All language subtitles for Infinity.Train.S03E07.The.Canyon.of.the.Golden.Winged.Snakes.Car.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-CtrlHD_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,012 --> 00:00:03,012 ♪♪ 2 00:00:05,008 --> 00:00:11,007 ♪♪ 3 00:00:14,016 --> 00:00:17,000 Simon: Wh-- What? 4 00:00:17,002 --> 00:00:18,017 Amelia: The train cars, genius. 5 00:00:18,019 --> 00:00:20,006 I scanned this car for aberrations 6 00:00:20,008 --> 00:00:21,010 and found nothing. 7 00:00:21,012 --> 00:00:22,020 Then you're here for all of one minute, 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,009 and I get an alert that there are lines of code 9 00:00:24,011 --> 00:00:26,010 that don't match the reality of the car. 10 00:00:26,012 --> 00:00:28,023 We've barely escaped the ejecting train cars! 11 00:00:29,001 --> 00:00:30,014 We'rethe victims here. 12 00:00:30,016 --> 00:00:32,000 There are no victims. 13 00:00:32,002 --> 00:00:33,022 There's a glitch on the train. 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,010 One sent me out from the Engine to resolve it. 15 00:00:36,012 --> 00:00:38,017 One? Like One-One? 16 00:00:38,019 --> 00:00:40,014 One-One-One. 17 00:00:40,016 --> 00:00:42,003 The False Conductor! 18 00:00:42,005 --> 00:00:43,023 He's been trying to kill us ever since 19 00:00:44,001 --> 00:00:46,011 he took over the train from the True Conductor! 20 00:00:46,013 --> 00:00:47,018 The true -- 21 00:00:47,020 --> 00:00:50,023 [ Chuckles ] 22 00:00:51,001 --> 00:00:53,023 One has no idea you exist, short pants. 23 00:00:54,001 --> 00:00:56,007 At least no more so than any of the passengers. 24 00:00:56,009 --> 00:01:00,003 In a very real sense, we're just numbers to him. 25 00:01:00,005 --> 00:01:01,023 Ugh. Hang on. 26 00:01:02,001 --> 00:01:04,000 [ Sighs ] 27 00:01:04,002 --> 00:01:06,004 Every passenger is important. 28 00:01:06,006 --> 00:01:09,021 Their well-being and progress is what the train is all about. 29 00:01:09,023 --> 00:01:12,020 All aboard the growth train, toot toot, wheeeee! 30 00:01:12,022 --> 00:01:14,019 Sincerely, Your Conductor, 31 00:01:14,021 --> 00:01:16,007 One... 32 00:01:16,009 --> 00:01:17,020 One. 33 00:01:17,022 --> 00:01:20,009 [ Laughs ] You're weird. 34 00:01:20,011 --> 00:01:22,003 Yes! I am! 35 00:01:22,005 --> 00:01:25,000 Good heavens, you three really have no idea 36 00:01:25,002 --> 00:01:26,006 what's been happening? 37 00:01:26,008 --> 00:01:27,010 Ugh! 38 00:01:27,012 --> 00:01:29,021 This is so tedious. 39 00:01:29,023 --> 00:01:32,008 Some of the cars on the train have corrupted code. 40 00:01:32,010 --> 00:01:34,018 I created a pulse that scans for that code. 41 00:01:34,020 --> 00:01:37,013 And it was working fine until three weeks ago, 42 00:01:37,015 --> 00:01:39,012 when cars started ejecting one after the other. 43 00:01:39,014 --> 00:01:41,012 And since you say you keep getting ejected 44 00:01:41,014 --> 00:01:43,018 along with them, you're the only lead I have 45 00:01:43,020 --> 00:01:45,000 as to what's gone wrong. 46 00:01:45,002 --> 00:01:46,022 So start talking. 47 00:01:47,000 --> 00:01:50,016 You're the number cluster we've been tracking! 