All language subtitles for I Order You Ep 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:07,970 Timing and Subtitles brought to you
by The Lunchbox Team @ Viki
2 00:00:38,080 --> 00:00:41,290 Okay, battle preparations complete. 3 00:00:47,840 --> 00:00:51,520 D-Day 4 00:00:51,520 --> 00:00:53,250 Work Contract 5 00:00:53,250 --> 00:00:55,060 100 hours of free labor... 6 00:00:55,060 --> 00:00:57,070 100 hours?! 7 00:00:57,070 --> 00:00:59,020 Hyung, you took that knife out properly.
Episode 3 8 00:00:59,020 --> 00:01:04,230 What? I'm the one that loses out when you take the cost of the dish into account. 9 00:01:04,230 --> 00:01:05,150 True. 10 00:01:05,150 --> 00:01:08,260 But still, isn't it a bit too harsh? 11 00:01:08,260 --> 00:01:09,930 She seemed nice. 12 00:01:15,610 --> 00:01:17,050 Are you interested in her? 13 00:01:17,050 --> 00:01:19,820 N-no, she's not my style. 14 00:01:19,820 --> 00:01:23,990 She isn't mine either. She's short, and small (breasted). 15 00:01:28,130 --> 00:01:32,140 Hyung, you said you wouldn't hire females. Why all of the sudden? 16 00:01:32,140 --> 00:01:34,640 Is a part-timer an employee? 17 00:01:34,640 --> 00:01:36,110 She's just a substitute filler for Meng Dal. 18 00:01:36,110 --> 00:01:39,500 By the way, when did Meng Dal say that he was coming back from Europe? 19 00:01:39,500 --> 00:01:41,930 We're so short staffed, but he's so free and easy. 20 00:01:41,930 --> 00:01:44,330 Who knows. 21 00:01:44,330 --> 00:01:50,790 I'm so jealous. When am I going to go to Europe and meet a big (breasted) blonde? 22 00:02:06,050 --> 00:02:08,450 ♫ I want to love you ♫ 23 00:02:08,450 --> 00:02:09,870 Hello. 24 00:02:09,870 --> 00:02:13,660 ♫ I keep wanting to see you ♫ 25 00:02:13,660 --> 00:02:17,130 ♫ With my gaze and my heart ♫ 26 00:02:17,130 --> 00:02:20,090 ♫ I want to show my love ♫ 27 00:02:20,090 --> 00:02:25,040 ♫ Will you hug me once ♫ 28 00:02:25,040 --> 00:02:26,930 ♫ My heart will... ♫ 29 00:02:26,930 --> 00:02:29,860 Song Ah! 30 00:02:29,860 --> 00:02:33,600 Hi. 31 00:02:33,600 --> 00:02:34,820 Hi. 32 00:02:34,820 --> 00:02:36,430 Welcome Miss Song Ah. 33 00:02:36,430 --> 00:02:37,940 Yes, hello. 34 00:02:37,940 --> 00:02:40,150 Just comfortably call me by my name. 35 00:02:40,150 --> 00:02:41,930 Yes, Bi Ryong. 36 00:02:41,930 --> 00:02:44,860 You're late, Park Song Ah. 37 00:02:44,860 --> 00:02:48,350 i can just finish work later. 38 00:02:48,350 --> 00:02:52,720 If you're going to do what you want, you be the president. Are you going to keep being so childish? 39 00:02:52,720 --> 00:02:54,400 She's old enough to know better and she's like that. 40 00:02:54,400 --> 00:02:57,010 Who is the one who was hoodwinked here? 41 00:02:58,160 --> 00:03:00,400 You should still be relieved, Noona. 42 00:03:00,400 --> 00:03:04,920 If I had been the one to break that dish, I would already have been sold off to an island. 43 00:03:04,920 --> 00:03:09,420 But did we agree to speak informally to each other...? 44 00:03:09,420 --> 00:03:14,890 Ah, normally when I meet a girl three times, everybody's a friend. 45 00:03:14,890 --> 00:03:15,710 Wow. 46 00:03:15,710 --> 00:03:18,160 How long are you going to just stand there? 47 00:03:18,160 --> 00:03:20,560 Come over here and peel some garlic. 48 00:03:25,780 --> 00:03:29,720 Yes. If you tell me to peel, then I should. I'll peel them with one cue. 49 00:03:35,050 --> 00:03:36,780 Here. 50 00:03:38,530 --> 00:03:43,240 I saw something on TV about peeling garlic once. 51 00:03:43,240 --> 00:03:49,560 Cut the root side of the garlic slightly and put it in a dish. I will cut it.
