All language subtitles for I Order You Ep 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:07,100 Timing and Subtitles brought to you
by The Lunchbox Team @ Viki
2 00:00:12,440 --> 00:00:14,470 ~ Episode 2 ~ 3 00:00:34,280 --> 00:00:36,940 The taste of success. 4 00:00:36,940 --> 00:00:40,650 The center of the advertising industry Park Song Ah. 5 00:00:47,320 --> 00:00:50,060 Park Song Ah! 6 00:00:52,200 --> 00:00:56,520 - Are you done cleaning and goofing around?
- Ah, Unni! 7 00:00:56,520 --> 00:00:59,720 You all know that our company's future is riding on this Korean Beef Competition Presentation, right? 8 00:00:59,720 --> 00:01:00,580 - Yes.
- Yes. 9 00:01:00,580 --> 00:01:03,100 We must get that commercial contract. 10 00:01:03,100 --> 00:01:06,420 Hold the concept of healthy and delicious Korean beef, and 11 00:01:06,420 --> 00:01:11,190 make sure we differentiate it from the other ads to be fresh and full of personality. 12 00:01:11,190 --> 00:01:12,150 Yes. 13 00:01:12,150 --> 00:01:14,360 Then Assistant Manager Lim, who will you pair with? 14 00:01:14,360 --> 00:01:17,760 - Let me try working together with Ha Yeon for this next one.
- Yes.
15 00:01:17,760 --> 00:01:20,950 Yes, then Assistant Manager Min partner with Ha Yeon. What about Assistant Manager Chief Jo? 16 00:01:20,950 --> 00:01:23,250 Yeo Gook Dae 17 00:01:23,250 --> 00:01:26,910 -Then Deok Hee, get it together with the rest of the team members and prepare for the presentation. 18 00:01:26,910 --> 00:01:30,040 Yes. I understand. 19 00:01:30,040 --> 00:01:34,060 The first time I saw you, 20 00:01:35,160 --> 00:01:38,360 I fell in love with you. 21 00:01:41,980 --> 00:01:44,560 Park Song Ah! 22 00:02:01,320 --> 00:02:05,770 What's with you? You know she's been abrasive the past few days. Get a hold of yourself. 23 00:02:05,770 --> 00:02:08,020 Nothing. I just have a lot of useless thoughts. 24 00:02:08,020 --> 00:02:09,980 Useless thoughts? 25 00:02:09,980 --> 00:02:13,350 You mean thoughts of man. 26 00:02:13,350 --> 00:02:18,610 Who would it be to have invaded the undeveloped heart of yours? 27 00:02:18,610 --> 00:02:20,600 What are you saying? 28 00:02:20,600 --> 00:02:22,520 Deceive a ghost.
(You can't fool me.) 29 00:02:22,520 --> 00:02:25,620 Uh? 30 00:02:25,620 --> 00:02:28,590 Omo! So, what happened? 31 00:02:28,590 --> 00:02:30,830 It was the worst humiliation of my entire life. 32 00:02:30,830 --> 00:02:33,100 I can only think about that for the past a few days. 33 00:02:33,100 --> 00:02:34,420 Oh, this is frust... 34 00:02:34,420 --> 00:02:37,920 What's the use just thinking about it? You need to take action. 35 00:02:37,920 --> 00:02:40,210 Action? 36 00:02:40,210 --> 00:02:44,660 Listen to your Unni and order another lunchbox. You now have a reason to see him and you get to eat the tasty food, too. 37 00:02:44,660 --> 00:02:46,380 Killing two birds with one stone. 38 00:02:46,380 --> 00:02:50,090 How could I? Don't you think he'd see right through me? 39 00:02:50,090 --> 00:02:53,400 Turning humiliation into an opportunity is the mark of a true master. 40 00:02:53,400 --> 00:02:55,960 - What did I tell you? When you die?
- Your body rots? 41 00:02:55,960 --> 00:02:59,010 Right! So just go ahead and make it happen. 42 00:02:59,010 --> 00:03:00,990 Use your head. 43 00:03:00,990 --> 00:03:05,050 - Gosh...
