Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:11,001
♪♪
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,006
♪♪
3
00:00:18,008 --> 00:00:22,021
[ Yawns ]
4
00:00:22,023 --> 00:00:25,018
[ Chuckles ]
You drooled on me in your sleep.
5
00:00:25,020 --> 00:00:28,015
[ Chuckles ]
And how long have you been up?
6
00:00:28,017 --> 00:00:30,014
Forever.
7
00:00:30,016 --> 00:00:32,021
I had bad dreams...
8
00:00:41,015 --> 00:00:43,012
[ Gasps ]
9
00:00:43,014 --> 00:00:45,008
Hey!
10
00:00:48,009 --> 00:00:50,012
Stop it!
Why?
11
00:00:50,014 --> 00:00:51,015
It's me.
12
00:00:51,017 --> 00:00:53,021
Simon can't see you
like that.
13
00:00:53,023 --> 00:00:56,007
Well, he isn't here.
14
00:00:56,009 --> 00:00:57,015
Yeah...
15
00:00:57,017 --> 00:00:59,004
Where is he?
16
00:00:59,006 --> 00:01:01,023
Maybe he's waiting to regroup
on the gangway?
17
00:01:02,001 --> 00:01:05,010
[ Rattling ]
18
00:01:05,012 --> 00:01:08,006
[ Hissing ]
19
00:01:08,008 --> 00:01:09,003
Huh?
20
00:01:09,005 --> 00:01:10,007
[ Whack! ]
21
00:01:13,003 --> 00:01:15,002
Huh?
22
00:01:15,004 --> 00:01:20,002
[ Breathing heavily ]
23
00:01:20,004 --> 00:01:22,004
Back off, lady!
24
00:01:22,006 --> 00:01:24,012
Look,
I'm no good at this...
25
00:01:24,014 --> 00:01:28,020
but I just saved your lives,
and, well...
26
00:01:28,022 --> 00:01:30,003
Hello.
27
00:01:30,005 --> 00:01:31,023
I'm Amelia.
28
00:01:33,008 --> 00:01:36,012
Ugh.
You want eggs?
29
00:01:36,014 --> 00:01:37,015
I'm making eggs.
30
00:01:37,017 --> 00:01:38,018
Yes please!
31
00:01:38,020 --> 00:01:40,011
Hazel!
32
00:01:43,015 --> 00:01:46,016
Believe me,
I don't enjoy asking for help.
33
00:01:46,018 --> 00:01:47,019
[ Chuckles ]
34
00:01:47,021 --> 00:01:50,000
But I need to understand
this anomaly.
35
00:01:50,002 --> 00:01:52,006
I appreciate your cooperation,
Grace.
36
00:01:55,000 --> 00:01:57,015
Wait. Your...
your number just went down!
37
00:01:57,017 --> 00:01:58,022
Did it?
38
00:01:59,000 --> 00:02:00,008
When a number's this high,
a stray digit here
39
00:02:00,010 --> 00:02:03,013
or there doesn't really make
much of a dent.
40
00:02:03,015 --> 00:02:05,008
How many eggs
do children eat?
41
00:02:05,010 --> 00:02:06,015
Six n' a half!
42
00:02:06,017 --> 00:02:08,020
That's how old I am!
43
00:02:09,020 --> 00:02:12,012
Huh-unh.
44
00:02:12,014 --> 00:02:15,014
Hmm...
Six-ish burnt eggs.
45
00:02:15,016 --> 00:02:18,011
Probably should've mentioned
I'm not great at eggs.
46
00:02:18,013 --> 00:02:19,021
Or...any food.
47
00:02:19,023 --> 00:02:23,017
Nuh-uh, you make
the best pancakes!
48
00:02:23,019 --> 00:02:26,017
It pains me to turn down
my first compliment in 33 years,
49
00:02:26,019 --> 00:02:28,019
but we just met yesterday.
50
00:02:28,021 --> 00:02:30,013
You've never had them.
51
00:02:30,015 --> 00:02:31,023
I just know.
52
00:02:32,001 --> 00:02:33,020
You and Alrick both.