Park Song Ah's Secret Garlic Peeling Tip Being Made Public! 52 00:03:51,300 --> 00:03:54,970 You put the dish directly into the microwave from 10-20 seconds.
Phone Orders are flooding in! 53 00:03:54,970 --> 00:03:58,400 If you turn it for too long it cooks so that's a "no, no."
Phone Orders are flooding in! 54 00:04:00,210 --> 00:04:01,890 Done! 55 00:04:03,590 --> 00:04:06,210 Here, here. 56 00:04:06,210 --> 00:04:10,570 With all the finished garlic, hold the head like this, 57 00:04:10,570 --> 00:04:13,410 and if you press, woah! 58 00:04:13,410 --> 00:04:15,660 It's really easy, right? 59 00:04:16,240 --> 00:04:18,200 You knew? 60 00:04:18,200 --> 00:04:19,350 What? 61 00:04:19,350 --> 00:04:22,160 Did you not tell me on purpose to make me have a hard time? 62 00:04:22,160 --> 00:04:24,690 No, it's not that. 63 00:04:24,690 --> 00:04:27,080 Gook Dae Hyung's newcomer test. 64 00:04:27,080 --> 00:04:29,640 We had it, too. 65 00:04:32,180 --> 00:04:34,290 What else shall I do? 66 00:04:43,150 --> 00:04:44,320 What are you doing? 67 00:04:44,320 --> 00:04:46,220 Why do you touch someone else's body so freely?! 68 00:04:46,220 --> 00:04:48,010 Why are you so sensitive? 69 00:04:48,010 --> 00:04:52,020 And I wasn't trying to touch you, I was about to tell you to put up your bangs. 70 00:04:52,020 --> 00:04:54,540 What does me putting up my bangs or not have to do with you? 71 00:04:54,540 --> 00:04:55,730 Do you not know where this is? 72 00:04:55,730 --> 00:04:59,690 What about here? What's wrong about letting down my bangs in the kitch-- 73 00:04:59,690 --> 00:05:02,950 While you prep cooking ingredients, your hair is hanging down. 74 00:05:02,950 --> 00:05:05,770 Do you even think? 75 00:05:07,370 --> 00:05:10,050 Still, don't touch my bangs. 76 00:05:10,050 --> 00:05:12,960 My forehead was scarred as a child so I keep it covered. 77 00:05:12,960 --> 00:05:17,120 Alright, then we can't do much about that. 78 00:05:20,240 --> 00:05:22,370 Would you like to at least wear this, Noona? 79 00:05:29,720 --> 00:05:31,520 Happy? 80 00:05:32,220 --> 00:05:36,130 I don't want to show others my wound. It's complex. 81 00:05:36,130 --> 00:05:39,690 That's fine, bangs pass. 82 00:05:40,420 --> 00:05:42,650 Now, take off your makeup. 83 00:05:42,650 --> 00:05:45,540 What? No, I don't want to. 84 00:05:45,540 --> 00:05:48,650 Why? Is your face your complex too? 85 00:05:48,650 --> 00:05:50,870 There wasn't anything about not wearing makeup in the contract. 86 00:05:50,870 --> 00:05:53,490 There wasn't anything that stated to wear makeup either. 87 00:05:53,490 --> 00:05:56,210 It's not like you're the only one that's here, 88 00:05:56,210 --> 00:05:59,360 and I don't want to not maintain my image in front of even Soo Ri and Bi Ryong. 89 00:05:59,360 --> 00:06:01,070 Really? 90 00:06:01,070 --> 00:06:04,400 You heard, right? She doesn't want to show you a rough image. 91 00:06:04,400 --> 00:06:06,790 Then what can we do? We should avoid her. 92 00:06:06,790 --> 00:06:08,400 - Right?