- Really? 44 00:03:32,710 --> 00:03:34,380 EVENT 45 00:03:46,090 --> 00:03:48,920 1. $300 worth of luxury dish set.
2. $300 Cash
3. Pass to be a permanent employee (Male). 46 00:03:50,410 --> 00:03:53,330 4. Coupon to use Yeo Gook Dae freely (Female) 47 00:03:56,130 --> 00:03:58,180 Print 48 00:03:58,180 --> 00:04:00,360 Print 49 00:04:21,530 --> 00:04:24,140 You are that customer from the other day. 50 00:04:24,140 --> 00:04:27,500 You came to place an order? 51 00:04:28,890 --> 00:04:30,930 Let's go in first. 52 00:04:30,930 --> 00:04:34,280 No. Wait just a minute. Omo, omo. Just a minute. 53 00:04:42,860 --> 00:04:46,560 You came again? What will you order today? 54 00:04:46,560 --> 00:04:49,240 I am not here to order! 55 00:04:49,240 --> 00:04:51,520 T-This. 56 00:04:55,790 --> 00:04:58,490 Gems of Flara? 57 00:04:59,060 --> 00:05:01,790 - What is this?
- As you can see, it is an event coupon. 58 00:05:01,790 --> 00:05:05,360 I clicked on a banner on your webpage and I won. 59 00:05:05,360 --> 00:05:07,650 Awesome! 60 00:05:07,650 --> 00:05:12,620 Wasn't this the 1mm banner that you and I made as a prank?! 61 00:05:12,620 --> 00:05:15,480 It was made purposefully to flash only at 4am. 62 00:05:15,480 --> 00:05:19,280 How did she find this? 63 00:05:30,340 --> 00:05:32,560 Grant the customer whatever she wants. 64 00:05:32,560 --> 00:05:36,570 If she picks #1, then you'll use your own monies to buy it. 65 00:05:36,570 --> 00:05:40,280 If she picks #2, then I will deduct it from each of your pay. 66 00:05:40,280 --> 00:05:42,840 And if is #3? 67 00:05:44,620 --> 00:05:47,590 I will fire one of you. 68 00:05:50,310 --> 00:05:52,700 We had 4 options— 69 00:05:52,700 --> 00:05:56,160 I mean we should at least ask what... 70 00:05:56,160 --> 00:05:58,740 the customer wants. 71 00:05:59,790 --> 00:06:01,730 Ah, Hyung! 72 00:06:06,160 --> 00:06:12,370 I am sorry. We'll be responsible and grant the event coupon and do our best to fulfill your wants. 73 00:06:14,370 --> 00:06:16,370 Then... 74 00:06:16,970 --> 00:06:19,160 Number tw--- 75 00:06:22,560 --> 00:06:26,240 Not that but #4. 76 00:06:27,530 --> 00:06:31,060 Four is for free use of Yeo Gook Dae? 77 00:06:31,060 --> 00:06:32,580 That can't be done. 78 00:06:32,580 --> 00:06:35,400 Why not? 79 00:06:35,400 --> 00:06:40,550 Please pick another one. The people who made the mistake should be responsible. 80 00:06:41,450 --> 00:06:43,370 That is my business motto. 81 00:06:43,370 --> 00:06:46,900 Come now. You made a mistake, too! 82 00:06:46,900 --> 00:06:51,490 Don't you remember? How the packed lunches got switched. Because of that, my dress got ripped. 83 00:07:03,730 --> 00:07:05,470 Oh shit... 84 00:07:05,470 --> 00:07:07,100 What's wrong? 85 00:07:07,100 --> 00:07:10,400 You said you would take responsibility and do whatever I wanted. 86 00:07:11,350 --> 00:07:14,870 How are you planning on using me? 87 00:07:16,350 --> 00:07:18,620 Who knows. 88 00:07:28,560 --> 00:07:31,940 What are you imagining right now? 89 00:07:31,940 --> 00:07:34,540 Am I not even allowed to imagine? It's not like it costs anything. 90 00:07:34,540 --> 00:07:37,280 Why don't you choose my expert area. 91 00:07:38,130 --> 00:07:41,680 A lunch box. I will satisfy your needs in one go. 92 00:07:41,680 --> 00:07:43,480 And let's neatly get this behind us. 93 00:07:43,480 --> 00:07:45,890 It seems you're confident? 