53
00:02:33,022 --> 00:02:35,005
What's an Alrick?
54
00:02:35,007 --> 00:02:37,013
Hewas a person.
55
00:02:37,015 --> 00:02:39,009
My person.
56
00:02:39,011 --> 00:02:41,001
And I...
57
00:02:41,003 --> 00:02:43,022
lost him.
58
00:02:44,000 --> 00:02:45,009
I like you.
59
00:02:45,011 --> 00:02:47,007
We're all here
for you.
60
00:02:47,009 --> 00:02:50,008
♪♪
61
00:02:50,010 --> 00:02:51,011
Heartwarming.
62
00:02:51,013 --> 00:02:52,021
But this car is marked
for ejection.
63
00:02:52,023 --> 00:02:55,017
Time to go.
64
00:02:55,019 --> 00:02:57,010
Not without Simon.
65
00:02:57,012 --> 00:02:59,005
Ugh.
Fine.
66
00:03:02,017 --> 00:03:03,022
Simon, where are you?
67
00:03:04,000 --> 00:03:07,010
Simon: Grace, fall back!
68
00:03:07,012 --> 00:03:09,011
You were right
not to trust her!
69
00:03:11,012 --> 00:03:14,010
Whoa!
70
00:03:14,012 --> 00:03:15,013
Simon!
71
00:03:15,015 --> 00:03:17,018
Ugh...
72
00:03:17,020 --> 00:03:23,006
♪♪
73
00:03:23,008 --> 00:03:24,014
Your belt!
74
00:03:24,016 --> 00:03:26,005
You've taken our symbol!
75
00:03:26,007 --> 00:03:27,011
What are you prattling on about?
76
00:03:27,013 --> 00:03:30,009
You're corrupting the mark
of the Apex!
77
00:03:30,011 --> 00:03:31,020
You mean this sine wave?
78
00:03:31,022 --> 00:03:33,023
It's a sound shield, pipsquirt.
79
00:03:34,001 --> 00:03:37,011
♪♪
80
00:03:37,013 --> 00:03:40,016
Wait, is that why you all
smeared lipstick on your face?
81
00:03:40,018 --> 00:03:43,002
This mark represents
the True Conductor,
82
00:03:43,004 --> 00:03:45,023
a man with the highest number
who wore a big black helmet
83
00:03:46,001 --> 00:03:47,007
with a red wave on it.
84
00:03:47,009 --> 00:03:48,021
Yeah, and if he
wasn't imprisoned
85
00:03:48,023 --> 00:03:52,015
by the False Conductor,
One-One, he would eat you alive!
86
00:03:52,017 --> 00:03:57,017
[ Laughs ]
87
00:03:57,019 --> 00:04:02,001
Tell me, so this man, he had
a face with a symbol on it
88
00:04:02,003 --> 00:04:03,007
and, let me guess...
89
00:04:03,009 --> 00:04:05,000
[ Conductor voice ]
A voice like this?
90
00:04:05,002 --> 00:04:06,011
[ Gasps ]
91
00:04:06,013 --> 00:04:09,012
[ Normal voice ] If anybody was
a "False" Conductor,
92
00:04:09,014 --> 00:04:10,021
it was yours truly.
93
00:04:11,000 --> 00:04:13,009
You...
you...
94
00:04:13,011 --> 00:04:16,005
Seven years ago
in the Pumpkin Car,
95
00:04:16,007 --> 00:04:18,007
do you remember
saving a girl?
96
00:04:18,009 --> 00:04:19,017
No.
97
00:04:19,019 --> 00:04:22,004
Look I can reminisce all day
but we simply must be moving on.
98
00:04:22,006 --> 00:04:24,007
Find me in the next car.
99
00:04:26,011 --> 00:04:27,020
[ Growls ]
100
00:04:27,022 --> 00:04:30,023
♪♪
101
00:04:31,001 --> 00:04:32,006
We have to leave!
102
00:04:32,008 --> 00:04:34,011
She is notour ally!
103
00:04:34,013 --> 00:04:35,016
I...
104
00:04:35,018 --> 00:04:37,014
I don't think she's the enemy,
either.
