Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
WwW.SubYab.CoM
[English subtitles are available.]
2
00:00:18,920 --> 00:00:21,160
I, Li Zhuifeng,
3
00:00:21,880 --> 00:00:23,920
have been a soldier for more than 30 years.
4
00:00:25,120 --> 00:00:27,280
I have expanded the territory for the Divine Land.
5
00:00:28,480 --> 00:00:30,640
People call me the God of Warfare.
6
00:00:31,520 --> 00:00:34,160
Today, we are trapped in Beipo
7
00:00:35,560 --> 00:00:37,640
by tens of thousands of Shamans.
8
00:00:39,640 --> 00:00:40,280
I
9
00:00:41,520 --> 00:00:43,080
have failed you.
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,400
You are all
11
00:00:52,360 --> 00:00:53,400
good warriors.
12
00:00:55,680 --> 00:00:57,400
Now, in the face of death,
13
00:01:07,440 --> 00:01:09,240
cry if you really can’t help it.
14
00:01:10,520 --> 00:01:12,560
Your tears are allowed tonight.
15
00:01:32,479 --> 00:01:34,800
Commander, something’s up.
16
00:01:38,820 --> 00:01:42,020
[Beipo City]
17
00:01:47,840 --> 00:01:48,320
Commander.
18
00:01:48,320 --> 00:01:49,920
It looks like Shamans have gained more forces.
19
00:01:49,920 --> 00:01:51,160
From their campfire,
20
00:01:51,479 --> 00:01:52,400
there are around a hundred thousand of them.
21
00:01:53,240 --> 00:01:54,360
Perfect.
22
00:01:55,979 --> 00:01:58,340
Impasse Rescue
23
00:02:17,840 --> 00:02:18,600
Good.
24
00:02:19,320 --> 00:02:21,600
I’m surprised that the lords
25
00:02:21,680 --> 00:02:23,480
are able to arrive here so swiftly.
26
00:02:26,840 --> 00:02:28,920
We heard that you have trapped
27
00:02:29,440 --> 00:02:31,160
Li Zhuifeng, the God of Warfare.
28
00:02:31,800 --> 00:02:32,880
That’s why we rushed here
29
00:02:33,240 --> 00:02:34,360
with our warriors.
30
00:02:35,520 --> 00:02:36,000
Same here.
31
00:02:36,280 --> 00:02:38,160
I was afraid that if we got here late,
32
00:02:38,280 --> 00:02:40,720
we wouldn’t have a share of Li Zhuifeng’s flesh
33
00:02:41,120 --> 00:02:42,440
after we slaughtered them.
34
00:02:46,960 --> 00:02:47,760
Bottoms up!
35
00:03:03,200 --> 00:03:04,240
Are you all full already?
36
00:03:04,400 --> 00:03:05,440
Yes.
37
00:03:05,800 --> 00:03:07,200
If you are full, let’s go.
38
00:03:09,000 --> 00:03:11,280
You eight people should leave via the 4 gates.
39
00:03:12,400 --> 00:03:13,720
Report our situation
40
00:03:13,720 --> 00:03:15,840
to General Huang Zizai in Gandang.
41
00:03:16,880 --> 00:03:17,920
Tell him,
42
00:03:22,000 --> 00:03:23,560
Tell him, my son,
43
00:03:24,240 --> 00:03:26,840
we are all depending on you.
44
00:03:28,480 --> 00:03:29,320
What are you laughing at?
45
00:03:29,440 --> 00:03:30,800
He is my son-in-law.
46
00:03:31,000 --> 00:03:32,200
Am I not allowed to call him that?
47
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
Yes!
48
00:03:33,600 --> 00:03:34,960
Come on, repeat what I said.
49
00:03:35,360 --> 00:03:36,840
My son,
50
00:03:36,840 --> 00:03:39,160
we are all depending on you.
51
00:03:40,240 --> 00:03:41,079
Good.
52
00:03:41,760 --> 00:03:43,000
Open the gate.
53
00:03:56,079 --> 00:03:56,800
Your Majesty,
54
00:03:57,079 --> 00:03:59,120
riders are leaving Beipo from the four gates.
55
00:04:03,600 --> 00:04:04,320
Your Majesty,
56
00:04:04,480 --> 00:04:06,200
are they breaking through the encirclement tonight?
57
00:04:06,800 --> 00:04:08,120
How many people are there?
58
00:04:08,120 --> 00:04:09,320
Eight riders and eight horses.
59
00:04:23,200 --> 00:04:24,000
Ok.
60
00:04:45,360 --> 00:04:47,800
They are truly the warriors of the God of Warfare.
61
00:04:48,400 --> 00:04:49,360
Yah!
62
00:04:49,680 --> 00:04:52,080
Commander, we have only one person left.
63
00:04:54,400 --> 00:04:55,360
Don’t worry.
64
00:05:10,160 --> 00:05:11,240
That’s what I say.
65
00:05:11,520 --> 00:05:13,120
Once he is a rival of mine,
66
00:05:13,160 --> 00:05:14,600
he mustn’t be a foolish man.
67
00:05:16,000 --> 00:05:18,040
Tell everyone to sleep well.
68
00:05:18,080 --> 00:05:20,400
Shaman won’t try to attack within the next ten days.
69
00:05:24,360 --> 00:05:25,440
General Huang,
70
00:05:25,440 --> 00:05:26,720
when Commander Li went into battle,
71
00:05:26,720 --> 00:05:28,040
he asked us to wait for his update.
72
00:05:28,040 --> 00:05:29,120
But now,
73
00:05:29,120 --> 00:05:30,400
we can’t do nothing.
74
00:05:30,400 --> 00:05:31,880
You can read like I do.
75
00:05:31,880 --> 00:05:32,480
You.
76
00:05:38,640 --> 00:05:39,600
What’s wrong with Commander Li?
77
00:05:39,840 --> 00:05:40,720
My son,
78
00:05:41,280 --> 00:05:43,320
we are all depending on you.
79
00:05:44,520 --> 00:05:45,159
Ok.
80
00:05:46,200 --> 00:05:46,920
Great.
81
00:05:47,360 --> 00:05:48,440
Where is Commander Li?
82
00:05:49,840 --> 00:05:50,520
Beipo.
83
00:05:51,000 --> 00:05:52,720
They are trapped by 100 thousand Shamans.
84
00:05:52,840 --> 00:05:54,000
100 thousand.
85
00:06:07,800 --> 00:06:09,240
Take him.
86
00:06:10,120 --> 00:06:12,360
Bury him well.
87
00:06:19,200 --> 00:06:19,880
Let’s go.
88
00:06:20,040 --> 00:06:20,680
Hang on,
89
00:06:20,840 --> 00:06:21,960
where are you going?
90
00:06:22,560 --> 00:06:23,840
We are going to their aide, of course.
91
00:06:24,040 --> 00:06:25,320
Beipo is an abandoned city.
92
00:06:25,400 --> 00:06:26,360
It’s tiny with poor defense,
93
00:06:26,440 --> 00:06:27,400
no soldier and no food.
94
00:06:27,520 --> 00:06:29,400
Commander must be helpless over there.
95
00:06:30,800 --> 00:06:31,600
Let me ask you.
96
00:06:32,800 --> 00:06:34,000
How many warriors do we have?
97
00:06:35,000 --> 00:06:37,200
5000 cavalries and 20 thousand infantries.
98
00:06:37,200 --> 00:06:38,480
Do you know that 100 Shaman cavalries
99
00:06:38,480 --> 00:06:39,360
can surround 10 thousand people.
100
00:06:39,360 --> 00:06:41,080
1000 of them can go up to 100 kilometers long.
101
00:06:41,600 --> 00:06:43,920
They travel like lightnings and thunder.
102
00:06:44,000 --> 00:06:45,640
We only have 20 thousand warriors.
103
00:06:45,640 --> 00:06:47,560
How are we able to defeat so many Shamans?
104
00:06:48,680 --> 00:06:49,440
Huang Zizai,
105
00:06:50,120 --> 00:06:51,200
What do you mean by this?
106
00:06:51,200 --> 00:06:51,960
Don’t save them!
107
00:06:52,200 --> 00:06:53,080
What?
108
00:06:53,020 --> 00:06:54,020
[God of Warfare]
109
00:06:56,320 --> 00:06:57,000
Before the Commander left,
110
00:06:57,000 --> 00:06:58,720
he gave me this token to command the city.
111
00:06:58,920 --> 00:07:00,520
Order to all warriors, if anyone suggest us to
112
00:07:00,920 --> 00:07:03,240
send out relief, he’ll be punished by martial law.
113
00:07:03,440 --> 00:07:04,120
Yes.
114
00:07:04,120 --> 00:07:04,800
Leave.
115
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Rush to the East City
116
00:07:22,520 --> 00:07:23,960
and hand this to the Warfare division.
117
00:07:24,080 --> 00:07:24,560
Noted.
118
00:07:27,000 --> 00:07:28,440
100 thousand.
119
00:07:37,920 --> 00:07:38,600
Yanqu.
120
00:07:40,640 --> 00:07:41,960
What an ungrateful bastard!
121
00:07:42,520 --> 00:07:43,880
My father betrothed me to you before he left.
122
00:07:44,159 --> 00:07:45,480
And you are letting him die out there?
123
00:07:47,400 --> 00:07:48,120
Yanqu,
124
00:07:48,120 --> 00:07:49,080
listen to me.
125
00:07:50,000 --> 00:07:51,159
What is there to say?
126
00:07:51,520 --> 00:07:52,680
You are waiting for the Shamans to kill off my dad
127
00:07:53,200 --> 00:07:55,120
so you can claim this city for yourself.
128
00:08:00,920 --> 00:08:03,120
Come on, hit me.
129
00:08:07,000 --> 00:08:08,160
Follow me.
130
00:08:08,600 --> 00:08:10,000
There are 100 thousand Shaman soldiers out there.
131
00:08:10,320 --> 00:08:10,960
They encircled Beipo
132
00:08:10,960 --> 00:08:12,200
like filling iron into a bucket.
133
00:08:12,560 --> 00:08:13,040
How can
134
00:08:13,040 --> 00:08:14,440
our cavalry escape?
135
00:08:15,200 --> 00:08:17,240
I heard the messenger got shot and he still escaped.
136
00:08:18,840 --> 00:08:20,600
This arrow belongs solely to the King of Shaman.
137
00:08:21,000 --> 00:08:22,160
The King is the best shooter in the North,
138
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
he never misses.
139
00:08:24,160 --> 00:08:25,400
So I am sure
140
00:08:25,680 --> 00:08:27,160
he missed the messenger on purpose
141
00:08:27,360 --> 00:08:28,960
and didn’t kill him.
142
00:08:30,320 --> 00:08:31,520
His final aim
143
00:08:32,559 --> 00:08:33,760
is to kill off the relief around Beipo.
144
00:08:35,760 --> 00:08:37,159
Kill off the relief.
145
00:08:44,440 --> 00:08:48,400
Li Zhuifeng is like this eye of the lamb.
146
00:08:49,240 --> 00:08:54,320
Can we feed on him if all of us Shaman are here?
147
00:08:56,160 --> 00:08:57,240
What I want,
148
00:08:58,600 --> 00:09:00,760
is the Devine Land,
149
00:09:01,160 --> 00:09:03,120
the whole lamb.
150
00:09:05,680 --> 00:09:06,200
If we send off
151
00:09:06,200 --> 00:09:07,680
our troops from Gandang,
152
00:09:07,680 --> 00:09:09,200
they will be killed off on their way.
153
00:09:09,320 --> 00:09:10,240
Gandang is the final shield
154
00:09:10,240 --> 00:09:11,840
for the Divine Land.
155
00:09:12,880 --> 00:09:14,360
If we lose Gandang,
156
00:09:14,520 --> 00:09:16,560
Shaman will go all the way east
157
00:09:16,720 --> 00:09:17,680
until they reach the East City.
158
00:09:21,840 --> 00:09:22,320
Then,
159
00:09:23,280 --> 00:09:24,160
my father…
160
00:09:26,480 --> 00:09:28,040
Commander Li is the God of Warfare in Divine Land.
161
00:09:28,320 --> 00:09:30,280
The news of losing him will shock the nation
162
00:09:30,520 --> 00:09:32,240
and boost the morale of Shaman.
163
00:09:33,240 --> 00:09:34,120
Therefore,
164
00:09:34,520 --> 00:09:36,400
I will find a way to safe Commander Li.
165
00:09:38,840 --> 00:09:39,720
After all,
166
00:09:40,600 --> 00:09:42,200
he is my future father-in-law.
167
00:09:43,920 --> 00:09:45,240
I won’t let him rot out there.
168
00:09:51,840 --> 00:09:53,720
I will prepare some noodles for you.
169
00:09:59,960 --> 00:10:01,440
Zizai.
170
00:10:02,200 --> 00:10:03,440
Zizai.
171
00:10:08,620 --> 00:10:11,500
[Divorce letter]
172
00:10:18,640 --> 00:10:19,680
Huang Zizai.
173
00:10:20,080 --> 00:10:21,440
You traitor!
174
00:10:21,640 --> 00:10:23,240
I’m not going to forgive you!
175
00:10:39,920 --> 00:10:41,640
Bull Rock.
176
00:10:44,080 --> 00:10:45,640
Help!
177
00:10:45,840 --> 00:10:47,400
Help!
178
00:10:53,440 --> 00:10:54,480
Someone, please help!
179
00:10:54,480 --> 00:10:55,440
Help!
