All language subtitles for Infinity.Train.S03E06.The.Campfire.Car.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-CtrlHD_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,019 --> 00:00:11,019 ♪♪ 2 00:00:11,021 --> 00:00:15,012 [ Crying ] 3 00:00:15,014 --> 00:00:17,013 What's going on? 4 00:00:17,015 --> 00:00:20,003 What's on me? 5 00:00:20,005 --> 00:00:23,014 [ Grunts ] It's stuck on me! 6 00:00:23,016 --> 00:00:26,001 It's my skin! 7 00:00:26,003 --> 00:00:27,018 Why is it my skin? 8 00:00:27,020 --> 00:00:30,007 I -- I -- I don't know! 9 00:00:30,009 --> 00:00:32,018 I want Tuba. 10 00:00:32,020 --> 00:00:35,022 She's...gone, Hazel. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,020 N-No! Let's go get her! 12 00:00:38,022 --> 00:00:43,011 Hazel, she's not just gone. 13 00:00:43,013 --> 00:00:44,011 She died. 14 00:00:44,013 --> 00:00:46,015 What if I'm really, really good? 15 00:00:46,017 --> 00:00:47,020 I promise! 16 00:00:47,022 --> 00:00:50,015 I won't do anything bad, ever! 17 00:00:50,017 --> 00:00:52,003 Please, Grace! 18 00:00:52,005 --> 00:00:53,019 Please! 19 00:00:53,021 --> 00:00:56,015 ♪♪ 20 00:00:56,017 --> 00:00:58,000 No, Hazel! 21 00:00:58,002 --> 00:01:01,017 It doesn't have anything to do with you being good or bad. 22 00:01:01,019 --> 00:01:03,006 It's not like that. 23 00:01:03,008 --> 00:01:04,022 It's not your fault. 24 00:01:05,000 --> 00:01:08,020 ♪♪ 25 00:01:08,022 --> 00:01:12,001 [ Sniffles ] I'm a train person? 26 00:01:13,021 --> 00:01:16,006 Maybe? I don't know. 27 00:01:16,008 --> 00:01:17,015 Do you hate me? 28 00:01:17,017 --> 00:01:19,023 No, Hazel, why would you say that? 29 00:01:20,001 --> 00:01:23,019 You hated Tuba. No. 30 00:01:23,021 --> 00:01:26,017 I didn't hate Tuba. 31 00:01:26,019 --> 00:01:29,020 But Simon did. 32 00:01:29,022 --> 00:01:31,021 Simon's going to kill me too! 33 00:01:31,023 --> 00:01:34,012 Grace, I'm afraid of the wheels! 34 00:01:34,014 --> 00:01:36,012 No! No! 35 00:01:36,014 --> 00:01:37,021 He won't! 36 00:01:37,023 --> 00:01:41,020 We just-- won't tell Simon, okay? 37 00:01:41,022 --> 00:01:43,007 He doesn't need to know. 38 00:01:43,009 --> 00:01:46,003 So we can't let him see the shell, okay? 39 00:01:46,005 --> 00:01:50,004 You have to stay calm and take big breaths, in... 40 00:01:50,006 --> 00:01:51,009 [ Inhales deeply ] 41 00:01:51,011 --> 00:01:53,007 And out. [ Exhales deeply ] 42 00:01:53,009 --> 00:02:00,007 [ Breathing deeply ] 43 00:02:10,019 --> 00:02:12,017 You guys were out there for a while. 44 00:02:12,019 --> 00:02:15,001 Don't you evertake action like that again 45 00:02:15,003 --> 00:02:17,022 if I haven't given you explicit orders! 46 00:02:18,000 --> 00:02:20,013 Are you pulling rank on me? 47 00:02:20,015 --> 00:02:23,000 Yes. 48 00:02:23,002 --> 00:02:24,015 Yes, ma'am. 49 00:02:25,017 --> 00:02:29,016 [ Grunts ] 50 00:02:29,018 --> 00:02:32,001 Hazel, let's go. 51 00:02:32,003 --> 00:02:41,020 ♪♪ 52 00:02:41,022 --> 00:02:51,016 ♪♪ 53 00:02:51,018 --> 00:02:53,022 ♪♪ 54 00:02:54,000 --> 00:02:56,009 [ Humming ] 55 00:02:56,011 --> 00:03:01,010 ♪♪ 56 00:03:01,012 --> 00:03:05,018 ♪♪ 57 00:03:05,020 --> 00:03:07,005 [ Sighs ] 58 00:03:07,007 --> 00:03:11,006 ♪♪ 59 00:03:11,008 --> 00:03:13,016 Hazel? 60 00:03:13,018 --> 00:03:17,005 I wanna do something before we leave. 