All language subtitles for Infinity.Train.S01E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,940 --> 00:00:12,969 По-прежнему 109. Уже неделю. 2 00:00:12,970 --> 00:00:14,410 Почему ты не меняешься?! 3 00:00:15,020 --> 00:00:17,159 Делаем перерыв на общение с руками? 4 00:00:17,160 --> 00:00:18,549 Привет, мои руки! 5 00:00:18,550 --> 00:00:20,810 Стоп. У меня вообще есть руки? 6 00:00:22,380 --> 00:00:25,569 Кошка отняла время, за которое можно было искать способ сойти. 7 00:00:25,570 --> 00:00:28,089 Надо двигаться дальше, чтобы найти Проводника. 8 00:00:28,090 --> 00:00:31,090 Больше никаких остановок! 9 00:00:31,290 --> 00:00:33,919 Так, Раз-Раз... отсчёт... на старт... 10 00:00:33,920 --> 00:00:35,190 Внимание! 11 00:00:42,030 --> 00:00:43,030 Марш. 12 00:00:45,990 --> 00:00:48,790 Взгляните на меня, я музыкальный гений! 13 00:00:59,490 --> 00:01:00,720 Сколько уток... 14 00:01:03,170 --> 00:01:05,909 Не поможешь найти мои нормальные глаза? 15 00:01:05,910 --> 00:01:07,120 Извини, нет времени! 16 00:01:18,370 --> 00:01:19,869 Спляши с нами! 17 00:01:19,870 --> 00:01:20,980 Не-а! Нет времени! 18 00:01:35,110 --> 00:01:36,309 Есть время? 19 00:01:36,310 --> 00:01:37,060 Нет времени! 20 00:01:37,061 --> 00:01:39,290 Нашла кому говорить! Я мёртв! 21 00:01:59,860 --> 00:02:02,099 Смотри! Опять утки, странные и пушистые. 22 00:02:02,100 --> 00:02:03,810 Помоги найти выход, Раз-Раз. 23 00:02:06,980 --> 00:02:11,419 Приветствуем, двуногая незнакомка и громкое шарообразное существо. 24 00:02:11,420 --> 00:02:13,759 Добро пожаловать в Коргинию. 25 00:02:13,760 --> 00:02:18,620 Я Аттикус — король и объединитель кардиганов и пемброков. 26 00:02:18,780 --> 00:02:21,329 Разрешите вас поприветствовать. 27 00:02:21,330 --> 00:02:23,049 Привет. Я Тьюлип. 28 00:02:23,050 --> 00:02:24,949 Я люблю... книги. 29 00:02:24,950 --> 00:02:26,949 Приветствую, учёная Тьюлип. 30 00:02:26,950 --> 00:02:28,649 Позволь показать моё королевство. 31 00:02:28,650 --> 00:02:32,019 О, нет, не стоит, я вообще-то спешу отыскать... 32 00:02:32,020 --> 00:02:36,770 Экскурсия по Коргинии объявляется начатой. 33 00:02:40,580 --> 00:02:41,699 Он это часто делает? 34 00:02:41,700 --> 00:02:43,550 Да, не упускает ни одного шанса. 35 00:02:45,430 --> 00:02:48,449 Нет! Нет-нет-нет! Нет! Нет! Апорт! 36 00:02:48,450 --> 00:02:52,990 Простите нас. Мы вне себя от восторга, когда у двери кто-то новый. 37 00:02:54,260 --> 00:02:57,589 Диспенсеры корма... машины для чесания пуза... 38 00:02:57,590 --> 00:03:01,370 Дар речи... а вы неплохо так устроились. 39 00:03:02,250 --> 00:03:05,099 Меня впервые в жизни тошнит! 40 00:03:05,100 --> 00:03:08,419 Вау... сколько всего собак в Коргинии? 41 00:03:08,420 --> 00:03:14,710 Нас 400 силачей и 399 милашек. Только не говорите гадкому Ирвину. 42 00:03:18,640 --> 00:03:21,550 Могу я предложить понежиться под лучом солнца? 43 00:03:22,630 --> 00:03:25,060 Не... нам с Раз-Разом уже пора... 44 00:03:25,780 --> 00:03:27,389 Стоп... Раз-Раз? 45 00:03:27,390 --> 00:03:30,860 Однажды Солнце догорит. Наслаждайся, пока можешь. 46 00:03:33,060 --> 00:03:36,449 Хватит солнышка! Хватит отвлекаться на забавных, надо признать, собачек! 47 00:03:36,450 --> 00:03:38,119 Пора к выходу! Где он? 48 00:03:38,120 --> 00:03:41,789 Через великую реку и и запутанный лес тайн! 49 00:03:41,790 --> 00:03:44,499 Там вы найдёте дверь с неразрешимой загадкой. 