180
00:11:11,600 --> 00:11:12,920
What’s wrong with her?
181
00:11:12,920 --> 00:11:14,040
She is stung by a scorpion.
182
00:11:14,120 --> 00:11:15,440
Where?
183
00:11:15,480 --> 00:11:16,320
Her chest.
184
00:11:19,200 --> 00:11:20,360
Maybe it’s a male scorpion.
185
00:11:26,680 --> 00:11:27,840
Are you gonna save her or not?
186
00:11:44,160 --> 00:11:46,000
Oh Brother!
187
00:11:47,320 --> 00:11:48,760
Why are you in such a rush?
188
00:11:48,760 --> 00:11:50,440
Last time you said I was too late.
189
00:11:50,440 --> 00:11:51,920
This time you say I am too early.
190
00:11:51,920 --> 00:11:52,640
How come it’s so troublesome
191
00:11:52,640 --> 00:11:54,200
to simply be a robber?
192
00:11:54,920 --> 00:11:55,960
This guy looks way better
193
00:11:57,680 --> 00:11:59,040
than the previous one.
194
00:12:00,200 --> 00:12:00,920
Stop battering your eyelashes.
195
00:12:01,160 --> 00:12:02,280
This guy is quite good.
196
00:12:02,600 --> 00:12:03,360
Come on!
197
00:12:19,640 --> 00:12:20,800
Junior, stop being a Narcissus!
198
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Come and help!
199
00:12:45,240 --> 00:12:46,000
Ahhhh!
200
00:12:47,120 --> 00:12:47,880
Sis!
201
00:12:48,640 --> 00:12:49,960
It’s the quicksand.
202
00:12:51,800 --> 00:12:53,040
Taking of your pants? Now?
203
00:12:53,040 --> 00:12:54,480
Cut the crap and come help!
204
00:12:56,200 --> 00:12:56,720
Hold on tight!
205
00:13:17,560 --> 00:13:19,280
Quit your vulgar business.
206
00:13:23,600 --> 00:13:25,040
Up you get, gal.
207
00:13:34,960 --> 00:13:36,280
Husband.
208
00:13:39,880 --> 00:13:41,200
What?
209
00:13:41,920 --> 00:13:43,240
Husband.
210
00:13:45,000 --> 00:13:45,840
Yah!
211
00:13:46,280 --> 00:13:47,920
Can you be more professional from now on?
212
00:13:48,360 --> 00:13:48,920
Rob only,
213
00:13:49,320 --> 00:13:50,480
no flirting.
214
00:13:52,840 --> 00:13:54,000
Stop bugging.
215
00:14:01,080 --> 00:14:02,920
Junior?
216
00:14:04,520 --> 00:14:06,360
Junior? Junior?
217
00:14:14,080 --> 00:14:17,680
Can you both be more professional?
218
00:14:20,320 --> 00:14:20,960
Report.
219
00:14:21,760 --> 00:14:22,320
According to our spy,
220
00:14:22,800 --> 00:14:24,040
Gandang remains still.
221
00:14:24,400 --> 00:14:25,040
What?
222
00:14:25,080 --> 00:14:26,720
The King of Shaman orders you to withdraw all the troops.
223
00:14:27,000 --> 00:14:28,680
Pass on the words. The main troops go back.
224
00:14:29,000 --> 00:14:30,320
The inspectors and I will stay.
225
00:14:30,320 --> 00:14:30,680
Yes.
226
00:14:31,400 --> 00:14:34,480
They are not going to save the great God of Warfare?
227
00:14:39,640 --> 00:14:40,600
Why this again?
228
00:14:41,720 --> 00:14:43,240
Come on, eat.
229
00:14:43,440 --> 00:14:44,160
This is
230
00:14:45,160 --> 00:14:46,920
the last meal.
231
00:14:51,880 --> 00:14:52,520
Commander.
232
00:14:52,720 --> 00:14:55,080
What’s in the pot?
233
00:14:55,200 --> 00:14:55,600
Ah.
234
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Pretty nice!
235
00:15:08,200 --> 00:15:09,480
Meat and vegetable stew.
236
00:15:09,880 --> 00:15:11,800
Come sit and dig in.
237
00:15:12,020 --> 00:15:15,420
[God]
238
00:15:23,000 --> 00:15:23,680
Commander,
239
00:15:24,200 --> 00:15:25,040
are we going to fight
240
00:15:25,600 --> 00:15:26,640
the Shaman or not?
241
00:15:27,320 --> 00:15:29,880
Do you want to fight them or not?
242
00:15:30,160 --> 00:15:31,080
Of course we do.
243
00:15:31,960 --> 00:15:33,200
Do it quick and fast.
244
00:15:33,800 --> 00:15:34,640
Dying on the battlefield is way better than
245
00:15:35,520 --> 00:15:36,960
starving to death out here.
246
00:15:36,960 --> 00:15:38,840
Yes, yes.
247
00:15:41,240 --> 00:15:42,240
We are nearly there.
248
00:15:43,720 --> 00:15:45,400
Just within these days.
249
00:15:47,020 --> 00:15:52,500
[Bull Rock]
250
00:15:51,820 --> 00:15:52,700
Come on come on.
251
00:15:52,700 --> 00:15:54,700
Quick, go!
252
00:15:55,180 --> 00:15:56,640
Come on and go!
253
00:16:18,800 --> 00:16:20,480
Did I give you permission to flirt?
254
00:16:21,240 --> 00:16:22,400
What about you?
255
00:16:22,760 --> 00:16:24,040
Stop pointing fingers at me.
256
00:16:24,360 --> 00:16:25,840
I’m gonna cut your balls off today.
257
00:16:30,200 --> 00:16:30,800
Pretty good, huh?
258
00:16:31,160 --> 00:16:32,120
General, General.
259
00:16:32,360 --> 00:16:34,840
You should be worried about yourself.
260
00:16:44,000 --> 00:16:45,280
What else can you see?
261
00:16:46,720 --> 00:16:47,440
General,
262
00:16:48,200 --> 00:16:50,560
you are here in search of some people
263
00:16:51,120 --> 00:16:53,080
because you would like to save someone.
264
00:16:53,120 --> 00:16:55,440
But you are walking into a big trouble!
265
00:16:56,760 --> 00:16:57,520
Big trouble?
266
00:16:58,880 --> 00:17:00,000
What kind of trouble would it be?
267
00:17:01,600 --> 00:17:02,280
Am I not right?
268
00:17:02,920 --> 00:17:04,440
Yanqu, please listen to me.
269
00:17:04,440 --> 00:17:06,079
You can explain to the King of Hell.
270
00:17:09,240 --> 00:17:11,720
The mister and mistress are fighting again.
271
00:17:11,720 --> 00:17:12,480
Shoo!
272
00:17:13,160 --> 00:17:13,640
Yanqu!
273
00:17:13,640 --> 00:17:14,599
Please let me explain.
274
00:17:14,599 --> 00:17:15,079
I’m not going to listen to you.
275
00:17:15,119 --> 00:17:15,960
We are done.
276
00:17:15,960 --> 00:17:16,440
It’s not what you think.
277
00:17:16,960 --> 00:17:17,440
I have my reasons.
278
00:17:17,760 --> 00:17:18,240
Nonsense!
279
00:17:18,400 --> 00:17:20,200
The two are not local here.
280
00:17:24,520 --> 00:17:25,680
Stop!
281
00:17:29,400 --> 00:17:31,440
Isn’t there are new gal?
282
00:17:31,800 --> 00:17:32,440
Ah!
283
00:17:33,400 --> 00:17:34,120
Who are you?
284
00:17:34,120 --> 00:17:35,680
I’m his wife.
285
00:17:36,360 --> 00:17:36,760
What?
286
00:17:37,480 --> 00:17:38,200
What?
287
00:17:40,000 --> 00:17:40,640
You saved me,
288
00:17:41,240 --> 00:17:42,400
I marry you. Isn’t that right?
289
00:17:42,880 --> 00:17:43,440
You!
290
00:17:44,360 --> 00:17:45,000
Huang Zizai!
291
00:17:45,480 --> 00:17:46,320
You bastard!
292
00:17:58,880 --> 00:17:59,960
Stop!
293
00:18:03,360 --> 00:18:04,680
Who is bullying my sister?
294
00:18:09,240 --> 00:18:11,080
Brother, stop it!
295
00:18:14,240 --> 00:18:15,920
What now?
296
00:18:16,680 --> 00:18:17,760
Ahhhhh, don’t ask!
297
00:18:17,760 --> 00:18:19,160
Can you not see by yourself?
298
00:18:19,560 --> 00:18:22,080
If I can see, why would I need to ask you?
299
00:18:23,120 --> 00:18:24,920
Ok.
300
00:18:25,120 --> 00:18:25,960
Stop!
301
00:18:26,280 --> 00:18:28,120
Let me see who is messing around in Bull Rock.
302
00:18:30,080 --> 00:18:30,920
Come on come on. Let’s go!
303
00:18:30,920 --> 00:18:32,560
Ah! Old Shepherd, come on!
304
00:18:33,960 --> 00:18:34,600
Where’s Junior?
305
00:18:35,600 --> 00:18:36,440
Here.
306
00:18:38,600 --> 00:18:39,680
Come on.
307
00:18:42,320 --> 00:18:43,080
Take them.
308
00:18:44,160 --> 00:18:44,640
No.
309
00:18:46,080 --> 00:18:46,560
Go!
310
00:19:10,000 --> 00:19:12,040
Come, beat them up!
311
00:19:12,320 --> 00:19:13,000
Wait!
312
00:19:13,840 --> 00:19:15,160
How can you beat one up before an interrogation?
313
00:19:15,520 --> 00:19:16,160
Yes.
314
00:19:16,560 --> 00:19:18,320
Don’t you have law here?
315
00:19:20,720 --> 00:19:21,600
A set of law?
316
00:19:22,480 --> 00:19:23,680
Here in Bull Rock,
317
00:19:23,960 --> 00:19:25,600
Wu Liutian is the law.
318
00:19:26,320 --> 00:19:27,600
Come, beat them up.
319
00:19:27,800 --> 00:19:28,640
I would like to see you try.
320
00:19:28,460 --> 00:19:29,460
[God of Warfare]
321
00:19:29,960 --> 00:19:30,560
Wait.
322
00:19:39,160 --> 00:19:40,200
A token from the God of Warfare.
323
00:19:40,240 --> 00:19:41,480
How come you have it?
324
00:19:41,600 --> 00:19:43,320
I am the general to Commander Li.
325
00:19:43,320 --> 00:19:44,360
I rule the northwestern land
326
00:19:44,360 --> 00:19:45,640
on the order of the Commander.
327
00:19:45,760 --> 00:19:47,600
I am Li Yanqu, the daughter of Commander Li
328
00:19:47,920 --> 00:19:50,800
On the order of the commander, I rule General Huang.
329
00:19:53,840 --> 00:19:56,320
I, Wu Liutian, am the leader of Bull Rock.
330
00:19:56,680 --> 00:19:57,800
I didn’t know General Huang will be visiting.
331
00:19:57,800 --> 00:19:58,680
My apologies.
332
00:19:58,920 --> 00:19:59,760
It’s OK, you didn’t know it.
333
00:19:59,760 --> 00:20:00,640
Please stand up.
334
00:20:02,360 --> 00:20:02,960
So,
335
00:20:03,200 --> 00:20:05,400
I am wondering, what brings General Huang here?
336
00:20:05,480 --> 00:20:06,760
Oh, here.
337
00:20:06,880 --> 00:20:07,520
Do you happen to have
338
00:20:07,520 --> 00:20:08,640
a place to eat around here?
339
00:20:10,760 --> 00:20:12,320
I’m starving.
340
00:20:17,040 --> 00:20:17,960
General Huang, please.
341
00:20:19,160 --> 00:20:19,520
Actually, I…
342
00:20:19,520 --> 00:20:21,560
Here comes your meal!
343
00:20:24,400 --> 00:20:25,080
Lady,
344
00:20:25,680 --> 00:20:28,120
this fish is super fresh.
345
00:20:28,440 --> 00:20:32,320
You can tell by looking here.
346
00:20:36,720 --> 00:20:38,720
Mister, you must have traveled for a long while.
347
00:20:38,840 --> 00:20:41,120
There are so much sand and dirt on your clothes.
348
00:20:41,320 --> 00:20:44,200
Please take it off and we’ll clean it for you.
349
00:20:46,320 --> 00:20:47,080
Get out!
350
00:20:48,600 --> 00:20:49,920
Come on.
351
00:20:52,400 --> 00:20:53,520
Please go on, General Huang.
352
00:20:59,880 --> 00:21:02,400
Ah, Yinhe.
353
00:21:02,400 --> 00:21:04,200
You are planning to dine and dash again?
354
00:21:06,480 --> 00:21:08,680
Last night, the stars told me that
355
00:21:09,080 --> 00:21:12,320
there will be someone to pay for my meal today.
356
00:21:13,600 --> 00:21:14,720
Oh really.
357
00:21:14,880 --> 00:21:16,120
How many people do you have?
358
00:21:16,360 --> 00:21:18,400
96 people including me.
359
00:21:19,120 --> 00:21:20,480
You are free to command us.
360
00:21:20,760 --> 00:21:21,680
Not enough.
361
00:21:22,600 --> 00:21:23,800
I have a solution.
362
00:21:27,000 --> 00:21:30,080
General, I believe you will like it.
363
00:21:31,720 --> 00:21:32,880
Eavesdropping? How dare you!