61 00:03:17,007 --> 00:03:18,002 What? 62 00:03:18,004 --> 00:03:19,011 I... 63 00:03:19,013 --> 00:03:21,021 wanna have a funeral for Tuba. 64 00:03:21,023 --> 00:03:23,002 A funeral?! 65 00:03:23,004 --> 00:03:25,022 Hazel, Tuba isn't...here. 66 00:03:26,000 --> 00:03:27,018 So it would be hard to have... 67 00:03:27,020 --> 00:03:29,015 There's no body left to bury, kid. 68 00:03:29,017 --> 00:03:30,016 Simon! 69 00:03:30,018 --> 00:03:32,009 The train is ours, not theirs. 70 00:03:32,011 --> 00:03:34,008 That's how we do things, Hazel. 71 00:03:34,010 --> 00:03:38,007 [ Breathing deeply ] 72 00:03:38,009 --> 00:03:39,021 I'm being good. 73 00:03:39,023 --> 00:03:41,015 I'm being calm. 74 00:03:41,017 --> 00:03:42,017 What? 75 00:03:42,019 --> 00:03:45,007 It would be good for me to go! 76 00:03:45,009 --> 00:03:47,011 To a funeral. 77 00:03:47,013 --> 00:03:49,022 It helps to say goodbye. 78 00:03:50,000 --> 00:03:52,015 But the Apex are just a car away. 79 00:03:52,017 --> 00:03:54,019 ♪♪ 80 00:03:54,021 --> 00:03:56,005 Let's let her do this. 81 00:03:56,007 --> 00:03:58,023 I mean, do you really want to throw her in with the Apex 82 00:03:59,001 --> 00:04:01,018 when she's still crying over a null? 83 00:04:01,020 --> 00:04:03,017 I -- [ Sighs ] 84 00:04:03,019 --> 00:04:05,010 I guess that makes sense. 85 00:04:05,012 --> 00:04:06,010 Yeah! Of course it does. 86 00:04:06,012 --> 00:04:07,019 Everything I do makes sense. 87 00:04:07,021 --> 00:04:11,005 Okay, Hazel, Simon thinks this is a great idea. 88 00:04:13,011 --> 00:04:16,004 I want to find a spot that Tuba would like. 89 00:04:16,006 --> 00:04:19,018 Sorry to be the voice of reason again, but there's no body. 90 00:04:19,020 --> 00:04:21,004 Just say something about her 91 00:04:21,006 --> 00:04:22,015 and we'll pretend a bunch of annoying neighbors 92 00:04:22,017 --> 00:04:24,020 brought casseroles and be done with it. 93 00:04:24,022 --> 00:04:27,008 ♪♪ 94 00:04:27,010 --> 00:04:28,011 Hup! 95 00:04:28,013 --> 00:04:30,008 This will be Tuba. 96 00:04:30,010 --> 00:04:32,013 It's something that was ours. 97 00:04:32,015 --> 00:04:39,021 ♪♪ 98 00:04:39,023 --> 00:04:41,019 Here? 99 00:04:41,021 --> 00:04:43,008 No. 100 00:04:43,010 --> 00:04:44,015 Bright out tonight, eh? 101 00:04:44,017 --> 00:04:46,010 Or is it just me? 102 00:04:46,012 --> 00:04:48,010 [ Chuckles ] 103 00:04:48,012 --> 00:04:49,010 Take 'er easy! 104 00:04:49,012 --> 00:04:51,017 [ Sighs ] 105 00:04:51,019 --> 00:04:54,002 ♪♪ 106 00:04:54,004 --> 00:04:55,023 Here? 107 00:04:56,001 --> 00:04:58,012 Well, if you didn't want to come here, you should have said so! 108 00:04:58,014 --> 00:05:00,021 Oh, and I'm sure you wouldn't have complained 109 00:05:00,023 --> 00:05:02,013 about whatever choice Imade? 110 00:05:02,015 --> 00:05:04,002 Where would you have picked then? 111 00:05:04,004 --> 00:05:05,010 The lake. 112 00:05:05,012 --> 00:05:07,016 We're rocks, Martin! We can't swim! 113 00:05:07,018 --> 00:05:10,010 I love it when you get angry. 114 00:05:10,012 --> 00:05:12,015 No. 115 00:05:12,017 --> 00:05:14,013 Mwah! 116 00:05:14,015 --> 00:05:18,011 And then the squirrel scratched again. 117 00:05:18,013 --> 00:05:21,011 "Where are my little seeds?" 118 00:05:21,013 --> 00:05:25,019 Then louder, "Where are my little seeds?!" 