All language subtitles for Impasse Rescue 2020 ViE 1080P WEBDL H.264 DD2.0 - AvistaZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 WwW.SubYab.CoM [English subtitles are available.] 2 00:00:18,920 --> 00:00:21,160 I, Li Zhuifeng, 3 00:00:21,880 --> 00:00:23,920 have been a soldier for more than 30 years. 4 00:00:25,120 --> 00:00:27,280 I have expanded the territory for the Divine Land. 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,640 People call me the God of Warfare. 6 00:00:31,520 --> 00:00:34,160 Today, we are trapped in Beipo 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,640 by tens of thousands of Shamans. 8 00:00:39,640 --> 00:00:40,280 I 9 00:00:41,520 --> 00:00:43,080 have failed you. 10 00:00:46,320 --> 00:00:48,400 You are all 11 00:00:52,360 --> 00:00:53,400 good warriors. 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,400 Now, in the face of death, 13 00:01:07,440 --> 00:01:09,240 cry if you really can’t help it. 14 00:01:10,520 --> 00:01:12,560 Your tears are allowed tonight. 15 00:01:32,479 --> 00:01:34,800 Commander, something’s up. 16 00:01:38,820 --> 00:01:42,020 [Beipo City] 17 00:01:47,840 --> 00:01:48,320 Commander. 18 00:01:48,320 --> 00:01:49,920 It looks like Shamans have gained more forces. 19 00:01:49,920 --> 00:01:51,160 From their campfire, 20 00:01:51,479 --> 00:01:52,400 there are around a hundred thousand of them. 21 00:01:53,240 --> 00:01:54,360 Perfect. 22 00:01:55,979 --> 00:01:58,340 Impasse Rescue 23 00:02:17,840 --> 00:02:18,600 Good. 24 00:02:19,320 --> 00:02:21,600 I’m surprised that the lords 25 00:02:21,680 --> 00:02:23,480 are able to arrive here so swiftly. 26 00:02:26,840 --> 00:02:28,920 We heard that you have trapped 27 00:02:29,440 --> 00:02:31,160 Li Zhuifeng, the God of Warfare. 28 00:02:31,800 --> 00:02:32,880 That’s why we rushed here 29 00:02:33,240 --> 00:02:34,360 with our warriors. 30 00:02:35,520 --> 00:02:36,000 Same here. 31 00:02:36,280 --> 00:02:38,160 I was afraid that if we got here late, 32 00:02:38,280 --> 00:02:40,720 we wouldn’t have a share of Li Zhuifeng’s flesh 33 00:02:41,120 --> 00:02:42,440 after we slaughtered them. 34 00:02:46,960 --> 00:02:47,760 Bottoms up! 35 00:03:03,200 --> 00:03:04,240 Are you all full already? 36 00:03:04,400 --> 00:03:05,440 Yes. 37 00:03:05,800 --> 00:03:07,200 If you are full, let’s go. 38 00:03:09,000 --> 00:03:11,280 You eight people should leave via the 4 gates. 39 00:03:12,400 --> 00:03:13,720 Report our situation 40 00:03:13,720 --> 00:03:15,840 to General Huang Zizai in Gandang. 41 00:03:16,880 --> 00:03:17,920 Tell him, 42 00:03:22,000 --> 00:03:23,560 Tell him, my son, 43 00:03:24,240 --> 00:03:26,840 we are all depending on you. 44 00:03:28,480 --> 00:03:29,320 What are you laughing at? 45 00:03:29,440 --> 00:03:30,800 He is my son-in-law. 46 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 Am I not allowed to call him that? 47 00:03:32,400 --> 00:03:33,400 Yes! 48 00:03:33,600 --> 00:03:34,960 Come on, repeat what I said. 49 00:03:35,360 --> 00:03:36,840 My son, 50 00:03:36,840 --> 00:03:39,160 we are all depending on you. 51 00:03:40,240 --> 00:03:41,079 Good. 52 00:03:41,760 --> 00:03:43,000 Open the gate. 53 00:03:56,079 --> 00:03:56,800 Your Majesty, 54 00:03:57,079 --> 00:03:59,120 riders are leaving Beipo from the four gates. 55 00:04:03,600 --> 00:04:04,320 Your Majesty, 56 00:04:04,480 --> 00:04:06,200 are they breaking through the encirclement tonight? 57 00:04:06,800 --> 00:04:08,120 How many people are there? 58 00:04:08,120 --> 00:04:09,320 Eight riders and eight horses. 59 00:04:23,200 --> 00:04:24,000 Ok. 60 00:04:45,360 --> 00:04:47,800 They are truly the warriors of the God of Warfare. 61 00:04:48,400 --> 00:04:49,360 Yah! 62 00:04:49,680 --> 00:04:52,080 Commander, we have only one person left. 63 00:04:54,400 --> 00:04:55,360 Don’t worry. 64 00:05:10,160 --> 00:05:11,240 That’s what I say. 65 00:05:11,520 --> 00:05:13,120 Once he is a rival of mine, 66 00:05:13,160 --> 00:05:14,600 he mustn’t be a foolish man. 67 00:05:16,000 --> 00:05:18,040 Tell everyone to sleep well. 68 00:05:18,080 --> 00:05:20,400 Shaman won’t try to attack within the next ten days. 69 00:05:24,360 --> 00:05:25,440 General Huang, 70 00:05:25,440 --> 00:05:26,720 when Commander Li went into battle, 71 00:05:26,720 --> 00:05:28,040 he asked us to wait for his update. 72 00:05:28,040 --> 00:05:29,120 But now, 73 00:05:29,120 --> 00:05:30,400 we can’t do nothing. 74 00:05:30,400 --> 00:05:31,880 You can read like I do. 75 00:05:31,880 --> 00:05:32,480 You. 76 00:05:38,640 --> 00:05:39,600 What’s wrong with Commander Li? 77 00:05:39,840 --> 00:05:40,720 My son, 78 00:05:41,280 --> 00:05:43,320 we are all depending on you. 79 00:05:44,520 --> 00:05:45,159 Ok. 80 00:05:46,200 --> 00:05:46,920 Great. 81 00:05:47,360 --> 00:05:48,440 Where is Commander Li? 82 00:05:49,840 --> 00:05:50,520 Beipo. 83 00:05:51,000 --> 00:05:52,720 They are trapped by 100 thousand Shamans. 84 00:05:52,840 --> 00:05:54,000 100 thousand. 85 00:06:07,800 --> 00:06:09,240 Take him. 86 00:06:10,120 --> 00:06:12,360 Bury him well. 87 00:06:19,200 --> 00:06:19,880 Let’s go. 88 00:06:20,040 --> 00:06:20,680 Hang on, 89 00:06:20,840 --> 00:06:21,960 where are you going? 90 00:06:22,560 --> 00:06:23,840 We are going to their aide, of course. 91 00:06:24,040 --> 00:06:25,320 Beipo is an abandoned city. 92 00:06:25,400 --> 00:06:26,360 It’s tiny with poor defense, 93 00:06:26,440 --> 00:06:27,400 no soldier and no food. 94 00:06:27,520 --> 00:06:29,400 Commander must be helpless over there. 95 00:06:30,800 --> 00:06:31,600 Let me ask you. 96 00:06:32,800 --> 00:06:34,000 How many warriors do we have? 97 00:06:35,000 --> 00:06:37,200 5000 cavalries and 20 thousand infantries. 98 00:06:37,200 --> 00:06:38,480 Do you know that 100 Shaman cavalries 99 00:06:38,480 --> 00:06:39,360 can surround 10 thousand people. 100 00:06:39,360 --> 00:06:41,080 1000 of them can go up to 100 kilometers long. 101 00:06:41,600 --> 00:06:43,920 They travel like lightnings and thunder. 102 00:06:44,000 --> 00:06:45,640 We only have 20 thousand warriors. 103 00:06:45,640 --> 00:06:47,560 How are we able to defeat so many Shamans? 104 00:06:48,680 --> 00:06:49,440 Huang Zizai, 105 00:06:50,120 --> 00:06:51,200 What do you mean by this? 106 00:06:51,200 --> 00:06:51,960 Don’t save them! 107 00:06:52,200 --> 00:06:53,080 What? 108 00:06:53,020 --> 00:06:54,020 [God of Warfare] 109 00:06:56,320 --> 00:06:57,000 Before the Commander left, 110 00:06:57,000 --> 00:06:58,720 he gave me this token to command the city. 111 00:06:58,920 --> 00:07:00,520 Order to all warriors, if anyone suggest us to 112 00:07:00,920 --> 00:07:03,240 send out relief, he’ll be punished by martial law. 113 00:07:03,440 --> 00:07:04,120 Yes. 114 00:07:04,120 --> 00:07:04,800 Leave. 115 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 Rush to the East City 116 00:07:22,520 --> 00:07:23,960 and hand this to the Warfare division. 117 00:07:24,080 --> 00:07:24,560 Noted. 118 00:07:27,000 --> 00:07:28,440 100 thousand. 119 00:07:37,920 --> 00:07:38,600 Yanqu. 120 00:07:40,640 --> 00:07:41,960 What an ungrateful bastard! 121 00:07:42,520 --> 00:07:43,880 My father betrothed me to you before he left. 122 00:07:44,159 --> 00:07:45,480 And you are letting him die out there? 123 00:07:47,400 --> 00:07:48,120 Yanqu, 124 00:07:48,120 --> 00:07:49,080 listen to me. 125 00:07:50,000 --> 00:07:51,159 What is there to say? 126 00:07:51,520 --> 00:07:52,680 You are waiting for the Shamans to kill off my dad 127 00:07:53,200 --> 00:07:55,120 so you can claim this city for yourself. 128 00:08:00,920 --> 00:08:03,120 Come on, hit me. 129 00:08:07,000 --> 00:08:08,160 Follow me. 130 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 There are 100 thousand Shaman soldiers out there. 131 00:08:10,320 --> 00:08:10,960 They encircled Beipo 132 00:08:10,960 --> 00:08:12,200 like filling iron into a bucket. 133 00:08:12,560 --> 00:08:13,040 How can 134 00:08:13,040 --> 00:08:14,440 our cavalry escape? 135 00:08:15,200 --> 00:08:17,240 I heard the messenger got shot and he still escaped. 136 00:08:18,840 --> 00:08:20,600 This arrow belongs solely to the King of Shaman. 137 00:08:21,000 --> 00:08:22,160 The King is the best shooter in the North, 138 00:08:22,160 --> 00:08:23,160 he never misses. 139 00:08:24,160 --> 00:08:25,400 So I am sure 140 00:08:25,680 --> 00:08:27,160 he missed the messenger on purpose 141 00:08:27,360 --> 00:08:28,960 and didn’t kill him. 142 00:08:30,320 --> 00:08:31,520 His final aim 143 00:08:32,559 --> 00:08:33,760 is to kill off the relief around Beipo. 144 00:08:35,760 --> 00:08:37,159 Kill off the relief. 145 00:08:44,440 --> 00:08:48,400 Li Zhuifeng is like this eye of the lamb. 146 00:08:49,240 --> 00:08:54,320 Can we feed on him if all of us Shaman are here? 147 00:08:56,160 --> 00:08:57,240 What I want, 148 00:08:58,600 --> 00:09:00,760 is the Devine Land, 149 00:09:01,160 --> 00:09:03,120 the whole lamb. 150 00:09:05,680 --> 00:09:06,200 If we send off 151 00:09:06,200 --> 00:09:07,680 our troops from Gandang, 152 00:09:07,680 --> 00:09:09,200 they will be killed off on their way. 153 00:09:09,320 --> 00:09:10,240 Gandang is the final shield 154 00:09:10,240 --> 00:09:11,840 for the Divine Land. 155 00:09:12,880 --> 00:09:14,360 If we lose Gandang, 156 00:09:14,520 --> 00:09:16,560 Shaman will go all the way east 157 00:09:16,720 --> 00:09:17,680 until they reach the East City. 158 00:09:21,840 --> 00:09:22,320 Then, 159 00:09:23,280 --> 00:09:24,160 my father… 160 00:09:26,480 --> 00:09:28,040 Commander Li is the God of Warfare in Divine Land. 161 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 The news of losing him will shock the nation 162 00:09:30,520 --> 00:09:32,240 and boost the morale of Shaman. 163 00:09:33,240 --> 00:09:34,120 Therefore, 164 00:09:34,520 --> 00:09:36,400 I will find a way to safe Commander Li. 165 00:09:38,840 --> 00:09:39,720 After all, 166 00:09:40,600 --> 00:09:42,200 he is my future father-in-law. 167 00:09:43,920 --> 00:09:45,240 I won’t let him rot out there. 168 00:09:51,840 --> 00:09:53,720 I will prepare some noodles for you. 169 00:09:59,960 --> 00:10:01,440 Zizai. 