364
00:21:32,880 --> 00:21:33,720
I am a psychic.
365
00:21:33,760 --> 00:21:35,000
Do I really need to eavesdrop?
366
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
I can foretell the future!
367
00:21:37,240 --> 00:21:37,800
You.
368
00:21:37,880 --> 00:21:38,600
Stop it.
369
00:21:43,040 --> 00:21:44,200
Since you already know,
370
00:21:44,920 --> 00:21:47,960
what plan do you have?
371
00:22:02,360 --> 00:22:04,000
Come, eat and talk.
372
00:22:04,000 --> 00:22:05,720
Eat and talk.
373
00:22:12,280 --> 00:22:13,480
Here, General Huang.
374
00:22:18,640 --> 00:22:20,440
Ladies and gentlemen from Bull Rock.
375
00:22:21,240 --> 00:22:23,320
I am an ambassador from the capital.
376
00:22:29,160 --> 00:22:30,080
I am here today
377
00:22:30,160 --> 00:22:31,800
to share a piece of good news with you.
378
00:22:32,000 --> 00:22:33,320
Commander Li Zhuifeng, the God of Warfare,
379
00:22:33,320 --> 00:22:35,720
has defeated the Shaman in Beipo
380
00:22:36,320 --> 00:22:38,280
and capture the King Mo Hayan.
381
00:22:46,600 --> 00:22:48,240
As an encouragement, the emperor sent me here
382
00:22:48,520 --> 00:22:49,640
to purchase some necessities for the troop.
383
00:22:49,920 --> 00:22:51,120
From cows, lamb,
384
00:22:51,440 --> 00:22:52,200
to clothes
385
00:22:52,360 --> 00:22:53,120
and food.
386
00:22:53,240 --> 00:22:55,400
We are to pay you 30% more than the market price.
387
00:23:03,360 --> 00:23:05,440
Those who are to follow me to Beipo,
388
00:23:05,440 --> 00:23:06,200
I will give you 50% more.
389
00:23:06,200 --> 00:23:11,120
Ok.
390
00:23:11,800 --> 00:23:14,400
Those who agree please sign up over there.
391
00:23:15,840 --> 00:23:16,480
I have nothing on me.
392
00:23:16,640 --> 00:23:18,040
Can I provide two camels?
393
00:23:18,040 --> 00:23:19,240
Yes. What’s your name?
394
00:23:19,240 --> 00:23:19,920
I would like to sign up.
395
00:23:20,280 --> 00:23:21,640
But can you pay me upfront?
396
00:23:22,200 --> 00:23:22,960
Why would I let you sign up?
397
00:23:24,440 --> 00:23:25,600
Because I am strong!
398
00:23:32,960 --> 00:23:33,620
Over there.
399
00:23:33,640 --> 00:23:35,240
I can give you the Money,
400
00:23:35,400 --> 00:23:36,280
but you are too young.
401
00:23:36,280 --> 00:23:37,360
You can’t go.
402
00:23:38,280 --> 00:23:39,280
If I can’t go,
403
00:23:39,280 --> 00:23:40,880
I can’t take your money.
404
00:23:41,560 --> 00:23:42,640
If I don’t have the money,
405
00:23:42,640 --> 00:23:44,280
I can’t afford to find a doctor for my mom.
406
00:23:45,320 --> 00:23:47,200
If my mom dies,
407
00:23:47,320 --> 00:23:48,920
do you want to be held responsible?
408
00:23:50,160 --> 00:23:50,840
Uh…
409
00:23:59,360 --> 00:24:01,160
Ok, I will count you in.
410
00:24:03,280 --> 00:24:04,040
What’s your name?
411
00:24:04,040 --> 00:24:05,040
Tiger.
412
00:24:09,160 --> 00:24:10,520
Let’s go with them.
413
00:24:10,960 --> 00:24:12,160
Why?
414
00:24:13,200 --> 00:24:14,440
There’re so many people.
415
00:24:14,760 --> 00:24:16,200
Someone has to cook.
416
00:24:17,720 --> 00:24:18,520
Yeah, make sense.
417
00:24:19,120 --> 00:24:20,760
Once everyone is gone,
418
00:24:21,080 --> 00:24:22,680
nobody will come eat at our diner.
419
00:24:24,360 --> 00:24:25,000
Ok.
420
00:24:27,320 --> 00:24:27,880
Are you in love with
421
00:24:27,880 --> 00:24:29,320
- that cunt - that gigolo?
422
00:24:34,360 --> 00:24:35,640
Now we have
423
00:24:35,640 --> 00:24:37,240
328 people who signed up.
424
00:24:38,080 --> 00:24:39,880
That’s less than 500 people.
425
00:24:40,840 --> 00:24:42,160
You might not know.
426
00:24:42,600 --> 00:24:44,600
A remote and poor place Bull Rock is,
427
00:24:45,440 --> 00:24:47,080
this is where the capital imprisons wrongdoers.
428
00:24:47,400 --> 00:24:49,600
So, there aren’t many residents here.
429
00:24:51,400 --> 00:24:53,160
Since there are wrongdoers,
430
00:24:54,440 --> 00:24:57,040
I’m wondering whether General Huang would like to lead some people.
431
00:25:00,760 --> 00:25:01,440
What people?
432
00:25:02,880 --> 00:25:04,840
Digging every day? How stupid!
433
00:25:05,480 --> 00:25:06,640
You are going to work till you die.
434
00:25:07,320 --> 00:25:07,960
Ah.
435
00:25:13,720 --> 00:25:14,440
Have you seen this before?
436
00:25:17,800 --> 00:25:18,440
Later on,
437
00:25:18,600 --> 00:25:20,320
I will put it there.
438
00:25:21,320 --> 00:25:22,840
And I light up the fuse,
439
00:25:23,200 --> 00:25:24,680
the rock will drop on its own
440
00:25:26,760 --> 00:25:28,440
in a Bang!
441
00:25:28,840 --> 00:25:29,880
I won’t need your money.
442
00:25:30,320 --> 00:25:32,920
Just give me a round of applause then.
443
00:25:34,520 --> 00:25:35,480
Jump Monkey,
444
00:25:35,880 --> 00:25:37,280
I mean, stop bragging.
445
00:25:38,160 --> 00:25:39,280
We’ll know whether it’s a horse or a mule
446
00:25:39,840 --> 00:25:41,080
when we unveil it.
447
00:25:41,080 --> 00:25:43,440
Yes.
448
00:25:43,440 --> 00:25:44,140
Unveil it then.
449
00:25:50,760 --> 00:25:51,400
Lay low!
450
00:26:00,320 --> 00:26:01,280
That doesn’t make sense.
451
00:26:05,960 --> 00:26:06,800
OK.
452
00:26:07,240 --> 00:26:08,280
Get up, everyone.
453
00:26:10,280 --> 00:26:11,800
General Huang, the ambassador from the capital
454
00:26:12,160 --> 00:26:13,440
has something to announce.
455
00:26:20,240 --> 00:26:21,400
Let’s keep it short.
456
00:26:21,720 --> 00:26:22,800
We are seeing a great victory in Beipo.
457
00:26:22,920 --> 00:26:24,080
The emperor is to announce a special pardon.
458
00:26:24,600 --> 00:26:26,240
Those who travel with me to Beipo
459
00:26:26,240 --> 00:26:27,280
will regain freedom.
460
00:26:29,400 --> 00:26:34,600
Ok.
461
00:26:34,720 --> 00:26:36,640
Follow me.
462
00:26:37,240 --> 00:26:39,560
Let’s go.
463
00:26:42,440 --> 00:26:43,520
Mr. Wu, something’s up.
464
00:26:43,520 --> 00:26:44,720
There’s a quarrel in the prison.
465
00:26:44,720 --> 00:26:45,560
What?
466
00:26:55,240 --> 00:26:56,760
Why are you such a disappointment?
467
00:26:57,480 --> 00:26:58,080
Ah?
468
00:27:02,000 --> 00:27:15,400
Ok.
469
00:27:15,400 --> 00:27:17,200
Shut up.
470
00:27:18,080 --> 00:27:18,960
Who are they?
471
00:27:19,440 --> 00:27:21,120
Notorious desert robbers in the northwestern area.
472
00:27:21,920 --> 00:27:23,080
The woman,
473
00:27:23,240 --> 00:27:24,240
is called Hu Liuniang.
474
00:27:24,840 --> 00:27:26,080
Also known as Double-tailed black cat.
475
00:27:26,920 --> 00:27:27,920
Cruel and ruthless.
476
00:27:27,920 --> 00:27:29,000
She’s a major prisoner.
477
00:27:29,680 --> 00:27:31,840
I caught her just a few days ago.
478
00:27:34,360 --> 00:27:35,480
You?
479
00:27:36,240 --> 00:27:37,840
If it wasn’t the tens of thousands of Shamans who
480
00:27:37,840 --> 00:27:39,600
attacked my place,
481
00:27:41,160 --> 00:27:43,400
how would I be caught by you?
482
00:27:45,720 --> 00:27:46,800
It looks like you disagree with me.
483
00:27:47,480 --> 00:27:48,240
Come on,
484
00:27:49,320 --> 00:27:50,280
open her fetters.
485
00:27:51,400 --> 00:27:52,480
That’s not necessary.
486
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
If I let you go,
487
00:28:49,920 --> 00:28:50,840
would you listen to my order?
488
00:28:55,040 --> 00:28:57,600
If you let me kill the Shamans,
489
00:29:03,880 --> 00:29:05,640
I am yours.
490
00:29:08,360 --> 00:29:09,040
Let go of her.
491
00:29:10,840 --> 00:29:11,480
General Huang,
492
00:29:11,680 --> 00:29:12,760
she is a major prisoner!
493
00:29:13,040 --> 00:29:13,880
You can’t just let her go!
494
00:29:16,120 --> 00:29:17,040
I say, let her go.
495
00:29:19,000 --> 00:29:19,400
Yes.
496
00:29:23,520 --> 00:29:25,120
Now we have 794 people.
497
00:29:25,120 --> 00:29:27,040
795 including me.
498
00:29:28,600 --> 00:29:29,160
We are nearly ready.
499
00:29:30,480 --> 00:29:30,880
Oh, sir.
500
00:29:31,880 --> 00:29:33,160
If you knew it’s going to be dangerous,
501
00:29:33,480 --> 00:29:34,680
why are you still following us?
502
00:29:36,240 --> 00:29:37,400
Ah, General Huang,
503
00:29:37,880 --> 00:29:39,880
Do you know what’s the pursuit
504
00:29:39,880 --> 00:29:41,360
of a psychic?
505
00:29:45,560 --> 00:29:46,600
Betray the God and change our own fate.
506
00:29:46,600 --> 00:29:47,560
No means no.
507
00:29:47,560 --> 00:29:48,600
If this bunch of prisoners can go,
508
00:29:48,600 --> 00:29:49,280
why can’t I?
509
00:29:49,280 --> 00:29:49,720
You two can come along.
510
00:29:50,080 --> 00:29:50,560
But her,
511
00:29:51,320 --> 00:29:52,600
she definitely has to stay.
512
00:29:53,840 --> 00:29:55,400
Where the needle goes, the thread follows.
513
00:29:55,840 --> 00:29:57,360
I’ll follow wherever my husband goes.
514
00:29:58,560 --> 00:29:59,920
This is perfectly legit.
515
00:29:59,920 --> 00:30:01,480
When have I become your husband?
516
00:30:04,160 --> 00:30:05,960
He kissed the chest of my sister.
517
00:30:06,400 --> 00:30:07,280
What?
518
00:30:07,280 --> 00:30:08,120
What?
519
00:30:09,680 --> 00:30:10,240
Yes.
520
00:30:11,440 --> 00:30:12,040
Yanqu.
521
00:30:12,480 --> 00:30:13,280
Huang Zizai!
522
00:30:13,440 --> 00:30:14,520
You bastard!
523
00:30:17,240 --> 00:30:19,120
Yanqu.
524
00:30:19,120 --> 00:30:20,520
General Huang.
525
00:30:20,520 --> 00:30:21,560
Let me deal with such trivial matters.
526
00:30:23,920 --> 00:30:24,400
Husband.
527
00:30:25,600 --> 00:30:26,080
Just leave it.
528
00:30:26,440 --> 00:30:27,800
General Huang.
529
00:30:29,080 --> 00:30:30,200
And us, too.
530
00:30:30,710 --> 00:30:32,080
You, get on the chariot.
531
00:30:33,240 --> 00:30:34,560
I mean Jump Monkey,
532
00:30:34,640 --> 00:30:35,960
Why do you even bother to join?
533
00:30:35,960 --> 00:30:37,200
Don’t you see that?
534
00:30:37,640 --> 00:30:38,720
A chariot-load of explosives.
535
00:30:40,040 --> 00:30:41,160
We are there to greet and encourage them,
536
00:30:41,160 --> 00:30:42,480
not to get involved in war.
537
00:30:43,680 --> 00:30:44,720
If you shoot people, it’s a bomb.
538
00:30:45,240 --> 00:30:46,880
If you shoot into the sky, it’s fireworks.
539
00:30:48,040 --> 00:30:49,840
Are the two the same thing?
540
00:30:50,440 --> 00:30:51,280
Boss,
541
00:30:51,520 --> 00:30:52,880
for me, I’d call it
542
00:30:53,520 --> 00:30:55,960
the value of being peaceful.
543
00:30:56,400 --> 00:30:57,280
Ok, so they are the same.
