All language subtitles for Infinity.Train.S01E08.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,170 --> 00:00:27,820 Мисс Тьюлип, я тоже не хочу дырки в зубах. 2 00:00:27,830 --> 00:00:29,010 А, ну конечно. 3 00:00:33,190 --> 00:00:34,500 Вот, держи. 4 00:00:34,510 --> 00:00:36,529 Не забудь почистить задние. 5 00:00:36,530 --> 00:00:38,080 Ты мне не дантист. 6 00:00:38,610 --> 00:00:39,960 Тьюлип, привет. 7 00:00:39,970 --> 00:00:43,810 Из-за влажности в вагоне луау и здешних жёстких полов, 8 00:00:43,820 --> 00:00:46,020 моя шерсть не в лучшем состоянии. 9 00:00:46,330 --> 00:00:48,850 Ну, я считаю, тебе даже идёт, но... 10 00:00:52,790 --> 00:00:54,139 Очень величественно. 11 00:00:54,140 --> 00:00:55,340 Благодарю. 12 00:00:55,780 --> 00:00:57,680 Мой зубной налёт под контролем! 13 00:00:57,690 --> 00:00:58,900 Я вижу. 14 00:01:00,120 --> 00:01:01,420 Итак, вы готовы? 15 00:01:01,430 --> 00:01:01,960 Готовы! 16 00:01:01,960 --> 00:01:02,960 Только скажи! 17 00:01:04,450 --> 00:01:06,440 Я заявляю о банкротстве! 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,120 «Эй, ты!» 19 00:01:20,121 --> 00:01:21,130 «Разуйся!» 20 00:01:22,630 --> 00:01:23,700 «Спасибо, сладкий!». 21 00:01:28,030 --> 00:01:30,190 Хм... выхода не видно. 22 00:01:30,200 --> 00:01:33,060 Мисс Тьюлип! Смотри, сколько мам! 23 00:01:33,930 --> 00:01:37,080 Пожалуй, можно просто постоять без движения 24 00:01:37,090 --> 00:01:42,660 и пристально смотреть прямо отсюда, где нас ничто не отвлекает. 25 00:01:43,080 --> 00:01:44,800 Опять же, не двигаясь. 26 00:01:44,930 --> 00:01:48,530 Или... можно устроить небольшой перерыв на... 27 00:01:55,410 --> 00:01:58,140 Вот по такому я буду скучать, вернувшись домой. 28 00:01:58,150 --> 00:01:59,150 Домой? 29 00:01:59,210 --> 00:02:01,410 Ты разве не пыталась попасть в Ошкош? 30 00:02:01,780 --> 00:02:06,040 Ну... да, я пыталась попасть в лагерь по геймдизайну. 31 00:02:06,050 --> 00:02:07,940 Но... уже всё. 32 00:02:08,940 --> 00:02:11,100 Теперь я просто... хочу домой. 33 00:02:13,120 --> 00:02:14,440 Эй, Аттикус. 34 00:02:14,450 --> 00:02:16,360 Спасибо, что составил мне компанию. 35 00:02:17,570 --> 00:02:20,320 Король не может оставить своё королевство неотмщённым. 36 00:02:20,510 --> 00:02:23,920 Нельзя закрыть глаза на деяния того чудища. 37 00:02:23,930 --> 00:02:26,170 Но... для этого не нужна я. 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,630 У меня куча проблем, которые тебе ни к чему. 39 00:02:31,750 --> 00:02:35,640 Тьюлип, со всем, с чем мы столкнулись, мы столкнулись командой. 40 00:02:35,650 --> 00:02:38,770 Я никогда не подвергал сомнению наш союз и дружбу. 41 00:02:39,040 --> 00:02:41,600 Последней я дорожу больше. 42 00:02:41,850 --> 00:02:44,129 Спасибо. Ты хороший мальчик. 43 00:02:44,130 --> 00:02:45,140 Я хороший мужчина. 44 00:02:45,810 --> 00:02:48,850 Герои! Мы нуждаемся в героях! 45 00:02:49,500 --> 00:02:51,130 Он может быть где угодно. 46 00:02:53,380 --> 00:02:54,930 Вот это да! 47 00:02:54,940 --> 00:02:57,620 Вы трое — герои, которых я ждал? 48 00:02:57,640 --> 00:03:03,419 Тебе повезло. Я Аттикус, король и объединитель кардиганов и пемброков. 49 00:03:03,420 --> 00:03:07,160 А я Хаки-Штанишки, и у меня к голове прилила вата. 50 00:03:07,180 --> 00:03:08,770 Простите, мистер Штанишки. 