Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,019 --> 00:00:09,022
♪♪
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,004
♪♪
3
00:00:15,006 --> 00:00:16,019
- Whoa!
- [ Yells ]
4
00:00:16,021 --> 00:00:24,018
♪♪
5
00:00:24,020 --> 00:00:32,014
♪♪
6
00:00:32,016 --> 00:00:34,023
I've been doing
a lot of thinking.
7
00:00:35,001 --> 00:00:37,002
It was surprising,
to say the least,
8
00:00:37,004 --> 00:00:40,002
to discover that
our friend Hazel is...
9
00:00:40,004 --> 00:00:41,018
a denizen.
10
00:00:41,020 --> 00:00:44,000
Just to remind you,
you do have a time limit.
11
00:00:44,002 --> 00:00:47,002
I need to get this out, okay?
12
00:00:47,004 --> 00:00:48,012
From what I understand,
13
00:00:48,014 --> 00:00:52,000
Hazel will be a danger
to any car she enters.
14
00:00:52,002 --> 00:00:53,011
As the leader of the Apex,
15
00:00:53,013 --> 00:00:57,014
I have a group counting on me
to keep them safe.
16
00:00:57,016 --> 00:01:00,011
And Hazel is part
of that group, now.
17
00:01:00,013 --> 00:01:04,000
We don't leave Apex behind.
18
00:01:04,002 --> 00:01:06,007
Hazel, you're sticking with us.
19
00:01:06,009 --> 00:01:09,001
Hazel: I don't want
to go with you.
20
00:01:09,003 --> 00:01:10,012
Huh?
It's okay.
21
00:01:10,014 --> 00:01:12,007
We can work around
the denizen thing.
22
00:01:12,009 --> 00:01:14,014
I'm not going with you!
23
00:01:14,016 --> 00:01:18,006
You said the Apex
is supposed to be brave,
24
00:01:18,008 --> 00:01:23,008
but if that's true,
why are you all so...
25
00:01:23,010 --> 00:01:24,020
scared of me?
26
00:01:24,022 --> 00:01:28,012
♪♪
27
00:01:28,014 --> 00:01:29,019
Hazel, I --
28
00:01:29,021 --> 00:01:31,007
Amelia?
29
00:01:31,009 --> 00:01:33,020
You know stuff about me I don't.
30
00:01:33,022 --> 00:01:36,003
I want to go with you.
31
00:01:36,005 --> 00:01:37,012
Maybe I can learn.
32
00:01:37,014 --> 00:01:40,008
Ugh. Well, you're certainly
coming with me,
33
00:01:40,010 --> 00:01:42,008
but I'm not on a road trip.
34
00:01:42,010 --> 00:01:44,007
What I'm doing here is my job.
35
00:01:44,009 --> 00:01:47,002
I'm an inventor, an engineer,
a snappy dresser,
36
00:01:47,004 --> 00:01:49,010
but I am not your caretaker.
37
00:01:49,012 --> 00:01:51,023
Grace and Simon weren't, either.
38
00:01:53,022 --> 00:01:56,014
I promise to
take care of myself.
39
00:01:59,008 --> 00:02:01,005
Well, I suppose
you're worth studying.
40
00:02:01,007 --> 00:02:03,011
- [ Gasps ]
- [ Chuckles ]
41
00:02:06,007 --> 00:02:07,009
Stand back.
42
00:02:07,011 --> 00:02:09,009
The pulse will be hitting
any moment.
43
00:02:09,011 --> 00:02:12,013
Hazel, it's not too late
to change your mind.
44
00:02:12,015 --> 00:02:21,009
♪♪
45
00:02:21,011 --> 00:02:22,017
Good luck, Grace.
