All language subtitles for House.M.D.S03E24.Human.Error.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,997 --> 00:00:07,097 Acerc�ndose a quince metros. 2 00:00:07,708 --> 00:00:08,708 Comprendido. 3 00:00:09,116 --> 00:00:11,316 Estamos bajos de combustible. En dos minutos no nos alcanzar� para regresar. 4 00:00:13,315 --> 00:00:16,015 Vamos, Fisher. Tenemos lugares que visitar, gente que ver. 5 00:00:16,211 --> 00:00:17,961 - �Estoy en ello! - Eso o�. 6 00:00:18,291 --> 00:00:19,441 �Qu� est� tomando tanto tiempo? 7 00:00:25,779 --> 00:00:27,081 �Deje ir la maleta! 8 00:00:33,455 --> 00:00:35,341 �Deje ir la maleta! 9 00:00:35,390 --> 00:00:36,964 �Tendr� que agarrarse de m�! 10 00:00:39,822 --> 00:00:42,301 �Se�or, sea lo que sea, no vale la pena! 11 00:00:43,613 --> 00:00:44,723 Tenemos el combustible justo para el regreso, se�or. 12 00:00:44,724 --> 00:00:46,224 �O�ste eso, Fisher? Justo para el regreso. 13 00:00:46,583 --> 00:00:48,603 O lo cargas o los dejamos a ambos aqu�. 14 00:00:48,604 --> 00:00:49,604 Comprendido, se�or. 15 00:01:01,177 --> 00:01:02,484 �Desh�gase de esa maldita maleta! 16 00:02:24,912 --> 00:02:27,423 �Dile que si estaba tan preocupado por la ropa de su esposa... 17 00:02:27,424 --> 00:02:28,974 ...debi� haberse quedado en Cuba! 18 00:02:33,168 --> 00:02:36,168 Dice que no era su ropa. Dice que eran sus expedientes m�dicos. 19 00:02:36,359 --> 00:02:38,259 Dice que est� enferma y debe irse a casa. 20 00:02:39,971 --> 00:02:41,564 No "casa", House. 21 00:02:42,204 --> 00:02:43,454 Necesito ver al Dr. House. 22 00:03:53,370 --> 00:03:55,198 Ya no atiendes m�s tu tel�fono. 23 00:03:55,199 --> 00:03:57,749 Ya tengo fama mundial. La prensa no me dejar�a en paz. 24 00:03:57,875 --> 00:03:59,040 - Es Cuddy. - Lo s�. 25 00:03:59,041 --> 00:04:00,533 Si fuese la prensa, estar�a contestando. 26 00:04:00,534 --> 00:04:02,834 Y como t� no atiendes sus llamados, lo hago yo. 27 00:04:03,133 --> 00:04:05,044 Tu paciente lleva horas esper�ndote. 28 00:04:05,045 --> 00:04:07,856 - No concert� una cita. - No, arriesg� su vida. 29 00:04:08,180 --> 00:04:10,621 Si no llegas a tierra firme, no recibes lo bueno. 30 00:04:10,622 --> 00:04:13,252 La mujer tiene diez problemas diferentes... 31 00:04:13,852 --> 00:04:16,324 ...incluyendo dolores en cada parte de su cuerpo. 32 00:04:18,164 --> 00:04:22,211 Debo admitir que no es tan interesante como mirar in�tilmente a Foreman. 33 00:04:23,019 --> 00:04:25,586 �Sabes?, encuentro las fiestas de despedida fascinantes. 34 00:04:26,297 --> 00:04:29,080 �No es algo insultante que la gente celebre cuando te vas? 35 00:04:29,081 --> 00:04:31,026 - �Qu� vas a hacer para retenerlo? - Nada. 36 00:04:31,027 --> 00:04:32,327 Realmente se ir�. 37 00:04:32,434 --> 00:04:33,534 Lo sabes, �no? 38 00:04:33,970 --> 00:04:35,820 - S�. - �Qu� har�s, entonces? 39 00:04:36,364 --> 00:04:37,577 No hay nada que pueda hacer. 40 00:04:37,578 --> 00:04:40,130 No quiere m�s dinero, mejores condiciones de trabajo. 41 00:04:40,131 --> 00:04:41,881 Ni siquiera un mejor empleo. 