All language subtitles for Infinity.Train.S03E08.The.Hey.Ho.Whoa.Car.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-CtrlHD_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:11,001 ♪♪ 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,006 ♪♪ 3 00:00:18,008 --> 00:00:22,021 [ Yawns ] 4 00:00:22,023 --> 00:00:25,018 [ Chuckles ] You drooled on me in your sleep. 5 00:00:25,020 --> 00:00:28,015 [ Chuckles ] And how long have you been up? 6 00:00:28,017 --> 00:00:30,014 Forever. 7 00:00:30,016 --> 00:00:32,021 I had bad dreams... 8 00:00:41,015 --> 00:00:43,012 [ Gasps ] 9 00:00:43,014 --> 00:00:45,008 Hey! 10 00:00:48,009 --> 00:00:50,012 Stop it! Why? 11 00:00:50,014 --> 00:00:51,015 It's me. 12 00:00:51,017 --> 00:00:53,021 Simon can't see you like that. 13 00:00:53,023 --> 00:00:56,007 Well, he isn't here. 14 00:00:56,009 --> 00:00:57,015 Yeah... 15 00:00:57,017 --> 00:00:59,004 Where is he? 16 00:00:59,006 --> 00:01:01,023 Maybe he's waiting to regroup on the gangway? 17 00:01:02,001 --> 00:01:05,010 [ Rattling ] 18 00:01:05,012 --> 00:01:08,006 [ Hissing ] 19 00:01:08,008 --> 00:01:09,003 Huh? 20 00:01:09,005 --> 00:01:10,007 [ Whack! ] 21 00:01:13,003 --> 00:01:15,002 Huh? 22 00:01:15,004 --> 00:01:20,002 [ Breathing heavily ] 23 00:01:20,004 --> 00:01:22,004 Back off, lady! 24 00:01:22,006 --> 00:01:24,012 Look, I'm no good at this... 25 00:01:24,014 --> 00:01:28,020 but I just saved your lives, and, well... 26 00:01:28,022 --> 00:01:30,003 Hello. 27 00:01:30,005 --> 00:01:31,023 I'm Amelia. 28 00:01:33,008 --> 00:01:36,012 Ugh. You want eggs? 29 00:01:36,014 --> 00:01:37,015 I'm making eggs. 30 00:01:37,017 --> 00:01:38,018 Yes please! 31 00:01:38,020 --> 00:01:40,011 Hazel! 32 00:01:43,015 --> 00:01:46,016 Believe me, I don't enjoy asking for help. 33 00:01:46,018 --> 00:01:47,019 [ Chuckles ] 34 00:01:47,021 --> 00:01:50,000 But I need to understand this anomaly. 35 00:01:50,002 --> 00:01:52,006 I appreciate your cooperation, Grace. 36 00:01:55,000 --> 00:01:57,015 Wait. Your... your number just went down! 37 00:01:57,017 --> 00:01:58,022 Did it? 38 00:01:59,000 --> 00:02:00,008 When a number's this high, a stray digit here 39 00:02:00,010 --> 00:02:03,013 or there doesn't really make much of a dent. 40 00:02:03,015 --> 00:02:05,008 How many eggs do children eat? 41 00:02:05,010 --> 00:02:06,015 Six n' a half! 42 00:02:06,017 --> 00:02:08,020 That's how old I am! 43 00:02:09,020 --> 00:02:12,012 Huh-unh. 44 00:02:12,014 --> 00:02:15,014 Hmm... Six-ish burnt eggs. 45 00:02:15,016 --> 00:02:18,011 Probably should've mentioned I'm not great at eggs. 46 00:02:18,013 --> 00:02:19,021 Or...any food. 47 00:02:19,023 --> 00:02:23,017 Nuh-uh, you make the best pancakes! 48 00:02:23,019 --> 00:02:26,017 It pains me to turn down my first compliment in 33 years, 49 00:02:26,019 --> 00:02:28,019 but we just met yesterday. 