51 00:03:09,090 --> 00:03:11,049 Я Тьюлип, а это Раз-Раз. 52 00:03:11,050 --> 00:03:12,780 А моя вата на месте. 53 00:03:12,800 --> 00:03:15,460 Только взгляните на себя! Это идеально! 54 00:03:15,940 --> 00:03:20,800 У меня есть артефакт, требующий возвращения в своё священное хранилище. 55 00:03:21,200 --> 00:03:23,050 Бултых-Бултых. 56 00:03:25,450 --> 00:03:28,579 Храбрых искателей приключений ждёт награда! 57 00:03:28,580 --> 00:03:30,969 Ага, приключения. Их много не бывает. 58 00:03:30,970 --> 00:03:32,050 Хватит протирать штанишки! 59 00:03:36,860 --> 00:03:39,930 В первом испытании пали многие. 60 00:03:41,730 --> 00:03:43,020 Неудивительно. 61 00:03:46,100 --> 00:03:48,609 Мисс Тьюлип... без каски? 62 00:03:48,610 --> 00:03:50,500 Живу бок о бок с опасностью! 63 00:03:52,880 --> 00:03:55,210 Однажды ей воздвигнут памятник. 64 00:03:58,210 --> 00:04:00,140 Мы тоже герои! 65 00:04:02,490 --> 00:04:04,729 Будем считать, что справились вместе. 66 00:04:04,730 --> 00:04:05,410 Продолжаем. 67 00:04:05,410 --> 00:04:06,410 Стойте! 68 00:04:08,550 --> 00:04:09,750 Силовое поле! 69 00:04:09,760 --> 00:04:12,840 Придётся решить загадку, чтобы отключить. 70 00:04:14,710 --> 00:04:17,019 Мы можем застрять здесь на недели. 71 00:04:17,020 --> 00:04:18,720 Я разделю провиант. 72 00:04:19,520 --> 00:04:21,230 Предупреждаю, я с душком. 73 00:04:21,250 --> 00:04:22,619 Не бойся, Раз-Раз. 74 00:04:22,620 --> 00:04:25,250 Я уже имела с этим дело. 75 00:04:32,600 --> 00:04:34,010 Храбрый ход. 76 00:04:37,000 --> 00:04:38,320 Ладно, теперь можно пройти. 77 00:04:39,270 --> 00:04:41,400 После вас, героиня. 78 00:04:50,770 --> 00:04:54,880 Последний тест — боксёрские груши боли. 79 00:04:54,890 --> 00:04:55,930 Она пошла! 80 00:04:56,080 --> 00:04:57,280 Был рад знакомству. 81 00:05:00,690 --> 00:05:01,690 Ура! 82 00:05:04,570 --> 00:05:10,030 С какой храбростью и грацией героиня преодолевает испытание! 83 00:05:10,040 --> 00:05:10,990 Как уютно. 84 00:05:10,991 --> 00:05:12,270 Вот это да! 85 00:05:12,280 --> 00:05:13,599 Спасибо вам! 86 00:05:13,600 --> 00:05:17,760 Немногим удаётся полюбоваться этой красотой, вам повезло. 87 00:05:21,160 --> 00:05:24,450 Теперь артефакт можно положить на место. 88 00:05:25,350 --> 00:05:29,310 И мир снова цел! 89 00:05:29,470 --> 00:05:33,850 Хоть достойно наградить героизм такого калибра и невозможно, 90 00:05:33,860 --> 00:05:36,800 вашу храбрость необходимо признать. 91 00:05:36,810 --> 00:05:38,569 Можете выбрать что угодно... 92 00:05:38,570 --> 00:05:39,320 Бултых-Бултых! 93 00:05:39,330 --> 00:05:40,929 Прекрасный выбор! 94 00:05:40,930 --> 00:05:43,320 Это интереснейшая штуковина! 95 00:05:44,110 --> 00:05:45,640 Вау. Прикольно. 96 00:05:53,100 --> 00:05:54,240 О нет, нет, нет, нет! 97 00:05:54,450 --> 00:05:55,920 Надо бежать! Сейчас же! 98 00:05:59,090 --> 00:06:00,170 Как отсюда выбраться? 99 00:06:00,180 --> 00:06:04,249 Но вы ведь только пришли, а как же пир из тысячи куриных наггетсов... 100 00:06:04,250 --> 00:06:05,800 Нет. Всё серьёзно. 101 00:06:06,020 --> 00:06:07,060 Где выход? 102 00:06:07,360 --> 00:06:09,810 Сначала вниз, налево, потом направо. 103 00:06:09,820 --> 00:06:12,250 Доберётесь до горки, а там сразу и дверь. 