- Yeah. 93 00:06:08,400 --> 00:06:10,360 Right? 94 00:06:14,920 --> 00:06:19,120 It looks like you'll be working alone. You got what you wanted, right? 95 00:06:19,120 --> 00:06:22,520 Go take it off immediately. Immediately. 96 00:06:31,600 --> 00:06:34,070 Can we really go out? Yes! 97 00:06:34,070 --> 00:06:36,270 Then it looks like I should go on a date! 98 00:06:36,270 --> 00:06:37,390 That guy! 99 00:06:37,390 --> 00:06:41,010 How could we do that? It'll be really tiring for Miss Song Ah to prep all the ingredients by herself. 100 00:06:41,010 --> 00:06:42,390 That's right. You're doing well. 101 00:06:42,390 --> 00:06:46,150 Did you not hear Park Song Ah? She said that she's uncomfortable. 102 00:06:46,150 --> 00:06:49,340 Hyung, go out to the market and pick up ingredients. 103 00:06:49,340 --> 00:06:53,090 No, don't leave me, Bi Ryong. 104 00:06:53,090 --> 00:06:55,370 I got it. 105 00:07:12,610 --> 00:07:14,930 Happy? 106 00:07:17,810 --> 00:07:21,120 Why? Why are you looking at me like that? 107 00:07:22,520 --> 00:07:25,130 Those clothes, take them off. 108 00:07:26,680 --> 00:07:29,300 Why would I take my clothes off here? 109 00:07:29,300 --> 00:07:32,400 What kind of cooking will you be doing with those clothes. 110 00:07:32,400 --> 00:07:35,850 Don't you wear clothes like those when you cook for men? 111 00:07:35,850 --> 00:07:38,700 What?! Did you just sexually harass me? 112 00:07:38,700 --> 00:07:42,460 Do I look that free? Follow me. 113 00:07:46,280 --> 00:07:48,130 Follow me. 114 00:07:55,680 --> 00:07:59,730 Woah! They're comics! 115 00:07:59,730 --> 00:08:02,910 Oh? There are fairy tales, too! 116 00:08:02,910 --> 00:08:04,690 Do you like them? 117 00:08:09,460 --> 00:08:11,340 Yeah, I do. 118 00:08:11,340 --> 00:08:13,320 If you want, I'll let you borrow them. 119 00:08:14,610 --> 00:08:16,450 What should I borrow? 120 00:08:16,450 --> 00:08:18,950 Don't touch them. 121 00:08:18,950 --> 00:08:20,020 Will they wear out? 122 00:08:20,020 --> 00:08:23,560 It's my sense of order. I don't like them to get mixed up. 123 00:08:26,150 --> 00:08:28,150 I don't know if I'll have clothes to fit you though. 124 00:08:29,170 --> 00:08:31,320 You're not even some elementary schooler. So fussy. 125 00:08:31,320 --> 00:08:34,400 I thought they were some professional cook books or something. 126 00:09:00,830 --> 00:09:02,550 They'll be a bit big. 127 00:09:04,340 --> 00:09:06,450 What is this waiting mat? 128 00:09:06,450 --> 00:09:10,960 Waiting mat? Then why do you think there are work clothes? 129 00:09:27,800 --> 00:09:29,550 Don't laugh. 130 00:09:30,870 --> 00:09:32,200 I said don't laugh! 131 00:09:32,200 --> 00:09:35,920 With what you're wearing, you look like a hip hop warrior. 132 00:09:35,920 --> 00:09:37,900 Hey Boo. 133 00:09:37,900 --> 00:09:39,550 Huh? 134 00:09:42,140 --> 00:09:46,450 Follow me. You have to finish peeling the garlic and there's a lot of other work to do. 135 00:10:00,660 --> 00:10:02,200 Peel. 136 00:10:07,700 --> 00:10:09,540 Peel these. 137 00:10:17,400 --> 00:10:19,920 Wash. 138 00:10:25,360 --> 00:10:28,750 Peel. Take it off. Wash. 139 00:10:28,750 --> 00:10:31,940 Doesn't he have anything else to say to me besides that? 140 00:10:31,940 --> 00:10:34,680 I should just show him. 141 00:10:35,510 --> 00:10:38,030 Park Song Ah. 142 00:10:39,300 --> 00:10:40,050 Yes? 143 00:10:40,050 --> 00:10:43,110 You've worked hard today. Eat before you go. 144 00:10:43,110 --> 00:10:45,290 You worked me hard all day. What's the occasion? 145 00:10:45,290 --> 00:10:48,140 I will cook you a meal of legend. 146 00:10:48,140 --> 00:10:50,450 What's that comic book? 147 00:10:50,450 --> 00:10:52,340 Cooking book. 148 00:12:03,750 --> 00:12:07,060 Woah... it's the same! 149 00:12:07,060 --> 00:12:08,990 It's a hobby. 