42 00:04:42,313 --> 00:04:43,969 Quiere no ser yo. 43 00:04:44,034 --> 00:04:47,336 Porque cree que eres un fr�o bastardo que no tiene respeto por nadie... 44 00:04:47,337 --> 00:04:48,787 - ...m�s que por ti mismo. - Tiene raz�n. 45 00:04:49,346 --> 00:04:52,141 Necesitas demostrarle que realmente te importa. 46 00:04:52,336 --> 00:04:53,336 No. 47 00:04:53,998 --> 00:04:57,048 Foreman no es la �nica cereza cubierta de chocolate en la caja. 48 00:04:58,223 --> 00:05:00,296 House, tocas una guitarra que te dieron cuando... 49 00:05:00,301 --> 00:05:02,281 - ...estabas en noveno grado. - Octavo. 50 00:05:02,282 --> 00:05:04,560 Vives en el mismo departamento desde hace quince a�os. 51 00:05:04,561 --> 00:05:06,173 Conduces un autom�vil de diez a�os. 52 00:05:06,211 --> 00:05:07,711 No eres bueno para los cambios. 53 00:05:07,722 --> 00:05:09,738 Eso sol�a ser cierto, pero cambi�. 54 00:05:10,458 --> 00:05:14,626 No teme ser t�. Teme ser quien cree que eres. 55 00:05:20,701 --> 00:05:22,679 Una fiebre reum�tica explicar�a la erupci�n cut�nea. 56 00:05:22,680 --> 00:05:24,498 �Qu� pasa con la visi�n doble o la sangre en la orina? 57 00:05:24,499 --> 00:05:25,950 Estuvieron perdidos en el mar durante tres d�as. 58 00:05:25,951 --> 00:05:28,027 La deshidrataci�n severa causa problemas renales. 59 00:05:28,029 --> 00:05:31,079 - �Y la visi�n doble? - Un golpe durante el naufragio. 60 00:05:31,772 --> 00:05:35,372 Todo encaja siempre que cada s�ntoma haya comenzado cuando creen que comenz�. 61 00:05:37,051 --> 00:05:39,737 Esto ser�a mucho m�s f�cil si tuvi�semos sus registros m�dicos. 62 00:05:39,738 --> 00:05:41,642 �Alguno de ustedes es buzo de profundidad certificado? 63 00:05:41,960 --> 00:05:44,121 Viene de un pa�s sucio y pobre del tr�pico. 64 00:05:44,122 --> 00:05:47,102 Enfermedades infecciones y par�sitos son la causa m�s probable... 65 00:05:47,103 --> 00:05:48,999 ...de dolor inexplicable, fiebre y erupci�n cut�nea. 66 00:05:49,000 --> 00:05:50,500 Deber�amos empezar por ah�. 67 00:05:50,534 --> 00:05:54,249 Si hay algo que Castro sabe, es c�mo verse genial de verde. 68 00:05:54,671 --> 00:05:56,462 Y si hay dos cosas que Castro sabe... 69 00:05:56,463 --> 00:05:59,063 ...es c�mo verse genial de verde y preparar m�dicos. 70 00:05:59,302 --> 00:06:00,478 A�n sin los registros m�dicos... 71 00:06:00,479 --> 00:06:02,524 ...podemos asumir que fue inundada de antibi�ticos... 72 00:06:02,862 --> 00:06:04,762 ...antes de correr el riesgo de ahogarse para verme. 73 00:06:05,206 --> 00:06:06,656 Entonces, �qu� no sabe Castro? 74 00:06:07,125 --> 00:06:08,125 C�mo poner sus manos en... 75 00:06:08,126 --> 00:06:09,351 ...equipo de diagn�stico por im�genes de alta tecnolog�a. 76 00:06:09,493 --> 00:06:12,093 El dolor, la visi�n doble, nos hace apuntar a la cabeza. 77 00:06:12,415 --> 00:06:13,421 Cameron, haz una resonancia. 78 00:06:13,422 --> 00:06:15,180 Ve qu� se est� cocinando en la vieja cabeza. 79 00:06:17,387 --> 00:06:19,224 Chase, revisa al esposo. 80 00:06:19,225 --> 00:06:20,707 �Por qu�? No se ha quejado de dolor alguno. 