119 00:05:25,021 --> 00:05:29,012 Boo! [ Screaming ] 120 00:05:29,014 --> 00:05:30,019 Here? 121 00:05:30,021 --> 00:05:31,021 No. 122 00:05:31,023 --> 00:05:33,021 [ Groans ] 123 00:05:34,000 --> 00:05:36,011 [ Sighs ] Here? 124 00:05:36,013 --> 00:05:37,014 No. 125 00:05:37,016 --> 00:05:38,011 Ugh! 126 00:05:38,013 --> 00:05:40,013 Just choose a spot! 127 00:05:40,015 --> 00:05:41,017 Stop it! 128 00:05:41,019 --> 00:05:43,001 You did this! 129 00:05:43,003 --> 00:05:47,003 This is forever and I'm going to do it right! 130 00:05:47,005 --> 00:05:49,010 [ Gasps ] 131 00:05:49,012 --> 00:05:50,012 [ Crying ] 132 00:05:50,014 --> 00:05:52,003 Hazel! 133 00:05:54,005 --> 00:05:56,020 Ugh! She's six, Simon! 134 00:05:56,022 --> 00:05:59,014 Can't you take even one second to remember 135 00:05:59,016 --> 00:06:02,011 how you felt when the Cat left you? 136 00:06:02,013 --> 00:06:03,017 Fine. 137 00:06:03,019 --> 00:06:07,000 Have the pretend funeral for the pretend person. 138 00:06:07,002 --> 00:06:08,021 But I'm waiting by the exit. 139 00:06:08,023 --> 00:06:14,009 ♪♪ 140 00:06:14,011 --> 00:06:16,010 Hazel? 141 00:06:16,012 --> 00:06:17,022 Hazel! 142 00:06:18,000 --> 00:06:19,005 Hazel!! 143 00:06:19,007 --> 00:06:21,014 Where are you? 144 00:06:21,016 --> 00:06:25,011 Hazel: I'm in the tree! 145 00:06:25,013 --> 00:06:28,006 [ Grunting ] 146 00:06:28,008 --> 00:06:29,010 Ahh... 147 00:06:29,012 --> 00:06:31,007 [ Grunts ] 148 00:06:31,009 --> 00:06:32,015 It's here. 149 00:06:32,017 --> 00:06:36,013 Tuba wants to be high up where she can see the sky 150 00:06:36,015 --> 00:06:42,015 and be protected from rain and animals and kissing rocks. 151 00:06:42,017 --> 00:06:45,011 Tuba was really nice and protected me 152 00:06:45,013 --> 00:06:47,009 and gave me good hugs. 153 00:06:47,011 --> 00:06:50,014 She made me feel like I was warm all the time. 154 00:06:50,016 --> 00:06:52,019 But not the kind of warm that's outside 155 00:06:52,021 --> 00:06:57,003 and makes you sweaty, but, like, inside and comfy. 156 00:06:57,005 --> 00:06:59,023 ♪♪ 157 00:07:00,001 --> 00:07:04,016 Oh, and thank you to her kids for letting me have Tuba 158 00:07:04,018 --> 00:07:08,014 because they were gone and I needed her. 159 00:07:08,016 --> 00:07:11,004 And maybe now Tuba can be with them again 160 00:07:11,006 --> 00:07:15,016 since she can't be with me and I hope she likes that. 161 00:07:15,018 --> 00:07:17,018 ♪♪ 162 00:07:17,020 --> 00:07:20,005 Grace, would you like to say something? 163 00:07:20,007 --> 00:07:23,015 Oh. Umm, I don't -- 164 00:07:23,017 --> 00:07:25,004 I don't think I should. 165 00:07:25,006 --> 00:07:26,010 Please? 166 00:07:26,012 --> 00:07:29,005 Funerals have people talk at them! 167 00:07:29,007 --> 00:07:31,000 ♪♪ 168 00:07:31,002 --> 00:07:33,011 [ Breathes deeply ] 169 00:07:33,013 --> 00:07:35,012 Okay, uh... 170 00:07:35,014 --> 00:07:37,012 Pbht... 171 00:07:37,014 --> 00:07:40,018 I didn't know Tuba well, 172 00:07:40,020 --> 00:07:44,022 but she was very important to Hazel. 