170 00:10:02,200 --> 00:10:03,440 Zizai. 171 00:10:08,620 --> 00:10:11,500 [Divorce letter] 172 00:10:18,640 --> 00:10:19,680 Huang Zizai. 173 00:10:20,080 --> 00:10:21,440 You traitor! 174 00:10:21,640 --> 00:10:23,240 I’m not going to forgive you! 175 00:10:39,920 --> 00:10:41,640 Bull Rock. 176 00:10:44,080 --> 00:10:45,640 Help! 177 00:10:45,840 --> 00:10:47,400 Help! 178 00:10:53,440 --> 00:10:54,480 Someone, please help! 179 00:10:54,480 --> 00:10:55,440 Help! 180 00:11:11,600 --> 00:11:12,920 What’s wrong with her? 181 00:11:12,920 --> 00:11:14,040 She is stung by a scorpion. 182 00:11:14,120 --> 00:11:15,440 Where? 183 00:11:15,480 --> 00:11:16,320 Her chest. 184 00:11:19,200 --> 00:11:20,360 Maybe it’s a male scorpion. 185 00:11:26,680 --> 00:11:27,840 Are you gonna save her or not? 186 00:11:44,160 --> 00:11:46,000 Oh Brother! 187 00:11:47,320 --> 00:11:48,760 Why are you in such a rush? 188 00:11:48,760 --> 00:11:50,440 Last time you said I was too late. 189 00:11:50,440 --> 00:11:51,920 This time you say I am too early. 190 00:11:51,920 --> 00:11:52,640 How come it’s so troublesome 191 00:11:52,640 --> 00:11:54,200 to simply be a robber? 192 00:11:54,920 --> 00:11:55,960 This guy looks way better 193 00:11:57,680 --> 00:11:59,040 than the previous one. 194 00:12:00,200 --> 00:12:00,920 Stop battering your eyelashes. 195 00:12:01,160 --> 00:12:02,280 This guy is quite good. 196 00:12:02,600 --> 00:12:03,360 Come on! 197 00:12:19,640 --> 00:12:20,800 Junior, stop being a Narcissus! 198 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Come and help! 199 00:12:45,240 --> 00:12:46,000 Ahhhh! 200 00:12:47,120 --> 00:12:47,880 Sis! 201 00:12:48,640 --> 00:12:49,960 It’s the quicksand. 202 00:12:51,800 --> 00:12:53,040 Taking of your pants? Now? 203 00:12:53,040 --> 00:12:54,480 Cut the crap and come help! 204 00:12:56,200 --> 00:12:56,720 Hold on tight! 205 00:13:17,560 --> 00:13:19,280 Quit your vulgar business. 206 00:13:23,600 --> 00:13:25,040 Up you get, gal. 207 00:13:34,960 --> 00:13:36,280 Husband. 208 00:13:39,880 --> 00:13:41,200 What? 209 00:13:41,920 --> 00:13:43,240 Husband. 210 00:13:45,000 --> 00:13:45,840 Yah! 211 00:13:46,280 --> 00:13:47,920 Can you be more professional from now on? 212 00:13:48,360 --> 00:13:48,920 Rob only, 213 00:13:49,320 --> 00:13:50,480 no flirting. 214 00:13:52,840 --> 00:13:54,000 Stop bugging. 215 00:14:01,080 --> 00:14:02,920 Junior? 216 00:14:04,520 --> 00:14:06,360 Junior? Junior? 217 00:14:14,080 --> 00:14:17,680 Can you both be more professional? 218 00:14:20,320 --> 00:14:20,960 Report. 219 00:14:21,760 --> 00:14:22,320 According to our spy, 220 00:14:22,800 --> 00:14:24,040 Gandang remains still. 221 00:14:24,400 --> 00:14:25,040 What? 222 00:14:25,080 --> 00:14:26,720 The King of Shaman orders you to withdraw all the troops. 223 00:14:27,000 --> 00:14:28,680 Pass on the words. The main troops go back. 224 00:14:29,000 --> 00:14:30,320 The inspectors and I will stay. 225 00:14:30,320 --> 00:14:30,680 Yes. 226 00:14:31,400 --> 00:14:34,480 They are not going to save the great God of Warfare? 227 00:14:39,640 --> 00:14:40,600 Why this again? 228 00:14:41,720 --> 00:14:43,240 Come on, eat. 229 00:14:43,440 --> 00:14:44,160 This is 230 00:14:45,160 --> 00:14:46,920 the last meal. 231 00:14:51,880 --> 00:14:52,520 Commander. 232 00:14:52,720 --> 00:14:55,080 What’s in the pot? 233 00:14:55,200 --> 00:14:55,600 Ah. 234 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Pretty nice! 235 00:15:08,200 --> 00:15:09,480 Meat and vegetable stew. 236 00:15:09,880 --> 00:15:11,800 Come sit and dig in. 237 00:15:12,020 --> 00:15:15,420 [God] 238 00:15:23,000 --> 00:15:23,680 Commander, 239 00:15:24,200 --> 00:15:25,040 are we going to fight 240 00:15:25,600 --> 00:15:26,640 the Shaman or not? 241 00:15:27,320 --> 00:15:29,880 Do you want to fight them or not? 242 00:15:30,160 --> 00:15:31,080 Of course we do. 243 00:15:31,960 --> 00:15:33,200 Do it quick and fast. 244 00:15:33,800 --> 00:15:34,640 Dying on the battlefield is way better than 245 00:15:35,520 --> 00:15:36,960 starving to death out here. 246 00:15:36,960 --> 00:15:38,840 Yes, yes. 247 00:15:41,240 --> 00:15:42,240 We are nearly there. 248 00:15:43,720 --> 00:15:45,400 Just within these days. 249 00:15:47,020 --> 00:15:52,500 [Bull Rock] 250 00:15:51,820 --> 00:15:52,700 Come on come on. 251 00:15:52,700 --> 00:15:54,700 Quick, go! 252 00:15:55,180 --> 00:15:56,640 Come on and go! 253 00:16:18,800 --> 00:16:20,480 Did I give you permission to flirt? 254 00:16:21,240 --> 00:16:22,400 What about you? 255 00:16:22,760 --> 00:16:24,040 Stop pointing fingers at me. 256 00:16:24,360 --> 00:16:25,840 I’m gonna cut your balls off today. 257 00:16:30,200 --> 00:16:30,800 Pretty good, huh? 258 00:16:31,160 --> 00:16:32,120 General, General. 259 00:16:32,360 --> 00:16:34,840 You should be worried about yourself. 260 00:16:44,000 --> 00:16:45,280 What else can you see? 261 00:16:46,720 --> 00:16:47,440 General, 262 00:16:48,200 --> 00:16:50,560 you are here in search of some people 263 00:16:51,120 --> 00:16:53,080 because you would like to save someone. 264 00:16:53,120 --> 00:16:55,440 But you are walking into a big trouble! 265 00:16:56,760 --> 00:16:57,520 Big trouble? 266 00:16:58,880 --> 00:17:00,000 What kind of trouble would it be? 267 00:17:01,600 --> 00:17:02,280 Am I not right? 268 00:17:02,920 --> 00:17:04,440 Yanqu, please listen to me. 269 00:17:04,440 --> 00:17:06,079 You can explain to the King of Hell. 270 00:17:09,240 --> 00:17:11,720 The mister and mistress are fighting again. 271 00:17:11,720 --> 00:17:12,480 Shoo! 272 00:17:13,160 --> 00:17:13,640 Yanqu! 273 00:17:13,640 --> 00:17:14,599 Please let me explain. 274 00:17:14,599 --> 00:17:15,079 I’m not going to listen to you. 275 00:17:15,119 --> 00:17:15,960 We are done. 276 00:17:15,960 --> 00:17:16,440 It’s not what you think. 277 00:17:16,960 --> 00:17:17,440 I have my reasons. 278 00:17:17,760 --> 00:17:18,240 Nonsense! 279 00:17:18,400 --> 00:17:20,200 The two are not local here. 280 00:17:24,520 --> 00:17:25,680 Stop! 281 00:17:29,400 --> 00:17:31,440 Isn’t there are new gal? 282 00:17:31,800 --> 00:17:32,440 Ah! 283 00:17:33,400 --> 00:17:34,120 Who are you? 284 00:17:34,120 --> 00:17:35,680 I’m his wife. 285 00:17:36,360 --> 00:17:36,760 What? 286 00:17:37,480 --> 00:17:38,200 What? 287 00:17:40,000 --> 00:17:40,640 You saved me, 288 00:17:41,240 --> 00:17:42,400 I marry you. Isn’t that right? 289 00:17:42,880 --> 00:17:43,440 You! 290 00:17:44,360 --> 00:17:45,000 Huang Zizai! 291 00:17:45,480 --> 00:17:46,320 You bastard! 292 00:17:58,880 --> 00:17:59,960 Stop! 293 00:18:03,360 --> 00:18:04,680 Who is bullying my sister? 294 00:18:09,240 --> 00:18:11,080 Brother, stop it! 295 00:18:14,240 --> 00:18:15,920 What now? 296 00:18:16,680 --> 00:18:17,760 Ahhhhh, don’t ask! 297 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 Can you not see by yourself? 298 00:18:19,560 --> 00:18:22,080 If I can see, why would I need to ask you? 299 00:18:23,120 --> 00:18:24,920 Ok. 300 00:18:25,120 --> 00:18:25,960 Stop! 301 00:18:26,280 --> 00:18:28,120 Let me see who is messing around in Bull Rock. 302 00:18:30,080 --> 00:18:30,920 Come on come on. Let’s go! 303 00:18:30,920 --> 00:18:32,560 Ah! Old Shepherd, come on! 304 00:18:33,960 --> 00:18:34,600 Where’s Junior? 305 00:18:35,600 --> 00:18:36,440 Here. 306 00:18:38,600 --> 00:18:39,680 Come on. 307 00:18:42,320 --> 00:18:43,080 Take them. 308 00:18:44,160 --> 00:18:44,640 No. 309 00:18:46,080 --> 00:18:46,560 Go! 310 00:19:10,000 --> 00:19:12,040 Come, beat them up! 311 00:19:12,320 --> 00:19:13,000 Wait! 312 00:19:13,840 --> 00:19:15,160 How can you beat one up before an interrogation? 313 00:19:15,520 --> 00:19:16,160 Yes. 314 00:19:16,560 --> 00:19:18,320 Don’t you have law here? 315 00:19:20,720 --> 00:19:21,600 A set of law? 316 00:19:22,480 --> 00:19:23,680 Here in Bull Rock, 317 00:19:23,960 --> 00:19:25,600 Wu Liutian is the law. 318 00:19:26,320 --> 00:19:27,600 Come, beat them up. 319 00:19:27,800 --> 00:19:28,640 I would like to see you try. 320 00:19:28,460 --> 00:19:29,460 [God of Warfare] 321 00:19:29,960 --> 00:19:30,560 Wait. 322 00:19:39,160 --> 00:19:40,200 A token from the God of Warfare. 323 00:19:40,240 --> 00:19:41,480 How come you have it? 324 00:19:41,600 --> 00:19:43,320 I am the general to Commander Li. 325 00:19:43,320 --> 00:19:44,360 I rule the northwestern land 326 00:19:44,360 --> 00:19:45,640 on the order of the Commander. 327 00:19:45,760 --> 00:19:47,600 I am Li Yanqu, the daughter of Commander Li 328 00:19:47,920 --> 00:19:50,800 On the order of the commander, I rule General Huang. 329 00:19:53,840 --> 00:19:56,320 I, Wu Liutian, am the leader of Bull Rock. 330 00:19:56,680 --> 00:19:57,800 I didn’t know General Huang will be visiting. 331 00:19:57,800 --> 00:19:58,680 My apologies. 332 00:19:58,920 --> 00:19:59,760 It’s OK, you didn’t know it. 333 00:19:59,760 --> 00:20:00,640 Please stand up. 334 00:20:02,360 --> 00:20:02,960 So, 335 00:20:03,200 --> 00:20:05,400 I am wondering, what brings General Huang here? 336 00:20:05,480 --> 00:20:06,760 Oh, here. 337 00:20:06,880 --> 00:20:07,520 Do you happen to have 338 00:20:07,520 --> 00:20:08,640 a place to eat around here? 339 00:20:10,760 --> 00:20:12,320 I’m starving. 340 00:20:17,040 --> 00:20:17,960 General Huang, please. 341 00:20:19,160 --> 00:20:19,520 Actually, I… 342 00:20:19,520 --> 00:20:21,560 Here comes your meal! 343 00:20:24,400 --> 00:20:25,080 Lady, 344 00:20:25,680 --> 00:20:28,120 this fish is super fresh. 345 00:20:28,440 --> 00:20:32,320 You can tell by looking here. 346 00:20:36,720 --> 00:20:38,720 Mister, you must have traveled for a long while. 347 00:20:38,840 --> 00:20:41,120 There are so much sand and dirt on your clothes. 348 00:20:41,320 --> 00:20:44,200 Please take it off and we’ll clean it for you. 349 00:20:46,320 --> 00:20:47,080 Get out! 350 00:20:48,600 --> 00:20:49,920 Come on. 351 00:20:52,400 --> 00:20:53,520 Please go on, General Huang. 352 00:20:59,880 --> 00:21:02,400 Ah, Yinhe. 353 00:21:02,400 --> 00:21:04,200 You are planning to dine and dash again? 