544
00:30:58,040 --> 00:30:59,080
Right? General Huang?
545
00:30:59,480 --> 00:31:01,200
Ah, I mean, Old Shepherd.
546
00:31:01,680 --> 00:31:03,440
You are blind as an eel. Why do you bother to go?
547
00:31:04,560 --> 00:31:05,440
Didn’t you say that these goats
548
00:31:05,440 --> 00:31:07,800
are you children and you can’t slaughter them?
549
00:31:08,600 --> 00:31:10,920
My goats can give us milk.
550
00:31:11,000 --> 00:31:12,600
Can you? Ey?
551
00:31:12,600 --> 00:31:13,280
This old bloke
552
00:31:13,280 --> 00:31:14,000
can really talk nonsense.
553
00:31:20,000 --> 00:31:22,120
I was being unreasonable just now.
554
00:31:22,720 --> 00:31:25,560
I will listen to you from now on.
555
00:31:36,200 --> 00:31:36,960
Mister,
556
00:31:37,680 --> 00:31:39,120
you are really good!
557
00:31:40,160 --> 00:31:41,440
How did you do that?
558
00:31:42,680 --> 00:31:44,200
I told her you don’t have much time left
559
00:31:44,200 --> 00:31:45,480
and asked her to
560
00:31:45,480 --> 00:31:46,800
treasure the time you can spend together.
561
00:31:48,200 --> 00:31:48,680
You!
562
00:31:48,680 --> 00:31:49,240
General.
563
00:31:49,560 --> 00:31:50,640
The perfect timing is here.
564
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
Let’s get going.
565
00:31:54,240 --> 00:31:56,000
Let’s go!
566
00:31:58,280 --> 00:31:59,280
Beipo Advance Contingent,
567
00:31:59,280 --> 00:32:01,000
800 man assembled.
568
00:32:01,720 --> 00:32:02,440
Charge!
569
00:32:02,680 --> 00:32:06,000
800 warriors marching north.
570
00:32:06,000 --> 00:32:09,080
800 warriors marching forward.
571
00:32:08,780 --> 00:32:11,940
[Bull Rock]
572
00:32:09,080 --> 00:32:11,960
800 warriors with no fear.
573
00:32:11,960 --> 00:32:14,800
800 warriors here to win.
574
00:32:14,800 --> 00:32:17,200
800 fierce warriors
575
00:32:17,200 --> 00:32:19,280
are now marching North.
576
00:32:19,280 --> 00:32:21,640
800 fierce warriors
577
00:32:21,640 --> 00:32:23,680
boldly marching forward.
578
00:32:23,680 --> 00:32:26,000
800 warriors with no fear,
579
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
no fear at all.
580
00:32:28,000 --> 00:32:30,200
800 warriors are here to win
581
00:32:30,200 --> 00:32:31,880
and slaughter them all.
582
00:33:22,840 --> 00:33:25,080
Gandang is still staying put.
583
00:33:26,560 --> 00:33:29,200
Li Zhuifeng, you have
584
00:33:29,200 --> 00:33:30,880
underestimated me, the King of Shaman.
585
00:33:49,240 --> 00:33:50,920
Arrows! Arrows!
586
00:34:00,040 --> 00:34:04,440
Shield! Shield!
587
00:34:21,880 --> 00:34:22,360
Hurry!
588
00:34:22,760 --> 00:34:23,239
Hide, you guys!
589
00:34:24,120 --> 00:34:24,600
Hurry!
590
00:34:24,920 --> 00:34:25,400
Careful, General!
591
00:34:32,560 --> 00:34:35,080
We Shaman have 100 thousand warriors.
592
00:34:35,280 --> 00:34:36,800
If every single one of us shoot at you,
593
00:34:37,320 --> 00:34:40,719
we can burry your city in arrows!
594
00:34:42,800 --> 00:34:43,239
Retreat!
595
00:34:43,920 --> 00:34:44,639
Retreat!
596
00:34:45,920 --> 00:34:46,639
Your Majesty,
597
00:34:47,679 --> 00:34:49,639
why don’t you fight your way into the city?
598
00:34:54,560 --> 00:34:59,040
Li Zhuifeng will battle to death if we enter now.
599
00:34:59,280 --> 00:35:01,400
He will sacrifice himself for sure.
600
00:35:03,200 --> 00:35:05,680
If we can encircle him until he surrenders,
601
00:35:06,400 --> 00:35:08,720
that would be a huge blow
602
00:35:09,360 --> 00:35:11,600
to the people in Divine Land.
603
00:35:12,160 --> 00:35:13,520
The most advanced art of war,
604
00:35:14,720 --> 00:35:16,120
is to conquer one’s heart.
605
00:35:17,440 --> 00:35:20,960
Remember, from now on, 100 thousand arrows a day.
606
00:35:24,920 --> 00:35:26,400
So our top mission now
607
00:35:27,200 --> 00:35:28,440
is to keep this secret to ourselves.
608
00:35:29,520 --> 00:35:30,360
Ah!
609
00:35:30,360 --> 00:35:34,120
How can we lie to 800 people,
610
00:35:35,320 --> 00:35:36,000
General Huang?
611
00:35:36,560 --> 00:35:37,560
Who let you inside?
612
00:35:38,800 --> 00:35:39,920
Why are you so jumpy?
613
00:35:40,040 --> 00:35:41,800
I am here to invite you to our bonfire party.
614
00:35:42,200 --> 00:35:43,160
Bonfire party?
615
00:35:48,280 --> 00:35:49,120
It smells so good!
616
00:35:49,400 --> 00:35:51,240
When it’s ready, everyone’ll have their own share.
617
00:35:52,640 --> 00:35:53,560
Come on, Tiger.
618
00:35:53,560 --> 00:35:54,360
Thank you.
619
00:35:55,880 --> 00:35:56,640
General Huang,
620
00:35:56,640 --> 00:35:58,200
please try my roast lamb.
621
00:36:04,600 --> 00:36:05,880
Who allows you to start a fire?
622
00:36:08,920 --> 00:36:10,920
From now on, no fire in the evening.
623
00:36:11,280 --> 00:36:12,560
No sound, either.
624
00:36:14,440 --> 00:36:14,920
Put it off.
625
00:36:15,920 --> 00:36:16,760
Put it all off.
626
00:36:17,760 --> 00:36:19,320
What’s wrong with General Huang?
627
00:36:25,560 --> 00:36:26,440
Rest right here.
628
00:36:26,880 --> 00:36:28,840
Come, take this off for me.
629
00:36:37,560 --> 00:36:38,200
General Huang,
630
00:36:38,640 --> 00:36:41,120
on the side of the dune are some Shaman patrols
631
00:36:42,800 --> 00:36:43,480
Let’s go see.
632
00:36:43,480 --> 00:36:44,080
Ok.
633
00:36:46,760 --> 00:36:47,960
Why are there Shaman soldiers?
634
00:36:48,240 --> 00:36:49,480
They are not soldiers,
635
00:36:49,960 --> 00:36:51,080
but the defeated.
636
00:36:52,520 --> 00:36:53,280
Right,
637
00:36:53,640 --> 00:36:54,520
they abandoned their armor and shield.
638
00:36:55,600 --> 00:36:56,840
Let me lead my people and kill them.
639
00:36:56,840 --> 00:36:57,240
Wait.
640
00:36:58,000 --> 00:36:58,760
You promised me
641
00:36:58,760 --> 00:36:59,600
you’ll listen to my order.
642
00:37:00,720 --> 00:37:02,160
This is not that easy.
643
00:37:03,080 --> 00:37:04,120
We have to think it over.
644
00:37:05,880 --> 00:37:06,960
Who is that?
645
00:37:23,640 --> 00:37:24,400
Who?
646
00:37:24,560 --> 00:37:25,120
Oy!
647
00:37:25,280 --> 00:37:26,800
Don’t rob me of my goats.
648
00:37:27,080 --> 00:37:27,960
Goats, ah!
649
00:37:32,480 --> 00:37:34,160
Oh god!
650
00:37:34,480 --> 00:37:37,120
Are you as blind as I am?
651
00:37:37,720 --> 00:37:41,000
I’m selling them to the troop from Divine Land.
652
00:37:43,160 --> 00:37:44,840
My goat.
653
00:37:46,440 --> 00:37:47,400
Old man,
654
00:37:48,280 --> 00:37:50,280
what did you just say?
655
00:37:53,800 --> 00:37:54,520
Mister,
656
00:37:55,360 --> 00:37:57,240
I am a blind old guy.
657
00:37:57,720 --> 00:37:59,920
They already reserved my goats
658
00:38:00,240 --> 00:38:01,520
and paid me already.
659
00:38:01,920 --> 00:38:04,120
If you take my goats away,
660
00:38:04,800 --> 00:38:07,840
you as well kill me.
661
00:38:08,120 --> 00:38:09,640
Who bought your goat?
662
00:38:10,320 --> 00:38:12,800
The reinforcements from the Divine Land.
663
00:38:13,600 --> 00:38:16,880
I heard they are heading to Beipo.
664
00:38:17,440 --> 00:38:18,640
Take us to them.
665
00:38:19,920 --> 00:38:23,120
Sir, if you don’t mind me asking,
666
00:38:23,400 --> 00:38:25,960
who are you?
667
00:38:31,120 --> 00:38:33,560
Don’t worry, old guy.
668
00:38:33,560 --> 00:38:34,400
We are
669
00:38:34,400 --> 00:38:35,080
a group of merchants.
670
00:38:36,120 --> 00:38:37,480
We also have some commodities
671
00:38:37,480 --> 00:38:38,600
that we want to sell to the reinforcements.
672
00:38:39,040 --> 00:38:39,960
But we can’t
673
00:38:40,640 --> 00:38:41,560
find them now.
674
00:38:42,680 --> 00:38:43,280
Look!
675
00:38:43,960 --> 00:38:45,400
Oh, ok, ok.
676
00:38:45,560 --> 00:38:46,760
I will take you there.
677
00:38:46,760 --> 00:38:48,600
Follow me.
678
00:38:49,440 --> 00:38:51,720
We are almost there, almost there.
679
00:38:52,600 --> 00:38:54,320
That old guy won’t sell us out, will he?
680
00:38:56,320 --> 00:38:57,040
No, he won’t.
681
00:38:57,760 --> 00:38:59,080
He’s heading that direction.
682
00:39:02,960 --> 00:39:05,320
Oh no, Shapotou!
683
00:39:09,960 --> 00:39:11,080
Here we are.
684
00:39:12,160 --> 00:39:15,160
The troop is right behind the dune.
685
00:39:20,960 --> 00:39:21,840
Lead the way.
686
00:39:31,000 --> 00:39:32,200
Where’s the troop?
687
00:39:35,040 --> 00:39:37,320
The troop is everywhere.
688
00:39:37,320 --> 00:39:39,520
Can you not see them?
689
00:39:39,720 --> 00:39:40,160
You!
690
00:40:00,080 --> 00:40:02,000
Old Shepherd!
691
00:40:03,200 --> 00:40:05,360
Don’t come over!
692
00:40:05,360 --> 00:40:07,240
Don’t come.
693
00:40:07,240 --> 00:40:10,160
Old Shepherd!
694
00:40:14,800 --> 00:40:16,560
Old Shepherd!
695
00:40:24,160 --> 00:40:25,680
Old Shepherd!
696
00:40:29,040 --> 00:40:30,800
Old Shepherd!
697
00:40:38,440 --> 00:40:39,760
Once,
698
00:40:40,400 --> 00:40:42,160
I brought a small troop
699
00:40:42,600 --> 00:40:44,080
to conduct a night raid.
700
00:40:45,240 --> 00:40:46,400
In the darkness,
701
00:40:46,680 --> 00:40:48,160
we quietly sneaked in the tent
702
00:40:48,720 --> 00:40:50,520
where their chief was sleeping.
703
00:40:51,640 --> 00:40:53,600
Softly, I opened the tent
704
00:40:54,800 --> 00:40:57,000
and approached the bed of that bastard.
705
00:40:57,320 --> 00:40:59,600
I slowly raised my sword
706
00:41:01,960 --> 00:41:02,960
and removed its sheath.
707
00:41:03,760 --> 00:41:04,840
Crack!
708
00:41:06,960 --> 00:41:08,240
You know what happened?
709
00:41:15,760 --> 00:41:18,400
I pulled too hard and broke the handle.
710
00:41:21,000 --> 00:41:23,200
So whatever they say I’m the God of Warfare.
711
00:41:23,240 --> 00:41:24,120
Bullshit!
712
00:41:34,120 --> 00:41:34,920
Ok.
713
00:41:36,320 --> 00:41:38,560
The Shamans had had enough fun.
714
00:41:40,280 --> 00:41:41,040
Let’s get back what we were doing.
715
00:41:58,040 --> 00:41:58,760
Commander,
716
00:41:59,240 --> 00:42:00,560
we already broke our own bow,
717
00:42:00,920 --> 00:42:02,560
why do we still need the arrows?
718
00:42:04,240 --> 00:42:07,160
We will return the arrows to them one day.
719
00:42:15,800 --> 00:42:17,600
Why didn’t our troop enter the city?
720
00:42:18,560 --> 00:42:19,760
You take a better look.
721
00:42:20,160 --> 00:42:22,120
They are all the Shaman flags!
722
00:42:22,640 --> 00:42:23,160
Ah?
723
00:42:24,280 --> 00:42:25,520
Didn’t they say we defeated Shaman?
724
00:42:27,080 --> 00:42:27,720
Yeah!