173 00:07:45,000 --> 00:07:50,005 ♪♪ 174 00:07:50,007 --> 00:07:53,017 Tuba was nice to me, too. 175 00:07:53,019 --> 00:07:57,023 She was quiet, but not in a bad way. 176 00:07:58,001 --> 00:07:59,013 [ Voice breaking ] And she helped us 177 00:07:59,015 --> 00:08:02,002 and was pretty brave and... 178 00:08:02,004 --> 00:08:04,002 ♪♪ 179 00:08:04,004 --> 00:08:07,010 It's okay, that was good. 180 00:08:07,012 --> 00:08:11,007 Now I'm gonna sing a lullaby that Tuba made up for her kids 181 00:08:11,009 --> 00:08:13,011 and said it was for me too. 182 00:08:15,011 --> 00:08:18,016 ♪ Don't be a worry-baby ♪ 183 00:08:18,018 --> 00:08:23,021 ♪ No need to hurry, baby, when you're with me ♪ 184 00:08:26,001 --> 00:08:28,023 ♪ Don't run way up ahead ♪ 185 00:08:29,001 --> 00:08:31,014 ♪ Take the long way instead ♪ 186 00:08:31,016 --> 00:08:35,006 ♪ There's lots to see ♪ 187 00:08:35,008 --> 00:08:38,013 ♪ When you slow down to listen ♪ 188 00:08:38,015 --> 00:08:44,015 ♪ Then you won't go a-missin' chances to play ♪ 189 00:08:44,017 --> 00:08:47,020 ♪ We'll always have tomorrow ♪ 190 00:08:47,022 --> 00:08:53,018 ♪ No need to let it borrow time from today ♪ 191 00:08:53,020 --> 00:08:57,023 ♪ So don't be a worry-baby ♪ 192 00:08:58,001 --> 00:09:00,016 ♪ No need to hurry, baby ♪ 193 00:09:00,018 --> 00:09:04,017 ♪ When you're with me ♪ 194 00:09:04,019 --> 00:09:08,015 ♪ Just take it easy peasy ♪ 195 00:09:08,017 --> 00:09:13,003 ♪ My little lemon squeazy ♪ 196 00:09:13,005 --> 00:09:17,016 ♪ You're always with me ♪ 197 00:09:17,018 --> 00:09:19,022 Thank you for being with me, Tuba. 198 00:09:20,000 --> 00:09:23,014 I'm going to keep loving you like you're still here. 199 00:09:25,005 --> 00:09:29,004 [ Crying ] 200 00:09:29,006 --> 00:09:31,002 [ Grunts ] 201 00:09:31,004 --> 00:09:38,001 ♪♪ 202 00:09:38,003 --> 00:09:40,009 Grace? 203 00:09:40,011 --> 00:09:41,014 Yeah? 204 00:09:41,016 --> 00:09:44,019 [ Whispers ] I have to go to the bathroom. 205 00:09:44,021 --> 00:09:48,018 [ Laughs ] 206 00:09:50,014 --> 00:09:51,009 Done? 207 00:09:51,011 --> 00:09:52,023 Great! Let's go. 208 00:09:53,001 --> 00:09:54,023 The Apex are still in the next car. 209 00:09:55,001 --> 00:09:56,015 We'll finally figure your number out, 210 00:09:56,017 --> 00:09:59,008 Hazel will assimilate, we won't need to babysit her, 211 00:09:59,010 --> 00:10:01,020 everything will be back to normal. 212 00:10:01,022 --> 00:10:05,009 Now you'll see how much better it is to live with passengers. 213 00:10:05,011 --> 00:10:08,008 And I'll even name a character in my book after you. 214 00:10:08,010 --> 00:10:10,004 A really brave one. 215 00:10:10,006 --> 00:10:13,012 Would you like that? 216 00:10:13,014 --> 00:10:14,016 Wow! 217 00:10:14,018 --> 00:10:18,017 How cool is that, Hazel? 218 00:10:18,019 --> 00:10:20,001 Wow. 219 00:10:20,003 --> 00:10:21,016 Thank you, Simon. 220 00:10:21,018 --> 00:10:32,002 ♪♪ 221 00:10:32,004 --> 00:10:42,012 ♪♪ 222 00:10:42,014 --> 00:10:44,005 Hmmm. 223 00:10:44,007 --> 00:10:45,016 No sign. 224 00:10:45,018 --> 00:10:47,018 Well, they're probably further in. 225 00:10:47,020 --> 00:10:50,006 How they've even survived without us is just -- 226 00:10:50,008 --> 00:10:55,012 [ Alarm blaring ] 227 00:10:55,014 --> 00:10:57,017 What?! But it showed them in here. 228 00:10:57,019 --> 00:10:59,012 It's not like we passed them. 229 00:10:59,014 --> 00:11:01,021 ♪♪ 230 00:11:01,023 --> 00:11:05,008 What have you kids been doing to the train cars? 14331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.