Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:07,030
Timing and Subtitles brought to you by The Lunchbox Team @ Viki
2
00:00:41,220 --> 00:00:43,560
Why on earth?...
3
00:00:45,560 --> 00:00:48,400
Did he kiss me...
4
00:00:52,760 --> 00:00:54,540
Why did I kiss you?
5
00:00:55,980 --> 00:00:58,080
Because I have mutual feelings.
6
00:01:08,730 --> 00:01:13,130
The reason? Are words necessary?
7
00:01:22,180 --> 00:01:26,780
Because... I love you.
8
00:01:35,040 --> 00:01:36,680
Why did he really do it?
9
00:01:36,680 --> 00:01:39,440
Does he really... me?
10
00:02:18,400 --> 00:02:22,540
What is it? Did she already leave for work?
11
00:02:22,540 --> 00:02:25,720
Gosh. Clean up a little.
12
00:02:29,640 --> 00:02:33,280
Why did you kiss me? Do you like me?
13
00:02:38,600 --> 00:02:40,380
I shall ask him, why not.
14
00:02:46,070 --> 00:02:48,550
Boss! Why did you kiss me yesterday...
15
00:02:52,170 --> 00:02:54,870
Miss Song Ah...
16
00:02:54,900 --> 00:02:57,970
Bi Ryeong, what are you doing here so early...
17
00:02:59,120 --> 00:03:03,260
Oh, you were organising the message board.
18
00:03:03,260 --> 00:03:06,630
Yes. But what you just said...
19
00:03:06,630 --> 00:03:09,800
Oh, that? That's not anything important,
20
00:03:09,800 --> 00:03:12,220
it's just that there was mistletoe there, so
21
00:03:15,040 --> 00:03:19,100
it isn't there? It was there yesterday...
22
00:03:19,100 --> 00:03:21,500
You know, right? If you pass under a mistletoe, you will be cursed.
23
00:03:21,500 --> 00:03:25,320
So I had no other choice than to kiss the Boss...
24
00:03:27,260 --> 00:03:31,490
Yes, those are the rules! The rules! My rules... Goodbye!
25
00:03:40,300 --> 00:03:42,120
You're crazy! You're crazy!
26
00:03:42,120 --> 00:03:45,460
Rules? Why don't you pretend you're crazy instead?
27
00:03:45,460 --> 00:03:48,580
Argh! It's morning and I'm already humiliated.
28
00:03:50,200 --> 00:03:53,770
What should I do? Bi Ryeong found out.
29
00:03:53,770 --> 00:03:56,910
Then, are we an official couple?
30
00:04:06,540 --> 00:04:10,400
Let's begin. We should prepare the ingredients when we're free.
31
00:04:17,180 --> 00:04:19,200
Miss Song Ah came here earlier and left.
32
00:04:24,250 --> 00:04:25,970
Gook Dae.
33
00:04:27,790 --> 00:04:30,450
Miss Song Ah said some weird things.
34
00:04:32,930 --> 00:04:35,030
Yeo Gook Dae.
35
00:04:37,060 --> 00:04:38,700
It's true.
36
00:04:43,180 --> 00:04:46,860
Does Song Ah know too, by any chance?
37
00:04:47,810 --> 00:04:50,050
Did she talk about you?
38
00:04:52,220 --> 00:04:54,280
It doesn't seem you know about it.
39
00:04:56,500 --> 00:04:58,240
Let's work.
40
00:05:15,630 --> 00:05:18,050
Hello! It's a good day!
41
00:05:28,120 --> 00:05:30,160
Hello!
42
00:05:33,490 --> 00:05:35,450
Good morning!
43
00:05:43,610 --> 00:05:44,890
Park Song.
44
00:05:44,890 --> 00:05:46,590
Yeah?
45
00:05:47,300 --> 00:05:51,750
Your face is...did you eat ramen before going to bed last night? (Meaning her face is puffy)
46
00:05:51,750 --> 00:05:54,190
Why? Does it seem puffy?
47
00:05:54,190 --> 00:05:55,620
Is it perhaps because I drank last night?
48
00:05:55,620 --> 00:05:57,580
Are you really going to play innocent?
49
00:05:57,580 --> 00:05:59,820
Who did you drink with?
50
00:05:59,820 --> 00:06:01,800
It's not anything like that.
51
00:06:01,800 --> 00:06:07,420
That's not right. What's this glowing energy on your face?
52
00:06:07,420 --> 00:06:11,630
Whatever. Deputy Oh, I shall be going to prepare the meeting.
53
00:06:15,680 --> 00:06:17,930
Something's suspicious.
