 01:16:50,403
- E n�o � dignificante.
- Amanh� n�o ser� dignificante?
1059
01:16:50,573 --> 01:16:52,165
- Que amanh�?
- A For�a A�rea.
1060
01:16:52,342 --> 01:16:55,641
V�o dar seu nome a um avi�o
e vamos tirar fotos com...
1061
01:16:55,812 --> 01:16:59,475
generais e coron�is e tudo o mais.
Isso n�o � dignificante?
1062
01:16:59,649 --> 01:17:01,514
Bem, sim, mas isto n�o �.
1063
01:17:01,684 --> 01:17:03,652
Vai me deixar cuidar disso, querida?
1064
01:17:03,820 --> 01:17:08,154
Fiz muitas coisas na vida,
algumas est�pidas, mas nada ilegal.
1065
01:17:08,324 --> 01:17:09,757
Ok.
1066
01:17:09,926 --> 01:17:13,418
E certas pessoas que conhe�o
v�o saber que � uma farsa.
1067
01:17:13,596 --> 01:17:15,826
- Com o que voc� se importa?
- N�o me refiro a todos.
1068
01:17:15,999 --> 01:17:18,263
Mas poucas pessoas. Um.
1069
01:17:18,434 --> 01:17:21,562
Eu ligo para o que eles pensam.
Ele.
1070
01:17:21,738 --> 01:17:24,400
Eu nem sequer sei onde ele est�,
mas onde quer que ele esteja...
1071
01:17:24,574 --> 01:17:26,405
Voc� vai fechar a boca?
1072
01:17:27,110 --> 01:17:30,546
Escrevi um discurso para amanh�.
Voc� tem que memorizar.
1073
01:17:30,713 --> 01:17:33,910
E vestir algo simples
e dignificante
1074
01:17:34,083 --> 01:17:36,847
Porque amanh� � dignificante.
1075
01:17:37,020 --> 01:17:38,885
Sim, mas hoje n�o �.
1076
01:17:39,088 --> 01:17:40,851
- E a�?
- Tudo pronto.
1077
01:17:41,024 --> 01:17:43,492
Ok, saiam.
Aqui vamos n�s, Gladys.
1078
01:17:45,662 --> 01:17:48,222
Vamos fazer a pose.
1079
01:17:48,398 --> 01:17:49,865
Fa�a um sorriso agora.
1080
01:17:51,234 --> 01:17:54,169
Oh, n�o! Um sorriso real!
1081
01:17:56,572 --> 01:17:58,472
Pense no dinheiro.
1082
01:18:00,543 --> 01:18:02,374
Pense em n�o fazer mais isso!
1083
01:18:03,413 --> 01:18:05,176
Boa! Segure!
1084
01:18:13,122 --> 01:18:16,057
E pensar que dentre todas
as garotas da Am�rica...
1085
01:18:16,225 --> 01:18:17,487
...voc�s escolheram...
1086
01:18:17,660 --> 01:18:20,527
N�o. Voc�s, homens do...
1087
01:18:20,697 --> 01:18:25,259
...servi�o militar de transporte...
1088
01:18:25,435 --> 01:18:28,495
...me escolheram como "a garota"
que voc�s mais gostariam de...
1089
01:18:28,671 --> 01:18:30,468
...estar com voc�s nos ares."
1090
01:18:30,640 --> 01:18:34,633
E tudo o que posso dizer
do fundo do meu...
1091
01:18:35,878 --> 01:18:39,541
- Do fundo do meu...
- Cora��o!
1092
01:18:39,716 --> 01:18:43,413
Do fundo do meu cora��o.
Deixe eu ler no papel.
1093
01:18:45,588 --> 01:18:49,285
"General Dunkley, Coronel Wiley
e todos voc�s, bons homens."
1094
01:18:49,592 --> 01:18:52,789
Este tem sido o melhor
dia da minha vida.
1095
01:18:52,962 --> 01:18:56,295
E pensar que de todas as meninas
na Am�rica...
1096
01:18:56,466 --> 01:19:02,769
...voc�s, homens do servi�o
militar de transporte, ...
1097
01:19:02,939 --> 01:19:07,467
me escolheram "a garota" que mais
gostariam de ter com voc�s nos ares."