354 00:21:06,480 --> 00:21:08,680 Last night, the stars told me that 355 00:21:09,080 --> 00:21:12,320 there will be someone to pay for my meal today. 356 00:21:13,600 --> 00:21:14,720 Oh really. 357 00:21:14,880 --> 00:21:16,120 How many people do you have? 358 00:21:16,360 --> 00:21:18,400 96 people including me. 359 00:21:19,120 --> 00:21:20,480 You are free to command us. 360 00:21:20,760 --> 00:21:21,680 Not enough. 361 00:21:22,600 --> 00:21:23,800 I have a solution. 362 00:21:27,000 --> 00:21:30,080 General, I believe you will like it. 363 00:21:31,720 --> 00:21:32,880 Eavesdropping? How dare you! 364 00:21:32,880 --> 00:21:33,720 I am a psychic. 365 00:21:33,760 --> 00:21:35,000 Do I really need to eavesdrop? 366 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 I can foretell the future! 367 00:21:37,240 --> 00:21:37,800 You. 368 00:21:37,880 --> 00:21:38,600 Stop it. 369 00:21:43,040 --> 00:21:44,200 Since you already know, 370 00:21:44,920 --> 00:21:47,960 what plan do you have? 371 00:22:02,360 --> 00:22:04,000 Come, eat and talk. 372 00:22:04,000 --> 00:22:05,720 Eat and talk. 373 00:22:12,280 --> 00:22:13,480 Here, General Huang. 374 00:22:18,640 --> 00:22:20,440 Ladies and gentlemen from Bull Rock. 375 00:22:21,240 --> 00:22:23,320 I am an ambassador from the capital. 376 00:22:29,160 --> 00:22:30,080 I am here today 377 00:22:30,160 --> 00:22:31,800 to share a piece of good news with you. 378 00:22:32,000 --> 00:22:33,320 Commander Li Zhuifeng, the God of Warfare, 379 00:22:33,320 --> 00:22:35,720 has defeated the Shaman in Beipo 380 00:22:36,320 --> 00:22:38,280 and capture the King Mo Hayan. 381 00:22:46,600 --> 00:22:48,240 As an encouragement, the emperor sent me here 382 00:22:48,520 --> 00:22:49,640 to purchase some necessities for the troop. 383 00:22:49,920 --> 00:22:51,120 From cows, lamb, 384 00:22:51,440 --> 00:22:52,200 to clothes 385 00:22:52,360 --> 00:22:53,120 and food. 386 00:22:53,240 --> 00:22:55,400 We are to pay you 30% more than the market price. 387 00:23:03,360 --> 00:23:05,440 Those who are to follow me to Beipo, 388 00:23:05,440 --> 00:23:06,200 I will give you 50% more. 389 00:23:06,200 --> 00:23:11,120 Ok. 390 00:23:11,800 --> 00:23:14,400 Those who agree please sign up over there. 391 00:23:15,840 --> 00:23:16,480 I have nothing on me. 392 00:23:16,640 --> 00:23:18,040 Can I provide two camels? 393 00:23:18,040 --> 00:23:19,240 Yes. What’s your name? 394 00:23:19,240 --> 00:23:19,920 I would like to sign up. 395 00:23:20,280 --> 00:23:21,640 But can you pay me upfront? 396 00:23:22,200 --> 00:23:22,960 Why would I let you sign up? 397 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Because I am strong! 398 00:23:32,960 --> 00:23:33,620 Over there. 399 00:23:33,640 --> 00:23:35,240 I can give you the Money, 400 00:23:35,400 --> 00:23:36,280 but you are too young. 401 00:23:36,280 --> 00:23:37,360 You can’t go. 402 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 If I can’t go, 403 00:23:39,280 --> 00:23:40,880 I can’t take your money. 404 00:23:41,560 --> 00:23:42,640 If I don’t have the money, 405 00:23:42,640 --> 00:23:44,280 I can’t afford to find a doctor for my mom. 406 00:23:45,320 --> 00:23:47,200 If my mom dies, 407 00:23:47,320 --> 00:23:48,920 do you want to be held responsible? 408 00:23:50,160 --> 00:23:50,840 Uh… 409 00:23:59,360 --> 00:24:01,160 Ok, I will count you in. 410 00:24:03,280 --> 00:24:04,040 What’s your name? 411 00:24:04,040 --> 00:24:05,040 Tiger. 412 00:24:09,160 --> 00:24:10,520 Let’s go with them. 413 00:24:10,960 --> 00:24:12,160 Why? 414 00:24:13,200 --> 00:24:14,440 There’re so many people. 415 00:24:14,760 --> 00:24:16,200 Someone has to cook. 416 00:24:17,720 --> 00:24:18,520 Yeah, make sense. 417 00:24:19,120 --> 00:24:20,760 Once everyone is gone, 418 00:24:21,080 --> 00:24:22,680 nobody will come eat at our diner. 419 00:24:24,360 --> 00:24:25,000 Ok. 420 00:24:27,320 --> 00:24:27,880 Are you in love with 421 00:24:27,880 --> 00:24:29,320 - that cunt - that gigolo? 422 00:24:34,360 --> 00:24:35,640 Now we have 423 00:24:35,640 --> 00:24:37,240 328 people who signed up. 424 00:24:38,080 --> 00:24:39,880 That’s less than 500 people. 425 00:24:40,840 --> 00:24:42,160 You might not know. 426 00:24:42,600 --> 00:24:44,600 A remote and poor place Bull Rock is, 427 00:24:45,440 --> 00:24:47,080 this is where the capital imprisons wrongdoers. 428 00:24:47,400 --> 00:24:49,600 So, there aren’t many residents here. 429 00:24:51,400 --> 00:24:53,160 Since there are wrongdoers, 430 00:24:54,440 --> 00:24:57,040 I’m wondering whether General Huang would like to lead some people. 431 00:25:00,760 --> 00:25:01,440 What people? 432 00:25:02,880 --> 00:25:04,840 Digging every day? How stupid! 433 00:25:05,480 --> 00:25:06,640 You are going to work till you die. 434 00:25:07,320 --> 00:25:07,960 Ah. 435 00:25:13,720 --> 00:25:14,440 Have you seen this before? 436 00:25:17,800 --> 00:25:18,440 Later on, 437 00:25:18,600 --> 00:25:20,320 I will put it there. 438 00:25:21,320 --> 00:25:22,840 And I light up the fuse, 439 00:25:23,200 --> 00:25:24,680 the rock will drop on its own 440 00:25:26,760 --> 00:25:28,440 in a Bang! 441 00:25:28,840 --> 00:25:29,880 I won’t need your money. 442 00:25:30,320 --> 00:25:32,920 Just give me a round of applause then. 443 00:25:34,520 --> 00:25:35,480 Jump Monkey, 444 00:25:35,880 --> 00:25:37,280 I mean, stop bragging. 445 00:25:38,160 --> 00:25:39,280 We’ll know whether it’s a horse or a mule 446 00:25:39,840 --> 00:25:41,080 when we unveil it. 447 00:25:41,080 --> 00:25:43,440 Yes. 448 00:25:43,440 --> 00:25:44,140 Unveil it then. 449 00:25:50,760 --> 00:25:51,400 Lay low! 450 00:26:00,320 --> 00:26:01,280 That doesn’t make sense. 451 00:26:05,960 --> 00:26:06,800 OK. 452 00:26:07,240 --> 00:26:08,280 Get up, everyone. 453 00:26:10,280 --> 00:26:11,800 General Huang, the ambassador from the capital 454 00:26:12,160 --> 00:26:13,440 has something to announce. 455 00:26:20,240 --> 00:26:21,400 Let’s keep it short. 456 00:26:21,720 --> 00:26:22,800 We are seeing a great victory in Beipo. 457 00:26:22,920 --> 00:26:24,080 The emperor is to announce a special pardon. 458 00:26:24,600 --> 00:26:26,240 Those who travel with me to Beipo 459 00:26:26,240 --> 00:26:27,280 will regain freedom. 460 00:26:29,400 --> 00:26:34,600 Ok. 461 00:26:34,720 --> 00:26:36,640 Follow me. 462 00:26:37,240 --> 00:26:39,560 Let’s go. 463 00:26:42,440 --> 00:26:43,520 Mr. Wu, something’s up. 464 00:26:43,520 --> 00:26:44,720 There’s a quarrel in the prison. 465 00:26:44,720 --> 00:26:45,560 What? 466 00:26:55,240 --> 00:26:56,760 Why are you such a disappointment? 467 00:26:57,480 --> 00:26:58,080 Ah? 468 00:27:02,000 --> 00:27:15,400 Ok. 469 00:27:15,400 --> 00:27:17,200 Shut up. 470 00:27:18,080 --> 00:27:18,960 Who are they? 471 00:27:19,440 --> 00:27:21,120 Notorious desert robbers in the northwestern area. 472 00:27:21,920 --> 00:27:23,080 The woman, 473 00:27:23,240 --> 00:27:24,240 is called Hu Liuniang. 474 00:27:24,840 --> 00:27:26,080 Also known as Double-tailed black cat. 475 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 Cruel and ruthless. 476 00:27:27,920 --> 00:27:29,000 She’s a major prisoner. 477 00:27:29,680 --> 00:27:31,840 I caught her just a few days ago. 478 00:27:34,360 --> 00:27:35,480 You? 479 00:27:36,240 --> 00:27:37,840 If it wasn’t the tens of thousands of Shamans who 480 00:27:37,840 --> 00:27:39,600 attacked my place, 481 00:27:41,160 --> 00:27:43,400 how would I be caught by you? 482 00:27:45,720 --> 00:27:46,800 It looks like you disagree with me. 483 00:27:47,480 --> 00:27:48,240 Come on, 484 00:27:49,320 --> 00:27:50,280 open her fetters. 485 00:27:51,400 --> 00:27:52,480 That’s not necessary. 486 00:28:47,920 --> 00:28:48,760 If I let you go, 487 00:28:49,920 --> 00:28:50,840 would you listen to my order? 488 00:28:55,040 --> 00:28:57,600 If you let me kill the Shamans, 489 00:29:03,880 --> 00:29:05,640 I am yours. 490 00:29:08,360 --> 00:29:09,040 Let go of her. 491 00:29:10,840 --> 00:29:11,480 General Huang, 492 00:29:11,680 --> 00:29:12,760 she is a major prisoner! 493 00:29:13,040 --> 00:29:13,880 You can’t just let her go! 494 00:29:16,120 --> 00:29:17,040 I say, let her go. 495 00:29:19,000 --> 00:29:19,400 Yes. 496 00:29:23,520 --> 00:29:25,120 Now we have 794 people. 497 00:29:25,120 --> 00:29:27,040 795 including me. 498 00:29:28,600 --> 00:29:29,160 We are nearly ready. 499 00:29:30,480 --> 00:29:30,880 Oh, sir. 500 00:29:31,880 --> 00:29:33,160 If you knew it’s going to be dangerous, 501 00:29:33,480 --> 00:29:34,680 why are you still following us? 502 00:29:36,240 --> 00:29:37,400 Ah, General Huang, 503 00:29:37,880 --> 00:29:39,880 Do you know what’s the pursuit 504 00:29:39,880 --> 00:29:41,360 of a psychic? 505 00:29:45,560 --> 00:29:46,600 Betray the God and change our own fate. 506 00:29:46,600 --> 00:29:47,560 No means no. 507 00:29:47,560 --> 00:29:48,600 If this bunch of prisoners can go, 508 00:29:48,600 --> 00:29:49,280 why can’t I? 509 00:29:49,280 --> 00:29:49,720 You two can come along. 510 00:29:50,080 --> 00:29:50,560 But her, 511 00:29:51,320 --> 00:29:52,600 she definitely has to stay. 512 00:29:53,840 --> 00:29:55,400 Where the needle goes, the thread follows. 513 00:29:55,840 --> 00:29:57,360 I’ll follow wherever my husband goes. 514 00:29:58,560 --> 00:29:59,920 This is perfectly legit. 515 00:29:59,920 --> 00:30:01,480 When have I become your husband? 516 00:30:04,160 --> 00:30:05,960 He kissed the chest of my sister. 517 00:30:06,400 --> 00:30:07,280 What? 518 00:30:07,280 --> 00:30:08,120 What? 519 00:30:09,680 --> 00:30:10,240 Yes. 520 00:30:11,440 --> 00:30:12,040 Yanqu. 521 00:30:12,480 --> 00:30:13,280 Huang Zizai! 522 00:30:13,440 --> 00:30:14,520 You bastard! 523 00:30:17,240 --> 00:30:19,120 Yanqu. 524 00:30:19,120 --> 00:30:20,520 General Huang. 525 00:30:20,520 --> 00:30:21,560 Let me deal with such trivial matters. 526 00:30:23,920 --> 00:30:24,400 Husband. 527 00:30:25,600 --> 00:30:26,080 Just leave it. 528 00:30:26,440 --> 00:30:27,800 General Huang. 529 00:30:29,080 --> 00:30:30,200 And us, too. 530 00:30:30,710 --> 00:30:32,080 You, get on the chariot. 