50 00:02:28,021 --> 00:02:30,013 You've never had them. 51 00:02:30,015 --> 00:02:31,023 I just know. 52 00:02:32,001 --> 00:02:33,020 You and Alrick both. 53 00:02:33,022 --> 00:02:35,005 What's an Alrick? 54 00:02:35,007 --> 00:02:37,013 Hewas a person. 55 00:02:37,015 --> 00:02:39,009 My person. 56 00:02:39,011 --> 00:02:41,001 And I... 57 00:02:41,003 --> 00:02:43,022 lost him. 58 00:02:44,000 --> 00:02:45,009 I like you. 59 00:02:45,011 --> 00:02:47,007 We're all here for you. 60 00:02:47,009 --> 00:02:50,008 ♪♪ 61 00:02:50,010 --> 00:02:51,011 Heartwarming. 62 00:02:51,013 --> 00:02:52,021 But this car is marked for ejection. 63 00:02:52,023 --> 00:02:55,017 Time to go. 64 00:02:55,019 --> 00:02:57,010 Not without Simon. 65 00:02:57,012 --> 00:02:59,005 Ugh. Fine. 66 00:03:02,017 --> 00:03:03,022 Simon, where are you? 67 00:03:04,000 --> 00:03:07,010 Simon: Grace, fall back! 68 00:03:07,012 --> 00:03:09,011 You were right not to trust her! 69 00:03:11,012 --> 00:03:14,010 Whoa! 70 00:03:14,012 --> 00:03:15,013 Simon! 71 00:03:15,015 --> 00:03:17,018 Ugh... 72 00:03:17,020 --> 00:03:23,006 ♪♪ 73 00:03:23,008 --> 00:03:24,014 Your belt! 74 00:03:24,016 --> 00:03:26,005 You've taken our symbol! 75 00:03:26,007 --> 00:03:27,011 What are you prattling on about? 76 00:03:27,013 --> 00:03:30,009 You're corrupting the mark of the Apex! 77 00:03:30,011 --> 00:03:31,020 You mean this sine wave? 78 00:03:31,022 --> 00:03:33,023 It's a sound shield, pipsquirt. 79 00:03:34,001 --> 00:03:37,011 ♪♪ 80 00:03:37,013 --> 00:03:40,016 Wait, is that why you all smeared lipstick on your face? 81 00:03:40,018 --> 00:03:43,002 This mark represents the True Conductor, 82 00:03:43,004 --> 00:03:45,023 a man with the highest number who wore a big black helmet 83 00:03:46,001 --> 00:03:47,007 with a red wave on it. 84 00:03:47,009 --> 00:03:48,021 Yeah, and if he wasn't imprisoned 85 00:03:48,023 --> 00:03:52,015 by the False Conductor, One-One, he would eat you alive! 86 00:03:52,017 --> 00:03:57,017 [ Laughs ] 87 00:03:57,019 --> 00:04:02,001 Tell me, so this man, he had a face with a symbol on it 88 00:04:02,003 --> 00:04:03,007 and, let me guess... 89 00:04:03,009 --> 00:04:05,000 [ Conductor voice ] A voice like this? 90 00:04:05,002 --> 00:04:06,011 [ Gasps ] 91 00:04:06,013 --> 00:04:09,012 [ Normal voice ] If anybody was a "False" Conductor, 92 00:04:09,014 --> 00:04:10,021 it was yours truly. 93 00:04:11,000 --> 00:04:13,009 You... you... 94 00:04:13,011 --> 00:04:16,005 Seven years ago in the Pumpkin Car, 95 00:04:16,007 --> 00:04:18,007 do you remember saving a girl? 96 00:04:18,009 --> 00:04:19,017 No. 97 00:04:19,019 --> 00:04:22,004 Look I can reminisce all day but we simply must be moving on. 98 00:04:22,006 --> 00:04:24,007 Find me in the next car. 99 00:04:26,011 --> 00:04:27,020 [ Growls ] 100 00:04:27,022 --> 00:04:30,023 ♪♪ 101 00:04:31,001 --> 00:04:32,006 We have to leave! 