94 00:07:45,890 --> 00:07:48,380 Please tell me your orders. 95 00:07:51,000 --> 00:07:54,200 The scent of an underground Mediterranean with the sounds of spring birds chirping resounding far and wide, 96 00:07:54,200 --> 00:07:58,910 while the fawns are prancing on the beach. Should I say its the taste that merges the harmony of land and sea? 97 00:07:59,830 --> 00:08:02,750 Mediterranean? 98 00:10:01,580 --> 00:10:03,560 No way. 99 00:10:08,350 --> 00:10:11,380 You look quite satisfied. 100 00:10:13,740 --> 00:10:16,030 This isn't the taste I was thinking of. 101 00:10:16,030 --> 00:10:17,330 What? 102 00:10:17,330 --> 00:10:20,990 Please redo it. The taste I truly wanted was sort of... 103 00:10:20,990 --> 00:10:23,970 one which makes all the world's pain and sadness vanish, and 104 00:10:23,970 --> 00:10:29,770 one that makes one forget all religion(faith) or destiny, and come together as one? 105 00:10:30,850 --> 00:10:33,750 Do you even know what kind of words you're saying? 106 00:10:33,750 --> 00:10:36,490 Oh, you must not be aware of my chemistry. 107 00:10:36,490 --> 00:10:40,710 That's the trend these days. Live communicating a bit more. 108 00:11:12,610 --> 00:11:15,450 Go ahead and try them. 109 00:11:35,630 --> 00:11:39,510 It's so nice to meet you. Let us try to do our very best together. 110 00:11:39,510 --> 00:11:41,860 It's very nice to meet you.
(imagining a meeting of North Korea's dictator and South Korea's president)
111 00:11:43,330 --> 00:11:45,820 We left this until too late. 112 00:11:47,190 --> 00:11:50,170 Although it's late let us try our best together.
(referencing reunification)
113 00:11:50,800 --> 00:11:54,100 - I love you.
- Oh, I love you.
114 00:12:06,310 --> 00:12:08,510 This is too much... 115 00:12:08,510 --> 00:12:14,100 Is it too strong? I didn't think you'd be satisfied with just anything. 116 00:12:14,100 --> 00:12:15,340 Ha! 117 00:12:15,340 --> 00:12:17,900 Never!
It's lacking a lot. 118 00:12:17,900 --> 00:12:20,550 What I wanted was a more explosive taste. 119 00:12:20,550 --> 00:12:22,700 Explosive? 120 00:12:23,870 --> 00:12:26,350 I don't think you can handle it. 121 00:12:26,350 --> 00:12:29,440 My order seems to be too hard for you. 122 00:12:29,440 --> 00:12:32,430 Should we say that you've given up then? 123 00:12:32,430 --> 00:12:34,260 No. 124 00:12:34,260 --> 00:12:38,300 It's about time we see this to end. Stay seated. 125 00:13:40,220 --> 00:13:42,690 Let's make the final decision with this. 126 00:13:43,440 --> 00:13:45,400 Sounds good. 127 00:13:58,780 --> 00:14:02,750 Five, four, three... 128 00:14:02,750 --> 00:14:07,240 Two, one. 129 00:14:18,690 --> 00:14:21,580 I think we've come to the conclusion. 130 00:14:23,130 --> 00:14:27,460 Your attempt was nice. 131 00:14:31,880 --> 00:14:33,940 Excuse me, Park Song Ah. 132 00:14:33,940 --> 00:14:35,630 Yes? 133 00:14:35,630 --> 00:14:38,590 You should go home now, don't you think? 134 00:14:46,720 --> 00:14:49,360 Oh yes, tell me. 135 00:14:49,360 --> 00:15:04,140 Timing and Subtitles brought to you
by The Lunchbox Team @ Viki