531 00:30:33,240 --> 00:30:34,560 I mean Jump Monkey, 532 00:30:34,640 --> 00:30:35,960 Why do you even bother to join? 533 00:30:35,960 --> 00:30:37,200 Don’t you see that? 534 00:30:37,640 --> 00:30:38,720 A chariot-load of explosives. 535 00:30:40,040 --> 00:30:41,160 We are there to greet and encourage them, 536 00:30:41,160 --> 00:30:42,480 not to get involved in war. 537 00:30:43,680 --> 00:30:44,720 If you shoot people, it’s a bomb. 538 00:30:45,240 --> 00:30:46,880 If you shoot into the sky, it’s fireworks. 539 00:30:48,040 --> 00:30:49,840 Are the two the same thing? 540 00:30:50,440 --> 00:30:51,280 Boss, 541 00:30:51,520 --> 00:30:52,880 for me, I’d call it 542 00:30:53,520 --> 00:30:55,960 the value of being peaceful. 543 00:30:56,400 --> 00:30:57,280 Ok, so they are the same. 544 00:30:58,040 --> 00:30:59,080 Right? General Huang? 545 00:30:59,480 --> 00:31:01,200 Ah, I mean, Old Shepherd. 546 00:31:01,680 --> 00:31:03,440 You are blind as an eel. Why do you bother to go? 547 00:31:04,560 --> 00:31:05,440 Didn’t you say that these goats 548 00:31:05,440 --> 00:31:07,800 are you children and you can’t slaughter them? 549 00:31:08,600 --> 00:31:10,920 My goats can give us milk. 550 00:31:11,000 --> 00:31:12,600 Can you? Ey? 551 00:31:12,600 --> 00:31:13,280 This old bloke 552 00:31:13,280 --> 00:31:14,000 can really talk nonsense. 553 00:31:20,000 --> 00:31:22,120 I was being unreasonable just now. 554 00:31:22,720 --> 00:31:25,560 I will listen to you from now on. 555 00:31:36,200 --> 00:31:36,960 Mister, 556 00:31:37,680 --> 00:31:39,120 you are really good! 557 00:31:40,160 --> 00:31:41,440 How did you do that? 558 00:31:42,680 --> 00:31:44,200 I told her you don’t have much time left 559 00:31:44,200 --> 00:31:45,480 and asked her to 560 00:31:45,480 --> 00:31:46,800 treasure the time you can spend together. 561 00:31:48,200 --> 00:31:48,680 You! 562 00:31:48,680 --> 00:31:49,240 General. 563 00:31:49,560 --> 00:31:50,640 The perfect timing is here. 564 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 Let’s get going. 565 00:31:54,240 --> 00:31:56,000 Let’s go! 566 00:31:58,280 --> 00:31:59,280 Beipo Advance Contingent, 567 00:31:59,280 --> 00:32:01,000 800 man assembled. 568 00:32:01,720 --> 00:32:02,440 Charge! 569 00:32:02,680 --> 00:32:06,000 800 warriors marching north. 570 00:32:06,000 --> 00:32:09,080 800 warriors marching forward. 571 00:32:08,780 --> 00:32:11,940 [Bull Rock] 572 00:32:09,080 --> 00:32:11,960 800 warriors with no fear. 573 00:32:11,960 --> 00:32:14,800 800 warriors here to win. 574 00:32:14,800 --> 00:32:17,200 800 fierce warriors 575 00:32:17,200 --> 00:32:19,280 are now marching North. 576 00:32:19,280 --> 00:32:21,640 800 fierce warriors 577 00:32:21,640 --> 00:32:23,680 boldly marching forward. 578 00:32:23,680 --> 00:32:26,000 800 warriors with no fear, 579 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 no fear at all. 580 00:32:28,000 --> 00:32:30,200 800 warriors are here to win 581 00:32:30,200 --> 00:32:31,880 and slaughter them all. 582 00:33:22,840 --> 00:33:25,080 Gandang is still staying put. 583 00:33:26,560 --> 00:33:29,200 Li Zhuifeng, you have 584 00:33:29,200 --> 00:33:30,880 underestimated me, the King of Shaman. 585 00:33:49,240 --> 00:33:50,920 Arrows! Arrows! 586 00:34:00,040 --> 00:34:04,440 Shield! Shield! 587 00:34:21,880 --> 00:34:22,360 Hurry! 588 00:34:22,760 --> 00:34:23,239 Hide, you guys! 589 00:34:24,120 --> 00:34:24,600 Hurry! 590 00:34:24,920 --> 00:34:25,400 Careful, General! 591 00:34:32,560 --> 00:34:35,080 We Shaman have 100 thousand warriors. 592 00:34:35,280 --> 00:34:36,800 If every single one of us shoot at you, 593 00:34:37,320 --> 00:34:40,719 we can burry your city in arrows! 594 00:34:42,800 --> 00:34:43,239 Retreat! 595 00:34:43,920 --> 00:34:44,639 Retreat! 596 00:34:45,920 --> 00:34:46,639 Your Majesty, 597 00:34:47,679 --> 00:34:49,639 why don’t you fight your way into the city? 598 00:34:54,560 --> 00:34:59,040 Li Zhuifeng will battle to death if we enter now. 599 00:34:59,280 --> 00:35:01,400 He will sacrifice himself for sure. 600 00:35:03,200 --> 00:35:05,680 If we can encircle him until he surrenders, 601 00:35:06,400 --> 00:35:08,720 that would be a huge blow 602 00:35:09,360 --> 00:35:11,600 to the people in Divine Land. 603 00:35:12,160 --> 00:35:13,520 The most advanced art of war, 604 00:35:14,720 --> 00:35:16,120 is to conquer one’s heart. 605 00:35:17,440 --> 00:35:20,960 Remember, from now on, 100 thousand arrows a day. 606 00:35:24,920 --> 00:35:26,400 So our top mission now 607 00:35:27,200 --> 00:35:28,440 is to keep this secret to ourselves. 608 00:35:29,520 --> 00:35:30,360 Ah! 609 00:35:30,360 --> 00:35:34,120 How can we lie to 800 people, 610 00:35:35,320 --> 00:35:36,000 General Huang? 611 00:35:36,560 --> 00:35:37,560 Who let you inside? 612 00:35:38,800 --> 00:35:39,920 Why are you so jumpy? 613 00:35:40,040 --> 00:35:41,800 I am here to invite you to our bonfire party. 614 00:35:42,200 --> 00:35:43,160 Bonfire party? 615 00:35:48,280 --> 00:35:49,120 It smells so good! 616 00:35:49,400 --> 00:35:51,240 When it’s ready, everyone’ll have their own share. 617 00:35:52,640 --> 00:35:53,560 Come on, Tiger. 618 00:35:53,560 --> 00:35:54,360 Thank you. 619 00:35:55,880 --> 00:35:56,640 General Huang, 620 00:35:56,640 --> 00:35:58,200 please try my roast lamb. 621 00:36:04,600 --> 00:36:05,880 Who allows you to start a fire? 622 00:36:08,920 --> 00:36:10,920 From now on, no fire in the evening. 623 00:36:11,280 --> 00:36:12,560 No sound, either. 624 00:36:14,440 --> 00:36:14,920 Put it off. 625 00:36:15,920 --> 00:36:16,760 Put it all off. 626 00:36:17,760 --> 00:36:19,320 What’s wrong with General Huang? 627 00:36:25,560 --> 00:36:26,440 Rest right here. 628 00:36:26,880 --> 00:36:28,840 Come, take this off for me. 629 00:36:37,560 --> 00:36:38,200 General Huang, 630 00:36:38,640 --> 00:36:41,120 on the side of the dune are some Shaman patrols 631 00:36:42,800 --> 00:36:43,480 Let’s go see. 632 00:36:43,480 --> 00:36:44,080 Ok. 633 00:36:46,760 --> 00:36:47,960 Why are there Shaman soldiers? 634 00:36:48,240 --> 00:36:49,480 They are not soldiers, 635 00:36:49,960 --> 00:36:51,080 but the defeated. 636 00:36:52,520 --> 00:36:53,280 Right, 637 00:36:53,640 --> 00:36:54,520 they abandoned their armor and shield. 638 00:36:55,600 --> 00:36:56,840 Let me lead my people and kill them. 639 00:36:56,840 --> 00:36:57,240 Wait. 640 00:36:58,000 --> 00:36:58,760 You promised me 641 00:36:58,760 --> 00:36:59,600 you’ll listen to my order. 642 00:37:00,720 --> 00:37:02,160 This is not that easy. 643 00:37:03,080 --> 00:37:04,120 We have to think it over. 644 00:37:05,880 --> 00:37:06,960 Who is that? 645 00:37:23,640 --> 00:37:24,400 Who? 646 00:37:24,560 --> 00:37:25,120 Oy! 647 00:37:25,280 --> 00:37:26,800 Don’t rob me of my goats. 648 00:37:27,080 --> 00:37:27,960 Goats, ah! 649 00:37:32,480 --> 00:37:34,160 Oh god! 650 00:37:34,480 --> 00:37:37,120 Are you as blind as I am? 651 00:37:37,720 --> 00:37:41,000 I’m selling them to the troop from Divine Land. 652 00:37:43,160 --> 00:37:44,840 My goat. 653 00:37:46,440 --> 00:37:47,400 Old man, 654 00:37:48,280 --> 00:37:50,280 what did you just say? 655 00:37:53,800 --> 00:37:54,520 Mister, 656 00:37:55,360 --> 00:37:57,240 I am a blind old guy. 657 00:37:57,720 --> 00:37:59,920 They already reserved my goats 658 00:38:00,240 --> 00:38:01,520 and paid me already. 659 00:38:01,920 --> 00:38:04,120 If you take my goats away, 660 00:38:04,800 --> 00:38:07,840 you as well kill me. 661 00:38:08,120 --> 00:38:09,640 Who bought your goat? 662 00:38:10,320 --> 00:38:12,800 The reinforcements from the Divine Land. 663 00:38:13,600 --> 00:38:16,880 I heard they are heading to Beipo. 664 00:38:17,440 --> 00:38:18,640 Take us to them. 665 00:38:19,920 --> 00:38:23,120 Sir, if you don’t mind me asking, 666 00:38:23,400 --> 00:38:25,960 who are you? 667 00:38:31,120 --> 00:38:33,560 Don’t worry, old guy. 668 00:38:33,560 --> 00:38:34,400 We are 669 00:38:34,400 --> 00:38:35,080 a group of merchants. 670 00:38:36,120 --> 00:38:37,480 We also have some commodities 671 00:38:37,480 --> 00:38:38,600 that we want to sell to the reinforcements. 672 00:38:39,040 --> 00:38:39,960 But we can’t 673 00:38:40,640 --> 00:38:41,560 find them now. 674 00:38:42,680 --> 00:38:43,280 Look! 675 00:38:43,960 --> 00:38:45,400 Oh, ok, ok. 676 00:38:45,560 --> 00:38:46,760 I will take you there. 677 00:38:46,760 --> 00:38:48,600 Follow me. 678 00:38:49,440 --> 00:38:51,720 We are almost there, almost there. 679 00:38:52,600 --> 00:38:54,320 That old guy won’t sell us out, will he? 680 00:38:56,320 --> 00:38:57,040 No, he won’t. 681 00:38:57,760 --> 00:38:59,080 He’s heading that direction. 682 00:39:02,960 --> 00:39:05,320 Oh no, Shapotou! 683 00:39:09,960 --> 00:39:11,080 Here we are. 684 00:39:12,160 --> 00:39:15,160 The troop is right behind the dune. 685 00:39:20,960 --> 00:39:21,840 Lead the way. 686 00:39:31,000 --> 00:39:32,200 Where’s the troop? 687 00:39:35,040 --> 00:39:37,320 The troop is everywhere. 688 00:39:37,320 --> 00:39:39,520 Can you not see them? 689 00:39:39,720 --> 00:39:40,160 You! 690 00:40:00,080 --> 00:40:02,000 Old Shepherd! 691 00:40:03,200 --> 00:40:05,360 Don’t come over! 692 00:40:05,360 --> 00:40:07,240 Don’t come. 693 00:40:07,240 --> 00:40:10,160 Old Shepherd! 694 00:40:14,800 --> 00:40:16,560 Old Shepherd! 695 00:40:24,160 --> 00:40:25,680 Old Shepherd! 696 00:40:29,040 --> 00:40:30,800 Old Shepherd! 697 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 Once, 698 00:40:40,400 --> 00:40:42,160 I brought a small troop 699 00:40:42,600 --> 00:40:44,080 to conduct a night raid. 700 00:40:45,240 --> 00:40:46,400 In the darkness, 701 00:40:46,680 --> 00:40:48,160 we quietly sneaked in the tent 702 00:40:48,720 --> 00:40:50,520 where their chief was sleeping. 703 00:40:51,640 --> 00:40:53,600 Softly, I opened the tent 704 00:40:54,800 --> 00:40:57,000 and approached the bed of that bastard. 705 00:40:57,320 --> 00:40:59,600 I slowly raised my sword 706 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 and removed its sheath. 707 00:41:03,760 --> 00:41:04,840 Crack! 