150 00:12:08,990 --> 00:12:12,890 To create food after looking at the food in comic books and fairytale books. 151 00:12:12,890 --> 00:12:16,580 To me it's a specialty book and a textbook. 152 00:12:16,580 --> 00:12:19,430 But there's no recipe. How do you do it? 153 00:12:19,430 --> 00:12:21,090 Imagination. 154 00:12:21,090 --> 00:12:24,810 I read the book and imagine it, and I make that taste. 155 00:12:24,810 --> 00:12:28,660 Do you know how thrilling it is when I make that taste that I imagined? 156 00:12:28,660 --> 00:12:29,720 It's incredible, right? 157 00:12:29,720 --> 00:12:32,960 You're coyly complimenting yourself right now, right? 158 00:12:32,960 --> 00:12:35,400 I got caught. 159 00:12:36,390 --> 00:12:37,650 Ah! 160 00:12:37,650 --> 00:12:40,030 Park Song Ah, when you were young didn't you imagine things? 161 00:12:40,030 --> 00:12:43,060 There wasn't a time you were curious about things? 162 00:12:44,340 --> 00:12:46,080 A house made of cookies. 163 00:12:46,080 --> 00:12:48,250 A house made of cookies? 164 00:12:48,740 --> 00:12:50,920 Hansel and Gretel. 165 00:12:52,760 --> 00:12:56,440 Sure I remember I wanted to eat it too. 166 00:12:56,440 --> 00:12:58,520 What was the best? 167 00:12:58,520 --> 00:13:00,050 Chocolate cookie! 168 00:13:00,050 --> 00:13:01,720 Wow, you too? 169 00:13:01,720 --> 00:13:03,200 You too? 170 00:13:03,200 --> 00:13:06,750 The next time you come I will cook that biscuit for you. 171 00:13:06,750 --> 00:13:10,190 For now, taste it first. Know that it's an honor. 172 00:13:10,190 --> 00:13:13,750 If Bi Ryong and Soo Ri were here you wouldn't have had a turn. 173 00:13:13,750 --> 00:13:15,930 What, I'm a substitute? 174 00:13:15,930 --> 00:13:19,000 You are smart in situations like this. 175 00:13:19,000 --> 00:13:21,870 Just see if it tastes bad. 176 00:13:32,410 --> 00:13:34,440 How is it? 177 00:13:38,810 --> 00:13:40,920 How is it? 178 00:13:40,920 --> 00:13:43,290 It's the same. 179 00:13:46,150 --> 00:13:49,180 It tastes like my mom's. 180 00:14:05,180 --> 00:14:08,020 Bunny shaped Kimbab, 181 00:14:08,020 --> 00:14:12,460 rolled eggs, egg battered meatballs, 182 00:14:12,460 --> 00:14:15,370 fruit salad, 183 00:14:15,370 --> 00:14:18,510 my mom's treasure lunch box. 184 00:14:18,510 --> 00:14:22,560 It tastes like that, your lunch box. 185 00:14:30,300 --> 00:14:34,070 Can I take this with me? I would love to feed to to my younger brother. 186 00:14:34,070 --> 00:14:36,700 I will pack you another one for your brother. 187 00:14:36,700 --> 00:14:38,680 Really? 188 00:14:38,680 --> 00:14:40,960 For real. 189 00:14:42,560 --> 00:14:46,220 Actually the first time I ate your lunch box I was so surprised. 190 00:14:46,220 --> 00:14:50,700 That time it tasted very much like my mom's cooking too. 191 00:14:51,960 --> 00:14:52,960 Funny right? 192 00:14:52,960 --> 00:14:55,580 More than funny, it's refreshing. 193 00:14:55,580 --> 00:15:00,180 The statement "resembling mother" is usually what guys use to pick up girls. 194 00:15:00,180 --> 00:15:02,090 Omo! 195 00:15:04,000 --> 00:15:06,490 I will go for now, tomorrow I have to go to work. 196 00:15:06,490 --> 00:15:10,180 Look at that. Now that it's time you're saying you'll go. 197 00:15:11,080 --> 00:15:14,680 Well... it's not like that. 198 00:15:18,250 --> 00:15:19,930 Here. 199 00:15:23,160 --> 00:15:27,230 If your mom comes to your mind, come here anytime. 200 00:15:27,230 --> 00:15:29,120 Thank you. 201 00:15:29,120 --> 00:15:31,490 Goodbye. 202 00:15:33,750 --> 00:15:37,520 Goobye, Park Song Ah. 203 00:16:06,080 --> 00:16:08,190 Wow! 204 00:16:14,030 --> 00:16:16,730 - How is it?