46
00:02:22,019 --> 00:02:29,013
♪♪
47
00:02:29,015 --> 00:02:36,011
♪♪
48
00:02:36,013 --> 00:02:38,023
[ Cries ]
49
00:02:48,019 --> 00:02:50,000
[ Cries ]
50
00:02:50,002 --> 00:02:59,007
♪♪
51
00:02:59,009 --> 00:03:08,011
♪♪
52
00:03:08,013 --> 00:03:11,010
Finally,
things are back to normal.
53
00:03:14,018 --> 00:03:17,015
Me and you --
like it's supposed to be.
54
00:03:17,017 --> 00:03:19,022
No more Hazel holding us back.
55
00:03:20,000 --> 00:03:22,010
Knock it off, Simon.
I'm not in the mood.
56
00:03:22,012 --> 00:03:25,013
Really?
'Cause I'm feeling really good!
57
00:03:25,015 --> 00:03:27,004
For the first time
in a long time,
58
00:03:27,006 --> 00:03:28,014
things are right in the world.
59
00:03:28,016 --> 00:03:30,014
You don't know
what you're talking about!
60
00:03:30,016 --> 00:03:31,023
Hazel was our friend,
61
00:03:32,001 --> 00:03:33,019
and you wrote her off
like she was nothing.
62
00:03:33,021 --> 00:03:37,003
- I was your friend first!
- What is your problem?
63
00:03:37,005 --> 00:03:38,022
[ Gasps ]
64
00:03:39,000 --> 00:03:40,009
What?
65
00:03:40,011 --> 00:03:41,019
I'm...
66
00:03:41,021 --> 00:03:43,023
home?
67
00:03:44,001 --> 00:03:49,008
♪♪
68
00:03:49,010 --> 00:03:50,020
Huh?
69
00:03:51,014 --> 00:03:52,018
[ Gasps ]
70
00:03:52,020 --> 00:04:01,013
♪♪
71
00:04:01,015 --> 00:04:10,008
♪♪
72
00:04:10,010 --> 00:04:11,023
What-- What?
73
00:04:17,012 --> 00:04:19,002
[ Laughing in distance ]
74
00:04:20,016 --> 00:04:23,009
[ Laughter ]
75
00:04:31,018 --> 00:04:34,013
You know, Shayna,
you were right.
76
00:04:34,015 --> 00:04:36,008
Chloe shouldn't smile
until her parents
77
00:04:36,010 --> 00:04:38,013
can afford to get her braces.
78
00:04:38,015 --> 00:04:42,010
[ Indistinct arguing ]
79
00:04:48,007 --> 00:04:49,015
What is happening?
80
00:04:49,017 --> 00:04:53,009
Oh no, Grace.
Look at you.
81
00:04:53,011 --> 00:04:55,001
I wanted to try
a different look.
82
00:04:55,003 --> 00:04:59,011
We're hosting
Ambassador Morris tonight.
83
00:04:59,013 --> 00:05:02,009
Julie?
84
00:05:02,011 --> 00:05:04,013
Molly.
85
00:05:04,015 --> 00:05:06,023
Jacob.
86
00:05:07,001 --> 00:05:09,013
Susan.
87
00:05:09,015 --> 00:05:12,002
I don't have time for this.
88
00:05:12,004 --> 00:05:15,001
Take her to a movie,
or something.
89
00:05:15,003 --> 00:05:18,001
All: Of course, Ms. Monroe.
She'll have a fun day.
90
00:05:18,003 --> 00:05:24,013
♪♪
91
00:05:24,015 --> 00:05:30,022
♪♪
92
00:05:31,000 --> 00:05:37,006
♪♪
93
00:05:37,008 --> 00:05:39,018
I'm sorry to tell you
that your daughter was caught
94
00:05:39,020 --> 00:05:42,008
with a stolen bracelet
from Blassie's.
95
00:05:42,010 --> 00:05:45,015
It seems she convinced her
little friends to do the same.
96
00:05:45,017 --> 00:05:48,018
I'm sorry, too -- because
you're obviously mistaken.
97
00:05:48,020 --> 00:05:50,014
Dad, I'm sorry.