48 00:01:50,018 --> 00:01:52,005 You've been tracking me? 49 00:01:52,007 --> 00:01:54,020 It hasn't been the Apex! The what? 50 00:01:54,022 --> 00:01:56,018 It was just a single high number. 51 00:01:56,020 --> 00:01:58,009 The highest we've ever seen. 52 00:01:58,011 --> 00:02:00,005 Maybe the highest there's ever been. 53 00:02:00,007 --> 00:02:01,007 Rude. 54 00:02:01,009 --> 00:02:02,021 We have the highest numbers 55 00:02:02,023 --> 00:02:06,021 of anyone on the train, except you. 56 00:02:06,023 --> 00:02:09,001 I don't care. This isn't about my number. 57 00:02:09,003 --> 00:02:10,011 It's about my cars. 58 00:02:10,013 --> 00:02:12,002 I need information. 59 00:02:12,004 --> 00:02:13,008 [ Beeping ] 60 00:02:13,010 --> 00:02:15,008 [ Warbling ] 61 00:02:15,010 --> 00:02:17,005 The ejected cars, have there been objects 62 00:02:17,007 --> 00:02:19,003 that didn't match the environment? 63 00:02:19,005 --> 00:02:21,005 Phone booths? College campuses? 64 00:02:21,007 --> 00:02:22,012 A lot of turtles? 65 00:02:22,014 --> 00:02:24,001 Too many turtles? 66 00:02:24,003 --> 00:02:26,017 A number of turtles that makes you think, "Why? 67 00:02:26,019 --> 00:02:29,006 Why turtles again?" 68 00:02:29,008 --> 00:02:31,007 [ Gasps ] Grace! 69 00:02:31,009 --> 00:02:32,013 That first shifter! 70 00:02:32,015 --> 00:02:34,001 It had turtles. 71 00:02:34,003 --> 00:02:37,005 Simon, here -- now. 72 00:02:37,007 --> 00:02:39,018 ♪♪ 73 00:02:39,020 --> 00:02:42,009 We have to get away from her. What?! 74 00:02:42,011 --> 00:02:43,019 She probably knows more about numbers 75 00:02:43,021 --> 00:02:45,004 than anyone on the train. 76 00:02:45,006 --> 00:02:47,014 She might know what's wrong with yours. 77 00:02:47,016 --> 00:02:49,016 Well...exactly! 78 00:02:49,018 --> 00:02:51,022 She might not just know something. 79 00:02:52,000 --> 00:02:54,009 She might have something to do with it. 80 00:02:54,011 --> 00:02:55,017 She's working with One-One, 81 00:02:55,019 --> 00:02:58,002 and -- and, um... 82 00:02:58,004 --> 00:03:00,005 Code A17 of the Apex -- 83 00:03:00,007 --> 00:03:02,019 never trust adult passengers. 84 00:03:02,021 --> 00:03:04,013 [ Sighs ] 85 00:03:04,015 --> 00:03:05,023 Okay. Okay. 86 00:03:06,001 --> 00:03:06,021 Right. 87 00:03:06,023 --> 00:03:08,014 Is she looking at us? 88 00:03:08,016 --> 00:03:10,017 [ Device beeps ] 89 00:03:10,019 --> 00:03:12,005 What? 90 00:03:14,013 --> 00:03:16,007 ♪♪ 91 00:03:16,009 --> 00:03:18,002 Where are you going?! 92 00:03:18,004 --> 00:03:20,019 Ugh! I hate children. 93 00:03:20,021 --> 00:03:23,012 ♪♪ 94 00:03:23,014 --> 00:03:24,022 [ Grunts ] 95 00:03:25,000 --> 00:03:27,006 [ Grunts ] 96 00:03:27,008 --> 00:03:30,007 [ Breathing heavily ] 97 00:03:30,009 --> 00:03:31,022 ♪♪ 98 00:03:32,000 --> 00:03:34,011 [ All panting ] 99 00:03:34,013 --> 00:03:42,004 ♪♪ 100 00:03:42,006 --> 00:03:43,020 Aah! 101 00:03:43,022 --> 00:03:52,007 ♪♪ 102 00:03:52,009 --> 00:03:55,019 This car is marked for ejection! 103 00:03:55,021 --> 00:03:58,018 You know I can tell you children are in the car. 104 00:03:58,020 --> 00:04:01,002 I can see your numbers on the screen. 105 00:04:01,004 --> 00:04:03,014 Ugh! This interface is garbage. 