50 00:03:44,500 --> 00:03:45,799 Вода, лес, дверь. 51 00:03:45,800 --> 00:03:47,399 Спасибо, пёсий король! 52 00:03:47,400 --> 00:03:48,280 Пока! 53 00:03:48,281 --> 00:03:50,449 Я Аттикус, и я попросил бы вас подождать. 54 00:03:50,450 --> 00:03:51,689 Раз-Раз, отсчёт... 55 00:03:51,690 --> 00:03:52,520 На старт... 56 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 Внимание... 57 00:03:58,410 --> 00:04:00,429 Ура! Фигура из теней! 58 00:04:00,430 --> 00:04:02,190 Смотри, я могу сделать орла! 59 00:04:02,300 --> 00:04:03,650 Что это такое? 60 00:04:03,670 --> 00:04:05,830 Это монстр. 61 00:04:07,260 --> 00:04:09,070 Скорее в храм! 62 00:04:11,260 --> 00:04:14,359 Должен признать, я кое-что умолчал о Коргинии. 63 00:04:14,360 --> 00:04:16,769 Например, почему здесь огромный теневой монстр?! 64 00:04:16,770 --> 00:04:18,509 Да. Терпение, юная леди. 65 00:04:18,510 --> 00:04:22,019 Терпение? Я никогда не доберусь до Проводника, если всё время буду ждать! 66 00:04:22,020 --> 00:04:24,250 Давайте объединимся и нападём на монстра. 67 00:04:24,410 --> 00:04:28,280 Невозможно. С тех пор, как он появился, вода поднялась и стала рушить наш город. 68 00:04:28,500 --> 00:04:32,790 Попробуй мы пересечь кошмарную двухфутовую глубину — непременно потонем. 69 00:04:32,940 --> 00:04:35,409 Здесь всё перевернулось кверху лапами. 70 00:04:35,410 --> 00:04:36,979 Уж простите за выражение. 71 00:04:36,980 --> 00:04:38,550 Давайте посмотрю, не ушёл ли он. 72 00:04:39,150 --> 00:04:40,150 Раз-Раз, будь осторожен! 73 00:04:40,980 --> 00:04:43,669 Пожалуй, можно писать некролог. 74 00:04:43,670 --> 00:04:45,709 Мрачности тебе не занимать, да, малыш? 75 00:04:45,710 --> 00:04:46,710 Да. 76 00:04:48,120 --> 00:04:49,090 В чём дело, Раз-Раз? 77 00:04:49,091 --> 00:04:50,980 Он ушёл! Я в восторге! 78 00:04:53,060 --> 00:04:54,280 Выдвигаемся в путь. 79 00:04:55,950 --> 00:04:57,279 Разве ты не хотел наружу? 80 00:04:57,280 --> 00:04:57,830 Да. 81 00:04:57,830 --> 00:04:58,270 Гулять? 82 00:04:58,270 --> 00:04:58,610 Нет. 83 00:04:58,610 --> 00:04:58,970 Гулять? 84 00:04:58,970 --> 00:04:59,340 Ну... 85 00:04:59,340 --> 00:04:59,900 Гулять? 86 00:04:59,900 --> 00:05:00,350 Может быть... 87 00:05:00,350 --> 00:05:00,590 Идём? 88 00:05:00,590 --> 00:05:00,850 Ну... 89 00:05:00,850 --> 00:05:01,670 Идём гулять? 90 00:05:01,670 --> 00:05:02,580 Хочешь пойти гулять? 91 00:05:02,581 --> 00:05:03,950 Да! Хочу! 92 00:05:04,340 --> 00:05:07,399 Неделю назад это был собачий дом воды и силы. 93 00:05:07,400 --> 00:05:10,629 Теперь это лишь собачий дом воды и воды. 94 00:05:10,630 --> 00:05:12,579 Стоп... неделю? 95 00:05:12,580 --> 00:05:14,789 Столько времени назад сменилось моё число! 96 00:05:14,790 --> 00:05:19,710 А может этот монстр связан с моим числом, и, может, если остановить его и добраться до выхода... 97 00:05:19,960 --> 00:05:21,289 это поможет мне сойти с поезда! 98 00:05:21,290 --> 00:05:22,919 Слишком много «может». 99 00:05:22,920 --> 00:05:25,399 Может, мне нравится «может». 100 00:05:25,400 --> 00:05:26,220 Может. 101 00:05:26,221 --> 00:05:27,909 Раз-Раз, отсчёт. 102 00:05:27,910 --> 00:05:28,850 Врываемся! 103 00:05:28,851 --> 00:05:31,379 Стойте! Если хотите уйти, вам понадобится моя помощь. 