54
00:06:17,930 --> 00:06:20,090
I can smell it.
55
00:06:45,250 --> 00:06:47,090
Are you alright?
56
00:06:48,990 --> 00:06:50,910
You must have been very frightened.
57
00:06:52,510 --> 00:06:56,810
But...how long do I have to stay like this?
58
00:06:59,930 --> 00:07:04,110
Sorry Captain. I'm a little out of my mind today.
59
00:07:04,110 --> 00:07:05,950
Be careful.
60
00:07:05,950 --> 00:07:08,470
You almost got another scar on your forehead.
61
00:07:08,470 --> 00:07:11,990
You're right. Thank you.
62
00:07:16,080 --> 00:07:17,960
Miss Song Ah?
63
00:07:20,360 --> 00:07:25,480
But Captain, how do you know I have a scar on my forehead...
64
00:07:25,480 --> 00:07:27,120
Oh!
65
00:07:29,910 --> 00:07:33,590
Year 4, Class 5. Park Song Ah!
66
00:07:33,590 --> 00:07:35,000
Sorry?
67
00:07:35,000 --> 00:07:37,530
You still can't recognize me?
68
00:07:39,000 --> 00:07:42,060
Who...
69
00:07:46,320 --> 00:07:48,780
Did you really forget me?
70
00:07:54,520 --> 00:07:56,940
I still remember.
71
00:08:08,840 --> 00:08:10,680
Gyeong Joo?
72
00:08:11,260 --> 00:08:13,340
Joo Gyeong Joo?
73
00:08:14,800 --> 00:08:18,910
Nice to see you again, Park Song Ah.
74
00:08:18,910 --> 00:08:21,540
You...
75
00:08:21,540 --> 00:08:24,020
You grew up really well!
76
00:08:26,610 --> 00:08:28,500
Oh gosh.
77
00:08:57,400 --> 00:08:59,840
What is it?
78
00:08:59,840 --> 00:09:02,240
What do you mean?
79
00:09:02,240 --> 00:09:04,280
Something's strange.
80
00:09:04,280 --> 00:09:07,300
Until yesterday, Gook Hyung was in a good mood.
81
00:09:07,300 --> 00:09:10,340
Hyeri and I were going to kiss under the mistletoe, but
82
00:09:10,340 --> 00:09:13,120
Song Ah and Gook Hyung came in and...
83
00:09:13,120 --> 00:09:16,170
Huh? The mistletoe's gone!
84
00:09:17,400 --> 00:09:20,620
I threw it away.
85
00:09:21,560 --> 00:09:24,840
Hyung, you know that your face always shows when you're lying, right?
86
00:09:24,840 --> 00:09:26,300
Is it Gook Dae Hyung?
87
00:09:26,300 --> 00:09:28,180
How does it matter, who threw it away.
88
00:09:28,180 --> 00:09:30,290
It's Gook Dae, isn't it.
89
00:09:30,290 --> 00:09:33,430
Hmm. It's getting even weirder.
90
00:09:33,430 --> 00:09:35,990
Why did he throw the mistletoe away, all of a sudden?
91
00:09:35,990 --> 00:09:38,790
Did something happen with Song Ah?
92
00:09:39,490 --> 00:09:43,230
What? Something really happened between Song Ah and Gook Dae?
93
00:09:44,200 --> 00:09:48,750
They didn't kiss of anything, did they?
94
00:09:48,750 --> 00:09:50,310
-That's not it! -Dae Bak.
95
00:09:50,310 --> 00:09:52,720
-It's really not like that! -They did.
96
00:09:52,720 --> 00:09:54,920
They did, didn't they!
97
00:09:56,540 --> 00:10:00,580
They did. They really did. Wow.
98
00:10:00,580 --> 00:10:04,000
Crap...oh crap!
99
00:10:07,710 --> 00:10:10,000
Park Song Ah
100
00:10:11,210 --> 00:10:13,260
Park Song Ah
101
00:10:22,970 --> 00:10:27,800
Wow, this is so cool. How can we meet at such a place? When did you recognize me?
102
00:10:27,800 --> 00:10:29,510
From the beginning.
103
00:10:29,510 --> 00:10:30,730
The beginning?
104
00:10:30,730 --> 00:10:32,300
The strawberry.
105
00:10:37,430 --> 00:10:40,470
I understand now, why you played such a prank on me.
106
00:10:40,470 --> 00:10:42,990
I just wondered why a weirdo appeared out of nowhere and did that.
107
00:10:42,990 --> 00:10:45,590
I was confused too, you know.