106 00:04:03,016 --> 00:04:05,011 [ Sighs ] Phew! 107 00:04:05,013 --> 00:04:12,003 ♪♪ 108 00:04:12,005 --> 00:04:18,016 ♪♪ 109 00:04:18,018 --> 00:04:19,020 Aah! 110 00:04:19,022 --> 00:04:21,013 [ Grunts ] There! 111 00:04:21,015 --> 00:04:23,012 We can camp for the night. 112 00:04:23,014 --> 00:04:26,010 ♪♪ 113 00:04:26,012 --> 00:04:27,021 [ Groans ] 114 00:04:27,023 --> 00:04:30,016 ♪♪ 115 00:04:30,018 --> 00:04:32,014 Let's check our numbers. 116 00:04:32,016 --> 00:04:34,007 No change. 117 00:04:37,017 --> 00:04:38,018 Let me see yours. 118 00:04:38,020 --> 00:04:39,016 Argh! 119 00:04:39,018 --> 00:04:40,023 Ugh! Don't! 120 00:04:41,001 --> 00:04:43,008 Yeah, don't! Why?! 121 00:04:43,010 --> 00:04:44,021 Because I don't want to know yet! 122 00:04:44,023 --> 00:04:46,015 I have to know so when we go back -- 123 00:04:46,017 --> 00:04:48,000 Simon, enough! 124 00:04:48,002 --> 00:04:49,016 This is happening to me! 125 00:04:49,018 --> 00:04:51,020 Quit making it all about you! 126 00:04:51,022 --> 00:04:54,021 I say when I look at it. I say what I do about it. 127 00:04:54,023 --> 00:04:58,016 You need to back off and give me some space! 128 00:05:01,002 --> 00:05:02,005 Okay. 129 00:05:02,007 --> 00:05:06,003 I, um... 130 00:05:06,005 --> 00:05:08,006 I'll keep watch outside. 131 00:05:08,008 --> 00:05:10,009 You guys rest. 132 00:05:10,011 --> 00:05:12,008 ♪♪ 133 00:05:12,010 --> 00:05:14,011 Simon? 134 00:05:14,013 --> 00:05:15,015 Yeah? 135 00:05:15,017 --> 00:05:16,021 I... 136 00:05:16,023 --> 00:05:18,018 ♪♪ 137 00:05:18,020 --> 00:05:20,010 [ Sighs ] 138 00:05:20,012 --> 00:05:21,021 Nothing. 139 00:05:21,023 --> 00:05:23,014 Good thinking. 140 00:05:23,016 --> 00:05:25,016 Hmm. 141 00:05:25,018 --> 00:05:30,011 ♪♪ 142 00:05:33,000 --> 00:05:34,010 [ Hazel screams ] 143 00:05:34,012 --> 00:05:36,000 Hazel, what are you doing? 144 00:05:36,002 --> 00:05:38,001 [ Screams continue ] 145 00:05:38,003 --> 00:05:40,006 I'm mad! 146 00:05:40,008 --> 00:05:42,002 You need sleep. 147 00:05:42,004 --> 00:05:43,020 No! He grabbed your arm! 148 00:05:43,022 --> 00:05:46,010 He's being mean to you, like Tuba! 149 00:05:46,012 --> 00:05:47,010 [ Gasps ] 150 00:05:47,012 --> 00:05:50,021 Hazel, the shell! 151 00:05:50,023 --> 00:05:53,002 Good! I'll use it to fight him! 152 00:05:53,004 --> 00:05:54,012 Hazel, Shhhh! 153 00:05:54,014 --> 00:05:55,012 I don't care. 154 00:05:55,014 --> 00:05:57,016 I can protect us with it. 155 00:05:57,018 --> 00:05:59,007 Hazel come here. 156 00:05:59,009 --> 00:06:01,005 I'll be Tuba now. 157 00:06:01,007 --> 00:06:03,006 Okay. It's okay. 158 00:06:03,008 --> 00:06:04,014 Stay close to me. 159 00:06:04,016 --> 00:06:06,014 I'm Tuba. 160 00:06:06,016 --> 00:06:09,002 [ Hazel sobs ] 161 00:06:09,004 --> 00:06:12,020 ♪♪ 162 00:06:12,022 --> 00:06:15,009 [ Clanking ] 163 00:06:15,011 --> 00:06:18,003 ♪♪ 164 00:06:20,002 --> 00:06:22,003 ♪♪ 165 00:06:22,005 --> 00:06:23,005 [ Grunts ] 166 00:06:23,007 --> 00:06:24,023 [ Electricity crackles ] 167 00:06:25,001 --> 00:06:31,015 ♪♪ 168 00:06:31,017 --> 00:06:33,007 [ Grunts ] 169 00:06:33,009 --> 00:06:34,008 [ Electricity crackles ] 170 00:06:34,010 --> 00:06:39,003 ♪♪ 171 00:06:39,005 --> 00:06:41,001 [ Grunts ] 172 00:06:41,003 --> 00:06:43,000 [ Electricity crackles ] 173 00:06:46,007 --> 00:06:48,003 [ Fire crackling ] 174 00:06:50,001 --> 00:06:51,021 [ Bell jingles ] 175 00:06:52,013 --> 00:06:54,006 Hey! 176 00:06:54,008 --> 00:06:56,007 Simon, I presume. 