708 00:41:06,960 --> 00:41:08,240 You know what happened? 709 00:41:15,760 --> 00:41:18,400 I pulled too hard and broke the handle. 710 00:41:21,000 --> 00:41:23,200 So whatever they say I’m the God of Warfare. 711 00:41:23,240 --> 00:41:24,120 Bullshit! 712 00:41:34,120 --> 00:41:34,920 Ok. 713 00:41:36,320 --> 00:41:38,560 The Shamans had had enough fun. 714 00:41:40,280 --> 00:41:41,040 Let’s get back what we were doing. 715 00:41:58,040 --> 00:41:58,760 Commander, 716 00:41:59,240 --> 00:42:00,560 we already broke our own bow, 717 00:42:00,920 --> 00:42:02,560 why do we still need the arrows? 718 00:42:04,240 --> 00:42:07,160 We will return the arrows to them one day. 719 00:42:15,800 --> 00:42:17,600 Why didn’t our troop enter the city? 720 00:42:18,560 --> 00:42:19,760 You take a better look. 721 00:42:20,160 --> 00:42:22,120 They are all the Shaman flags! 722 00:42:22,640 --> 00:42:23,160 Ah? 723 00:42:24,280 --> 00:42:25,520 Didn’t they say we defeated Shaman? 724 00:42:27,080 --> 00:42:27,720 Yeah! 725 00:42:42,800 --> 00:42:43,480 General Huang, 726 00:42:43,720 --> 00:42:45,440 what’s going on here? 727 00:42:45,440 --> 00:42:46,120 Yeah. 728 00:42:46,240 --> 00:42:47,640 Did we defeat them? 729 00:42:47,640 --> 00:42:48,840 Or were we defeated? 730 00:42:52,800 --> 00:42:53,560 It’s still unclear. 731 00:42:54,880 --> 00:42:56,480 But our God of Warfare of the Devine Land 732 00:42:57,040 --> 00:42:59,160 is now trapped by 100 thousand Shamans. 733 00:43:00,120 --> 00:43:00,880 What? 734 00:43:01,760 --> 00:43:02,600 100 thousand? 735 00:43:04,120 --> 00:43:04,920 Oh no, oh no. 736 00:43:06,400 --> 00:43:07,720 We are not here to give them food, 737 00:43:09,000 --> 00:43:10,600 but to give them our lives. 738 00:43:11,320 --> 00:43:12,240 General Huang, you! 739 00:43:12,520 --> 00:43:14,040 Are you not faking the emperor’s order? 740 00:43:14,160 --> 00:43:14,720 Right! 741 00:43:15,200 --> 00:43:16,560 I would rather die mining, 742 00:43:17,160 --> 00:43:18,720 than die in the hands of Shamans. 743 00:43:18,720 --> 00:43:19,160 Yes. 744 00:43:19,960 --> 00:43:20,640 Let’s go. 745 00:43:20,640 --> 00:43:21,960 Yes, let’s go. 746 00:43:22,960 --> 00:43:25,280 Go. 747 00:43:25,680 --> 00:43:26,640 I would like to see anyone try. 748 00:43:27,120 --> 00:43:28,440 If you move, I’ll kill you. 749 00:43:28,960 --> 00:43:29,400 Yes. 750 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 Put your swords down. 751 00:43:38,880 --> 00:43:40,080 I am sorry, people. 752 00:43:41,720 --> 00:43:43,400 I, Huang Zizai did lie to you. 753 00:43:45,840 --> 00:43:46,520 Now, the one that’s trapped 754 00:43:46,520 --> 00:43:47,800 is the God of Warfare of the Divine Land. 755 00:43:49,160 --> 00:43:49,960 If we didn’t handle it well, 756 00:43:51,400 --> 00:43:53,000 The Divine Land will be in ruins as well. 757 00:43:55,440 --> 00:43:56,360 So we have to find a chance 758 00:43:56,360 --> 00:43:57,480 to save him. 759 00:43:57,480 --> 00:43:58,320 Why didn’t you ask 760 00:43:58,320 --> 00:43:59,440 the troop in Gandang for help? 761 00:43:59,440 --> 00:44:00,880 Why did you find us? 762 00:44:00,880 --> 00:44:02,960 Because Gandang holds tens of thousands of residents. 763 00:44:03,280 --> 00:44:05,040 If something goes wrong, 764 00:44:05,040 --> 00:44:06,440 they will be slaughtered by Shaman. 765 00:44:06,720 --> 00:44:08,080 We are all people, 766 00:44:08,240 --> 00:44:10,360 why should we die in vain? 767 00:44:10,480 --> 00:44:11,960 Right. 768 00:44:12,120 --> 00:44:13,200 I’m sorry. 769 00:44:13,760 --> 00:44:14,400 You may leave now. 770 00:44:14,400 --> 00:44:16,360 No, you are not going to die. 771 00:44:18,520 --> 00:44:22,040 There is a cemetery near Beipo. 772 00:44:22,760 --> 00:44:25,600 In that cemetery lies a tunnel 773 00:44:26,240 --> 00:44:28,560 and leads all the way to the crappy temple in Beipo. 774 00:44:29,120 --> 00:44:31,960 If we find the cemetery and the tunnel, 775 00:44:32,360 --> 00:44:35,840 we will be able to enter the city and save the God of Warfare. 776 00:44:36,360 --> 00:44:37,480 I mean, Old Shepherd, 777 00:44:38,520 --> 00:44:40,360 you blind man can speak even 778 00:44:40,720 --> 00:44:42,360 emptier and blinder words than us normal people. 779 00:44:42,440 --> 00:44:43,240 Shut it. 780 00:44:44,600 --> 00:44:45,240 At that time, 781 00:44:45,520 --> 00:44:48,000 when you weren’t even born yet. 782 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 It was 783 00:44:53,320 --> 00:44:55,280 around 20 years ago. 784 00:44:57,120 --> 00:44:58,920 The old Shaman king died of sickness. 785 00:44:59,600 --> 00:45:02,240 His son Mo Hayan was the successor to the throne. 786 00:45:03,000 --> 00:45:05,880 He is the current King of Shaman. 787 00:45:07,240 --> 00:45:10,720 In order to build a tomb for his father, 788 00:45:10,500 --> 00:45:13,140 [Beipo City] 789 00:45:10,840 --> 00:45:14,360 [he captured all the young man in Beipo.] 790 00:45:14,640 --> 00:45:16,760 [I was among one of them.] 791 00:45:17,880 --> 00:45:21,640 [There was abundant treasure in the tomb.] 792 00:45:22,400 --> 00:45:25,640 [The King was afraid that we spoil the beans.] 793 00:45:26,680 --> 00:45:29,040 [So he took our eyeballs.] 794 00:45:29,880 --> 00:45:32,320 [They even muted some by feeding them poison.] 795 00:45:34,640 --> 00:45:37,360 [Later I heard that the King] 796 00:45:37,880 --> 00:45:40,320 [wanted all of us to die along with his father.] 797 00:45:41,360 --> 00:45:43,320 [A couple of brothers and I decided to] 798 00:45:43,720 --> 00:45:46,900 [secretly build a tunnel.] 799 00:45:47,280 --> 00:45:51,680 [I was the only one who escaped alive.] 800 00:45:52,520 --> 00:45:57,040 [Beipo has become a ghost town from then on.] 801 00:46:02,160 --> 00:46:03,080 Old Shepherd, 802 00:46:04,120 --> 00:46:05,640 can you still find the cemetery? 803 00:46:06,240 --> 00:46:07,200 Yes. 804 00:46:07,720 --> 00:46:11,680 But I’m not so sure about the entrance. 805 00:46:14,920 --> 00:46:15,920 Well, 806 00:46:16,760 --> 00:46:17,480 let me handle it. 807 00:46:21,080 --> 00:46:21,800 Here we are. 808 00:46:22,760 --> 00:46:23,320 Sir, 809 00:46:24,160 --> 00:46:24,920 are you sure? 810 00:46:25,400 --> 00:46:26,600 Shaman is alien. 811 00:46:26,920 --> 00:46:28,840 But the cemetery has the style from the Divine Land. 812 00:46:29,280 --> 00:46:30,720 If the compass is right, 813 00:46:32,800 --> 00:46:33,880 this should be it. 814 00:46:34,520 --> 00:46:35,200 General Huang, 815 00:46:35,200 --> 00:46:35,960 Watch this. 816 00:46:36,280 --> 00:46:37,120 It’s time for the Jump Monkey 817 00:46:37,120 --> 00:46:38,760 to do his part. 818 00:46:39,080 --> 00:46:40,800 We can go in 819 00:46:41,240 --> 00:46:42,360 as soon as you hear a bang. 820 00:46:42,960 --> 00:46:43,440 Wait. 821 00:46:45,080 --> 00:46:46,720 With that bang, 822 00:46:47,440 --> 00:46:49,240 Shaman will also arrive. 823 00:46:49,560 --> 00:46:50,480 What would you do? 824 00:46:53,920 --> 00:46:54,440 Dig! 825 00:46:55,200 --> 00:46:55,880 Right! 826 00:46:56,920 --> 00:46:57,880 We are the drillers. 827 00:46:58,160 --> 00:46:59,320 this is what we do! 828 00:46:59,800 --> 00:47:00,520 Brothers, 829 00:47:00,880 --> 00:47:02,040 grab your tools and dig! 830 00:47:07,160 --> 00:47:09,240 We are family with different surnames. 831 00:47:09,560 --> 00:47:12,120 I use broadsword. 832 00:47:13,320 --> 00:47:15,720 My sister uses double broadswords. 833 00:47:16,280 --> 00:47:17,120 And my brother, 834 00:47:17,520 --> 00:47:19,400 is the best archer on the Divine Land. 835 00:47:25,600 --> 00:47:27,880 Well, he’s good at sleeping, too. 836 00:47:28,000 --> 00:47:29,600 After we became sworn brothers and sisters, 837 00:47:29,600 --> 00:47:31,080 we also swore to become 838 00:47:31,320 --> 00:47:33,080 the best mountain bandits on the Divine Land. 839 00:47:35,720 --> 00:47:37,080 Mountain bandits? 840 00:47:37,440 --> 00:47:38,440 What are you doing in the desert? 841 00:47:39,840 --> 00:47:40,430 No. 842 00:47:44,040 --> 00:47:45,360 We got lost. 843 00:47:50,120 --> 00:47:51,530 General Huang, it’s done. 844 00:47:52,700 --> 00:47:53,720 Let’s go. 845 00:48:10,720 --> 00:48:12,200 It smells so familiar… 846 00:48:13,080 --> 00:48:14,040 Hey! 847 00:48:14,720 --> 00:48:16,440 Do you want to die? 848 00:48:16,720 --> 00:48:18,040 What if there are ghosts? 849 00:48:24,800 --> 00:48:26,320 Husband, I’ll see you inside. 850 00:48:27,400 --> 00:48:27,840 Wait. 851 00:48:30,440 --> 00:48:31,600 I’ll go in first. 852 00:48:32,240 --> 00:48:32,960 I am the leader. 853 00:48:48,520 --> 00:48:50,880 I’m not going. 854 00:48:54,320 --> 00:48:56,280 General Huang, they don’t want to go. 855 00:48:56,480 --> 00:48:57,440 They’re still hesitating. 856 00:49:00,560 --> 00:49:03,560 With good enough rewards, they will. 857 00:49:14,720 --> 00:49:15,840 I know you’re afraid. 858 00:49:16,600 --> 00:49:18,360 But I am a man of my word. 859 00:49:19,480 --> 00:49:21,280 I will keep my words. 860 00:49:22,000 --> 00:49:23,120 You heard it. 861 00:49:23,680 --> 00:49:24,640 The old shepherd said 862 00:49:24,640 --> 00:49:25,560 there are a lot of treasures in there. 863 00:49:26,440 --> 00:49:27,200 I promised you. 864 00:49:28,080 --> 00:49:29,240 You can take whatever you want 865 00:49:30,200 --> 00:49:31,800 after you save Commander Li. 866 00:49:34,080 --> 00:49:35,560 We’re here already. 867 00:49:35,560 --> 00:49:36,840 Might as well. 868 00:49:36,840 --> 00:49:41,320 Yeah! 869 00:49:57,280 --> 00:50:00,160 The Divine Land has moved. 870 00:50:01,000 --> 00:50:02,920 We are not even aware. 871 00:50:06,960 --> 00:50:08,960 Come! Attack! 872 00:50:08,960 --> 00:50:09,560 Yes! 873 00:50:09,920 --> 00:50:10,520 Your Majesty. 874 00:50:11,600 --> 00:50:13,280 This little Beipo City 875 00:50:13,280 --> 00:50:14,760 is already a spent bullet. 876 00:50:15,560 --> 00:50:18,720 Could you kindly give the reward to me? 877 00:50:20,920 --> 00:50:21,560 Fine. 878 00:50:22,360 --> 00:50:23,960 Then I shall wait here 879 00:50:23,960 --> 00:50:25,960 for your good news. Left Lord. 880 00:50:26,800 --> 00:50:27,440 Let’s go! 881 00:50:59,840 --> 00:51:01,280 Don’t touch it. 882 00:51:18,840 --> 00:51:21,160 Hey, they’re not going to be alive again? 