81 00:06:20,787 --> 00:06:22,137 Matem�tica b�sica... 82 00:06:22,190 --> 00:06:24,177 ...tomar todos sus s�ntomas, restarle los provocados por el mar. 83 00:06:24,202 --> 00:06:26,452 Los que quedan equivalen a los s�ntomas originales. 84 00:06:44,341 --> 00:06:45,391 �Sientes alg�n dolor? 85 00:06:46,029 --> 00:06:47,796 No. S�lo me quem� con el sol. 86 00:06:49,915 --> 00:06:50,915 �Visi�n borrosa? 87 00:06:51,827 --> 00:06:52,827 No. 88 00:06:53,596 --> 00:06:54,596 Entonces mi esposa... 89 00:06:55,164 --> 00:06:56,314 ...�est� con el Dr. House? 90 00:06:56,531 --> 00:06:59,193 Est� con otro doctor que es parte del equipo del Doctor House. 91 00:06:59,194 --> 00:07:02,649 No, se supone que ella vea al Dr. House. Tenemos el permiso. 92 00:07:02,754 --> 00:07:04,783 As� es como trabaja el Dr. House. 93 00:07:04,784 --> 00:07:07,735 - Hice miles de kil�metros para verlo. - A �l no le importa. 94 00:07:08,936 --> 00:07:11,010 Lo siento, pero as� es �l. 95 00:07:11,440 --> 00:07:13,655 Arriesgaste tu vida por ver a alguien as�. 96 00:07:16,285 --> 00:07:17,835 E hiciste la elecci�n correcta. 97 00:07:21,126 --> 00:07:22,126 �Algo m�s de metal? 98 00:07:24,100 --> 00:07:26,000 Debe haber sido dif�cil en el bote. 99 00:07:26,947 --> 00:07:29,196 Cuando lleg� la tormenta s�, y mucho. 100 00:07:30,123 --> 00:07:31,970 Rezaba mientras mi esposo... 101 00:07:33,356 --> 00:07:34,356 ...�c�mo se dice? 102 00:07:35,484 --> 00:07:36,908 ...�usaba los remos? 103 00:07:37,554 --> 00:07:40,004 - �Estaban en un bote sin motor? - No, no. 104 00:07:40,067 --> 00:07:43,017 Comenzamos con el motor, pero se rompi� la primera noche. 105 00:07:45,480 --> 00:07:48,361 Mi esposo, �l puede arreglarlo todo. 106 00:07:49,527 --> 00:07:51,896 Un lavarropas, un auto... 107 00:07:52,857 --> 00:07:53,857 ...una computadora. 108 00:07:55,536 --> 00:07:56,815 Pero ese a est�pido motor... 109 00:07:58,904 --> 00:07:59,904 ...o a m�. 110 00:08:01,127 --> 00:08:02,377 Son dos cosas que no puede arreglar. 111 00:08:03,437 --> 00:08:04,452 Te trajo hasta nosotros. 112 00:08:04,861 --> 00:08:06,038 Nunca se rinde. 113 00:08:07,590 --> 00:08:11,116 No importa que pase, siempre sigue diciendo... 114 00:08:12,748 --> 00:08:13,748 ..."No te preocupes"... 115 00:08:15,788 --> 00:08:16,788 ..."Lo conseguiremos"... 116 00:08:18,148 --> 00:08:19,348 ..."Cuidar� de ti"... 117 00:08:22,619 --> 00:08:23,619 As� es Esteban. 118 00:08:25,225 --> 00:08:27,091 Se reh�sa a preocuparse o a rezar. 119 00:08:28,930 --> 00:08:33,376 Cree que si no haces una cosa, no necesitas de la otra. 120 00:08:38,921 --> 00:08:41,023 Su esposo tiene un m�sculo desgarrado en su hombro... 121 00:08:41,024 --> 00:08:43,048 ...pero no otros dolores o visi�n doble. 122 00:08:43,367 --> 00:08:46,702 Tiene fiebre, micosis, tos y bilirrubina elevada. 123 00:08:47,719 --> 00:08:49,219 Foreman no ir� a ning�n lado. 124 00:08:51,254 --> 00:08:52,254 ��l te dijo eso? 125 00:08:52,289 --> 00:08:53,914 En realidad no quiere irse. 126 00:08:53,966 --> 00:08:55,163 Y Usted en realidad no quiere dejarlo ir. 127 00:08:55,198 --> 00:08:56,933 Ceder�, como lo hizo con Cameron. 