102 00:04:32,008 --> 00:04:34,011 She is notour ally! 103 00:04:34,013 --> 00:04:35,016 I... 104 00:04:35,018 --> 00:04:37,014 I don't think she's the enemy, either. 105 00:04:37,016 --> 00:04:40,009 Yeah, she knows about turtles! 106 00:04:42,012 --> 00:04:46,007 Simon, that voice, I haven't heard it since I was a kid... 107 00:04:46,009 --> 00:04:48,011 that's what he... she... 108 00:04:48,013 --> 00:04:50,014 sounded like when I first got on the train. 109 00:04:50,016 --> 00:04:53,011 But Samantha told me she's -- Samantha? 110 00:04:53,013 --> 00:04:55,000 You went back to The Cat? 111 00:04:55,002 --> 00:04:56,020 Yes, but... 112 00:04:56,022 --> 00:05:00,004 it's complicated... 113 00:05:00,006 --> 00:05:02,009 Hey, it's okay. 114 00:05:02,011 --> 00:05:03,020 I trust you. 115 00:05:03,022 --> 00:05:05,000 But right now? 116 00:05:05,002 --> 00:05:08,001 I need youto trustme. 117 00:05:08,003 --> 00:05:09,022 Can 'ya do that, ponytail? 118 00:05:11,017 --> 00:05:13,010 [ Grumbles ] 119 00:05:17,020 --> 00:05:21,015 -Hey! -Ho! -Whoa! 120 00:05:22,010 --> 00:05:24,011 -Ho! -Whoa! -Hey! 121 00:05:24,013 --> 00:05:26,018 [ Sighs ] Brilliant. 122 00:05:26,020 --> 00:05:29,002 It's reset. 123 00:05:29,004 --> 00:05:32,020 We'll have to wait. 124 00:05:32,022 --> 00:05:35,002 -Hey! -Ho! -Whoa-ho! 125 00:05:35,004 --> 00:05:36,020 -Ho! -Hey! 126 00:05:36,022 --> 00:05:38,016 So what do you think? 127 00:05:38,018 --> 00:05:39,021 I think they're sticks. 128 00:05:39,023 --> 00:05:43,001 [ Laughs ] They're robots. 129 00:05:43,003 --> 00:05:44,017 Oh. My mistake. 130 00:05:44,019 --> 00:05:46,018 -Ho! -Whoa! -Ho! 131 00:05:46,020 --> 00:05:50,022 -Hey! -Ho! -Ho! 132 00:05:51,000 --> 00:05:53,001 So, um... 133 00:05:53,003 --> 00:05:55,012 you were the Conductor, huh? 134 00:05:55,014 --> 00:05:57,006 Yes, and no. 135 00:05:57,008 --> 00:05:59,012 I was a passenger, just like you... 136 00:05:59,014 --> 00:06:01,023 but I didn't like how One did things. 137 00:06:02,001 --> 00:06:04,018 [ Coughing ] Lies! 138 00:06:04,020 --> 00:06:08,008 So I took control. 139 00:06:08,010 --> 00:06:11,002 Tried to recreate my old life. 140 00:06:11,004 --> 00:06:12,016 Failed. 141 00:06:12,018 --> 00:06:15,009 Again and again and again. 142 00:06:15,011 --> 00:06:17,021 Created things that never should have been. 143 00:06:17,023 --> 00:06:19,015 Repeating pod propaganda... 144 00:06:19,017 --> 00:06:20,015 Shh! 145 00:06:20,017 --> 00:06:22,019 Imade the cars I'm ejecting. 146 00:06:22,021 --> 00:06:26,023 But One didn't fancy that so any car he didn't make, 147 00:06:27,001 --> 00:06:28,008 I must quarantine. 148 00:06:28,010 --> 00:06:33,005 So are you a prisoner of... One-One, er...One? 149 00:06:33,007 --> 00:06:37,002 [ Laughs ] Prisoner? 150 00:06:37,004 --> 00:06:39,000 Of that little peanut? 151 00:06:39,002 --> 00:06:40,013 No. 152 00:06:40,015 --> 00:06:43,009 No, I'm making amends. 153 00:06:43,011 --> 00:06:45,018 Maybe one day I'll even get off this train... 