98
00:05:50,016 --> 00:05:53,002
Just stay quiet,
and we'll fix this.
99
00:05:53,004 --> 00:05:56,015
It's absurd to think that
our Grace would need to steal.
100
00:05:56,017 --> 00:05:58,008
[ Muffled ]
She's well provided for.
101
00:05:58,010 --> 00:06:00,016
We raise her with morals.
We give her guidance.
102
00:06:00,018 --> 00:06:02,014
[ Indistinct talking ]
103
00:06:02,016 --> 00:06:05,022
I just wanted to be noticed.
104
00:06:08,010 --> 00:06:09,019
[ Gasps ]
105
00:06:14,020 --> 00:06:16,007
[ Gasps ]
106
00:06:17,010 --> 00:06:20,001
[ Train horn blares ]
107
00:06:23,015 --> 00:06:25,004
[ Brakes squeal ]
108
00:06:27,011 --> 00:06:32,015
♪♪
109
00:06:32,017 --> 00:06:37,015
♪♪
110
00:06:37,017 --> 00:06:41,000
The train knew you were wasted
in the real world.
111
00:06:41,002 --> 00:06:44,000
It gave you a chance to go
somewhere you'd be respected.
112
00:06:44,002 --> 00:06:46,000
Simon, are you doing this?
113
00:06:48,011 --> 00:06:51,008
[ Panting ]
114
00:06:53,021 --> 00:06:59,019
♪♪
115
00:06:59,021 --> 00:07:05,016
♪♪
116
00:07:05,018 --> 00:07:07,005
[ Screams ]
117
00:07:11,014 --> 00:07:16,023
♪♪
118
00:07:17,001 --> 00:07:22,004
♪♪
119
00:07:22,006 --> 00:07:24,004
Conductor: Take what we need
from the car.
120
00:07:24,006 --> 00:07:29,011
♪♪
121
00:07:29,013 --> 00:07:34,012
♪♪
122
00:07:34,014 --> 00:07:38,000
I never thought I'd get to see
the Conductor with my own eyes.
123
00:07:38,002 --> 00:07:39,012
He's perfect.
124
00:07:39,014 --> 00:07:42,004
Everything finally
makes sense again.
125
00:07:42,006 --> 00:07:44,009
That's... not right.
126
00:07:48,014 --> 00:07:50,000
No, no, no.
127
00:07:50,002 --> 00:07:52,001
I saw it before
you came in here.
This is fake.
128
00:07:52,003 --> 00:07:54,007
So, my memories are real
until you don't like them?
129
00:07:54,009 --> 00:07:55,016
Then, they're fake?
130
00:07:55,018 --> 00:07:57,021
You're just using
Amelia's lies to trick me.
131
00:07:57,023 --> 00:08:00,023
She was lying,
just like the Cat lied to me.
132
00:08:01,001 --> 00:08:03,004
And you lied to me.
133
00:08:03,006 --> 00:08:05,006
Everyone lies to me!
134
00:08:08,003 --> 00:08:17,011
♪♪
135
00:08:17,013 --> 00:08:19,013
Samantha!
I can't fit!
136
00:08:19,015 --> 00:08:22,004
Samantha!
I'm still out here, help!
137
00:08:22,006 --> 00:08:23,011
[ Unidentified noise ]
138
00:08:23,013 --> 00:08:32,015
♪♪
139
00:08:32,017 --> 00:08:36,001
[ Panting ]
140
00:08:36,003 --> 00:08:38,017
You... saved me.
141
00:08:38,019 --> 00:08:40,022
Oh... yeah.
142
00:08:41,000 --> 00:08:42,009
I did.
143
00:08:44,004 --> 00:08:45,023
Samantha left me.
144
00:08:46,001 --> 00:08:47,016
[ Cries ]
145
00:08:50,007 --> 00:08:53,003
Hey, it's scary here.
146
00:08:53,005 --> 00:08:54,014
But you're fine now.