104 00:05:31,380 --> 00:05:34,259 Выход перекрыт дверью с неразрешимой загадкой. 105 00:05:34,260 --> 00:05:36,310 Слишком опасно соваться в одиночку. 106 00:05:36,830 --> 00:05:38,079 Какая там может быть опасность? 107 00:05:38,080 --> 00:05:40,079 Я на этом поезде уже столкнулась с кучей всего стрёмного! 108 00:05:40,080 --> 00:05:42,409 Было страшное, но было и танцевальное! 109 00:05:42,410 --> 00:05:44,079 Танцы — это страшно. 110 00:05:44,080 --> 00:05:47,249 Уверяю вас, монстр не танцует. 111 00:05:47,250 --> 00:05:51,299 Тьюлип, я редко выпрашиваю, разве что вкусное-вкусное угощение. 112 00:05:51,300 --> 00:05:53,929 Но, как видно, наши проблемы пересекаются. 113 00:05:53,930 --> 00:05:57,100 Не возьмёшь ли меня с собой, чтобы я помог спасти Коргинию? 114 00:06:01,270 --> 00:06:03,459 Ладно! Если только не будешь мешать! 115 00:06:03,460 --> 00:06:07,429 Чудесно. Но должен предупредить: Мы, корги, народ целомудренный. 116 00:06:07,430 --> 00:06:09,160 Не терпим, когда пытаются сцапать. 117 00:06:09,180 --> 00:06:11,030 И к чему меня об этом предупреждать? 118 00:06:11,370 --> 00:06:15,620 Хватит! Ну хватит уже! Хоть две секунды не ёрзай! 119 00:06:37,400 --> 00:06:38,400 Дверь! 120 00:06:44,420 --> 00:06:45,420 Берегитесь! 121 00:06:50,380 --> 00:06:51,410 Минутку... 122 00:06:54,450 --> 00:06:57,070 О, да это же крохотный паучок. 123 00:06:57,080 --> 00:06:59,070 Плёл свою паутинку. 124 00:07:01,690 --> 00:07:03,759 Нам мерзко, да, мисс Тьюлип? 125 00:07:03,760 --> 00:07:05,420 Мы уничтожили монстра. 126 00:07:05,630 --> 00:07:07,420 Я думал, победа будет на вкус свежее. 127 00:07:08,190 --> 00:07:10,460 А ещё я думал, что уровень воды снизится. 128 00:07:10,500 --> 00:07:11,500 Да... 129 00:07:12,140 --> 00:07:13,430 Но, может, моё число... 130 00:07:15,440 --> 00:07:17,170 Конечно. Ну да. 131 00:07:17,180 --> 00:07:18,160 Ничего не произошло. 132 00:07:18,161 --> 00:07:20,540 Никакой воды, никаких чисел, никакого монстра. 133 00:07:20,550 --> 00:07:22,920 Корреляция — не причинная зависимость, я в курсе! 134 00:07:22,930 --> 00:07:26,960 О! Мне захотелось ответов на первую зацепку за всё это время? 135 00:07:27,090 --> 00:07:28,579 Нет! Нельзя! 136 00:07:28,580 --> 00:07:29,440 Мисс Тьюлип? 137 00:07:29,590 --> 00:07:33,029 Я могу годами бродить по этому нелепому поезду, и так и не сбежать! 138 00:07:33,030 --> 00:07:34,720 Почему эта штука на моей руке?! 139 00:07:40,070 --> 00:07:41,460 Это несправедливо. 140 00:07:41,780 --> 00:07:44,269 Я спешу со всех ног, но это ни к чему не приводит. 141 00:07:44,270 --> 00:07:47,460 Если всё не разрешается мгновенно, 142 00:07:47,470 --> 00:07:49,720 это не значит, что не разрешится совсем. 143 00:07:49,730 --> 00:07:55,419 Да, но всякий раз, когда я нахожу на этом поезде что-то логичное, всё поворачивается вспять, 144 00:07:55,420 --> 00:07:57,180 и я снова без ответов. 145 00:07:57,340 --> 00:07:59,220 Не всегда можно ломиться вперёд, Тьюлип. 146 00:07:59,230 --> 00:08:03,480 Всё-таки, у меня не было решения проблем Коргинии, пока не появилась ты. 147 00:08:03,490 --> 00:08:04,710 Ты помогла мне, Тьюлип. 148 00:08:05,100 --> 00:08:06,439 Спасибо, Аттикус. 149 00:08:06,440 --> 00:08:09,490 Я не просто так разлёгся на спине. 150 00:08:10,590 --> 00:08:11,780 Ладно! 