1098
01:19:10,980 --> 01:19:13,312
- Espere! Espere!
- Mais perto, amigos.
1099
01:19:13,483 --> 01:19:15,781
Abracem-se. Todos
olhando para ela.
1100
01:19:15,952 --> 01:19:19,945
Quietos, por favor. Tentamos gravar
isso. Comece de novo, Gladys!
1101
01:19:20,123 --> 01:19:24,583
"General Dunkley, Coronel Wiley
e todos voc�s, bons homens."
1102
01:19:24,761 --> 01:19:27,525
Beije-a, algu�m! Beije-a!
Um de cada lado!
1103
01:19:28,264 --> 01:19:32,394
- Parece que voc� gostou!
- Quietos! Comece de novo, Gladys!
1104
01:19:32,568 --> 01:19:38,063
"General Wunkley, Coronel Diley
e todos voc�s, bon...
1105
01:19:38,641 --> 01:19:40,131
Bons homens...
1106
01:19:40,309 --> 01:19:44,075
E pensar que de todas as meninas
na Am�rica voc�s, homens do servi�o
1107
01:19:44,247 --> 01:19:46,408
militar de transporte,
me escolheram:
1108
01:19:46,582 --> 01:19:51,076
"A garota" que mais gostariam
que estivesse com voc�s nos ares."
1109
01:19:51,254 --> 01:19:56,715
E dando o meu nome a esse avi�o
s� posso dizer, do fundo do meu...
1110
01:19:59,529 --> 01:20:03,090
Cora��o. Do fundo do meu
cora��o, quer dizer...
1111
01:20:12,742 --> 01:20:16,439
Tudo bem. Ela s� est� nervosa.
Fiquem aqui, j� voltamos..
1112
01:20:16,612 --> 01:20:18,773
Ela est� bem, nada preocupante.
1113
01:20:29,826 --> 01:20:31,555
- Qual o problema?
- Eu n�o sei.
1114
01:20:31,727 --> 01:20:33,718
- Est� doente?
- N�o.
1115
01:20:33,896 --> 01:20:36,729
O qu� est� tentando fazer?
Isso n�o foi f�cil de conseguir.
1116
01:20:36,899 --> 01:20:39,424
- Eu n�o me importo.
- N�o se importa?
1117
01:20:39,602 --> 01:20:43,436
Quem � voc� para n�o se importar?
Agora vamos. Controle-se.
1118
01:20:43,606 --> 01:20:46,734
Deixe disso ou vou te
abandonar aqui.
1119
01:20:46,909 --> 01:20:51,073
Gostaria que sim. Queria que todo
mundo me abandonasse. Deixe-me s�..
1120
01:20:51,247 --> 01:20:55,013
Onde arranjou esse temperamento,
sua galinha cacarejante?!
1121
01:20:55,184 --> 01:20:56,549
- O qu�?
- Voc� me ouviu.
1122
01:20:56,719 --> 01:20:59,381
Voc� � uma ningu�m que eu
transformei em propriedade.
1123
01:20:59,555 --> 01:21:01,580
N�o teve tanto trabalho,
Sr. Clinton.
1124
01:21:01,757 --> 01:21:04,920
- S� fez de mim uma aberra��o.
- Voc� j� era uma aberra��o...
1125
01:21:05,094 --> 01:21:08,586
...quando te conheci. S� mostrei
como ganhar dinheiro com isso.
1126
01:21:08,764 --> 01:21:11,699
- Voc� tamb�m se deu bem, certo?
- Claro, do�ura.
1127
01:21:11,868 --> 01:21:14,359
Estamos fazendo tudo certo,
e podemos continuar.
1128
01:21:14,537 --> 01:21:17,233
E n�s podemos fazer melhor,
s� que voc� tem que ficar na linha.
1129
01:21:17,406 --> 01:21:18,566
- N�o!
- Por que n�o?
1130
01:21:18,741 --> 01:21:23,075
Porque est� tudo acabado, tudo.
Toda essa coisa imbecil.
1131
01:21:23,246 --> 01:21:26,773
N�o h� nenhum sentido nisso.
1132
01:21:26,949 --> 01:21:29,747
Qual � o bem de estar acima
da multid�o o tempo todo?