883 00:51:21,480 --> 00:51:22,920 Who are they? 884 00:51:38,040 --> 00:51:40,400 That’s mine! 885 00:51:42,080 --> 00:51:43,200 Don’t take that from me. 886 00:52:00,960 --> 00:52:02,720 Sir, what’s wrong? 887 00:52:07,960 --> 00:52:09,240 The air is strange here. 888 00:52:41,320 --> 00:52:42,640 Stop it now! 889 00:52:45,640 --> 00:52:48,200 You can only take it 890 00:52:48,200 --> 00:52:49,880 after saving Commander Li. 891 00:52:51,000 --> 00:52:54,040 Whoever disobeys will be punished. 892 00:53:05,800 --> 00:53:06,440 Shepherd. 893 00:53:06,440 --> 00:53:07,000 Yes. 894 00:53:07,280 --> 00:53:07,920 Lead the way. 895 00:53:08,680 --> 00:53:09,240 OK. 896 00:53:10,360 --> 00:53:13,920 You all are blind here. 897 00:53:14,000 --> 00:53:15,920 But I am not. 898 00:53:20,080 --> 00:53:22,240 General Huang, it’s here. 899 00:53:37,980 --> 00:53:38,570 Let’s go! 900 00:54:45,160 --> 00:54:47,200 Attack! 901 00:54:54,920 --> 00:54:56,480 Get them out of here. 902 00:54:56,480 --> 00:54:57,360 Hurry! 903 00:54:57,360 --> 00:54:58,880 Attack! 904 00:55:02,680 --> 00:55:04,800 Attack! 905 00:55:07,320 --> 00:55:08,720 General Wu, watch the gate. 906 00:55:08,720 --> 00:55:09,480 Yes! 907 00:55:12,050 --> 00:55:13,620 Yinhe, let’s wait it out. 908 00:55:24,320 --> 00:55:24,800 Commander 909 00:55:33,960 --> 00:55:34,800 Attack! 910 00:55:52,920 --> 00:55:53,840 Liuniang! 911 00:55:54,400 --> 00:55:55,320 Liuniang! 912 00:55:57,600 --> 00:55:59,040 Hatred doesn’t solve any problem! 913 00:55:59,200 --> 00:56:00,840 That’s because you don’t hate enough! 914 00:56:17,760 --> 00:56:18,240 Commander! 915 00:56:20,080 --> 00:56:20,560 Father! 916 00:56:23,080 --> 00:56:23,720 Father! 917 00:56:24,120 --> 00:56:24,680 Father! 918 00:56:28,440 --> 00:56:29,120 Father! 919 00:56:29,840 --> 00:56:30,520 Commander! 920 00:56:31,640 --> 00:56:32,320 Commander! 921 00:56:33,800 --> 00:56:34,480 Father! 922 00:56:35,160 --> 00:56:37,440 Commander! 923 00:56:37,440 --> 00:56:38,000 Father! 924 00:56:43,920 --> 00:56:45,680 General Huang, we fixed the gate. 925 00:56:46,760 --> 00:56:47,360 Alright. 926 00:56:55,560 --> 00:56:56,240 He’s waking up. 927 00:56:56,840 --> 00:56:57,640 He’s awake! 928 00:56:58,440 --> 00:56:59,280 Please forgive me 929 00:56:59,320 --> 00:57:00,320 for getting here so late! 930 00:57:03,160 --> 00:57:04,520 Has the help arrived? 931 00:57:14,520 --> 00:57:15,560 These are? 932 00:57:16,040 --> 00:57:17,680 I gathered 800 warriors 933 00:57:17,800 --> 00:57:18,560 to save you. 934 00:57:18,800 --> 00:57:19,760 Me? 935 00:57:20,760 --> 00:57:23,560 What did I tell you before I left? 936 00:57:23,800 --> 00:57:25,200 But you are the God of Warfare of the Divine Land. 937 00:57:25,200 --> 00:57:25,840 If anything happens to you… 938 00:57:25,840 --> 00:57:26,840 Shut up! 939 00:57:29,120 --> 00:57:30,120 I apologize. 940 00:57:33,440 --> 00:57:37,360 Wars made me the God of Warfare. 941 00:57:39,440 --> 00:57:43,120 I just want to be free from it. 942 00:57:44,520 --> 00:57:45,480 This way 943 00:57:46,240 --> 00:57:47,440 there would be peaceful 944 00:57:48,360 --> 00:57:53,520 Everywhere. 945 00:57:53,520 --> 00:57:54,020 Father! 946 00:57:54,920 --> 00:57:55,480 Commander! 947 00:57:55,480 --> 00:57:56,000 Father! 948 00:57:56,000 --> 00:57:57,360 Commander! 949 00:58:00,680 --> 00:58:01,440 What’s the matter? 950 00:58:02,120 --> 00:58:03,360 He just lost a lot of blood 951 00:58:03,800 --> 00:58:04,480 and passed out. 952 00:58:28,720 --> 00:58:30,040 You have finished your task. 953 00:58:31,600 --> 00:58:33,400 Guard Commander Li and take him back. 954 00:58:34,760 --> 00:58:35,560 What? 955 00:58:39,440 --> 00:58:40,720 Are you not coming with us? 956 00:58:42,600 --> 00:58:43,680 If we all leave, 957 00:58:44,320 --> 00:58:46,120 Shaman will attack Gandang. 958 00:58:47,000 --> 00:58:48,360 The people there 959 00:58:48,560 --> 00:58:50,080 will suffer. 960 00:58:50,920 --> 00:58:52,640 How can you save this bloody place 961 00:58:52,800 --> 00:58:54,600 all on your own? 962 00:58:58,760 --> 00:58:59,920 Beipo is broken. 963 00:59:01,280 --> 00:59:02,680 But it’s part of the Divine Land. 964 00:59:04,480 --> 00:59:06,720 And I’ll fight for it. 965 00:59:07,880 --> 00:59:09,040 Don’t be stupid. 966 00:59:09,920 --> 00:59:11,440 There are 100 thousand Shamans coming. 967 00:59:11,680 --> 00:59:12,960 You won’t make it. 968 00:59:16,480 --> 00:59:17,400 Sometimes, 969 00:59:18,720 --> 00:59:20,080 you have to wait for the opportunity. 970 00:59:22,240 --> 00:59:23,760 I believe our help 971 00:59:25,160 --> 00:59:26,560 will be here soon. 972 00:59:26,560 --> 00:59:27,400 I don’t care. 973 00:59:28,640 --> 00:59:29,480 I want you to come with me. 974 00:59:29,840 --> 00:59:30,560 Yanqu. 975 00:59:35,480 --> 00:59:36,440 You can go. 976 00:59:37,440 --> 00:59:38,720 I can’t. 977 00:59:39,000 --> 00:59:41,080 I am a warrior. I don’t get to choose. 978 00:59:47,280 --> 00:59:48,080 Well said, General Huang. 979 00:59:49,080 --> 00:59:51,120 I will follow you wherever you go. 980 00:59:51,960 --> 00:59:52,960 Killing enemies here 981 00:59:53,240 --> 00:59:55,360 is much better than mining. 982 00:59:59,800 --> 01:00:00,640 I’m not leaving either. 983 01:00:01,000 --> 01:00:02,480 I will follow my husband 984 01:00:02,600 --> 01:00:03,960 wherever he goes. 985 01:00:05,160 --> 01:00:06,080 Ay. 986 01:00:07,240 --> 01:00:08,120 My silly sister. 987 01:00:08,800 --> 01:00:10,240 This is not a game. 988 01:00:10,240 --> 01:00:11,160 You can go. 989 01:00:11,960 --> 01:00:13,440 You haven’t even found your partner. 990 01:00:14,120 --> 01:00:15,080 What are you saying? 991 01:00:16,040 --> 01:00:16,560 We said it 992 01:00:16,560 --> 01:00:18,120 when we swore: 993 01:00:18,600 --> 01:00:19,760 we live and die together. 994 01:00:21,280 --> 01:00:22,080 I’d like to go. 995 01:00:25,800 --> 01:00:26,880 But junior is sleeping again. 996 01:00:27,560 --> 01:00:28,720 I will definitely get lost 997 01:00:29,880 --> 01:00:30,800 leaving alone. 998 01:00:35,640 --> 01:00:36,640 Don’t look at me. 999 01:00:36,800 --> 01:00:37,960 I’m here to kill those Shamans. 1000 01:00:38,760 --> 01:00:40,560 Not here to save this God of Warfare. 1001 01:00:41,080 --> 01:00:41,720 Wife, 1002 01:00:42,120 --> 01:00:42,960 Should we go? 1003 01:00:45,160 --> 01:00:46,280 Let’s wait and see. 1004 01:00:51,920 --> 01:00:52,600 Are you going? 1005 01:00:54,560 --> 01:00:57,400 This is home. Where do I go? 1006 01:01:00,720 --> 01:01:01,440 I won’t go either. 1007 01:01:07,040 --> 01:01:07,760 Yanqu, 1008 01:01:09,360 --> 01:01:11,560 only you can protect the wounded 1009 01:01:11,560 --> 01:01:13,560 and Commander Li. 1010 01:01:13,560 --> 01:01:14,520 I’m not going. 1011 01:01:18,320 --> 01:01:19,200 Wife, 1012 01:01:20,880 --> 01:01:22,080 I promise you, 1013 01:01:24,960 --> 01:01:26,920 I will marry you 1014 01:01:28,800 --> 01:01:30,360 as soon as we finish this. 1015 01:01:33,280 --> 01:01:38,680 We must get our father home. 1016 01:01:44,440 --> 01:01:45,680 Come back alive. 1017 01:01:47,160 --> 01:01:48,640 I don’t want to be a widow. 1018 01:02:08,280 --> 01:02:09,000 Please take care of 1019 01:02:10,360 --> 01:02:11,240 our husband. 1020 01:02:15,600 --> 01:02:17,520 Remember, I am the first! 1021 01:02:18,920 --> 01:02:19,880 Yes, sister! 1022 01:02:33,080 --> 01:02:33,920 Let’s go. 1023 01:02:46,400 --> 01:02:47,480 Well done everyone. 1024 01:02:48,680 --> 01:02:49,960 Go rest well. 1025 01:02:51,080 --> 01:02:52,040 Eat well. 1026 01:03:06,600 --> 01:03:09,320 Tiger, let’s go. 1027 01:03:10,720 --> 01:03:11,320 Sister, 1028 01:03:12,160 --> 01:03:13,160 I can’t leave. 1029 01:03:14,160 --> 01:03:15,720 I already took the money. 1030 01:03:16,560 --> 01:03:17,400 My mum said, 1031 01:03:17,760 --> 01:03:19,160 I should be a man of my word. 1032 01:03:24,640 --> 01:03:25,800 I will be back to help you. 1033 01:03:27,200 --> 01:03:28,440 Promise. 1034 01:03:29,680 --> 01:03:30,200 Yes! 1035 01:03:30,880 --> 01:03:31,920 Promise. 1036 01:03:56,960 --> 01:03:58,600 Beipo is small, 1037 01:03:58,880 --> 01:04:00,160 but there are four gates. 1038 01:04:00,840 --> 01:04:02,520 We need to keep three of them. 1039 01:04:02,880 --> 01:04:03,880 Leave this one. 1040 01:04:03,880 --> 01:04:06,400 But Beipo is so broken. 1041 01:04:07,160 --> 01:04:08,920 There isn’t anything to secure the gates. 1042 01:04:10,240 --> 01:04:11,880 You’re right… 1043 01:04:13,360 --> 01:04:14,840 I wish Jump Monkey was here. 1044 01:04:15,960 --> 01:04:17,080 Bang. 1045 01:04:17,720 --> 01:04:19,360 All sorted. 1046 01:04:19,520 --> 01:04:20,080 Tell me. 1047 01:04:20,480 --> 01:04:21,640 Which gate do you want? 1048 01:04:22,800 --> 01:04:24,120 Is that Jump Monkey? 1049 01:04:25,320 --> 01:04:25,960 Yes, old shepherd! 1050 01:04:26,200 --> 01:04:26,720 Yes! 1051 01:04:28,120 --> 01:04:30,280 Hey, Liuniang. 1052 01:04:32,110 --> 01:04:33,380 Yinhe. 1053 01:04:47,000 --> 01:04:48,200 The birds leave only its sound behind. 1054 01:04:50,080 --> 01:04:51,480 People leave their legacy behind. 1055 01:04:59,640 --> 01:05:00,240 First group. 1056 01:05:00,960 --> 01:05:01,520 Ready. 1057 01:05:01,880 --> 01:05:02,320 Shoot. 1058 01:05:03,840 --> 01:05:04,520 Second group. 1059 01:05:04,640 --> 01:05:05,160 Ready. 1060 01:05:07,080 --> 01:05:07,640 Shoot. 1061 01:05:07,640 --> 01:05:09,120 Can you keep it down? 1062 01:05:14,720 --> 01:05:15,800 I heard your brother said that 1063 01:05:16,280 --> 01:05:17,640 you are the best archer in the Divine Land. 1064 01:05:18,880 --> 01:05:20,280 He’s talking nonsense. 1065 01:05:21,960 --> 01:05:23,600 I am the best archer in this world! 1066 01:05:23,600 --> 01:05:24,000 You! 1067 01:05:28,960 --> 01:05:29,600 General. 1068 01:05:30,320 --> 01:05:31,240 What are you thinking? 1069 01:05:34,720 --> 01:05:36,160 The Shamans couldn’t get in last night. 1070 01:05:36,520 --> 01:05:38,120 I am sure that 1071 01:05:38,680 --> 01:05:39,840 they will be coming back tonight. 1072 01:05:42,400 --> 01:05:44,640 General, what do we do? 1073 01:05:48,880 --> 01:05:51,080 We can only go with it. 1074 01:05:51,720 --> 01:05:52,600 We fight. 