151 00:08:12,230 --> 00:08:13,230 Стоп. 152 00:08:13,270 --> 00:08:15,890 Как паук мог вызвать эту проблему с водой? 153 00:08:15,900 --> 00:08:19,110 Тень шла из той странной сферы, но... 154 00:08:19,720 --> 00:08:21,490 для чего эта сфера? 155 00:08:32,120 --> 00:08:33,860 Это настоящий монстр. 156 00:08:44,330 --> 00:08:47,160 Должно быть, эти сферы связаны с окружающей средой. 157 00:08:47,170 --> 00:08:48,440 Надо нападать. 158 00:08:48,450 --> 00:08:50,039 Мы не выживем. 159 00:08:50,040 --> 00:08:52,439 Может, можно сбежать через дверь с неразрешимой загадкой? 160 00:08:52,440 --> 00:08:53,340 Как её открыть? 161 00:08:53,350 --> 00:08:55,310 Сначала кладёшь лапу на ручку. 162 00:08:55,430 --> 00:08:56,310 Так. 163 00:08:56,311 --> 00:08:57,380 Затем поворачиваешь. 164 00:08:57,390 --> 00:08:58,390 Ясно. 165 00:09:00,580 --> 00:09:01,840 Так открываются все двери! 166 00:09:01,850 --> 00:09:04,349 Мой народ работал над этой технологией десятки лет! 167 00:09:04,350 --> 00:09:04,360 Давайте поговорим с ним. Мой народ работал над этой технологией десятки лет! 168 00:09:04,361 --> 00:09:05,550 Давайте поговорим с ним. 169 00:09:05,680 --> 00:09:06,620 Нет! 170 00:09:06,621 --> 00:09:07,950 Привет... ой! 171 00:09:15,230 --> 00:09:16,290 Аттикус! 172 00:09:16,300 --> 00:09:19,050 Коргиния! 173 00:09:21,100 --> 00:09:22,310 Аттикус! 174 00:09:25,380 --> 00:09:27,160 Вернитесь на своё место! 175 00:09:45,020 --> 00:09:46,749 Нервная ты сегодня. 176 00:09:46,750 --> 00:09:49,590 Кое-кому стоит почаще бывать в танцевальном вагоне для монстров. 177 00:10:00,300 --> 00:10:02,260 О, ты в порядке. 178 00:10:02,270 --> 00:10:04,770 Пока придержу твой некролог у себя. 179 00:10:10,840 --> 00:10:12,359 Число сменилось! 180 00:10:12,360 --> 00:10:13,420 Ура! 181 00:10:13,430 --> 00:10:14,699 Стоп... это хорошо? 182 00:10:14,700 --> 00:10:16,220 Я не уверена... 183 00:10:16,750 --> 00:10:19,300 И... думаю, пока что всё нормально. 184 00:10:19,310 --> 00:10:22,600 Коргиния не будет в безопасности, пока этот монстр на свободе. 185 00:10:22,620 --> 00:10:26,029 Раз вы направляетесь туда же, прошу разрешения составить вам компанию, 186 00:10:26,030 --> 00:10:29,630 чтобы свершить правосудие, сразив его. 187 00:10:29,640 --> 00:10:32,250 А ещё ты божественно чешешь пузо. 188 00:10:32,260 --> 00:10:37,270 Ха-ха! Я почту такую царскую компанию за честь! 189 00:10:38,140 --> 00:10:41,180 Ура! Король-странная-пушистая-утка в нашей команде! 190 00:10:41,200 --> 00:10:42,110 Стой, мисс Тьюлип! 191 00:10:42,111 --> 00:10:43,640 Отсчёт не нужен? 192 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Не. 193 00:10:47,810 --> 00:10:49,640 Э-э, ты идёшь? 194 00:10:49,650 --> 00:10:50,180 Да! 195 00:10:50,190 --> 00:10:50,740 Так пошли! 196 00:10:50,741 --> 00:10:52,880 Нет! Нет-нет-нет-нет-нет! 197 00:10:53,470 --> 00:10:55,210 Мы не станем делать это перед каждой дверью. 198 00:10:55,220 --> 00:10:55,850 Пойдём гулять? 199 00:10:55,850 --> 00:10:56,240 Да! 200 00:10:56,240 --> 00:10:57,000 Пойдём же! 201 00:10:57,001 --> 00:10:58,050 Хороший король! 202 00:10:58,060 --> 00:10:59,259 Ну... нет! 203 00:10:59,260 --> 00:11:00,220 Хочешь же! 204 00:11:00,230 --> 00:11:01,480 Да, хочу гулять! 18832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.