104 00:06:12,260 --> 00:06:14,140 Спрячься где-нибудь в безопасном месте, Хаки. 105 00:06:14,350 --> 00:06:15,350 Аттикус, Раз-Раз. 106 00:06:15,370 --> 00:06:16,370 Мне кажется... 107 00:06:55,060 --> 00:06:57,400 Тьюлип, Раз-Раз, это была честь для меня. 108 00:06:57,410 --> 00:06:59,739 Но теперь вам надо спасаться. 109 00:06:59,740 --> 00:07:01,649 Нет, Аттикус, оставайся здесь. 110 00:07:01,650 --> 00:07:06,060 Я покинул королевство и пошёл в крестовый поход не для того, чтобы трястись перед своим драконом! 111 00:07:06,590 --> 00:07:07,610 Аттикус! 112 00:07:30,440 --> 00:07:35,930 Всем нам было бы гораздо проще, сиди ты на одном месте. 113 00:07:36,080 --> 00:07:42,930 Но вместо этого ты бегала из вагона в вагон, мешала моим планам, месяцами нападая на моего стюарда. 114 00:07:42,940 --> 00:07:47,059 И, несмотря на всё это, я хотел тебе помочь. 115 00:07:47,060 --> 00:07:52,219 Я отправил Кошку дать тебе кассету, что позволило бы тебе жить в счастливейших воспоминаниях. 116 00:07:52,220 --> 00:07:53,900 Но как ты поступила с моим подарком? 117 00:07:54,220 --> 00:07:57,289 Ты отвергла его и продолжаешь противиться мне. 118 00:07:57,290 --> 00:08:00,260 Взгляни, куда это тебя завело. 119 00:08:00,270 --> 00:08:02,510 Кто... кто ты? 120 00:08:02,640 --> 00:08:05,729 Я выследила их для вас, я свободна? 121 00:08:05,730 --> 00:08:06,730 Где робот? 122 00:08:08,900 --> 00:08:10,490 Раз-Раз, беги! 123 00:08:11,810 --> 00:08:13,460 Принеси мне робота. 124 00:08:13,480 --> 00:08:15,260 И я верну тебе свободу. 125 00:08:15,270 --> 00:08:16,270 Нет! 126 00:08:16,800 --> 00:08:18,679 Я нашла их! Таков был уговор! 127 00:08:18,680 --> 00:08:19,790 Я выполнила свою работу. 128 00:08:19,800 --> 00:08:21,920 Твоя работа — следовать указаниям. 129 00:08:21,930 --> 00:08:24,320 И я тебе указываю. 130 00:08:34,270 --> 00:08:35,410 Раз-Раз! 131 00:08:42,440 --> 00:08:43,980 Раз-Раз! 132 00:08:44,880 --> 00:08:47,840 И теперь ты одна. 133 00:08:47,850 --> 00:08:50,190 Ты убил моих друзей! 134 00:08:50,360 --> 00:08:51,900 Поговорим о твоих друзьях. 135 00:08:51,910 --> 00:08:53,690 Их не должно было быть здесь. 136 00:08:53,700 --> 00:08:54,300 Что? 137 00:08:54,310 --> 00:08:56,740 У них были свои места на поезде, а ты их увела. 138 00:08:56,750 --> 00:08:59,920 Ты привела их сюда. Ты подвергла их опасности. 139 00:08:59,930 --> 00:09:01,750 Они пытались мне помочь. 140 00:09:01,760 --> 00:09:04,240 Пытались. И вот результат. 141 00:09:05,360 --> 00:09:08,160 Всё это — твоя вина. 142 00:09:10,350 --> 00:09:11,530 У-у-у-у. 143 00:09:12,300 --> 00:09:13,950 Не плачь. 144 00:09:18,810 --> 00:09:20,270 Аттикус, нет! 145 00:09:20,280 --> 00:09:22,360 Ты прекратишь своё путешествие. 146 00:09:22,370 --> 00:09:23,850 С чего мне тебя слушать?! 147 00:09:24,570 --> 00:09:27,120 С того, что я Проводник. 148 00:09:38,080 --> 00:09:39,280 Аттикус! 149 00:09:46,200 --> 00:09:47,230 Аттикус! 150 00:09:54,510 --> 00:09:56,209 Аттикус, я... 151 00:09:56,210 --> 00:09:57,570 Всё хорошо, всё хорошо... 152 00:10:19,610 --> 00:10:20,580 Мисс Тьюлип! 153 00:10:20,581 --> 00:10:21,600 Раз-Раз! 154 00:10:49,500 --> 00:10:50,930 Ничего, поплачь... 13793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.