177 00:06:56,009 --> 00:06:59,008 You're gonna help me. 178 00:06:59,010 --> 00:07:01,004 I am? 179 00:07:01,006 --> 00:07:03,023 Well, isn't that nice of me. 180 00:07:04,001 --> 00:07:05,005 I want something that will tell me 181 00:07:05,007 --> 00:07:06,012 what's wrong with Grace. 182 00:07:06,014 --> 00:07:08,010 Oh, piffle. I can do that. 183 00:07:08,012 --> 00:07:10,020 One, she's very full of herself. 184 00:07:10,022 --> 00:07:13,010 Two, she has no respect for personal property. 185 00:07:13,012 --> 00:07:15,008 Three -- This isn't a joke! 186 00:07:15,010 --> 00:07:18,007 You left me, so give me something for Grace! 187 00:07:18,009 --> 00:07:20,006 I didn't leave you, Simon. 188 00:07:20,008 --> 00:07:21,016 I ran. 189 00:07:21,018 --> 00:07:22,022 There's a difference. 190 00:07:23,000 --> 00:07:24,004 No, there isn't! 191 00:07:24,006 --> 00:07:25,019 That Ghom almost got me. 192 00:07:25,021 --> 00:07:28,000 I didn't realize you weren't by my side 193 00:07:28,002 --> 00:07:29,012 until the next car. 194 00:07:29,014 --> 00:07:31,008 [ Voice breaking ] But you never came back. 195 00:07:31,010 --> 00:07:33,005 I... 196 00:07:33,007 --> 00:07:34,011 No. 197 00:07:34,013 --> 00:07:37,018 ♪♪ 198 00:07:37,020 --> 00:07:40,005 I am who I am, Simon. 199 00:07:40,007 --> 00:07:42,013 I can't give you more than that. 200 00:07:42,015 --> 00:07:45,002 [ Fire crackling ] 201 00:07:45,004 --> 00:07:48,015 ♪♪ 202 00:07:48,017 --> 00:07:50,008 [ Sighs ] 203 00:07:53,003 --> 00:07:55,022 ♪♪ 204 00:07:56,000 --> 00:07:57,007 [ Inhales deeply ] 205 00:07:57,009 --> 00:07:59,009 Could you give me a few more details? 206 00:07:59,011 --> 00:08:03,009 Something more helpful than, "I need a thing?" 207 00:08:03,011 --> 00:08:05,013 Grace's number is broken. 208 00:08:05,015 --> 00:08:07,001 Oh? 209 00:08:09,011 --> 00:08:10,014 It's going down, 210 00:08:10,016 --> 00:08:12,009 but she doesn't seem to want to fix it. 211 00:08:12,011 --> 00:08:15,009 And now we found this woman who's working with One-One. 212 00:08:15,011 --> 00:08:17,010 She has the highest number we've ever seen! 213 00:08:17,012 --> 00:08:18,018 It's almost up to her neck! 214 00:08:18,020 --> 00:08:20,009 But Grace doesn't even want to talk to her! 215 00:08:20,011 --> 00:08:22,013 She made us run! 216 00:08:22,015 --> 00:08:25,003 The woman -- How old is she? 217 00:08:25,005 --> 00:08:28,005 How should I know? She's just...old. 218 00:08:28,007 --> 00:08:29,014 And British. 219 00:08:29,016 --> 00:08:31,016 [ Hisses ] Amelia. 220 00:08:31,018 --> 00:08:33,007 Her name is Amelia. 221 00:08:33,009 --> 00:08:35,006 We've had some unpleasant dealings. 222 00:08:35,008 --> 00:08:37,022 She tried to kill me a few times, actually. 223 00:08:38,000 --> 00:08:41,009 Though I suppose that would only endear her to you. 224 00:08:41,011 --> 00:08:44,016 She's dangerous. I'd stay clear of her. 225 00:08:44,018 --> 00:08:46,008 ♪♪ 226 00:08:46,010 --> 00:08:47,012 So... 227 00:08:47,014 --> 00:08:49,000 Grace was right to run? 228 00:08:49,002 --> 00:08:52,008 You Apex work so hard to get your numbers up. 229 00:08:52,010 --> 00:08:53,015 Doing what? 230 00:08:53,017 --> 00:08:55,014 Destroying things, pillaging cars, 231 00:08:55,016 --> 00:08:56,018 playing soldier. 