105
00:04:37,016 --> 00:04:40,009
Yeah,
she knows about turtles!
106
00:04:42,012 --> 00:04:46,007
Simon, that voice, I haven't
heard it since I was a kid...
107
00:04:46,009 --> 00:04:48,011
that's what he...
she...
108
00:04:48,013 --> 00:04:50,014
sounded like when I first
got on the train.
109
00:04:50,016 --> 00:04:53,011
But Samantha told me she's --
Samantha?
110
00:04:53,013 --> 00:04:55,000
You went back to The Cat?
111
00:04:55,002 --> 00:04:56,020
Yes, but...
112
00:04:56,022 --> 00:05:00,004
it's complicated...
113
00:05:00,006 --> 00:05:02,009
Hey, it's okay.
114
00:05:02,011 --> 00:05:03,020
I trust you.
115
00:05:03,022 --> 00:05:05,000
But right now?
116
00:05:05,002 --> 00:05:08,001
I need youto trustme.
117
00:05:08,003 --> 00:05:09,022
Can 'ya do that, ponytail?
118
00:05:11,017 --> 00:05:13,010
[ Grumbles ]
119
00:05:17,020 --> 00:05:21,015
-Hey!
-Ho!
-Whoa!
120
00:05:22,010 --> 00:05:24,011
-Ho!
-Whoa!
-Hey!
121
00:05:24,013 --> 00:05:26,018
[ Sighs ]
Brilliant.
122
00:05:26,020 --> 00:05:29,002
It's reset.
123
00:05:29,004 --> 00:05:32,020
We'll have to wait.
124
00:05:32,022 --> 00:05:35,002
-Hey!
-Ho!
-Whoa-ho!
125
00:05:35,004 --> 00:05:36,020
-Ho!
-Hey!
126
00:05:36,022 --> 00:05:38,016
So what do you think?
127
00:05:38,018 --> 00:05:39,021
I think they're sticks.
128
00:05:39,023 --> 00:05:43,001
[ Laughs ]
They're robots.
129
00:05:43,003 --> 00:05:44,017
Oh.
My mistake.
130
00:05:44,019 --> 00:05:46,018
-Ho!
-Whoa!
-Ho!
131
00:05:46,020 --> 00:05:50,022
-Hey!
-Ho!
-Ho!
132
00:05:51,000 --> 00:05:53,001
So, um...
133
00:05:53,003 --> 00:05:55,012
you were the Conductor, huh?
134
00:05:55,014 --> 00:05:57,006
Yes, and no.
135
00:05:57,008 --> 00:05:59,012
I was a passenger,
just like you...
136
00:05:59,014 --> 00:06:01,023
but I didn't like
how One did things.
137
00:06:02,001 --> 00:06:04,018
[ Coughing ] Lies!
138
00:06:04,020 --> 00:06:08,008
So I took control.
139
00:06:08,010 --> 00:06:11,002
Tried to recreate my old life.
140
00:06:11,004 --> 00:06:12,016
Failed.
141
00:06:12,018 --> 00:06:15,009
Again and again and again.
142
00:06:15,011 --> 00:06:17,021
Created things that
never should have been.
143
00:06:17,023 --> 00:06:19,015
Repeating pod propaganda...
144
00:06:19,017 --> 00:06:20,015
Shh!
145
00:06:20,017 --> 00:06:22,019
Imade the cars I'm ejecting.
146
00:06:22,021 --> 00:06:26,023
But One didn't fancy that
so any car he didn't make,
147
00:06:27,001 --> 00:06:28,008
I must quarantine.
148
00:06:28,010 --> 00:06:33,005
So are you a prisoner of...
One-One, er...One?
149
00:06:33,007 --> 00:06:37,002
[ Laughs ] Prisoner?
150
00:06:37,004 --> 00:06:39,000
Of that little peanut?
151
00:06:39,002 --> 00:06:40,013
No.
152
00:06:40,015 --> 00:06:43,009
No, I'm making amends.
153
00:06:43,011 --> 00:06:45,018
Maybe one day I'll even
get off this train...
154
00:06:45,020 --> 00:06:49,002
Why would anyone in their right
mind want to get offthe train?!