154 00:06:45,020 --> 00:06:49,002 Why would anyone in their right mind want to get offthe train?! 155 00:06:49,004 --> 00:06:52,008 You know why you're here, don't you? 156 00:06:52,010 --> 00:06:54,011 To get the highest number. 157 00:06:54,013 --> 00:06:57,020 [ Sighs ] 158 00:06:57,022 --> 00:07:01,014 The whole point of the train is to work through your problems. 159 00:07:01,016 --> 00:07:04,020 The worse you do, the higher your number goes. 160 00:07:04,022 --> 00:07:08,009 Until you get it down to zero... you're trapped. 161 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 Lies! 162 00:07:09,014 --> 00:07:11,004 The train is our right! 163 00:07:11,006 --> 00:07:12,012 Simon, stop! 164 00:07:12,014 --> 00:07:16,003 No, she's brainwashing you, Grace! 165 00:07:16,005 --> 00:07:17,008 She said it herself! 166 00:07:17,010 --> 00:07:19,021 She's working with the False Conductor! 167 00:07:19,023 --> 00:07:23,020 Simon, listen to me, shewas the False Conductor! 168 00:07:23,022 --> 00:07:25,000 Well... 169 00:07:25,002 --> 00:07:28,014 well even if she was, she's lost her way! 170 00:07:28,016 --> 00:07:32,007 Whatever "way" you think I'm on was never my "way!" 171 00:07:32,009 --> 00:07:34,020 Have you ever considered that you've been wrong? 172 00:07:34,022 --> 00:07:38,012 Ha! Of course not, you're a child. 173 00:07:38,014 --> 00:07:40,021 [ Hyperventilating ] 174 00:07:40,023 --> 00:07:42,012 Say it again! 175 00:07:42,014 --> 00:07:46,001 ♪♪ 176 00:07:46,003 --> 00:07:48,019 Take off that shield belt and say it again! 177 00:07:48,021 --> 00:07:51,015 You have until the count of three to stop 178 00:07:51,017 --> 00:07:53,018 or I'll put you down. 179 00:07:53,020 --> 00:07:54,015 One. 180 00:07:54,017 --> 00:07:55,018 [ Growls ] 181 00:07:55,020 --> 00:07:57,012 [ Grunts ] 182 00:07:57,014 --> 00:07:59,019 ♪♪ 183 00:07:59,021 --> 00:08:01,014 Simon, stop! 184 00:08:01,016 --> 00:08:03,015 ♪♪ 185 00:08:03,017 --> 00:08:07,006 [ Crying ] Stop it, stop it! 186 00:08:07,008 --> 00:08:09,021 ♪♪ 187 00:08:09,023 --> 00:08:10,023 Two. 188 00:08:11,001 --> 00:08:12,005 Simon! 189 00:08:12,007 --> 00:08:13,008 [ Growls ] 190 00:08:13,010 --> 00:08:15,002 [ Grunting ] 191 00:08:15,004 --> 00:08:16,001 Three. 192 00:08:16,003 --> 00:08:18,007 [ Shrieks ] 193 00:08:22,016 --> 00:08:23,021 -Whoa! -Hey! 194 00:08:23,023 --> 00:08:27,022 I... I can't believe it! 195 00:08:28,000 --> 00:08:29,020 Of course! The turtles! 196 00:08:29,022 --> 00:08:32,008 It was just a stupid handkerchief... 197 00:08:34,016 --> 00:08:36,023 I got closer than I ever imagined... 198 00:08:37,001 --> 00:08:39,010 And this, this was my number! 199 00:08:39,012 --> 00:08:42,009 What are you talking about? 200 00:08:42,011 --> 00:08:43,020 The girl's not a passenger, 201 00:08:43,022 --> 00:08:46,022 she's one of my failed attempts at making Alrick! 202 00:08:47,000 --> 00:08:48,012 She'sthe anomaly! 