725
00:42:42,800 --> 00:42:43,480
General Huang,
726
00:42:43,720 --> 00:42:45,440
what’s going on here?
727
00:42:45,440 --> 00:42:46,120
Yeah.
728
00:42:46,240 --> 00:42:47,640
Did we defeat them?
729
00:42:47,640 --> 00:42:48,840
Or were we defeated?
730
00:42:52,800 --> 00:42:53,560
It’s still unclear.
731
00:42:54,880 --> 00:42:56,480
But our God of Warfare of the Devine Land
732
00:42:57,040 --> 00:42:59,160
is now trapped by 100 thousand Shamans.
733
00:43:00,120 --> 00:43:00,880
What?
734
00:43:01,760 --> 00:43:02,600
100 thousand?
735
00:43:04,120 --> 00:43:04,920
Oh no, oh no.
736
00:43:06,400 --> 00:43:07,720
We are not here to give them food,
737
00:43:09,000 --> 00:43:10,600
but to give them our lives.
738
00:43:11,320 --> 00:43:12,240
General Huang, you!
739
00:43:12,520 --> 00:43:14,040
Are you not faking the emperor’s order?
740
00:43:14,160 --> 00:43:14,720
Right!
741
00:43:15,200 --> 00:43:16,560
I would rather die mining,
742
00:43:17,160 --> 00:43:18,720
than die in the hands of Shamans.
743
00:43:18,720 --> 00:43:19,160
Yes.
744
00:43:19,960 --> 00:43:20,640
Let’s go.
745
00:43:20,640 --> 00:43:21,960
Yes, let’s go.
746
00:43:22,960 --> 00:43:25,280
Go.
747
00:43:25,680 --> 00:43:26,640
I would like to see anyone try.
748
00:43:27,120 --> 00:43:28,440
If you move, I’ll kill you.
749
00:43:28,960 --> 00:43:29,400
Yes.
750
00:43:30,640 --> 00:43:31,640
Put your swords down.
751
00:43:38,880 --> 00:43:40,080
I am sorry, people.
752
00:43:41,720 --> 00:43:43,400
I, Huang Zizai did lie to you.
753
00:43:45,840 --> 00:43:46,520
Now, the one that’s trapped
754
00:43:46,520 --> 00:43:47,800
is the God of Warfare of the Divine Land.
755
00:43:49,160 --> 00:43:49,960
If we didn’t handle it well,
756
00:43:51,400 --> 00:43:53,000
The Divine Land will be in ruins as well.
757
00:43:55,440 --> 00:43:56,360
So we have to find a chance
758
00:43:56,360 --> 00:43:57,480
to save him.
759
00:43:57,480 --> 00:43:58,320
Why didn’t you ask
760
00:43:58,320 --> 00:43:59,440
the troop in Gandang for help?
761
00:43:59,440 --> 00:44:00,880
Why did you find us?
762
00:44:00,880 --> 00:44:02,960
Because Gandang holds tens of thousands of residents.
763
00:44:03,280 --> 00:44:05,040
If something goes wrong,
764
00:44:05,040 --> 00:44:06,440
they will be slaughtered by Shaman.
765
00:44:06,720 --> 00:44:08,080
We are all people,
766
00:44:08,240 --> 00:44:10,360
why should we die in vain?
767
00:44:10,480 --> 00:44:11,960
Right.
768
00:44:12,120 --> 00:44:13,200
I’m sorry.
769
00:44:13,760 --> 00:44:14,400
You may leave now.
770
00:44:14,400 --> 00:44:16,360
No, you are not going to die.
771
00:44:18,520 --> 00:44:22,040
There is a cemetery near Beipo.
772
00:44:22,760 --> 00:44:25,600
In that cemetery lies a tunnel
773
00:44:26,240 --> 00:44:28,560
and leads all the way to the crappy temple in Beipo.
774
00:44:29,120 --> 00:44:31,960
If we find the cemetery and the tunnel,
775
00:44:32,360 --> 00:44:35,840
we will be able to enter the city and save the God of Warfare.
776
00:44:36,360 --> 00:44:37,480
I mean, Old Shepherd,
777
00:44:38,520 --> 00:44:40,360
you blind man can speak even
778
00:44:40,720 --> 00:44:42,360
emptier and blinder words than us normal people.
779
00:44:42,440 --> 00:44:43,240
Shut it.
780
00:44:44,600 --> 00:44:45,240
At that time,
781
00:44:45,520 --> 00:44:48,000
when you weren’t even born yet.
782
00:44:51,600 --> 00:44:52,600
It was
783
00:44:53,320 --> 00:44:55,280
around 20 years ago.
784
00:44:57,120 --> 00:44:58,920
The old Shaman king died of sickness.
785
00:44:59,600 --> 00:45:02,240
His son Mo Hayan was the successor to the throne.
786
00:45:03,000 --> 00:45:05,880
He is the current King of Shaman.
787
00:45:07,240 --> 00:45:10,720
In order to build a tomb for his father,
788
00:45:10,500 --> 00:45:13,140
[Beipo City]
789
00:45:10,840 --> 00:45:14,360
[he captured all the young man in Beipo.]
790
00:45:14,640 --> 00:45:16,760
[I was among one of them.]
791
00:45:17,880 --> 00:45:21,640
[There was abundant treasure in the tomb.]
792
00:45:22,400 --> 00:45:25,640
[The King was afraid that we spoil the beans.]
793
00:45:26,680 --> 00:45:29,040
[So he took our eyeballs.]
794
00:45:29,880 --> 00:45:32,320
[They even muted some by feeding them poison.]
795
00:45:34,640 --> 00:45:37,360
[Later I heard that the King]
796
00:45:37,880 --> 00:45:40,320
[wanted all of us to die along with his father.]
797
00:45:41,360 --> 00:45:43,320
[A couple of brothers and I decided to]
798
00:45:43,720 --> 00:45:46,900
[secretly build a tunnel.]
799
00:45:47,280 --> 00:45:51,680
[I was the only one who escaped alive.]
800
00:45:52,520 --> 00:45:57,040
[Beipo has become a ghost town from then on.]
801
00:46:02,160 --> 00:46:03,080
Old Shepherd,
802
00:46:04,120 --> 00:46:05,640
can you still find the cemetery?
803
00:46:06,240 --> 00:46:07,200
Yes.
804
00:46:07,720 --> 00:46:11,680
But I’m not so sure about the entrance.
805
00:46:14,920 --> 00:46:15,920
Well,
806
00:46:16,760 --> 00:46:17,480
let me handle it.
807
00:46:21,080 --> 00:46:21,800
Here we are.
808
00:46:22,760 --> 00:46:23,320
Sir,
809
00:46:24,160 --> 00:46:24,920
are you sure?
810
00:46:25,400 --> 00:46:26,600
Shaman is alien.
811
00:46:26,920 --> 00:46:28,840
But the cemetery has the style from the Divine Land.
812
00:46:29,280 --> 00:46:30,720
If the compass is right,
813
00:46:32,800 --> 00:46:33,880
this should be it.
814
00:46:34,520 --> 00:46:35,200
General Huang,
815
00:46:35,200 --> 00:46:35,960
Watch this.
816
00:46:36,280 --> 00:46:37,120
It’s time for the Jump Monkey
817
00:46:37,120 --> 00:46:38,760
to do his part.
818
00:46:39,080 --> 00:46:40,800
We can go in
819
00:46:41,240 --> 00:46:42,360
as soon as you hear a bang.
820
00:46:42,960 --> 00:46:43,440
Wait.
821
00:46:45,080 --> 00:46:46,720
With that bang,
822
00:46:47,440 --> 00:46:49,240
Shaman will also arrive.
823
00:46:49,560 --> 00:46:50,480
What would you do?
824
00:46:53,920 --> 00:46:54,440
Dig!
825
00:46:55,200 --> 00:46:55,880
Right!
826
00:46:56,920 --> 00:46:57,880
We are the drillers.
827
00:46:58,160 --> 00:46:59,320
this is what we do!
828
00:46:59,800 --> 00:47:00,520
Brothers,
829
00:47:00,880 --> 00:47:02,040
grab your tools and dig!
830
00:47:07,160 --> 00:47:09,240
We are family with different surnames.
831
00:47:09,560 --> 00:47:12,120
I use broadsword.
832
00:47:13,320 --> 00:47:15,720
My sister uses double broadswords.
833
00:47:16,280 --> 00:47:17,120
And my brother,
834
00:47:17,520 --> 00:47:19,400
is the best archer on the Divine Land.
835
00:47:25,600 --> 00:47:27,880
Well, he’s good at sleeping, too.
836
00:47:28,000 --> 00:47:29,600
After we became sworn brothers and sisters,
837
00:47:29,600 --> 00:47:31,080
we also swore to become
838
00:47:31,320 --> 00:47:33,080
the best mountain bandits on the Divine Land.
839
00:47:35,720 --> 00:47:37,080
Mountain bandits?
840
00:47:37,440 --> 00:47:38,440
What are you doing in the desert?
841
00:47:39,840 --> 00:47:40,430
No.
842
00:47:44,040 --> 00:47:45,360
We got lost.
843
00:47:50,120 --> 00:47:51,530
General Huang, it’s done.
844
00:47:52,700 --> 00:47:53,720
Let’s go.
845
00:48:10,720 --> 00:48:12,200
It smells so familiar…
846
00:48:13,080 --> 00:48:14,040
Hey!
847
00:48:14,720 --> 00:48:16,440
Do you want to die?
848
00:48:16,720 --> 00:48:18,040
What if there are ghosts?
849
00:48:24,800 --> 00:48:26,320
Husband, I’ll see you inside.
850
00:48:27,400 --> 00:48:27,840
Wait.
851
00:48:30,440 --> 00:48:31,600
I’ll go in first.
852
00:48:32,240 --> 00:48:32,960
I am the leader.
853
00:48:48,520 --> 00:48:50,880
I’m not going.
854
00:48:54,320 --> 00:48:56,280
General Huang, they don’t want to go.
855
00:48:56,480 --> 00:48:57,440
They’re still hesitating.
856
00:49:00,560 --> 00:49:03,560
With good enough rewards, they will.
857
00:49:14,720 --> 00:49:15,840
I know you’re afraid.
858
00:49:16,600 --> 00:49:18,360
But I am a man of my word.
859
00:49:19,480 --> 00:49:21,280
I will keep my words.
860
00:49:22,000 --> 00:49:23,120
You heard it.
861
00:49:23,680 --> 00:49:24,640
The old shepherd said
862
00:49:24,640 --> 00:49:25,560
there are a lot of treasures in there.
863
00:49:26,440 --> 00:49:27,200
I promised you.
864
00:49:28,080 --> 00:49:29,240
You can take whatever you want
865
00:49:30,200 --> 00:49:31,800
after you save Commander Li.
866
00:49:34,080 --> 00:49:35,560
We’re here already.
867
00:49:35,560 --> 00:49:36,840
Might as well.
868
00:49:36,840 --> 00:49:41,320
Yeah!
869
00:49:57,280 --> 00:50:00,160
The Divine Land has moved.
870
00:50:01,000 --> 00:50:02,920
We are not even aware.
871
00:50:06,960 --> 00:50:08,960
Come! Attack!
872
00:50:08,960 --> 00:50:09,560
Yes!
873
00:50:09,920 --> 00:50:10,520
Your Majesty.
874
00:50:11,600 --> 00:50:13,280
This little Beipo City
875
00:50:13,280 --> 00:50:14,760
is already a spent bullet.
876
00:50:15,560 --> 00:50:18,720
Could you kindly give the reward to me?
877
00:50:20,920 --> 00:50:21,560
Fine.
878
00:50:22,360 --> 00:50:23,960
Then I shall wait here
879
00:50:23,960 --> 00:50:25,960
for your good news. Left Lord.
880
00:50:26,800 --> 00:50:27,440
Let’s go!
881
00:50:59,840 --> 00:51:01,280
Don’t touch it.
882
00:51:18,840 --> 00:51:21,160
Hey, they’re not going to be alive again?
883
00:51:21,480 --> 00:51:22,920
Who are they?
884
00:51:38,040 --> 00:51:40,400
That’s mine!
885
00:51:42,080 --> 00:51:43,200
Don’t take that from me.
886
00:52:00,960 --> 00:52:02,720
Sir, what’s wrong?
887
00:52:07,960 --> 00:52:09,240
The air is strange here.
888
00:52:41,320 --> 00:52:42,640
Stop it now!
889
00:52:45,640 --> 00:52:48,200
You can only take it
890
00:52:48,200 --> 00:52:49,880
after saving Commander Li.
891
00:52:51,000 --> 00:52:54,040
Whoever disobeys will be punished.
892
00:53:05,800 --> 00:53:06,440
Shepherd.
893
00:53:06,440 --> 00:53:07,000
Yes.
894
00:53:07,280 --> 00:53:07,920
Lead the way.
895
00:53:08,680 --> 00:53:09,240
OK.
896
00:53:10,360 --> 00:53:13,920
You all are blind here.
897
00:53:14,000 --> 00:53:15,920
But I am not.
898
00:53:20,080 --> 00:53:22,240
General Huang, it’s here.
899
00:53:37,980 --> 00:53:38,570
Let’s go!
900
00:54:45,160 --> 00:54:47,200
Attack!
901
00:54:54,920 --> 00:54:56,480
Get them out of here.
902
00:54:56,480 --> 00:54:57,360
Hurry!
903
00:54:57,360 --> 00:54:58,880
Attack!