155
00:06:49,004 --> 00:06:52,008
You know why you're here,
don't you?
156
00:06:52,010 --> 00:06:54,011
To get the highest number.
157
00:06:54,013 --> 00:06:57,020
[ Sighs ]
158
00:06:57,022 --> 00:07:01,014
The whole point of the train is
to work through your problems.
159
00:07:01,016 --> 00:07:04,020
The worse you do,
the higher your number goes.
160
00:07:04,022 --> 00:07:08,009
Until you get it down to zero...
you're trapped.
161
00:07:08,011 --> 00:07:09,012
Lies!
162
00:07:09,014 --> 00:07:11,004
The train is our right!
163
00:07:11,006 --> 00:07:12,012
Simon, stop!
164
00:07:12,014 --> 00:07:16,003
No, she's brainwashing you,
Grace!
165
00:07:16,005 --> 00:07:17,008
She said it herself!
166
00:07:17,010 --> 00:07:19,021
She's working with
the False Conductor!
167
00:07:19,023 --> 00:07:23,020
Simon, listen to me,
shewas the False Conductor!
168
00:07:23,022 --> 00:07:25,000
Well...
169
00:07:25,002 --> 00:07:28,014
well even if she was,
she's lost her way!
170
00:07:28,016 --> 00:07:32,007
Whatever "way" you think I'm on
was never my "way!"
171
00:07:32,009 --> 00:07:34,020
Have you ever considered
that you've been wrong?
172
00:07:34,022 --> 00:07:38,012
Ha! Of course not,
you're a child.
173
00:07:38,014 --> 00:07:40,021
[ Hyperventilating ]
174
00:07:40,023 --> 00:07:42,012
Say it again!
175
00:07:42,014 --> 00:07:46,001
♪♪
176
00:07:46,003 --> 00:07:48,019
Take off that shield belt
and say it again!
177
00:07:48,021 --> 00:07:51,015
You have until the count
of three to stop
178
00:07:51,017 --> 00:07:53,018
or I'll put you down.
179
00:07:53,020 --> 00:07:54,015
One.
180
00:07:54,017 --> 00:07:55,018
[ Growls ]
181
00:07:55,020 --> 00:07:57,012
[ Grunts ]
182
00:07:57,014 --> 00:07:59,019
♪♪
183
00:07:59,021 --> 00:08:01,014
Simon, stop!
184
00:08:01,016 --> 00:08:03,015
♪♪
185
00:08:03,017 --> 00:08:07,006
[ Crying ]
Stop it, stop it!
186
00:08:07,008 --> 00:08:09,021
♪♪
187
00:08:09,023 --> 00:08:10,023
Two.
188
00:08:11,001 --> 00:08:12,005
Simon!
189
00:08:12,007 --> 00:08:13,008
[ Growls ]
190
00:08:13,010 --> 00:08:15,002
[ Grunting ]
191
00:08:15,004 --> 00:08:16,001
Three.
192
00:08:16,003 --> 00:08:18,007
[ Shrieks ]
193
00:08:22,016 --> 00:08:23,021
-Whoa!
-Hey!
194
00:08:23,023 --> 00:08:27,022
I...
I can't believe it!
195
00:08:28,000 --> 00:08:29,020
Of course!
The turtles!
196
00:08:29,022 --> 00:08:32,008
It was just
a stupid handkerchief...
197
00:08:34,016 --> 00:08:36,023
I got closer than I ever
imagined...
198
00:08:37,001 --> 00:08:39,010
And this, this was my number!
199
00:08:39,012 --> 00:08:42,009
What are you talking about?
200
00:08:42,011 --> 00:08:43,020
The girl's not a passenger,
201
00:08:43,022 --> 00:08:46,022
she's one of my failed
attempts at making Alrick!
202
00:08:47,000 --> 00:08:48,012
She'sthe anomaly!
203
00:08:48,014 --> 00:08:53,008
So Hazel is a clone of your...
dead boyfriend?
204
00:08:53,010 --> 00:08:55,007
No, not a clone.