108
00:10:45,590 --> 00:10:48,780
I just think that thinking that you would recognize me.
109
00:10:48,780 --> 00:10:51,480
Why didn't you tell me, that you were Gyeong Joo?
110
00:10:52,380 --> 00:10:55,870
Hmm. Because I was wishing you would remember me.
111
00:10:55,870 --> 00:10:59,320
How could you not recognize me? We were even desk buddies. (sitting next to each other in class)
112
00:10:59,320 --> 00:11:05,200
Right, we were. We were both so tiny, and so sat in the front row. I was number 1, you were number 2.
113
00:11:05,200 --> 00:11:08,630
Psh. You remember things that you had an advantage on.
114
00:11:08,630 --> 00:11:12,650
I was taller than you then... You're not as I would have imagined.
115
00:11:12,650 --> 00:11:16,360
You're...hmm..wow.
116
00:11:16,950 --> 00:11:19,230
Just as I imagined you would be.
117
00:11:19,230 --> 00:11:21,120
What on earth did you imagine?
118
00:11:21,120 --> 00:11:23,810
Are you teasing me because I'm ugly?
119
00:11:24,590 --> 00:11:29,330
It's just... I was hoping you would be shorter than me, that's all.
120
00:11:29,330 --> 00:11:33,650
That scar, I felt so bad for it.
121
00:11:38,970 --> 00:11:42,280
Hey you! Are you ignoring me? I told you to do my homework.
122
00:11:42,280 --> 00:11:47,360
That...it's that... I had to go to my tutoring class yesterday.
123
00:11:47,360 --> 00:11:49,470
I'm...I'm sorry.
124
00:11:49,470 --> 00:11:53,150
"I'm...I'm sorry" You!
125
00:12:10,940 --> 00:12:12,950
Joo Gyong Joo!
126
00:12:13,930 --> 00:12:15,520
Song Ah!
127
00:12:15,520 --> 00:12:18,140
Did the class leader harass you again?
128
00:12:19,230 --> 00:12:21,920
Move to the side, I will try to do it.
129
00:12:32,470 --> 00:12:34,210
No!
130
00:12:35,110 --> 00:12:38,080
Song Ah! Are you alright?
131
00:12:38,820 --> 00:12:42,670
It's a relief! I didn't fall thanks to you.
132
00:12:47,300 --> 00:12:48,550
Your glasses, here.
133
00:12:48,550 --> 00:12:50,380
Thank you.
134
00:13:04,180 --> 00:13:05,590
You're the one who had to go in an ambulance!
135
00:13:05,590 --> 00:13:08,650
Because you fainted. I just went to the nurse.
136
00:13:09,290 --> 00:13:12,990
It's embarassing. I was so scared at the sight of blood.
137
00:13:12,990 --> 00:13:15,790
Thank you a lot for that time. Park Song Ah.
138
00:13:15,790 --> 00:13:18,460
What do you mean, you're thankful. I didn't even remember you.
139
00:13:18,460 --> 00:13:20,940
I always thought about it.
140
00:13:20,940 --> 00:13:26,080
The scar that I caused, if I didn't have to take responsibility for it.
141
00:13:29,870 --> 00:13:33,040
Should I take responsibility for it now?
142
00:13:33,040 --> 00:13:34,460
Huh?
143
00:13:39,480 --> 00:13:44,010
Did you just say responsibility, Captain?
144
00:13:54,900 --> 00:13:56,660
We're friends. Friends!
145
00:13:56,660 --> 00:14:00,000
I was so scared. I thought my Kevin was taken over.
146
00:14:00,000 --> 00:14:03,110
Oh wow~ Did you imagine some kind of melodrama scene?
147
00:14:03,110 --> 00:14:04,510
Some deep~ office romance?
148
00:14:04,510 --> 00:14:07,720
Well...kinda? But you've really hit the jackpot.
149
00:14:07,720 --> 00:14:10,700
Using the lower speech with a superior member? Are you finally getting an easier life here?
150
00:14:10,700 --> 00:14:13,060
Shush! Unni, it's a secret. Okay?
151
00:14:13,060 --> 00:14:15,220
Don't let it show! Other people might get the wrong idea.
152
00:14:15,220 --> 00:14:17,460
Anyway, Kevin is mine, so
153
00:14:17,460 --> 00:14:19,690
Park Song Ah, you just focus on the owner of the packed lunch place.
154
00:14:19,690 --> 00:14:22,510
You even kissed, so make sure you make your moves!
155
00:14:22,510 --> 00:14:25,070
Yes Sir!