136 00:15:04,140 --> 00:15:07,960 How can it be so good? 137 00:15:09,880 --> 00:15:13,310 Hallelujah, Namuabitabul. 138 00:15:13,310 --> 00:15:15,970 I've been totally used properly by her. 139 00:15:15,970 --> 00:15:18,060 I feel like she even took my soul. 140 00:15:18,060 --> 00:15:21,300 What's up with you? I thought you'd cook just acceptably and send her off. 141 00:15:21,300 --> 00:15:24,890 Just... I didn't want to do just that. 142 00:15:26,220 --> 00:15:31,460 Anyway brace yourselves, I going to get the amount of money I spent on ingredients tonight back (from you in labor). 143 00:15:43,540 --> 00:15:46,220 Oh it's so good! 144 00:15:48,150 --> 00:15:50,460 Mm, awesome! 145 00:15:54,710 --> 00:15:57,140 It's so good! 146 00:16:34,250 --> 00:16:36,540 Hey! Hey, hey! 147 00:16:36,540 --> 00:16:38,390 This won't do. 148 00:16:38,390 --> 00:16:41,900 I got it 149 00:17:00,410 --> 00:17:04,110 NOOO!!!!! 150 00:17:22,220 --> 00:17:24,470 Aigoo! 151 00:17:24,470 --> 00:17:27,580 Aigoo... Ah, aigoo. 152 00:17:35,870 --> 00:17:39,640 I am sorry... I didn't do it on purpose. 153 00:17:39,640 --> 00:17:41,810 Sorry? 154 00:17:41,810 --> 00:17:44,090 "Sorry" is too little for this. 155 00:17:44,090 --> 00:17:47,930 How much is it? I will compensate you for it. 156 00:17:47,930 --> 00:17:49,970 I'll give it to you. 157 00:17:49,970 --> 00:17:52,050 Um, by any chance, is a credit card okay? 158 00:17:52,050 --> 00:17:54,550 The craftsman who made this dish died! 159 00:17:54,550 --> 00:17:58,250 This? You cannot get this in this world. 160 00:17:58,250 --> 00:17:59,870 Are going to go to the other world and make it yourself? 161 00:17:59,870 --> 00:18:02,460 It's bit late but we can wish for him to rest in peace. 162 00:18:02,460 --> 00:18:06,370 But asking me to go the other world and make it is a bit much. 163 00:18:06,370 --> 00:18:09,600 Oh, this precious thing. 164 00:18:09,600 --> 00:18:13,450 This dish is more than 100 years old. 165 00:18:13,450 --> 00:18:17,260 If it lived more than 100 years then it is time to send it-- 166 00:18:17,260 --> 00:18:18,650 Um... 167 00:18:18,650 --> 00:18:21,910 Should we try to recompose it with glue? 168 00:18:24,840 --> 00:18:28,450 Why is this like this? 169 00:18:32,990 --> 00:18:35,590 Don't come any closer! I'll call the police! 170 00:18:35,590 --> 00:18:39,710 I have to see the grudge, so I can sue you for damage to property. 171 00:18:39,710 --> 00:18:42,880 I didn't do it on purpose! 172 00:18:42,880 --> 00:18:46,710 I almost died and how can you over a measly dish-- 173 00:18:46,710 --> 00:18:50,420 A measly dish? A measly dish? 174 00:18:50,420 --> 00:18:54,560 Look, Park Song Ah! You have been obstinate until now over that single puny coupon 175 00:18:54,560 --> 00:18:58,950 and you have the nerve to use a word like "measly" on someone else's precious item?! 176 00:18:58,950 --> 00:19:01,990 Please let me off this one time... 177 00:19:01,990 --> 00:19:05,340 Don't look at me like that. 178 00:19:05,340 --> 00:19:08,740 How are you going to pay me back for this loss? 179 00:19:08,740 --> 00:19:13,600 You said that you don't even want the money. What can I do? 180 00:19:13,600 --> 00:19:16,890 I can't pay it back with my body either. 181 00:19:20,220 --> 00:19:23,470 Pay it back with your body? Fine. 182 00:19:23,470 --> 00:19:25,520 What? 183 00:19:25,520 --> 00:19:29,880 What do you mean, fine? You can't. 184 00:19:39,410 --> 00:19:41,860 Is your head only filled with obscene devils? 185 00:19:41,860 --> 00:19:44,660 - You should work here. Work.