205
00:08:55,009 --> 00:08:58,004
Something... Something else.
I don't know.
206
00:08:58,006 --> 00:08:59,011
I'm Hazel!
207
00:08:59,013 --> 00:09:01,001
Debatable.
208
00:09:01,003 --> 00:09:03,019
If the pulse I created passes
through any car with her inside,
209
00:09:03,021 --> 00:09:05,008
it will be ejected.
210
00:09:05,010 --> 00:09:07,004
I'll take it from here.
211
00:09:07,006 --> 00:09:10,000
The girl needs to be quarantined
before the pulse returns.
212
00:09:10,002 --> 00:09:11,018
-Whoa!
-Ho!
-Hey!
213
00:09:11,020 --> 00:09:13,002
-Whoa!
-Hey!
-Ho!
214
00:09:13,004 --> 00:09:16,003
Once the canyon fills,
you'll be able to exit.
215
00:09:16,005 --> 00:09:17,009
Let's go -- now.
216
00:09:17,011 --> 00:09:18,019
Leave the Null
with the old woman,
217
00:09:18,021 --> 00:09:20,019
go around the outside,
get home.
218
00:09:20,021 --> 00:09:23,012
Problem solved!
219
00:09:23,014 --> 00:09:27,007
You aren't leaving me,
are you?
220
00:09:27,009 --> 00:09:30,019
♪♪
221
00:09:30,021 --> 00:09:33,004
I'll leave
if I want to, Null!
222
00:09:33,006 --> 00:09:34,008
Huh?
223
00:09:34,010 --> 00:09:35,010
Heh.
224
00:09:35,012 --> 00:09:37,017
[ Gasps ]
225
00:09:37,019 --> 00:09:41,007
-Whoa!
-Whoa!
-Hey!
226
00:09:41,009 --> 00:09:44,022
We should camp out
for the night, though.
227
00:09:45,000 --> 00:09:46,012
Wait until the pit fills.
228
00:09:46,014 --> 00:09:48,001
What is going on?
229
00:09:48,003 --> 00:09:50,000
We can leave!
No!
230
00:09:50,002 --> 00:09:53,000
It's just safer this way,
Simon!
231
00:09:53,002 --> 00:09:54,003
[ Sighs ]
232
00:09:54,005 --> 00:09:56,016
It's just safer, okay?
233
00:09:56,018 --> 00:09:57,021
It's safer.
234
00:09:57,023 --> 00:09:59,000
Uh...
235
00:09:59,002 --> 00:10:01,022
♪♪
236
00:10:02,000 --> 00:10:05,005
Okay.
237
00:10:05,007 --> 00:10:06,018
You're the leader.
238
00:10:06,020 --> 00:10:09,005
-Whoa!
-Ho!
-Hey!
239
00:10:09,007 --> 00:10:11,023
-Ho!
-Whoa!
-Whoa!
240
00:10:12,001 --> 00:10:15,011
[ Snoring ]
241
00:10:16,014 --> 00:10:18,000
-Whoa...
-Hey...
242
00:10:18,002 --> 00:10:27,005
♪♪
243
00:10:27,007 --> 00:10:36,008
♪♪
244
00:10:36,010 --> 00:10:45,010
♪♪
245
00:10:45,012 --> 00:10:46,013
Simon: [ Gasps ]
246
00:10:46,015 --> 00:10:48,018
Simon's going to kill me too!
247
00:10:48,020 --> 00:10:51,010
Grace, I'm afraid
of the wheels!
248
00:10:51,012 --> 00:10:53,009
Grace: No! No!
249
00:10:53,011 --> 00:10:55,004
He won't!
250
00:10:55,006 --> 00:10:58,013
We just won't tell Simon, okay?
251
00:10:58,015 --> 00:10:59,013
[ Rewinds ]
252
00:10:59,015 --> 00:11:01,017
...just won't tell Simon, okay?
253
00:11:01,019 --> 00:11:04,003
[ Rewinds ]
...won't tell Simon, okay?
254
00:11:04,005 --> 00:11:05,008
[ Rewinds ]
255
00:11:06,016 --> 00:11:13,017
♪♪
15790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.