1133
01:21:29,919 --> 01:21:31,750
O que h� de errado em
ser parte dela?
1134
01:21:31,921 --> 01:21:35,152
- O que � tudo isso?
- Bem, se voc� n�o entende...
1135
01:21:35,324 --> 01:21:38,122
...S� lamento por voc�, isso � tudo.
1136
01:21:38,294 --> 01:21:40,762
N�o � apenas fazer um nome.
O que � isso?
1137
01:21:40,930 --> 01:21:43,330
� fazer um nome
representando algo...
1138
01:21:43,499 --> 01:21:46,900
mesmo em um quarteir�o, em vez de
representar nada para o mundo.
1139
01:21:47,069 --> 01:21:51,062
- Agora, espere um pouco...
- O que as pessoas querem � privacidade.
1140
01:21:51,240 --> 01:21:54,073
Isso � o melhor que qualquer
um pode ter.
1141
01:21:54,243 --> 01:21:57,644
Sabe qual � o seu problema?
Voc� n�o � real.
1142
01:21:58,047 --> 01:22:01,380
- Sou real o suficiente para bater....
- Tente.
1143
01:22:04,287 --> 01:22:07,085
Tudo bem. Vamos baixar a bola.
1144
01:22:07,256 --> 01:22:09,781
Voltemos aos fatos.
1145
01:22:12,762 --> 01:22:14,627
O fato �...
1146
01:22:14,797 --> 01:22:17,163
...que s� quero uma coisa.
1147
01:22:17,333 --> 01:22:20,666
- Como o qu�?
- Voc� n�o pode conseguir para mim.
1148
01:22:20,836 --> 01:22:24,135
Acho que nem eu mesmo posso.
1149
01:22:24,307 --> 01:22:26,741
Mas eu tenho que tentar.
1150
01:22:27,243 --> 01:22:29,734
- O que est� acontecendo?
- S� uma tontura. Fique l�.
1151
01:22:29,912 --> 01:22:32,244
- Roger. [militar= Entendido]
- Sim, sim, entendido.
1152
01:22:32,481 --> 01:22:34,745
- Agora, ou�a, Gladys...
- Ok, eu fa�o.
1153
01:22:34,917 --> 01:22:36,475
Minha garota!
1154
01:22:36,652 --> 01:22:39,587
Agora olhe, crian�a.
Eu esque�o o que voc� disse...
1155
01:22:39,755 --> 01:22:42,690
...e voc� esquece o que eu
disse. Justo para voc�?
1156
01:22:42,858 --> 01:22:46,589
Querida, n�o entre em p�nico agora.
As coisas est�o indo bem para n�s.
1157
01:22:46,762 --> 01:22:49,765
E ou�a, Gladys, do jeito que o
dinheiro est� entrando, eu acho...
1158
01:22:49,765 --> 01:22:50,527
E ou�a, Gladys, do jeito que o
dinheiro est� entrando, eu acho...
1159
01:22:57,239 --> 01:22:59,366
Esperem, amigos.
Senhoras e senhores...
1160
01:22:59,542 --> 01:23:03,535
...Em nome de Gladys Glover
ela quer que eu diga que, bem...
1161
01:23:03,713 --> 01:23:07,342
...ela estava um pouco agitada,
mas ela est� bem agora.
1162
01:23:14,757 --> 01:23:18,284
General Dunkley, Coronel Wiley...
1163
01:23:18,461 --> 01:23:20,827
...e todos voc�s bons homens...
1164
01:23:21,364 --> 01:23:24,197
...este tem sido o melhor
dia da minha vida.
1165
01:23:25,935 --> 01:23:29,336
N�o s� porque querem dar meu
nome a um avi�o...
1166
01:23:29,505 --> 01:23:33,532
...mas porque hoje eu descobri
que n�o quero que fa�am isso.
1167
01:23:33,943 --> 01:23:35,706
E por qu�?
1168
01:23:36,012 --> 01:23:38,674
N�o sou ningu�m para
nomear um avi�o.
1169
01:23:39,015 --> 01:23:41,677
N�o significo nada.
1170
01:23:41,917 --> 01:23:43,851
Mas esse avi�o sim...
1171
01:23:44,020 --> 01:23:46,215
...assim como voc�s, amigos.