- Huh?! 186 00:19:44,660 --> 00:19:47,770 I can't let it slide and it can't be priced in monetary value.
So earnestly, 187 00:19:47,770 --> 00:19:51,100 compensate me for the damage. 188 00:19:51,100 --> 00:19:52,650 What the...? 189 00:19:52,650 --> 00:19:54,390 Voluntary work for 100 hours. 190 00:19:54,390 --> 00:19:57,670 Voluntary work for 100 hours? 191 00:19:57,670 --> 00:20:00,540 - You must be crazy!
- Then do paid work. 192 00:20:00,540 --> 00:20:03,520 With what proof are you telling me to do 100 hours? 193 00:20:03,520 --> 00:20:06,880 Dish, the dish is over 100 years old. 194 00:20:06,880 --> 00:20:11,630 Work one hour per one year.
Of course I dropped the remainder. 195 00:20:11,630 --> 00:20:14,380 I can't! This isn't even the Joseon era. 196 00:20:14,380 --> 00:20:16,120 This is a complete slave contract! 197 00:20:16,120 --> 00:20:19,830 I don't think you have better solution. 198 00:20:19,830 --> 00:20:22,460 I don't care. Cut my belly open (and sell my organs). 199 00:20:38,950 --> 00:20:39,990 Omo Omo. 200 00:20:39,990 --> 00:20:42,990 - I think it will be better than cutting open your belly (to sell your organs), don't you think?
- Hey you! 201 00:20:42,990 --> 00:20:46,760 Call me "Boss." 202 00:20:46,760 --> 00:20:50,920 Let's see each other often, Park Song Ah. 203 00:20:54,170 --> 00:20:59,460 Timing and Subtitles brought to you
by The Lunchbox Team @ Viki
204 00:21:08,850 --> 00:21:12,830 ♫ The face from that time, the name from that time. ♫ 205 00:21:12,830 --> 00:21:16,700 ♫ The talk we had on the day we became closer. ♫ 206 00:21:16,700 --> 00:21:20,040 I Order You 207 00:21:20,040 --> 00:21:22,160 But anyhow, is your owner all right? 208 00:21:22,160 --> 00:21:24,460 - My owner?
- I heard you got your nose stuck and you're in a slave contract.
209 00:21:24,460 --> 00:21:27,060 100 hours? 210 00:21:27,060 --> 00:21:28,580 - Peel.
- I want to peel you.
211 00:21:28,580 --> 00:21:31,650 - You should take those clothes off.
- Why should I take clothes my off here?
212 00:21:31,650 --> 00:21:34,340 Hyung totally drew his knife out properly.
He won't be hitting on you, right?
213 00:21:34,340 --> 00:21:37,200 You said you wouldn't be hiring female employees. What happened? Are you interested in her? 214 00:21:37,200 --> 00:21:40,430 It's enough to have shown my earnestness. How many days has it been? 215 00:21:40,430 --> 00:21:43,880 - Then, I'll be going.
- Park Song Ah.
216 00:21:54,260 --> 00:21:56,210 Hyung! 217 00:21:56,830 --> 00:21:58,490 Sorry. 218 00:22:00,190 --> 00:22:01,550 Hey. 219 00:22:01,550 --> 00:22:05,310 Where is Soo Ri anyway? 220 00:22:05,310 --> 00:22:07,860 He said he would be late because he is meeting Suji. 221 00:22:07,860 --> 00:22:12,030 They have been together more than I would've expected. 222 00:22:12,030 --> 00:22:14,630 They will break up in due time. 223 00:22:31,420 --> 00:22:36,550 ♫ On the day I saw sadness in you who is usually hidden, ♫ 17928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.