This is awesome! 205 00:16:16,730 --> 00:16:18,350 Right, Right! 206 00:16:18,350 --> 00:16:22,440 Boss Yeo is a thrilling person.
(Yeo also means female in Korean) 207 00:16:22,440 --> 00:16:26,600 Wow, a woman who cooks the way that mom used to. 208 00:16:26,600 --> 00:16:29,740 Noona, introduce me. 209 00:16:29,740 --> 00:16:32,980 That is a bit... 210 00:16:32,980 --> 00:16:36,260 The face isn't much to look at?
- No, he's a man. 211 00:16:36,260 --> 00:16:37,810 Eh? 212 00:16:37,810 --> 00:16:40,510 What?! But why is he the boss there? 213 00:16:40,510 --> 00:16:43,420 His last name is Yeo. Yeo Gook Dae. 214 00:16:43,420 --> 00:16:45,450 Aigoo, what a shame. 215 00:16:45,450 --> 00:16:47,610 No, wait a minute. 216 00:16:47,610 --> 00:16:51,060 But why is that Boss packing you luck boxes? 217 00:16:51,060 --> 00:16:54,280 I don't know.
- Be cautious. 218 00:16:54,280 --> 00:16:57,890 Men are all trash. 219 00:16:57,890 --> 00:17:00,520 No, you can't. Don't go out with him. 220 00:17:00,520 --> 00:17:04,170 I'll pay for that broken dish. How much could it cost... 221 00:17:04,170 --> 00:17:08,110 I will work tomorrow too...
- Good job. 222 00:17:08,110 --> 00:17:11,180 Oh, hey now! 223 00:17:11,180 --> 00:17:12,530 Hey, hey. 224 00:17:12,530 --> 00:17:16,170 I've been a bodyguard for two years now. Do you think I'll be hit by a woman? 225 00:17:16,170 --> 00:17:19,780 Thank you for seeing me as a woman. 226 00:17:20,580 --> 00:17:22,260 Oh right! 227 00:17:22,260 --> 00:17:25,310 Nuna, there's a big problem.
- What? 228 00:17:25,850 --> 00:17:28,480 Tomorrow is Monday. 229 00:17:30,790 --> 00:17:36,990 I don't want to go to work! 230 00:17:43,440 --> 00:17:45,620 I'm sorry. 231 00:17:45,620 --> 00:17:49,600 Park Song Ah, did I or did I not tell you that the new Team Leader was coming today, and not to be late? 232 00:17:49,600 --> 00:17:53,650 The Team Leader already completed his first meeting with the other team members.