904
00:55:02,680 --> 00:55:04,800
Attack!
905
00:55:07,320 --> 00:55:08,720
General Wu, watch the gate.
906
00:55:08,720 --> 00:55:09,480
Yes!
907
00:55:12,050 --> 00:55:13,620
Yinhe, let’s wait it out.
908
00:55:24,320 --> 00:55:24,800
Commander
909
00:55:33,960 --> 00:55:34,800
Attack!
910
00:55:52,920 --> 00:55:53,840
Liuniang!
911
00:55:54,400 --> 00:55:55,320
Liuniang!
912
00:55:57,600 --> 00:55:59,040
Hatred doesn’t solve any problem!
913
00:55:59,200 --> 00:56:00,840
That’s because you don’t hate enough!
914
00:56:17,760 --> 00:56:18,240
Commander!
915
00:56:20,080 --> 00:56:20,560
Father!
916
00:56:23,080 --> 00:56:23,720
Father!
917
00:56:24,120 --> 00:56:24,680
Father!
918
00:56:28,440 --> 00:56:29,120
Father!
919
00:56:29,840 --> 00:56:30,520
Commander!
920
00:56:31,640 --> 00:56:32,320
Commander!
921
00:56:33,800 --> 00:56:34,480
Father!
922
00:56:35,160 --> 00:56:37,440
Commander!
923
00:56:37,440 --> 00:56:38,000
Father!
924
00:56:43,920 --> 00:56:45,680
General Huang, we fixed the gate.
925
00:56:46,760 --> 00:56:47,360
Alright.
926
00:56:55,560 --> 00:56:56,240
He’s waking up.
927
00:56:56,840 --> 00:56:57,640
He’s awake!
928
00:56:58,440 --> 00:56:59,280
Please forgive me
929
00:56:59,320 --> 00:57:00,320
for getting here so late!
930
00:57:03,160 --> 00:57:04,520
Has the help arrived?
931
00:57:14,520 --> 00:57:15,560
These are?
932
00:57:16,040 --> 00:57:17,680
I gathered 800 warriors
933
00:57:17,800 --> 00:57:18,560
to save you.
934
00:57:18,800 --> 00:57:19,760
Me?
935
00:57:20,760 --> 00:57:23,560
What did I tell you before I left?
936
00:57:23,800 --> 00:57:25,200
But you are the God of Warfare of the Divine Land.
937
00:57:25,200 --> 00:57:25,840
If anything happens to you…
938
00:57:25,840 --> 00:57:26,840
Shut up!
939
00:57:29,120 --> 00:57:30,120
I apologize.
940
00:57:33,440 --> 00:57:37,360
Wars made me the God of Warfare.
941
00:57:39,440 --> 00:57:43,120
I just want to be free from it.
942
00:57:44,520 --> 00:57:45,480
This way
943
00:57:46,240 --> 00:57:47,440
there would be peaceful
944
00:57:48,360 --> 00:57:53,520
Everywhere.
945
00:57:53,520 --> 00:57:54,020
Father!
946
00:57:54,920 --> 00:57:55,480
Commander!
947
00:57:55,480 --> 00:57:56,000
Father!
948
00:57:56,000 --> 00:57:57,360
Commander!
949
00:58:00,680 --> 00:58:01,440
What’s the matter?
950
00:58:02,120 --> 00:58:03,360
He just lost a lot of blood
951
00:58:03,800 --> 00:58:04,480
and passed out.
952
00:58:28,720 --> 00:58:30,040
You have finished your task.
953
00:58:31,600 --> 00:58:33,400
Guard Commander Li and take him back.
954
00:58:34,760 --> 00:58:35,560
What?
955
00:58:39,440 --> 00:58:40,720
Are you not coming with us?
956
00:58:42,600 --> 00:58:43,680
If we all leave,
957
00:58:44,320 --> 00:58:46,120
Shaman will attack Gandang.
958
00:58:47,000 --> 00:58:48,360
The people there
959
00:58:48,560 --> 00:58:50,080
will suffer.
960
00:58:50,920 --> 00:58:52,640
How can you save this bloody place
961
00:58:52,800 --> 00:58:54,600
all on your own?
962
00:58:58,760 --> 00:58:59,920
Beipo is broken.
963
00:59:01,280 --> 00:59:02,680
But it’s part of the Divine Land.
964
00:59:04,480 --> 00:59:06,720
And I’ll fight for it.
965
00:59:07,880 --> 00:59:09,040
Don’t be stupid.
966
00:59:09,920 --> 00:59:11,440
There are 100 thousand Shamans coming.
967
00:59:11,680 --> 00:59:12,960
You won’t make it.
968
00:59:16,480 --> 00:59:17,400
Sometimes,
969
00:59:18,720 --> 00:59:20,080
you have to wait for the opportunity.
970
00:59:22,240 --> 00:59:23,760
I believe our help
971
00:59:25,160 --> 00:59:26,560
will be here soon.
972
00:59:26,560 --> 00:59:27,400
I don’t care.
973
00:59:28,640 --> 00:59:29,480
I want you to come with me.
974
00:59:29,840 --> 00:59:30,560
Yanqu.
975
00:59:35,480 --> 00:59:36,440
You can go.
976
00:59:37,440 --> 00:59:38,720
I can’t.
977
00:59:39,000 --> 00:59:41,080
I am a warrior. I don’t get to choose.
978
00:59:47,280 --> 00:59:48,080
Well said, General Huang.
979
00:59:49,080 --> 00:59:51,120
I will follow you wherever you go.
980
00:59:51,960 --> 00:59:52,960
Killing enemies here
981
00:59:53,240 --> 00:59:55,360
is much better than mining.
982
00:59:59,800 --> 01:00:00,640
I’m not leaving either.
983
01:00:01,000 --> 01:00:02,480
I will follow my husband
984
01:00:02,600 --> 01:00:03,960
wherever he goes.
985
01:00:05,160 --> 01:00:06,080
Ay.
986
01:00:07,240 --> 01:00:08,120
My silly sister.
987
01:00:08,800 --> 01:00:10,240
This is not a game.
988
01:00:10,240 --> 01:00:11,160
You can go.
989
01:00:11,960 --> 01:00:13,440
You haven’t even found your partner.
990
01:00:14,120 --> 01:00:15,080
What are you saying?
991
01:00:16,040 --> 01:00:16,560
We said it
992
01:00:16,560 --> 01:00:18,120
when we swore:
993
01:00:18,600 --> 01:00:19,760
we live and die together.
994
01:00:21,280 --> 01:00:22,080
I’d like to go.
995
01:00:25,800 --> 01:00:26,880
But junior is sleeping again.
996
01:00:27,560 --> 01:00:28,720
I will definitely get lost
997
01:00:29,880 --> 01:00:30,800
leaving alone.
998
01:00:35,640 --> 01:00:36,640
Don’t look at me.
999
01:00:36,800 --> 01:00:37,960
I’m here to kill those Shamans.
1000
01:00:38,760 --> 01:00:40,560
Not here to save this God of Warfare.
1001
01:00:41,080 --> 01:00:41,720
Wife,
1002
01:00:42,120 --> 01:00:42,960
Should we go?
1003
01:00:45,160 --> 01:00:46,280
Let’s wait and see.
1004
01:00:51,920 --> 01:00:52,600
Are you going?
1005
01:00:54,560 --> 01:00:57,400
This is home. Where do I go?
1006
01:01:00,720 --> 01:01:01,440
I won’t go either.
1007
01:01:07,040 --> 01:01:07,760
Yanqu,
1008
01:01:09,360 --> 01:01:11,560
only you can protect the wounded
1009
01:01:11,560 --> 01:01:13,560
and Commander Li.
1010
01:01:13,560 --> 01:01:14,520
I’m not going.
1011
01:01:18,320 --> 01:01:19,200
Wife,
1012
01:01:20,880 --> 01:01:22,080
I promise you,
1013
01:01:24,960 --> 01:01:26,920
I will marry you
1014
01:01:28,800 --> 01:01:30,360
as soon as we finish this.
1015
01:01:33,280 --> 01:01:38,680
We must get our father home.
1016
01:01:44,440 --> 01:01:45,680
Come back alive.
1017
01:01:47,160 --> 01:01:48,640
I don’t want to be a widow.
1018
01:02:08,280 --> 01:02:09,000
Please take care of
1019
01:02:10,360 --> 01:02:11,240
our husband.
1020
01:02:15,600 --> 01:02:17,520
Remember, I am the first!
1021
01:02:18,920 --> 01:02:19,880
Yes, sister!
1022
01:02:33,080 --> 01:02:33,920
Let’s go.
1023
01:02:46,400 --> 01:02:47,480
Well done everyone.
1024
01:02:48,680 --> 01:02:49,960
Go rest well.
1025
01:02:51,080 --> 01:02:52,040
Eat well.
1026
01:03:06,600 --> 01:03:09,320
Tiger, let’s go.
1027
01:03:10,720 --> 01:03:11,320
Sister,
1028
01:03:12,160 --> 01:03:13,160
I can’t leave.
1029
01:03:14,160 --> 01:03:15,720
I already took the money.
1030
01:03:16,560 --> 01:03:17,400
My mum said,
1031
01:03:17,760 --> 01:03:19,160
I should be a man of my word.
1032
01:03:24,640 --> 01:03:25,800
I will be back to help you.
1033
01:03:27,200 --> 01:03:28,440
Promise.
1034
01:03:29,680 --> 01:03:30,200
Yes!
1035
01:03:30,880 --> 01:03:31,920
Promise.
1036
01:03:56,960 --> 01:03:58,600
Beipo is small,
1037
01:03:58,880 --> 01:04:00,160
but there are four gates.
1038
01:04:00,840 --> 01:04:02,520
We need to keep three of them.
1039
01:04:02,880 --> 01:04:03,880
Leave this one.
1040
01:04:03,880 --> 01:04:06,400
But Beipo is so broken.
1041
01:04:07,160 --> 01:04:08,920
There isn’t anything to secure the gates.
1042
01:04:10,240 --> 01:04:11,880
You’re right…
1043
01:04:13,360 --> 01:04:14,840
I wish Jump Monkey was here.
1044
01:04:15,960 --> 01:04:17,080
Bang.
1045
01:04:17,720 --> 01:04:19,360
All sorted.
1046
01:04:19,520 --> 01:04:20,080
Tell me.
1047
01:04:20,480 --> 01:04:21,640
Which gate do you want?
1048
01:04:22,800 --> 01:04:24,120
Is that Jump Monkey?
1049
01:04:25,320 --> 01:04:25,960
Yes, old shepherd!
1050
01:04:26,200 --> 01:04:26,720
Yes!
1051
01:04:28,120 --> 01:04:30,280
Hey, Liuniang.
1052
01:04:32,110 --> 01:04:33,380
Yinhe.
1053
01:04:47,000 --> 01:04:48,200
The birds leave only its sound behind.
1054
01:04:50,080 --> 01:04:51,480
People leave their legacy behind.
1055
01:04:59,640 --> 01:05:00,240
First group.
1056
01:05:00,960 --> 01:05:01,520
Ready.
1057
01:05:01,880 --> 01:05:02,320
Shoot.
1058
01:05:03,840 --> 01:05:04,520
Second group.
1059
01:05:04,640 --> 01:05:05,160
Ready.
1060
01:05:07,080 --> 01:05:07,640
Shoot.
1061
01:05:07,640 --> 01:05:09,120
Can you keep it down?
1062
01:05:14,720 --> 01:05:15,800
I heard your brother said that
1063
01:05:16,280 --> 01:05:17,640
you are the best archer in the Divine Land.
1064
01:05:18,880 --> 01:05:20,280
He’s talking nonsense.
1065
01:05:21,960 --> 01:05:23,600
I am the best archer in this world!
1066
01:05:23,600 --> 01:05:24,000
You!
1067
01:05:28,960 --> 01:05:29,600
General.
1068
01:05:30,320 --> 01:05:31,240
What are you thinking?
1069
01:05:34,720 --> 01:05:36,160
The Shamans couldn’t get in last night.
1070
01:05:36,520 --> 01:05:38,120
I am sure that
1071
01:05:38,680 --> 01:05:39,840
they will be coming back tonight.
1072
01:05:42,400 --> 01:05:44,640
General, what do we do?
1073
01:05:48,880 --> 01:05:51,080
We can only go with it.
1074
01:05:51,720 --> 01:05:52,600
We fight.
1075
01:05:56,120 --> 01:05:58,160
But how do we fight?
1076
01:05:59,200 --> 01:06:01,040
800 against 100 thousand.
1077
01:06:01,880 --> 01:06:03,480
How is that easy?
1078
01:06:09,680 --> 01:06:10,360
General Huang,
1079
01:06:11,560 --> 01:06:14,640
can you give me the honor tonight to fight?
1080
01:06:28,280 --> 01:06:28,760
Your Majesty,
1081
01:06:29,160 --> 01:06:30,520
give me another chance.
1082
01:06:32,520 --> 01:06:33,680
Left Lord,
1083
01:06:34,440 --> 01:06:36,320
winning and losing. It happens.
1084
01:06:36,480 --> 01:06:38,200
Don’t take it too hard.
1085
01:06:38,600 --> 01:06:41,600
Stand by me and help me out.
1086
01:06:54,200 --> 01:06:55,520
God and saints.
1087
01:06:55,720 --> 01:06:56,840
All spirits.
1088
01:06:59,120 --> 01:07:00,360
Here I am today.
1089
01:07:01,000 --> 01:07:02,280
Asking for your help.