1172
01:23:46,889 --> 01:23:50,052
Isso faz de voc�s algu�m,
mesmo que ningu�m saiba seus nomes...
1173
01:23:50,226 --> 01:23:54,219
... sejam quais forem. Porque cada
um de voc�s � um na multid�o.
1174
01:23:54,530 --> 01:23:56,395
Ei, isso � uma id�ia!
1175
01:23:56,565 --> 01:23:59,261
Por que n�o chamam o avi�o de
Um na Multid�o?
1176
01:23:59,435 --> 01:24:02,734
Porque isso � o que ele �,
e � isso que o torna �timo.
1177
01:24:04,540 --> 01:24:07,566
General Dunkley, Coronel Wiley...
1178
01:24:07,743 --> 01:24:10,211
...e todos voc�s, bons homens...
1179
01:24:11,514 --> 01:24:12,811
...hurra!
1180
01:24:20,089 --> 01:24:22,216
� isso a�! Riam alto!
1181
01:24:22,391 --> 01:24:24,325
� isso a�. N�o v� embora, ningu�m!
1182
01:24:24,493 --> 01:24:26,723
Eu realmente aprecio
sua ajuda, pessoal.
1183
01:24:26,896 --> 01:24:30,093
Vejam, a id�ia � essa:
Estamos fazendo esse filme...
1184
01:24:30,266 --> 01:24:34,896
...sobre como as pessoas parecem
aos animais. Entendem isso?
1185
01:24:35,071 --> 01:24:39,633
A cena que estamos tentando agora
� olhando para o chimpanz�, v�?
1186
01:24:39,809 --> 01:24:44,610
Vamos nessa. Todo mundo me olhando
como se eu fosse o chimpanz�.
1187
01:24:44,780 --> 01:24:46,714
Entendem o que eu digo?
1188
01:24:48,984 --> 01:24:50,246
Entendem?
1189
01:24:50,419 --> 01:24:52,979
Todo mundo olhando para mim.
1190
01:24:54,123 --> 01:24:56,353
� isso!
1191
01:24:57,059 --> 01:25:00,961
� isso a�. Todo mundo olhando.
Vamos, crian�as!
1192
01:25:05,067 --> 01:25:09,561
Tudo bem. Algu�m aqui perto
jogue um amendoim em mim. Isso.
1193
01:25:09,738 --> 01:25:11,638
Um de cada vez!
1194
01:25:13,576 --> 01:25:15,271
Acalmem-se, sim?
1195
01:25:15,444 --> 01:25:18,311
� isso a�. Calma, calma.
1196
01:25:18,481 --> 01:25:20,608
Um de cada vez. Calma.
1197
01:25:20,783 --> 01:25:23,445
Todo mundo olhando o chimpanz�.
1198
01:25:23,652 --> 01:25:25,643
Todo mun...
1199
01:25:31,627 --> 01:25:35,119
Bem... quase quando
estava dando certo...
1200
01:25:35,297 --> 01:25:38,198
Ei, Pete! Olhe!
1201
01:25:56,018 --> 01:25:58,987
Acho que podemos ir para
Pittsburgh antes da noite.
1202
01:25:59,188 --> 01:26:01,884
Gostaria de passar a noite em
um pequeno e agrad�vel quarto...
1203
01:26:02,057 --> 01:26:05,117
...em um daqueles mot�is e
ir direto para a cama.
1204
01:26:05,594 --> 01:26:09,121
E de manh� pegar a estrada
antes mesmo do caf� da manh�.
1205
01:26:09,298 --> 01:26:12,734
N�o podemos ter caf� antes?
1206
01:26:12,902 --> 01:26:17,168
Ent�o eu levanto primeiro e
trago o caf� na cama para voc�.
1207
01:26:17,339 --> 01:26:19,864
Que tal isso, Senhora Sheppard?
1208
01:26:20,042 --> 01:26:21,737
�timo.
1209
01:26:35,424 --> 01:26:37,449
O qu� est� olhando?
1210
01:26:38,427 --> 01:26:42,056
Nada. Absolutamente nada...
01:26:50,100 --> 01:27:01,000
"tradu��o" por hyper_ego and google...
SP, 12.08.2016.96582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.