- I'm sorry. 233 00:17:53,650 --> 00:17:58,060 He says that he's going directly into the PT meeting so prepare refreshments and go to the conference room. 234 00:17:58,060 --> 00:17:59,690 Yes. 235 00:18:03,450 --> 00:18:05,740 So So, fantastic! 236 00:18:05,740 --> 00:18:09,830 The new Team Leader is totally selfish! 237 00:18:09,830 --> 00:18:14,670 He could have just been handsome but he's also gentle. 238 00:18:14,670 --> 00:18:16,460 He's a noteable person. 239 00:18:16,460 --> 00:18:19,240 Perfect! 240 00:18:19,240 --> 00:18:21,190 I completely fell for him. 241 00:18:21,190 --> 00:18:23,050 Really? 242 00:18:23,050 --> 00:18:26,180 His chest, BAM, his butt, BAM, thighs, BAM ! 243 00:18:26,180 --> 00:18:29,370 What to do? 244 00:18:33,050 --> 00:18:35,610 He is Kevin, Kevin Joo. 245 00:18:35,610 --> 00:18:38,990 I don't know if it's because he drank the American water but doesn't he have some style? 246 00:18:38,990 --> 00:18:41,930 His shape is just... 247 00:18:43,330 --> 00:18:45,800 It's exactly the American dream. 248 00:18:45,800 --> 00:18:48,780 No matter that he's still the image of a rice cake. 249 00:18:48,780 --> 00:18:51,500 Omo, you wench. How dare you?! 250 00:18:51,500 --> 00:18:54,870 From first thing in the morning you're talking about rice cakes... You're so sly! 251 00:18:54,870 --> 00:18:57,120 Oh, Unnie! 252 00:18:57,120 --> 00:19:00,350 Hey, anyway. Is your owner okay? 253 00:19:00,350 --> 00:19:04,450 Owner? You said yesterday that you got your nose stuck and that you were in a slave contract for part-time work 254 00:19:04,450 --> 00:19:06,130 in a place bustling with men. 255 00:19:06,130 --> 00:19:08,650 Oh, that? 256 00:19:10,040 --> 00:19:12,550 How is the atmosphere over there? Are they hot? 257 00:19:12,550 --> 00:19:15,860 Well, just... guy, player, punk. 258 00:19:18,050 --> 00:19:20,400 One nice guy. 259 00:19:21,870 --> 00:19:24,510 Welcome Song Ah. 260 00:19:24,510 --> 00:19:26,360 One weird guy. 261 00:19:26,360 --> 00:19:30,760 Noona Song Ah, hi! 262 00:19:30,760 --> 00:19:34,300 One bad guy. 263 00:19:36,090 --> 00:19:39,880 You are late, Park Song Ah. 264 00:19:42,690 --> 00:19:45,970 What they called me were all different. Wouldn't it be their characters coming out? 265 00:19:45,970 --> 00:19:48,870 Weren't there any cool guys?
- If there were I would have shared. 266 00:19:48,870 --> 00:19:52,160 It's something I was hoping for too. 267 00:19:53,130 --> 00:19:55,600 First just someone get caught. 268 00:19:55,600 --> 00:19:59,660 I will just... in one bite... 269 00:20:09,050 --> 00:20:11,480 So sweet! 270 00:20:23,610 --> 00:20:25,560 Isn't it tasty? 271 00:20:30,670 --> 00:20:32,870 It's tasty. 272 00:20:40,160 --> 00:20:43,960 Hello. I am Kevin. 273 00:20:45,470 --> 00:20:50,080 Timing and Subtitles brought to you
by The Lunchbox Team @ Viki
274 00:20:52,650 --> 00:21:00,370 ♫ Your face, your name, your words and passed days. ♫ 275 00:21:00,370 --> 00:21:08,750 ♫ Love seems to happen like that what remains is the goodbye waiting for me. ♫ 276 00:21:08,750 --> 00:21:13,660 He's worthy of a serious case of the "feels."
I saw you and Kevein exchanging glances. You can't fool me.
277 00:21:13,660 --> 00:21:16,620 He won't be hitting on you, right? 278 00:21:16,620 --> 00:21:18,820 Would that handsome boss be interested in me? 279 00:21:18,820 --> 00:21:22,590 Park Song Ah, you're going to go too, right?
Work outing, there was that kind of excuse too.
280 00:21:22,590 --> 00:21:25,750 Today I'm busy with work so I can't go.
But isn't Hyung Gook Dae a little weird?
281 00:21:25,750 --> 00:21:28,440 Where are you?
- I am going I said! 282 00:21:28,440 --> 00:21:30,550 What are you doing here...? 283 00:21:30,550 --> 00:21:32,280 Park Song Ah and I have something to talk about. 284 00:21:32,280 --> 00:21:35,260 You should talk about it later.
Go and don't ever come in here again...
285 00:21:35,260 --> 00:21:37,840 without permission. 286 00:21:59,230 --> 00:22:02,750 What is that hip hop warrior over there? 287 00:22:06,110 --> 00:22:07,540 Wow. 288 00:22:08,410 --> 00:22:10,750 So cool. 289 00:22:10,750 --> 00:22:13,640 He seems like a dancing machine. 290 00:22:18,080 --> 00:22:22,050 I will find a man like him for sure. 22146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.