1090
01:07:02,960 --> 01:07:03,640
Wind blows.
1091
01:07:13,120 --> 01:07:14,640
Come, ghost warriors.
1092
01:07:15,320 --> 01:07:16,560
Show yourself.
1093
01:07:18,880 --> 01:07:19,960
What’s he saying?
1094
01:07:21,360 --> 01:07:23,640
Asking for help from ghost warriors.
1095
01:07:25,600 --> 01:07:26,440
Ghost warriors?
1096
01:07:27,520 --> 01:07:28,280
Look, Your Majesty!
1097
01:07:55,120 --> 01:07:56,800
Protect his Majesty! Hurry.
1098
01:07:57,000 --> 01:07:57,760
Retreat!
1099
01:07:57,760 --> 01:07:59,440
Protect his Majesty!
1100
01:08:27,920 --> 01:08:29,399
General Huang is back.
1101
01:08:29,640 --> 01:08:30,399
Husband.
1102
01:08:32,160 --> 01:08:33,160
Call me General from now on.
1103
01:08:33,160 --> 01:08:33,960
General Huang.
1104
01:08:34,520 --> 01:08:35,319
You must be tired, general.
1105
01:08:36,840 --> 01:08:37,760
Good sir.
1106
01:08:37,960 --> 01:08:39,640
What have brought you here?
1107
01:08:41,560 --> 01:08:44,359
Don’t worry. I have my reason.
1108
01:08:45,399 --> 01:08:46,439
Come, General Huang.
1109
01:08:46,439 --> 01:08:47,080
Here.
1110
01:08:55,760 --> 01:08:58,560
Yinhe is indeed very good.
1111
01:09:02,840 --> 01:09:04,200
Food is ready!
1112
01:09:04,680 --> 01:09:07,200
We have nice buns tonight.
1113
01:09:08,279 --> 01:09:08,800
Come.
1114
01:09:09,200 --> 01:09:10,000
Come eat.
1115
01:09:11,479 --> 01:09:12,080
Here you go.
1116
01:09:13,640 --> 01:09:14,160
Wife,
1117
01:09:14,200 --> 01:09:14,640
get me one.
1118
01:09:14,640 --> 01:09:15,359
I’ll get General Huang
1119
01:09:15,359 --> 01:09:16,399
some food.
1120
01:09:16,800 --> 01:09:17,439
Go ahead.
1121
01:09:21,279 --> 01:09:22,439
Are you trying to
1122
01:09:22,439 --> 01:09:24,520
hit on someone again?
1123
01:09:24,680 --> 01:09:26,800
What are you even saying?
1124
01:09:31,160 --> 01:09:32,040
Get going.
1125
01:09:55,120 --> 01:09:57,640
Hey brother, have some.
1126
01:10:02,360 --> 01:10:04,720
Can I call you mother?
1127
01:10:04,720 --> 01:10:05,280
What?
1128
01:10:05,720 --> 01:10:07,240
Mum!
1129
01:10:08,400 --> 01:10:12,800
I’m so afraid. I just want to go home.
1130
01:10:13,520 --> 01:10:14,320
Kid.
1131
01:10:17,920 --> 01:10:20,520
There, there. Almost there.
1132
01:10:27,760 --> 01:10:28,960
Old shepherd.
1133
01:10:29,320 --> 01:10:29,720
Yes.
1134
01:10:30,320 --> 01:10:31,560
Liuniang.
1135
01:10:31,880 --> 01:10:32,960
You keep horses?
1136
01:10:32,960 --> 01:10:33,760
Sure.
1137
01:10:33,760 --> 01:10:35,920
But we don’t have enough grass for them.
1138
01:10:36,160 --> 01:10:38,960
They’re starving.
1139
01:10:47,680 --> 01:10:49,640
Why are you chopping these?
1140
01:10:50,800 --> 01:10:51,720
Shut up.
1141
01:10:51,920 --> 01:10:52,480
Come.
1142
01:10:54,240 --> 01:10:55,280
Do you see this line?
1143
01:10:55,920 --> 01:10:57,160
One chop. Cut it open.
1144
01:10:59,320 --> 01:11:00,360
I knew you couldn’t.
1145
01:11:00,480 --> 01:11:01,160
I’ll go get your wife.
1146
01:11:01,200 --> 01:11:01,760
Wait.
1147
01:11:13,560 --> 01:11:16,320
Whoa. Not too bad!
1148
01:11:18,560 --> 01:11:19,280
Look at this.
1149
01:11:19,840 --> 01:11:21,760
Make 10 more of this!
1150
01:11:23,080 --> 01:11:24,840
I’m a cook. Not a carpenter.
1151
01:11:24,960 --> 01:11:26,320
What are you doing anyway?
1152
01:11:26,560 --> 01:11:28,320
Just do it.
1153
01:11:30,200 --> 01:11:31,720
I’ll find you a pretty wife after this.
1154
01:11:32,320 --> 01:11:32,960
Haha, yes!
1155
01:11:35,840 --> 01:11:36,640
Jump Monkey!
1156
01:11:40,640 --> 01:11:41,640
The counsellor is looking for you.
1157
01:11:41,680 --> 01:11:42,400
Counsellor?
1158
01:11:42,960 --> 01:11:44,360
Yinhe.
1159
01:11:45,560 --> 01:11:46,880
Come.
1160
01:11:47,640 --> 01:11:50,000
When did he become a counsellor?
1161
01:11:50,200 --> 01:11:50,960
Keep working.
1162
01:11:51,280 --> 01:11:52,920
Might make me a general!
1163
01:11:53,920 --> 01:11:54,360
Your Majesty.
1164
01:11:54,440 --> 01:11:55,320
We found this
1165
01:11:55,320 --> 01:11:56,920
last night.
1166
01:12:20,600 --> 01:12:21,200
Your Majesty.
1167
01:12:23,120 --> 01:12:25,480
This is a sword from the Old King.
1168
01:12:35,960 --> 01:12:36,920
Get the horse ready.
1169
01:12:36,920 --> 01:12:37,360
Yes!
1170
01:12:41,000 --> 01:12:41,720
Can you do it?
1171
01:12:42,040 --> 01:12:42,920
Sure.
1172
01:12:43,880 --> 01:12:44,760
But General Huang,
1173
01:12:46,400 --> 01:12:47,640
After this,
1174
01:12:47,880 --> 01:12:49,160
can you make me a general after this?
1175
01:12:52,840 --> 01:12:54,240
Sure. No problem.
1176
01:13:00,280 --> 01:13:00,800
Your Majesty.
1177
01:13:01,800 --> 01:13:03,000
I think this might be a trap.
1178
01:13:04,920 --> 01:13:05,880
I’ll go in first.
1179
01:13:08,760 --> 01:13:09,280
Let’s go!
1180
01:13:31,000 --> 01:13:32,200
Split up and find the hidden path!
1181
01:13:32,200 --> 01:13:33,280
Yes!
1182
01:13:40,200 --> 01:13:40,960
Stop.
1183
01:14:14,960 --> 01:14:16,560
This is fate…
1184
01:14:28,600 --> 01:14:30,080
Well done. General Monkey.
1185
01:14:38,360 --> 01:14:38,960
Damn it.
1186
01:14:39,720 --> 01:14:40,640
We’ll never get out again.
1187
01:14:42,360 --> 01:14:45,280
Sir, what do we do next?
1188
01:14:46,400 --> 01:14:48,720
Only the strong ones win in wars.
1189
01:14:48,720 --> 01:14:50,160
Not the smart ones.
1190
01:14:51,440 --> 01:14:52,600
Shaman lost to us twice
1191
01:14:52,600 --> 01:14:54,120
because they underestimated us.
1192
01:14:54,840 --> 01:14:56,120
But from now on,
1193
01:14:57,360 --> 01:15:00,320
the real war is beginning.
1194
01:15:11,120 --> 01:15:13,720
General Huang.
1195
01:15:15,120 --> 01:15:17,040
This is the defense plan I designed.
1196
01:15:17,920 --> 01:15:19,160
Have them get down to it.
1197
01:15:24,680 --> 01:15:28,480
You do your best. Leave the rest to God.
1198
01:15:33,600 --> 01:15:35,480
Didn’t you say we can change our fate?
1199
01:15:40,240 --> 01:15:41,600
Yinhe.
1200
01:15:42,120 --> 01:15:43,760
Who are you?
1201
01:15:44,360 --> 01:15:46,480
How do you know so much about Shaman King?
1202
01:15:51,640 --> 01:15:52,960
I am…
1203
01:15:57,000 --> 01:15:57,880
Hurry up!
1204
01:16:05,280 --> 01:16:06,040
It’s wrong.
1205
01:16:06,040 --> 01:16:07,040
Wrong?
1206
01:16:08,160 --> 01:16:08,920
Who’s wrong?
1207
01:16:10,720 --> 01:16:11,600
The instruction. It’s upside down.
1208
01:16:21,160 --> 01:16:22,480
General Huang.
1209
01:16:22,720 --> 01:16:24,400
Here is your stuff.
1210
01:16:32,360 --> 01:16:33,080
General Huang.
1211
01:16:33,560 --> 01:16:35,040
What are you doing?
1212
01:16:35,600 --> 01:16:37,120
Such a waste.
1213
01:16:37,120 --> 01:16:37,780
I know.
1214
01:16:37,780 --> 01:16:39,080
Yinhe asked me to do it.
1215
01:16:39,360 --> 01:16:40,480
We shall follow.
1216
01:16:48,760 --> 01:16:49,600
Come on.
1217
01:16:49,880 --> 01:16:51,800
Try harder!
1218
01:16:52,160 --> 01:16:52,880
General Huang.
1219
01:16:53,280 --> 01:16:54,680
Oh no, general.
1220
01:16:54,680 --> 01:16:55,200
General Huang.
1221
01:16:55,240 --> 01:16:55,760
What’s wrong shepherd?
1222
01:16:56,360 --> 01:16:57,840
Hu Liuniang has left the city
1223
01:16:57,840 --> 01:16:59,000
with her people on horses.
1224
01:16:59,000 --> 01:16:59,840
What?
1225
01:17:02,000 --> 01:17:02,320
Let’s go.
1226
01:17:02,320 --> 01:17:02,840
Let’s see.
1227
01:17:11,920 --> 01:17:13,120
What’s going on here?
1228
01:17:13,280 --> 01:17:14,200
General Huang.
1229
01:17:14,960 --> 01:17:16,080
During the night,
1230
01:17:16,680 --> 01:17:18,480
Liuniang just took our horses
1231
01:17:18,480 --> 01:17:21,280
with her people.
1232
01:17:23,680 --> 01:17:25,160
Who was guarding?
1233
01:17:27,680 --> 01:17:28,320
Me.
1234
01:17:32,120 --> 01:17:33,680
Why didn’t you stop them?
1235
01:17:34,120 --> 01:17:34,960
I fell asleep.
1236
01:17:37,680 --> 01:17:38,080
You!
1237
01:17:38,080 --> 01:17:38,600
Brother.
1238
01:17:39,240 --> 01:17:42,600
Did she run away?
1239
01:17:43,760 --> 01:17:45,000
Shut up.
1240
01:17:46,160 --> 01:17:47,560
She must have gone to rob them.
1241
01:17:49,600 --> 01:17:51,680
Liuniang came from the mid land.
1242
01:17:52,800 --> 01:17:54,280
She was sold to the northwest.
1243
01:17:55,240 --> 01:17:56,640
She went through a lot.
1244
01:17:57,400 --> 01:17:58,040
Then,
1245
01:17:58,720 --> 01:17:59,800
she married a merchant.
1246
01:18:00,360 --> 01:18:01,640
And had a baby.
1247
01:18:02,400 --> 01:18:03,720
Her life was not too bad then.
1248
01:18:05,600 --> 01:18:06,680
But who knew,
1249
01:18:07,560 --> 01:18:08,880
during one trip,
1250
01:18:09,920 --> 01:18:11,360
they met some Shaman soldiers.
1251
01:18:12,440 --> 01:18:14,120
The whole family
1252
01:18:15,840 --> 01:18:17,440
was killed by Shaman.
1253
01:18:18,120 --> 01:18:20,120
She was humiliated but survived.
1254
01:18:20,960 --> 01:18:21,640
After that,
1255
01:18:21,920 --> 01:18:22,760
she gathered a group of people
1256
01:18:22,760 --> 01:18:24,400
who were also hurt by Shamans.
1257
01:18:24,880 --> 01:18:26,160
They occupied the mountain.
1258
01:18:26,720 --> 01:18:29,080
Swore to kill all the Shamans.
1259
01:19:02,080 --> 01:19:02,600
Liuniang.
1260
01:19:18,040 --> 01:19:18,560
Shoot!
1261
01:19:27,120 --> 01:19:28,960
Let’s go!
1262
01:19:29,440 --> 01:19:31,200
Attack!
1263
01:19:39,360 --> 01:19:41,400
General Huang, let’s kill.
1264
01:19:41,400 --> 01:19:42,400
No one leave here
1265
01:19:42,400 --> 01:19:43,720
without my order.
1266
01:19:49,160 --> 01:19:50,040
Isn’t that the shepherd?
1267
01:19:50,640 --> 01:19:51,320
Old shepherd.
1268
01:19:52,080 --> 01:19:52,800
What are you doing?
1269
01:19:53,480 --> 01:19:54,600
Are you out of your mind?
1270
01:19:54,840 --> 01:19:56,400
To let the sheep eat!
1271
01:19:57,200 --> 01:19:58,720
They’re hungry.