1075 01:05:56,120 --> 01:05:58,160 But how do we fight? 1076 01:05:59,200 --> 01:06:01,040 800 against 100 thousand. 1077 01:06:01,880 --> 01:06:03,480 How is that easy? 1078 01:06:09,680 --> 01:06:10,360 General Huang, 1079 01:06:11,560 --> 01:06:14,640 can you give me the honor tonight to fight? 1080 01:06:28,280 --> 01:06:28,760 Your Majesty, 1081 01:06:29,160 --> 01:06:30,520 give me another chance. 1082 01:06:32,520 --> 01:06:33,680 Left Lord, 1083 01:06:34,440 --> 01:06:36,320 winning and losing. It happens. 1084 01:06:36,480 --> 01:06:38,200 Don’t take it too hard. 1085 01:06:38,600 --> 01:06:41,600 Stand by me and help me out. 1086 01:06:54,200 --> 01:06:55,520 God and saints. 1087 01:06:55,720 --> 01:06:56,840 All spirits. 1088 01:06:59,120 --> 01:07:00,360 Here I am today. 1089 01:07:01,000 --> 01:07:02,280 Asking for your help. 1090 01:07:02,960 --> 01:07:03,640 Wind blows. 1091 01:07:13,120 --> 01:07:14,640 Come, ghost warriors. 1092 01:07:15,320 --> 01:07:16,560 Show yourself. 1093 01:07:18,880 --> 01:07:19,960 What’s he saying? 1094 01:07:21,360 --> 01:07:23,640 Asking for help from ghost warriors. 1095 01:07:25,600 --> 01:07:26,440 Ghost warriors? 1096 01:07:27,520 --> 01:07:28,280 Look, Your Majesty! 1097 01:07:55,120 --> 01:07:56,800 Protect his Majesty! Hurry. 1098 01:07:57,000 --> 01:07:57,760 Retreat! 1099 01:07:57,760 --> 01:07:59,440 Protect his Majesty! 1100 01:08:27,920 --> 01:08:29,399 General Huang is back. 1101 01:08:29,640 --> 01:08:30,399 Husband. 1102 01:08:32,160 --> 01:08:33,160 Call me General from now on. 1103 01:08:33,160 --> 01:08:33,960 General Huang. 1104 01:08:34,520 --> 01:08:35,319 You must be tired, general. 1105 01:08:36,840 --> 01:08:37,760 Good sir. 1106 01:08:37,960 --> 01:08:39,640 What have brought you here? 1107 01:08:41,560 --> 01:08:44,359 Don’t worry. I have my reason. 1108 01:08:45,399 --> 01:08:46,439 Come, General Huang. 1109 01:08:46,439 --> 01:08:47,080 Here. 1110 01:08:55,760 --> 01:08:58,560 Yinhe is indeed very good. 1111 01:09:02,840 --> 01:09:04,200 Food is ready! 1112 01:09:04,680 --> 01:09:07,200 We have nice buns tonight. 1113 01:09:08,279 --> 01:09:08,800 Come. 1114 01:09:09,200 --> 01:09:10,000 Come eat. 1115 01:09:11,479 --> 01:09:12,080 Here you go. 1116 01:09:13,640 --> 01:09:14,160 Wife, 1117 01:09:14,200 --> 01:09:14,640 get me one. 1118 01:09:14,640 --> 01:09:15,359 I’ll get General Huang 1119 01:09:15,359 --> 01:09:16,399 some food. 1120 01:09:16,800 --> 01:09:17,439 Go ahead. 1121 01:09:21,279 --> 01:09:22,439 Are you trying to 1122 01:09:22,439 --> 01:09:24,520 hit on someone again? 1123 01:09:24,680 --> 01:09:26,800 What are you even saying? 1124 01:09:31,160 --> 01:09:32,040 Get going. 1125 01:09:55,120 --> 01:09:57,640 Hey brother, have some. 1126 01:10:02,360 --> 01:10:04,720 Can I call you mother? 1127 01:10:04,720 --> 01:10:05,280 What? 1128 01:10:05,720 --> 01:10:07,240 Mum! 1129 01:10:08,400 --> 01:10:12,800 I’m so afraid. I just want to go home. 1130 01:10:13,520 --> 01:10:14,320 Kid. 1131 01:10:17,920 --> 01:10:20,520 There, there. Almost there. 1132 01:10:27,760 --> 01:10:28,960 Old shepherd. 1133 01:10:29,320 --> 01:10:29,720 Yes. 1134 01:10:30,320 --> 01:10:31,560 Liuniang. 1135 01:10:31,880 --> 01:10:32,960 You keep horses? 1136 01:10:32,960 --> 01:10:33,760 Sure. 1137 01:10:33,760 --> 01:10:35,920 But we don’t have enough grass for them. 1138 01:10:36,160 --> 01:10:38,960 They’re starving. 1139 01:10:47,680 --> 01:10:49,640 Why are you chopping these? 1140 01:10:50,800 --> 01:10:51,720 Shut up. 1141 01:10:51,920 --> 01:10:52,480 Come. 1142 01:10:54,240 --> 01:10:55,280 Do you see this line? 1143 01:10:55,920 --> 01:10:57,160 One chop. Cut it open. 1144 01:10:59,320 --> 01:11:00,360 I knew you couldn’t. 1145 01:11:00,480 --> 01:11:01,160 I’ll go get your wife. 1146 01:11:01,200 --> 01:11:01,760 Wait. 1147 01:11:13,560 --> 01:11:16,320 Whoa. Not too bad! 1148 01:11:18,560 --> 01:11:19,280 Look at this. 1149 01:11:19,840 --> 01:11:21,760 Make 10 more of this! 1150 01:11:23,080 --> 01:11:24,840 I’m a cook. Not a carpenter. 1151 01:11:24,960 --> 01:11:26,320 What are you doing anyway? 1152 01:11:26,560 --> 01:11:28,320 Just do it. 1153 01:11:30,200 --> 01:11:31,720 I’ll find you a pretty wife after this. 1154 01:11:32,320 --> 01:11:32,960 Haha, yes! 1155 01:11:35,840 --> 01:11:36,640 Jump Monkey! 1156 01:11:40,640 --> 01:11:41,640 The counsellor is looking for you. 1157 01:11:41,680 --> 01:11:42,400 Counsellor? 1158 01:11:42,960 --> 01:11:44,360 Yinhe. 1159 01:11:45,560 --> 01:11:46,880 Come. 1160 01:11:47,640 --> 01:11:50,000 When did he become a counsellor? 1161 01:11:50,200 --> 01:11:50,960 Keep working. 1162 01:11:51,280 --> 01:11:52,920 Might make me a general! 1163 01:11:53,920 --> 01:11:54,360 Your Majesty. 1164 01:11:54,440 --> 01:11:55,320 We found this 1165 01:11:55,320 --> 01:11:56,920 last night. 1166 01:12:20,600 --> 01:12:21,200 Your Majesty. 1167 01:12:23,120 --> 01:12:25,480 This is a sword from the Old King. 1168 01:12:35,960 --> 01:12:36,920 Get the horse ready. 1169 01:12:36,920 --> 01:12:37,360 Yes! 1170 01:12:41,000 --> 01:12:41,720 Can you do it? 1171 01:12:42,040 --> 01:12:42,920 Sure. 1172 01:12:43,880 --> 01:12:44,760 But General Huang, 1173 01:12:46,400 --> 01:12:47,640 After this, 1174 01:12:47,880 --> 01:12:49,160 can you make me a general after this? 1175 01:12:52,840 --> 01:12:54,240 Sure. No problem. 1176 01:13:00,280 --> 01:13:00,800 Your Majesty. 1177 01:13:01,800 --> 01:13:03,000 I think this might be a trap. 1178 01:13:04,920 --> 01:13:05,880 I’ll go in first. 1179 01:13:08,760 --> 01:13:09,280 Let’s go! 1180 01:13:31,000 --> 01:13:32,200 Split up and find the hidden path! 1181 01:13:32,200 --> 01:13:33,280 Yes! 1182 01:13:40,200 --> 01:13:40,960 Stop. 1183 01:14:14,960 --> 01:14:16,560 This is fate… 1184 01:14:28,600 --> 01:14:30,080 Well done. General Monkey. 1185 01:14:38,360 --> 01:14:38,960 Damn it. 1186 01:14:39,720 --> 01:14:40,640 We’ll never get out again. 1187 01:14:42,360 --> 01:14:45,280 Sir, what do we do next? 1188 01:14:46,400 --> 01:14:48,720 Only the strong ones win in wars. 1189 01:14:48,720 --> 01:14:50,160 Not the smart ones. 1190 01:14:51,440 --> 01:14:52,600 Shaman lost to us twice 1191 01:14:52,600 --> 01:14:54,120 because they underestimated us. 1192 01:14:54,840 --> 01:14:56,120 But from now on, 1193 01:14:57,360 --> 01:15:00,320 the real war is beginning. 1194 01:15:11,120 --> 01:15:13,720 General Huang. 1195 01:15:15,120 --> 01:15:17,040 This is the defense plan I designed. 1196 01:15:17,920 --> 01:15:19,160 Have them get down to it. 1197 01:15:24,680 --> 01:15:28,480 You do your best. Leave the rest to God. 1198 01:15:33,600 --> 01:15:35,480 Didn’t you say we can change our fate? 1199 01:15:40,240 --> 01:15:41,600 Yinhe. 1200 01:15:42,120 --> 01:15:43,760 Who are you? 1201 01:15:44,360 --> 01:15:46,480 How do you know so much about Shaman King? 1202 01:15:51,640 --> 01:15:52,960 I am… 1203 01:15:57,000 --> 01:15:57,880 Hurry up! 1204 01:16:05,280 --> 01:16:06,040 It’s wrong. 1205 01:16:06,040 --> 01:16:07,040 Wrong? 1206 01:16:08,160 --> 01:16:08,920 Who’s wrong? 1207 01:16:10,720 --> 01:16:11,600 The instruction. It’s upside down. 1208 01:16:21,160 --> 01:16:22,480 General Huang. 1209 01:16:22,720 --> 01:16:24,400 Here is your stuff. 1210 01:16:32,360 --> 01:16:33,080 General Huang. 1211 01:16:33,560 --> 01:16:35,040 What are you doing? 1212 01:16:35,600 --> 01:16:37,120 Such a waste. 1213 01:16:37,120 --> 01:16:37,780 I know. 1214 01:16:37,780 --> 01:16:39,080 Yinhe asked me to do it. 1215 01:16:39,360 --> 01:16:40,480 We shall follow. 1216 01:16:48,760 --> 01:16:49,600 Come on. 1217 01:16:49,880 --> 01:16:51,800 Try harder! 1218 01:16:52,160 --> 01:16:52,880 General Huang. 1219 01:16:53,280 --> 01:16:54,680 Oh no, general. 1220 01:16:54,680 --> 01:16:55,200 General Huang. 1221 01:16:55,240 --> 01:16:55,760 What’s wrong shepherd? 1222 01:16:56,360 --> 01:16:57,840 Hu Liuniang has left the city 1223 01:16:57,840 --> 01:16:59,000 with her people on horses. 1224 01:16:59,000 --> 01:16:59,840 What? 1225 01:17:02,000 --> 01:17:02,320 Let’s go. 1226 01:17:02,320 --> 01:17:02,840 Let’s see. 1227 01:17:11,920 --> 01:17:13,120 What’s going on here? 1228 01:17:13,280 --> 01:17:14,200 General Huang. 1229 01:17:14,960 --> 01:17:16,080 During the night, 1230 01:17:16,680 --> 01:17:18,480 Liuniang just took our horses 1231 01:17:18,480 --> 01:17:21,280 with her people. 1232 01:17:23,680 --> 01:17:25,160 Who was guarding? 1233 01:17:27,680 --> 01:17:28,320 Me. 1234 01:17:32,120 --> 01:17:33,680 Why didn’t you stop them? 1235 01:17:34,120 --> 01:17:34,960 I fell asleep. 1236 01:17:37,680 --> 01:17:38,080 You! 1237 01:17:38,080 --> 01:17:38,600 Brother. 1238 01:17:39,240 --> 01:17:42,600 Did she run away? 1239 01:17:43,760 --> 01:17:45,000 Shut up. 1240 01:17:46,160 --> 01:17:47,560 She must have gone to rob them. 1241 01:17:49,600 --> 01:17:51,680 Liuniang came from the mid land. 1242 01:17:52,800 --> 01:17:54,280 She was sold to the northwest. 1243 01:17:55,240 --> 01:17:56,640 She went through a lot. 1244 01:17:57,400 --> 01:17:58,040 Then, 1245 01:17:58,720 --> 01:17:59,800 she married a merchant. 1246 01:18:00,360 --> 01:18:01,640 And had a baby. 1247 01:18:02,400 --> 01:18:03,720 Her life was not too bad then. 1248 01:18:05,600 --> 01:18:06,680 But who knew, 1249 01:18:07,560 --> 01:18:08,880 during one trip, 1250 01:18:09,920 --> 01:18:11,360 they met some Shaman soldiers. 1251 01:18:12,440 --> 01:18:14,120 The whole family 1252 01:18:15,840 --> 01:18:17,440 was killed by Shaman. 1253 01:18:18,120 --> 01:18:20,120 She was humiliated but survived. 1254 01:18:20,960 --> 01:18:21,640 After that, 1255 01:18:21,920 --> 01:18:22,760 she gathered a group of people 1256 01:18:22,760 --> 01:18:24,400 who were also hurt by Shamans. 1257 01:18:24,880 --> 01:18:26,160 They occupied the mountain. 1258 01:18:26,720 --> 01:18:29,080 Swore to kill all the Shamans. 1259 01:19:02,080 --> 01:19:02,600 Liuniang. 1260 01:19:18,040 --> 01:19:18,560 Shoot! 1261 01:19:27,120 --> 01:19:28,960 Let’s go! 1262 01:19:29,440 --> 01:19:31,200 Attack! 