156
00:14:26,910 --> 00:14:28,830
Yeo Gook Dae
157
00:14:29,870 --> 00:14:31,160
Yeo Gook Dae
158
00:14:37,060 --> 00:14:39,530
Yes, Boss.
159
00:14:39,530 --> 00:14:43,320
Sorry? You're coming to the office?
160
00:14:43,320 --> 00:14:45,520
I will go near the time you finish.
161
00:14:46,800 --> 00:14:48,330
Okay.
162
00:14:54,000 --> 00:14:56,600
The bait is coming, I feel.
163
00:14:56,600 --> 00:14:57,420
Huh?
164
00:14:57,420 --> 00:15:00,070
Yesterday, the first kiss. Today, the contacting call.
165
00:15:00,070 --> 00:15:03,570
What do you think it is? It's the green light. (meaning he's into her)
166
00:15:04,690 --> 00:15:08,190
I'm so nervous! What if he tells me he likes me, he loves me?
167
00:15:08,190 --> 00:15:12,510
What do you mean, what if? Yeo Gook Dae, romantic, success.
168
00:15:12,510 --> 00:15:14,060
Hwaiting!
169
00:15:14,900 --> 00:15:16,600
Hwaiting!
170
00:15:27,580 --> 00:15:29,310
Good work today!
171
00:15:51,720 --> 00:15:55,620
Stay calm, Park Song Ah. You have to stay calm.
172
00:16:12,090 --> 00:16:15,690
It's different to see you out of the shop.
173
00:16:15,690 --> 00:16:18,410
Why don't we meet outside more often.
174
00:16:22,810 --> 00:16:26,800
But, what brings you here?
175
00:16:26,800 --> 00:16:28,410
Because I have something to tell you.
176
00:16:28,410 --> 00:16:30,680
He's here! It's here!
177
00:16:31,490 --> 00:16:33,380
Something to tell me?
178
00:16:33,380 --> 00:16:37,980
That...What happened yesterday.
179
00:16:37,980 --> 00:16:43,130
Boss, you don't really have to tell me that. I'm old enough to know.
180
00:16:43,130 --> 00:16:46,700
Well, if you really must say it...
181
00:16:48,550 --> 00:16:50,350
What is it?
182
00:16:53,020 --> 00:16:55,000
Hmm...
183
00:16:55,000 --> 00:16:58,550
Tell me now! That you kissed me because you like me! Ask me out!
184
00:16:58,550 --> 00:17:01,070
I will say okay right away, so, quickly!
185
00:17:07,010 --> 00:17:09,290
Park Song Ah.
186
00:17:11,590 --> 00:17:13,920
Yes, I'm saying yes. Okay.
187
00:17:26,890 --> 00:17:28,380
I...
188
00:17:34,960 --> 00:17:36,690
am married.
189
00:17:48,730 --> 00:17:50,070
Sorry?
190
00:17:50,990 --> 00:17:57,990
Timing and Subtitles brought to you by The Lunchbox Team @ Viki
191
00:17:58,990 --> 00:18:05,660
♫ If it's not too late, I will tell you I love you. ♫
192
00:18:05,660 --> 00:18:12,670
♫ These tears, or this sadness. I will embrace all of them. ♫
193
00:18:12,670 --> 00:18:21,080
♫ If only you allow it, I will try to wait by your side. ♫
194
00:18:21,080 --> 00:18:25,510
♫ Will you let me love you forever? ♫
195
00:18:25,510 --> 00:18:30,050
I Order You ~Preview~ ♫ Will you let me love you forever? ♫
196
00:18:30,050 --> 00:18:34,110
Just watch if I contact you again. If I do, then I'm no longer Park Song Ah!
197
00:18:34,110 --> 00:18:37,280
I will be Bae Song Ah! Okay? Bae Song Ah!
198
00:18:37,280 --> 00:18:39,940
Over, over. Please check again, over.
199
00:18:39,940 --> 00:18:44,050
-Forget him nice and clear, and just focus on working hard. -He's not forgettable.
200
00:18:44,050 --> 00:18:45,700
You have a fever. Did you have any medicine?
201
00:18:45,700 --> 00:18:48,380
I throw up when I have medicine. I can stand it.
202
00:18:48,380 --> 00:18:50,240
Don't you think it's a little cowardly?
203
00:18:50,240 --> 00:18:51,840
Song Ah! Park Song Ah!
204
00:18:51,840 --> 00:18:59,210
I think you're the one who cheated first. Song Ah...Do you like her?
205
00:19:00,700 --> 00:19:04,970
♫ Today passed quickly... ♫
15708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.