232 00:08:56,020 --> 00:08:58,002 Think about what it would take 233 00:08:58,004 --> 00:09:01,003 for Amelia to get a number that high. 234 00:09:01,005 --> 00:09:02,019 And as for Grace... 235 00:09:02,021 --> 00:09:04,010 you're a smart boy. 236 00:09:04,012 --> 00:09:06,023 Surely you've thought about what the reverse means, 237 00:09:07,001 --> 00:09:10,019 what would make a number go down. 238 00:09:10,021 --> 00:09:12,002 Numbers are power. 239 00:09:12,004 --> 00:09:13,007 Numbers are numbers, 240 00:09:13,009 --> 00:09:15,013 and they're supposed to go down. 241 00:09:15,015 --> 00:09:17,011 You say Grace's number is broken, 242 00:09:17,013 --> 00:09:18,017 but the truth is, 243 00:09:18,019 --> 00:09:20,017 you just don't like how it's working. 244 00:09:20,019 --> 00:09:21,023 Th-- That's not it! 245 00:09:22,001 --> 00:09:23,015 I don't believe you! You're lying! 246 00:09:23,017 --> 00:09:25,004 I never lie. 247 00:09:25,006 --> 00:09:26,019 You lie all the time. 248 00:09:26,021 --> 00:09:29,016 Well, I never lie when I'm telling the truth. 249 00:09:29,018 --> 00:09:33,020 ♪♪ 250 00:09:33,022 --> 00:09:35,021 She's not acting like she should! 251 00:09:35,023 --> 00:09:38,003 And how exactly should she be acting? 252 00:09:38,005 --> 00:09:40,012 She's not one of your miniatures, Simon. 253 00:09:40,014 --> 00:09:42,015 She's shutting me out! 254 00:09:42,017 --> 00:09:48,012 ♪♪ 255 00:09:48,014 --> 00:09:50,004 Please, Samantha. 256 00:09:50,006 --> 00:09:52,010 I have to know why. 257 00:09:53,012 --> 00:09:54,022 [ Inhales deeply, sighs ] 258 00:09:55,000 --> 00:09:56,009 Very well. 259 00:09:56,011 --> 00:09:58,016 The only way to find out what she isn't telling you 260 00:09:58,018 --> 00:10:01,019 is to see what she isn't telling you. 261 00:10:01,021 --> 00:10:02,020 What? 262 00:10:02,022 --> 00:10:09,012 ♪♪ 263 00:10:09,014 --> 00:10:16,004 ♪♪ 264 00:10:16,006 --> 00:10:22,016 ♪♪ 265 00:10:22,018 --> 00:10:24,023 You'll have to extract tape of her memories 266 00:10:25,001 --> 00:10:26,009 and go inside. 267 00:10:26,011 --> 00:10:28,016 Since it isn't yours, it's safe. 268 00:10:28,018 --> 00:10:30,017 Going into your own tape, however, 269 00:10:30,019 --> 00:10:33,008 can be unpredictable and dangerous. 270 00:10:33,010 --> 00:10:35,007 I knew you'd have something. 271 00:10:35,009 --> 00:10:38,013 You always do. 272 00:10:38,015 --> 00:10:40,015 But, Simon! What? 273 00:10:40,017 --> 00:10:44,000 We shouldn't always know what's in a person's mind, 274 00:10:44,002 --> 00:10:47,004 especially the minds of those we love. 275 00:10:47,006 --> 00:10:49,002 I'm not a child anymore. 276 00:10:49,004 --> 00:10:51,021 I know what I'm doing. 277 00:10:51,023 --> 00:10:56,013 ♪♪ 278 00:10:56,015 --> 00:10:58,009 Oh, Simon... [ Door opens, wind gusts ] 279 00:10:58,011 --> 00:11:00,022 ...you have no idea. 280 00:11:01,000 --> 00:11:05,008 ♪♪ 281 00:11:06,023 --> 00:11:12,021 ♪♪ 17454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.