1263 01:19:39,360 --> 01:19:41,400 General Huang, let’s kill. 1264 01:19:41,400 --> 01:19:42,400 No one leave here 1265 01:19:42,400 --> 01:19:43,720 without my order. 1266 01:19:49,160 --> 01:19:50,040 Isn’t that the shepherd? 1267 01:19:50,640 --> 01:19:51,320 Old shepherd. 1268 01:19:52,080 --> 01:19:52,800 What are you doing? 1269 01:19:53,480 --> 01:19:54,600 Are you out of your mind? 1270 01:19:54,840 --> 01:19:56,400 To let the sheep eat! 1271 01:19:57,200 --> 01:19:58,720 They’re hungry. 1272 01:19:59,280 --> 01:20:02,000 They want to eat the Shamans. 1273 01:20:04,800 --> 01:20:06,520 Get him back! 1274 01:20:06,880 --> 01:20:08,880 Save it guys. 1275 01:20:10,480 --> 01:20:11,640 General Huang. 1276 01:20:12,800 --> 01:20:15,120 Thank you for taking me home. 1277 01:20:16,960 --> 01:20:17,560 Right, 1278 01:20:18,320 --> 01:20:19,720 General Monkey. 1279 01:20:20,200 --> 01:20:22,080 I borrowed something from you. 1280 01:20:22,760 --> 01:20:25,120 I will give them back to you in my next life. 1281 01:20:25,520 --> 01:20:26,520 Come back! 1282 01:20:27,440 --> 01:20:31,880 800 warriors marching north. 1283 01:20:31,880 --> 01:20:35,960 800 warriors marching forward. 1284 01:20:37,160 --> 01:20:42,240 800 warriors with no fear. 1285 01:20:42,480 --> 01:20:47,600 800 warriors here to win. 1286 01:20:47,960 --> 01:20:49,560 Hold it. 1287 01:20:50,440 --> 01:20:52,760 I’m here to see the Shaman King. 1288 01:20:53,760 --> 01:20:56,120 I have a gift for him. 1289 01:21:08,080 --> 01:21:10,440 What have you brought me then? 1290 01:21:10,440 --> 01:21:11,560 What is it? 1291 01:21:24,040 --> 01:21:25,560 What is this? 1292 01:21:30,920 --> 01:21:33,440 The sleepy one! 1293 01:21:34,120 --> 01:21:36,960 Tell them what this is! 1294 01:22:14,800 --> 01:22:16,520 You stupid. 1295 01:22:18,320 --> 01:22:20,240 Stupid bastard. 1296 01:22:25,400 --> 01:22:27,240 Give me my gunpowder back! 1297 01:22:28,480 --> 01:22:30,400 My gunpowder! 1298 01:22:41,400 --> 01:22:45,160 Ah! 1299 01:22:45,160 --> 01:22:48,240 Attack Beipo! 1300 01:22:57,400 --> 01:22:57,920 Yinhe. 1301 01:22:59,640 --> 01:23:00,760 What should we do next? 1302 01:23:02,280 --> 01:23:04,680 We lost so much. 1303 01:23:11,040 --> 01:23:11,840 General Wu. 1304 01:23:14,280 --> 01:23:16,920 Give this letter to Shaman King. 1305 01:23:44,560 --> 01:23:46,280 You are my brother by blood. 1306 01:23:46,960 --> 01:23:48,760 Why are you helping the Divine Land 1307 01:23:49,000 --> 01:23:50,400 against your own people? 1308 01:23:50,920 --> 01:23:51,920 Shaman. 1309 01:23:52,520 --> 01:23:53,560 The Divine Land. 1310 01:23:54,040 --> 01:23:55,720 Who cares? At lease I’m a decent person. 1311 01:23:57,520 --> 01:23:58,920 20 years ago, 1312 01:23:58,920 --> 01:24:01,000 I saw you killing my father. 1313 01:24:02,400 --> 01:24:04,640 I couldn’t have my revenge. 1314 01:24:04,640 --> 01:24:05,760 You think 1315 01:24:05,760 --> 01:24:07,600 you can now? 1316 01:24:27,520 --> 01:24:28,720 What’s going on? 1317 01:24:30,880 --> 01:24:34,360 Yinhe is the King Zuorizhu from Shaman. 1318 01:24:34,760 --> 01:24:35,520 What? 1319 01:24:36,880 --> 01:24:38,600 He’s the Shaman King’s brother. 1320 01:24:38,600 --> 01:24:39,280 Ah! 1321 01:25:12,040 --> 01:25:13,120 Oh! 1322 01:26:11,120 --> 01:26:15,080 Let my father know about my victory. 1323 01:26:29,460 --> 01:26:32,700 [Beipo City] 1324 01:26:36,800 --> 01:26:38,800 Get ready. 1325 01:26:41,920 --> 01:26:44,800 On your mark! 1326 01:26:46,360 --> 01:26:47,880 Attack! 1327 01:27:04,880 --> 01:27:05,880 Attack! 1328 01:27:06,920 --> 01:27:08,400 You haven’t eaten? 1329 01:27:08,560 --> 01:27:09,840 Food. Food is here. 1330 01:27:10,000 --> 01:27:11,160 Food is ready. 1331 01:27:11,160 --> 01:27:12,520 Out of my way. 1332 01:27:12,520 --> 01:27:13,280 What are you saying? 1333 01:27:13,520 --> 01:27:14,840 You don’t want it. We want it. 1334 01:27:15,360 --> 01:27:16,120 What on earth are you doing? 1335 01:27:17,560 --> 01:27:18,400 Get your weapons and go! 1336 01:27:18,400 --> 01:27:18,840 Ok! 1337 01:27:38,680 --> 01:27:40,120 Bring that down to me. 1338 01:27:42,600 --> 01:27:43,360 Throw! 1339 01:27:43,360 --> 01:27:44,840 You can’t throw this away. 1340 01:27:45,360 --> 01:27:45,800 Throw! 1341 01:27:51,920 --> 01:27:52,680 Where are you going? 1342 01:27:52,680 --> 01:27:53,720 To see General Huang. 1343 01:27:54,760 --> 01:27:55,360 Ah! 1344 01:27:55,640 --> 01:27:56,440 Keep throwing. 1345 01:28:37,960 --> 01:28:38,680 Fry it! 1346 01:28:38,920 --> 01:28:39,360 Stir it! 1347 01:28:39,520 --> 01:28:39,920 Stew it! 1348 01:28:40,520 --> 01:28:40,880 Boil it! 1349 01:28:41,000 --> 01:28:41,440 Blanch it! 1350 01:28:41,920 --> 01:28:42,400 Steam it! 1351 01:28:42,400 --> 01:28:43,000 Braise it! 1352 01:28:43,520 --> 01:28:43,920 Bake it! 1353 01:28:45,800 --> 01:28:47,400 Slice it, chop it, stew it, blend it, mix it. 1354 01:28:47,560 --> 01:28:49,440 Season it, freeze it, drizzle it, peel it, roast it! 1355 01:28:50,680 --> 01:28:51,400 Serve! 1356 01:29:10,840 --> 01:29:11,560 Why aren’t you guarding it? 1357 01:29:11,560 --> 01:29:12,440 My brother is there. 1358 01:29:12,440 --> 01:29:13,480 Hold it here. I’ll go to the gate. 1359 01:29:13,480 --> 01:29:14,280 Ok husband. 1360 01:29:15,200 --> 01:29:16,120 Whatever. 1361 01:29:46,520 --> 01:29:47,200 Go! 1362 01:30:08,520 --> 01:30:10,000 Fall back! 1363 01:30:10,200 --> 01:30:11,720 Go to the alley! 1364 01:30:18,440 --> 01:30:20,280 Jump Monkey. Go! 1365 01:30:20,480 --> 01:30:21,960 Ok. I’ll fire another one! 1366 01:30:58,840 --> 01:30:59,920 Why aren’t you doing anything? 1367 01:31:01,160 --> 01:31:02,280 Want me alive? 1368 01:31:08,120 --> 01:31:09,400 I am General Monkey. 1369 01:31:11,520 --> 01:31:13,560 No way I’ll be captured. 1370 01:31:57,320 --> 01:31:58,360 Attack! 1371 01:32:20,200 --> 01:32:21,240 Brother, let’s go! 1372 01:32:22,160 --> 01:32:22,680 Ok! 1373 01:35:34,080 --> 01:35:35,120 Run! 1374 01:35:35,840 --> 01:35:36,840 Mum! 1375 01:35:36,840 --> 01:35:37,960 Run! 1376 01:35:39,840 --> 01:35:41,360 Get your mum! 1377 01:35:42,600 --> 01:35:43,120 Run! 1378 01:36:01,970 --> 01:36:02,740 Husband! 1379 01:36:06,960 --> 01:36:08,320 Nenya! 1380 01:36:13,280 --> 01:36:13,800 Nenya! 1381 01:36:26,320 --> 01:36:28,280 General Huang, you go first. 1382 01:36:56,560 --> 01:36:58,240 Wife. 1383 01:37:02,600 --> 01:37:03,080 Husband. 1384 01:37:29,520 --> 01:37:32,680 I’m lost again. 1385 01:38:33,560 --> 01:38:35,080 What’s your name? 1386 01:38:41,600 --> 01:38:44,240 What’s your name? 1387 01:39:11,160 --> 01:39:11,680 Nenya! 1388 01:39:13,280 --> 01:39:13,800 Nenya! 1389 01:39:14,000 --> 01:39:14,520 Hang in there. 1390 01:39:22,320 --> 01:39:22,840 Nenya! 1391 01:39:24,320 --> 01:39:24,840 Nenya! 1392 01:39:25,720 --> 01:39:26,880 Husband! 1393 01:39:28,680 --> 01:39:30,800 I won’t make it. 1394 01:39:36,800 --> 01:39:38,920 Can I hear you 1395 01:39:40,400 --> 01:39:42,600 call me your wife 1396 01:39:43,160 --> 01:39:44,600 before I go? 1397 01:39:46,880 --> 01:39:48,200 Wife. 1398 01:40:07,200 --> 01:40:11,760 Nenya! 1399 01:41:15,640 --> 01:41:16,920 I have strength! 1400 01:41:48,480 --> 01:41:50,160 Attack! 1401 01:42:07,720 --> 01:42:09,000 Attack! 1402 01:44:41,320 --> 01:44:42,760 Who are you? 1403 01:44:43,520 --> 01:44:45,480 I am who you’re looking for. 1404 01:44:47,040 --> 01:44:48,800 God of Warfare. 1405 01:44:54,320 --> 01:44:56,600 Let me ask again. Who are you? 1406 01:44:57,880 --> 01:44:59,720 God of Warfare. 1407 01:45:03,800 --> 01:45:05,640 I’ll ask again. 1408 01:45:06,200 --> 01:45:07,560 Who are you? 1409 01:45:10,200 --> 01:45:12,720 God of Warfare. 1410 01:46:11,170 --> 01:46:11,910 Quick! 1411 01:46:56,240 --> 01:46:58,040 Your Majesty, something is wrong! 1412 01:46:58,040 --> 01:46:58,760 Help from the Divine Land 1413 01:46:58,760 --> 01:46:59,960 is arriving. 1414 01:47:00,920 --> 01:47:01,720 What? 1415 01:47:02,560 --> 01:47:03,960 Those outside of the gate? 1416 01:47:03,960 --> 01:47:04,840 All gone. 1417 01:47:25,560 --> 01:47:27,080 Shaman King. Go to hell! 1418 01:49:12,560 --> 01:49:13,800 We won. 1419 01:49:39,040 --> 01:49:41,760 The Divine Land kingdom is vast and grand. 1420 01:49:42,320 --> 01:49:43,480 From desert to ocean. 1421 01:49:44,200 --> 01:49:45,440 From the east to the west. 1422 01:49:46,480 --> 01:49:47,480 From the north to the south. 1423 01:49:49,200 --> 01:49:52,440 We only have some Shamans 1424 01:49:52,920 --> 01:49:54,760 on the west border of the Divine Land. 1425 01:49:56,040 --> 01:49:56,920 We’ll just fight them. 1426 01:49:59,880 --> 01:50:00,880 Fighting isn’t hard. 1427 01:50:01,360 --> 01:50:03,040 Finding them is. 1428 01:50:04,520 --> 01:50:06,000 They are like sheep. 1429 01:50:06,000 --> 01:50:07,960 Scattering across the north west Gobi Desert. 1430 01:50:08,440 --> 01:50:10,480 We spent much time looking for them 1431 01:50:11,920 --> 01:50:13,320 but had no luck. 1432 01:50:14,200 --> 01:50:15,280 Because it’s very hard 1433 01:50:15,760 --> 01:50:17,200 to take them all down. 1434 01:50:18,960 --> 01:50:19,720 Follow me. 1435 01:50:20,400 --> 01:50:21,320 I have an idea. 1436 01:50:21,720 --> 01:50:22,920 Use me as a bait. 1437 01:50:23,600 --> 01:50:25,520 Get them come into the Beipo city. 1438 01:50:25,720 --> 01:50:27,120 You can work with other major forces 1439 01:50:27,400 --> 01:50:28,760 from the Divine Land. 1440 01:50:28,760 --> 01:50:30,400 And kill them all for the Divine Land. 1441 01:50:31,040 --> 01:50:31,680 Commander. 1442 01:50:32,040 --> 01:50:33,200 This is too dangerous. 1443 01:50:33,200 --> 01:50:34,360 Let me do it. 1444 01:50:36,480 --> 01:50:37,320 A big fish 1445 01:50:38,160 --> 01:50:39,440 needs a big bait. 1446 01:50:40,280 --> 01:50:42,880 I am the God of Warfare after all. 1447 01:50:57,000 --> 01:50:58,000 One day, 1448 01:50:59,040 --> 01:51:00,600 I will be the God of Warfare 1449 01:51:06,220 --> 01:51:17,100 [God of Warfare] 1450 01:51:17,460 --> 01:51:29,860 [God] 1451 01:51:34,180 --> 01:51:39,940 [1 year later] 1452 01:51:42,860 --> 01:51:46,780 [God of Warfare Temple] 88843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.