203 00:08:48,014 --> 00:08:53,008 So Hazel is a clone of your... dead boyfriend? 204 00:08:53,010 --> 00:08:55,007 No, not a clone. 205 00:08:55,009 --> 00:08:58,004 Something... Something else. I don't know. 206 00:08:58,006 --> 00:08:59,011 I'm Hazel! 207 00:08:59,013 --> 00:09:01,001 Debatable. 208 00:09:01,003 --> 00:09:03,019 If the pulse I created passes through any car with her inside, 209 00:09:03,021 --> 00:09:05,008 it will be ejected. 210 00:09:05,010 --> 00:09:07,004 I'll take it from here. 211 00:09:07,006 --> 00:09:10,000 The girl needs to be quarantined before the pulse returns. 212 00:09:10,002 --> 00:09:11,018 -Whoa! -Ho! -Hey! 213 00:09:11,020 --> 00:09:13,002 -Whoa! -Hey! -Ho! 214 00:09:13,004 --> 00:09:16,003 Once the canyon fills, you'll be able to exit. 215 00:09:16,005 --> 00:09:17,009 Let's go -- now. 216 00:09:17,011 --> 00:09:18,019 Leave the Null with the old woman, 217 00:09:18,021 --> 00:09:20,019 go around the outside, get home. 218 00:09:20,021 --> 00:09:23,012 Problem solved! 219 00:09:23,014 --> 00:09:27,007 You aren't leaving me, are you? 220 00:09:27,009 --> 00:09:30,019 ♪♪ 221 00:09:30,021 --> 00:09:33,004 I'll leave if I want to, Null! 222 00:09:33,006 --> 00:09:34,008 Huh? 223 00:09:34,010 --> 00:09:35,010 Heh. 224 00:09:35,012 --> 00:09:37,017 [ Gasps ] 225 00:09:37,019 --> 00:09:41,007 -Whoa! -Whoa! -Hey! 226 00:09:41,009 --> 00:09:44,022 We should camp out for the night, though. 227 00:09:45,000 --> 00:09:46,012 Wait until the pit fills. 228 00:09:46,014 --> 00:09:48,001 What is going on? 229 00:09:48,003 --> 00:09:50,000 We can leave! No! 230 00:09:50,002 --> 00:09:53,000 It's just safer this way, Simon! 231 00:09:53,002 --> 00:09:54,003 [ Sighs ] 232 00:09:54,005 --> 00:09:56,016 It's just safer, okay? 233 00:09:56,018 --> 00:09:57,021 It's safer. 234 00:09:57,023 --> 00:09:59,000 Uh... 235 00:09:59,002 --> 00:10:01,022 ♪♪ 236 00:10:02,000 --> 00:10:05,005 Okay. 237 00:10:05,007 --> 00:10:06,018 You're the leader. 238 00:10:06,020 --> 00:10:09,005 -Whoa! -Ho! -Hey! 239 00:10:09,007 --> 00:10:11,023 -Ho! -Whoa! -Whoa! 240 00:10:12,001 --> 00:10:15,011 [ Snoring ] 241 00:10:16,014 --> 00:10:18,000 -Whoa... -Hey... 242 00:10:18,002 --> 00:10:27,005 ♪♪ 243 00:10:27,007 --> 00:10:36,008 ♪♪ 244 00:10:36,010 --> 00:10:45,010 ♪♪ 245 00:10:45,012 --> 00:10:46,013 Simon: [ Gasps ] 246 00:10:46,015 --> 00:10:48,018 Simon's going to kill me too! 247 00:10:48,020 --> 00:10:51,010 Grace, I'm afraid of the wheels! 248 00:10:51,012 --> 00:10:53,009 Grace: No! No! 249 00:10:53,011 --> 00:10:55,004 He won't! 250 00:10:55,006 --> 00:10:58,013 We just won't tell Simon, okay? 251 00:10:58,015 --> 00:10:59,013 [ Rewinds ] 252 00:10:59,015 --> 00:11:01,017 ...just won't tell Simon, okay? 253 00:11:01,019 --> 00:11:04,003 [ Rewinds ] ...won't tell Simon, okay? 254 00:11:04,005 --> 00:11:05,008 [ Rewinds ] 255 00:11:06,016 --> 00:11:13,017 ♪♪ 15790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.