1272
01:19:59,280 --> 01:20:02,000
They want to eat the Shamans.
1273
01:20:04,800 --> 01:20:06,520
Get him back!
1274
01:20:06,880 --> 01:20:08,880
Save it guys.
1275
01:20:10,480 --> 01:20:11,640
General Huang.
1276
01:20:12,800 --> 01:20:15,120
Thank you for taking me home.
1277
01:20:16,960 --> 01:20:17,560
Right,
1278
01:20:18,320 --> 01:20:19,720
General Monkey.
1279
01:20:20,200 --> 01:20:22,080
I borrowed something from you.
1280
01:20:22,760 --> 01:20:25,120
I will give them back to you in my next life.
1281
01:20:25,520 --> 01:20:26,520
Come back!
1282
01:20:27,440 --> 01:20:31,880
800 warriors marching north.
1283
01:20:31,880 --> 01:20:35,960
800 warriors marching forward.
1284
01:20:37,160 --> 01:20:42,240
800 warriors with no fear.
1285
01:20:42,480 --> 01:20:47,600
800 warriors here to win.
1286
01:20:47,960 --> 01:20:49,560
Hold it.
1287
01:20:50,440 --> 01:20:52,760
I’m here to see the Shaman King.
1288
01:20:53,760 --> 01:20:56,120
I have a gift for him.
1289
01:21:08,080 --> 01:21:10,440
What have you brought me then?
1290
01:21:10,440 --> 01:21:11,560
What is it?
1291
01:21:24,040 --> 01:21:25,560
What is this?
1292
01:21:30,920 --> 01:21:33,440
The sleepy one!
1293
01:21:34,120 --> 01:21:36,960
Tell them what this is!
1294
01:22:14,800 --> 01:22:16,520
You stupid.
1295
01:22:18,320 --> 01:22:20,240
Stupid bastard.
1296
01:22:25,400 --> 01:22:27,240
Give me my gunpowder back!
1297
01:22:28,480 --> 01:22:30,400
My gunpowder!
1298
01:22:41,400 --> 01:22:45,160
Ah!
1299
01:22:45,160 --> 01:22:48,240
Attack Beipo!
1300
01:22:57,400 --> 01:22:57,920
Yinhe.
1301
01:22:59,640 --> 01:23:00,760
What should we do next?
1302
01:23:02,280 --> 01:23:04,680
We lost so much.
1303
01:23:11,040 --> 01:23:11,840
General Wu.
1304
01:23:14,280 --> 01:23:16,920
Give this letter to Shaman King.
1305
01:23:44,560 --> 01:23:46,280
You are my brother by blood.
1306
01:23:46,960 --> 01:23:48,760
Why are you helping the Divine Land
1307
01:23:49,000 --> 01:23:50,400
against your own people?
1308
01:23:50,920 --> 01:23:51,920
Shaman.
1309
01:23:52,520 --> 01:23:53,560
The Divine Land.
1310
01:23:54,040 --> 01:23:55,720
Who cares? At lease I’m a decent person.
1311
01:23:57,520 --> 01:23:58,920
20 years ago,
1312
01:23:58,920 --> 01:24:01,000
I saw you killing my father.
1313
01:24:02,400 --> 01:24:04,640
I couldn’t have my revenge.
1314
01:24:04,640 --> 01:24:05,760
You think
1315
01:24:05,760 --> 01:24:07,600
you can now?
1316
01:24:27,520 --> 01:24:28,720
What’s going on?
1317
01:24:30,880 --> 01:24:34,360
Yinhe is the King Zuorizhu from Shaman.
1318
01:24:34,760 --> 01:24:35,520
What?
1319
01:24:36,880 --> 01:24:38,600
He’s the Shaman King’s brother.
1320
01:24:38,600 --> 01:24:39,280
Ah!
1321
01:25:12,040 --> 01:25:13,120
Oh!
1322
01:26:11,120 --> 01:26:15,080
Let my father know about my victory.
1323
01:26:29,460 --> 01:26:32,700
[Beipo City]
1324
01:26:36,800 --> 01:26:38,800
Get ready.
1325
01:26:41,920 --> 01:26:44,800
On your mark!
1326
01:26:46,360 --> 01:26:47,880
Attack!
1327
01:27:04,880 --> 01:27:05,880
Attack!
1328
01:27:06,920 --> 01:27:08,400
You haven’t eaten?
1329
01:27:08,560 --> 01:27:09,840
Food. Food is here.
1330
01:27:10,000 --> 01:27:11,160
Food is ready.
1331
01:27:11,160 --> 01:27:12,520
Out of my way.
1332
01:27:12,520 --> 01:27:13,280
What are you saying?
1333
01:27:13,520 --> 01:27:14,840
You don’t want it. We want it.
1334
01:27:15,360 --> 01:27:16,120
What on earth are you doing?
1335
01:27:17,560 --> 01:27:18,400
Get your weapons and go!
1336
01:27:18,400 --> 01:27:18,840
Ok!
1337
01:27:38,680 --> 01:27:40,120
Bring that down to me.
1338
01:27:42,600 --> 01:27:43,360
Throw!
1339
01:27:43,360 --> 01:27:44,840
You can’t throw this away.
1340
01:27:45,360 --> 01:27:45,800
Throw!
1341
01:27:51,920 --> 01:27:52,680
Where are you going?
1342
01:27:52,680 --> 01:27:53,720
To see General Huang.
1343
01:27:54,760 --> 01:27:55,360
Ah!
1344
01:27:55,640 --> 01:27:56,440
Keep throwing.
1345
01:28:37,960 --> 01:28:38,680
Fry it!
1346
01:28:38,920 --> 01:28:39,360
Stir it!
1347
01:28:39,520 --> 01:28:39,920
Stew it!
1348
01:28:40,520 --> 01:28:40,880
Boil it!
1349
01:28:41,000 --> 01:28:41,440
Blanch it!
1350
01:28:41,920 --> 01:28:42,400
Steam it!
1351
01:28:42,400 --> 01:28:43,000
Braise it!
1352
01:28:43,520 --> 01:28:43,920
Bake it!
1353
01:28:45,800 --> 01:28:47,400
Slice it, chop it, stew it, blend it, mix it.
1354
01:28:47,560 --> 01:28:49,440
Season it, freeze it, drizzle it, peel it, roast it!
1355
01:28:50,680 --> 01:28:51,400
Serve!
1356
01:29:10,840 --> 01:29:11,560
Why aren’t you guarding it?
1357
01:29:11,560 --> 01:29:12,440
My brother is there.
1358
01:29:12,440 --> 01:29:13,480
Hold it here. I’ll go to the gate.
1359
01:29:13,480 --> 01:29:14,280
Ok husband.
1360
01:29:15,200 --> 01:29:16,120
Whatever.
1361
01:29:46,520 --> 01:29:47,200
Go!
1362
01:30:08,520 --> 01:30:10,000
Fall back!
1363
01:30:10,200 --> 01:30:11,720
Go to the alley!
1364
01:30:18,440 --> 01:30:20,280
Jump Monkey. Go!
1365
01:30:20,480 --> 01:30:21,960
Ok. I’ll fire another one!
1366
01:30:58,840 --> 01:30:59,920
Why aren’t you doing anything?
1367
01:31:01,160 --> 01:31:02,280
Want me alive?
1368
01:31:08,120 --> 01:31:09,400
I am General Monkey.
1369
01:31:11,520 --> 01:31:13,560
No way I’ll be captured.
1370
01:31:57,320 --> 01:31:58,360
Attack!
1371
01:32:20,200 --> 01:32:21,240
Brother, let’s go!
1372
01:32:22,160 --> 01:32:22,680
Ok!
1373
01:35:34,080 --> 01:35:35,120
Run!
1374
01:35:35,840 --> 01:35:36,840
Mum!
1375
01:35:36,840 --> 01:35:37,960
Run!
1376
01:35:39,840 --> 01:35:41,360
Get your mum!
1377
01:35:42,600 --> 01:35:43,120
Run!
1378
01:36:01,970 --> 01:36:02,740
Husband!
1379
01:36:06,960 --> 01:36:08,320
Nenya!
1380
01:36:13,280 --> 01:36:13,800
Nenya!
1381
01:36:26,320 --> 01:36:28,280
General Huang, you go first.
1382
01:36:56,560 --> 01:36:58,240
Wife.
1383
01:37:02,600 --> 01:37:03,080
Husband.
1384
01:37:29,520 --> 01:37:32,680
I’m lost again.
1385
01:38:33,560 --> 01:38:35,080
What’s your name?
1386
01:38:41,600 --> 01:38:44,240
What’s your name?
1387
01:39:11,160 --> 01:39:11,680
Nenya!
1388
01:39:13,280 --> 01:39:13,800
Nenya!
1389
01:39:14,000 --> 01:39:14,520
Hang in there.
1390
01:39:22,320 --> 01:39:22,840
Nenya!
1391
01:39:24,320 --> 01:39:24,840
Nenya!
1392
01:39:25,720 --> 01:39:26,880
Husband!
1393
01:39:28,680 --> 01:39:30,800
I won’t make it.
1394
01:39:36,800 --> 01:39:38,920
Can I hear you
1395
01:39:40,400 --> 01:39:42,600
call me your wife
1396
01:39:43,160 --> 01:39:44,600
before I go?
1397
01:39:46,880 --> 01:39:48,200
Wife.
1398
01:40:07,200 --> 01:40:11,760
Nenya!
1399
01:41:15,640 --> 01:41:16,920
I have strength!
1400
01:41:48,480 --> 01:41:50,160
Attack!
1401
01:42:07,720 --> 01:42:09,000
Attack!
1402
01:44:41,320 --> 01:44:42,760
Who are you?
1403
01:44:43,520 --> 01:44:45,480
I am who you’re looking for.
1404
01:44:47,040 --> 01:44:48,800
God of Warfare.
1405
01:44:54,320 --> 01:44:56,600
Let me ask again. Who are you?
1406
01:44:57,880 --> 01:44:59,720
God of Warfare.
1407
01:45:03,800 --> 01:45:05,640
I’ll ask again.
1408
01:45:06,200 --> 01:45:07,560
Who are you?
1409
01:45:10,200 --> 01:45:12,720
God of Warfare.
1410
01:46:11,170 --> 01:46:11,910
Quick!
1411
01:46:56,240 --> 01:46:58,040
Your Majesty, something is wrong!
1412
01:46:58,040 --> 01:46:58,760
Help from the Divine Land
1413
01:46:58,760 --> 01:46:59,960
is arriving.
1414
01:47:00,920 --> 01:47:01,720
What?
1415
01:47:02,560 --> 01:47:03,960
Those outside of the gate?
1416
01:47:03,960 --> 01:47:04,840
All gone.
1417
01:47:25,560 --> 01:47:27,080
Shaman King. Go to hell!
1418
01:49:12,560 --> 01:49:13,800
We won.
1419
01:49:39,040 --> 01:49:41,760
The Divine Land kingdom is vast and grand.
1420
01:49:42,320 --> 01:49:43,480
From desert to ocean.
1421
01:49:44,200 --> 01:49:45,440
From the east to the west.
1422
01:49:46,480 --> 01:49:47,480
From the north to the south.
1423
01:49:49,200 --> 01:49:52,440
We only have some Shamans
1424
01:49:52,920 --> 01:49:54,760
on the west border of the Divine Land.
1425
01:49:56,040 --> 01:49:56,920
We’ll just fight them.
1426
01:49:59,880 --> 01:50:00,880
Fighting isn’t hard.
1427
01:50:01,360 --> 01:50:03,040
Finding them is.
1428
01:50:04,520 --> 01:50:06,000
They are like sheep.
1429
01:50:06,000 --> 01:50:07,960
Scattering across the north west Gobi Desert.
1430
01:50:08,440 --> 01:50:10,480
We spent much time looking for them
1431
01:50:11,920 --> 01:50:13,320
but had no luck.
1432
01:50:14,200 --> 01:50:15,280
Because it’s very hard
1433
01:50:15,760 --> 01:50:17,200
to take them all down.
1434
01:50:18,960 --> 01:50:19,720
Follow me.
1435
01:50:20,400 --> 01:50:21,320
I have an idea.
1436
01:50:21,720 --> 01:50:22,920
Use me as a bait.
1437
01:50:23,600 --> 01:50:25,520
Get them come into the Beipo city.
1438
01:50:25,720 --> 01:50:27,120
You can work with other major forces
1439
01:50:27,400 --> 01:50:28,760
from the Divine Land.
1440
01:50:28,760 --> 01:50:30,400
And kill them all for the Divine Land.
1441
01:50:31,040 --> 01:50:31,680
Commander.
1442
01:50:32,040 --> 01:50:33,200
This is too dangerous.
1443
01:50:33,200 --> 01:50:34,360
Let me do it.
1444
01:50:36,480 --> 01:50:37,320
A big fish
1445
01:50:38,160 --> 01:50:39,440
needs a big bait.
1446
01:50:40,280 --> 01:50:42,880
I am the God of Warfare after all.
1447
01:50:57,000 --> 01:50:58,000
One day,
1448
01:50:59,040 --> 01:51:00,600
I will be the God of Warfare
1449
01:51:06,220 --> 01:51:17,100
[God of Warfare]
1450
01:51:17,460 --> 01:51:29,860
[God]
1451
01:51:34,180 --> 01:51:39,940
[1 year later]
1452
01:51:42,860 --> 01:51:46,780
[God of Warfare Temple]
88843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.