147
00:08:54,016 --> 00:09:00,008
♪♪
148
00:09:00,010 --> 00:09:02,010
How'd you get it so high?
149
00:09:02,012 --> 00:09:03,015
Oh!
150
00:09:03,017 --> 00:09:06,011
I'm, like, really good
at the train.
151
00:09:06,013 --> 00:09:13,019
♪♪
152
00:09:13,021 --> 00:09:16,000
- I said it!
- No, you didn't.
153
00:09:16,002 --> 00:09:18,008
...and the Conductor
was huge!
154
00:09:18,010 --> 00:09:19,012
Grace saw him!
155
00:09:19,014 --> 00:09:21,011
He blocked out the sun!
156
00:09:21,013 --> 00:09:24,022
But he gave us a chance
to save people like you.
157
00:09:25,000 --> 00:09:27,003
You don't have to
be scared anymore.
158
00:09:27,005 --> 00:09:31,000
The Apex stick together.
159
00:09:31,002 --> 00:09:32,012
"Stick together."
160
00:09:32,014 --> 00:09:34,018
It's nice to know I wasn't
the only one you lied to.
161
00:09:34,020 --> 00:09:37,006
[ Groans ]
I wasn't lying!
162
00:09:37,008 --> 00:09:41,003
We just won't tell Simon, okay?
163
00:09:41,005 --> 00:09:42,015
He doesn't need to know.
164
00:09:42,017 --> 00:09:45,008
So we can't let him see
the shell, okay?
165
00:09:45,010 --> 00:09:48,011
Simon, it's more
complicated than --
166
00:09:48,013 --> 00:09:49,018
[ Tape rewinding ]
167
00:09:49,020 --> 00:09:52,023
We just won't tell Simon, okay?
168
00:09:53,001 --> 00:09:54,012
I was trying to figure out...
169
00:09:54,014 --> 00:09:56,003
[ Tape rewinding ]
170
00:09:56,005 --> 00:09:58,020
We just won't tell Simon, okay?
171
00:09:58,022 --> 00:10:00,011
If you let me explain...
172
00:10:00,013 --> 00:10:02,009
We just won't tell Simon, okay?
173
00:10:02,011 --> 00:10:03,051
You would have killed her!
174
00:10:04,001 --> 00:10:05,021
We just won't tell Simon, okay?
175
00:10:05,023 --> 00:10:07,014
Look, I'm sorry!
176
00:10:07,016 --> 00:10:09,014
Is that what you want to hear?
177
00:10:09,016 --> 00:10:11,003
Will that word fix it?
178
00:10:11,005 --> 00:10:15,007
Do we get to dig through
your most painful memories next?
179
00:10:15,009 --> 00:10:18,000
I didn't want it
to be like this.
180
00:10:18,002 --> 00:10:19,013
I liked what we had.
181
00:10:19,015 --> 00:10:22,007
But you made me do it.
182
00:10:22,009 --> 00:10:24,023
You betrayed the Apex.
183
00:10:25,001 --> 00:10:27,004
And you betrayed me.
184
00:10:28,018 --> 00:10:32,021
We just won't tell Simon, okay?
185
00:10:32,023 --> 00:10:37,000
We just won't tell Simon, okay?
186
00:10:37,002 --> 00:10:41,001
We just won't tell Simon, okay?
187
00:10:41,003 --> 00:10:45,005
We just won't tell Simon, okay?
188
00:10:45,007 --> 00:10:49,005
We just won't tell Simon, okay?
189
00:10:49,007 --> 00:10:53,002
We just won't tell Simon, okay?
190
00:10:53,004 --> 00:10:57,009
We just won't tell Simon, okay?
191
00:10:57,011 --> 00:11:01,005
We just won't tell Simon, okay?
192
00:11:01,007 --> 00:11:05,008
We just won't tell Simon, okay?
193
00:11:05,019 --> 00:11:11,022
♪♪
12348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.