128 00:08:56,934 --> 00:08:59,416 Foreman no es tan f�cil como Cameron. 129 00:08:59,509 --> 00:09:00,835 Pero, claro, �qui�n lo es? 130 00:09:02,451 --> 00:09:03,451 Estoy en la habitaci�n. 131 00:09:03,499 --> 00:09:06,315 Tal vez no sea una cita, pero quiere algo. 132 00:09:06,620 --> 00:09:08,241 Tal vez sea algo que pueda ofrecerle. 133 00:09:08,242 --> 00:09:10,249 - Entonces s�lo le mentir�. - Lo notar�a. 134 00:09:10,250 --> 00:09:12,950 Tal vez, o tal vez s�lo vea lo que quiere ver. 135 00:09:16,585 --> 00:09:17,776 Tiene esclerosis m�ltiple. 136 00:09:17,925 --> 00:09:20,686 Explica el dolor, fatiga, visi�n doble, problemas renales. 137 00:09:21,010 --> 00:09:24,559 Los problemas renales no est�n conectados, su esposo tiene lo mismo. 138 00:09:24,560 --> 00:09:27,669 Es posible que 2 personas tengan los mismos s�ntomas por 2 razones distintas. 139 00:09:27,670 --> 00:09:30,189 Si vamos a tomar esa opci�n, debemos descartar... 140 00:09:30,190 --> 00:09:32,218 ...todo lo que tenemos del esposo y comenzar de cero. 141 00:09:32,219 --> 00:09:34,525 Podemos hacer eso, o algo productivo. 142 00:09:34,526 --> 00:09:37,426 Darle interfer�n para la esclerosis m�ltiple, ver si evoluciona... 143 00:09:40,590 --> 00:09:41,990 Me gusta ser productivo. 144 00:09:43,660 --> 00:09:44,734 Bien hecho H�ganlo. 145 00:09:48,578 --> 00:09:51,778 �Bien hecho? �Eso cree que quiere? �Una palmada en la cabeza? 146 00:09:52,225 --> 00:09:53,225 Ve a hacer tu trabajo. 147 00:10:04,897 --> 00:10:05,997 Ella no tiene esclerosis m�ltiple. 148 00:10:06,549 --> 00:10:09,186 S� que no es un diagn�stico agradable al o�do, pero... 149 00:10:09,187 --> 00:10:11,487 No, los doctores de Cuba habr�an detectado la esclerosis m�ltiple. 150 00:10:13,868 --> 00:10:14,868 �Qu� es eso? 151 00:10:16,992 --> 00:10:18,992 Est� bien. Avisa la falta de ox�geno. 152 00:10:20,882 --> 00:10:22,802 - Marina, no puedes... - Duele. 153 00:10:22,987 --> 00:10:24,199 El dolor empeora. 154 00:10:24,200 --> 00:10:26,923 �Su tratamiento no funciona porque no es esclerosis m�ltiple! 155 00:10:26,960 --> 00:10:28,113 �Esto duele? 156 00:10:35,044 --> 00:10:38,666 O el m�todo de Foreman es m�s fuerte de lo que cree, o... 157 00:10:41,513 --> 00:10:42,513 Es en serio: "�o...?" 158 00:10:42,977 --> 00:10:45,327 Ella es demasiado joven para ese grado severo de osteoporosis. 159 00:10:45,529 --> 00:10:47,574 Y demasiado grande para osteogenesis imperfecta. 160 00:10:47,575 --> 00:10:49,919 - Lo que significa c�ncer �seo. - El c�ncer es un tiro por elevaci�n. 161 00:10:49,920 --> 00:10:50,925 �Por qu�? 162 00:10:50,956 --> 00:10:53,281 �Porque los tumores que hacen met�stasis no explican la resonancia anormal... 163 00:10:53,470 --> 00:10:55,720 ...el da�o renal, la boca de algod�n, la doble visi�n? 164 00:10:56,205 --> 00:10:58,676 - Espera, lo est�n haciendo. - La infecci�n podr�a hacer eso tambi�n. 165 00:10:58,677 --> 00:10:59,716 No es una infecci�n. 166 00:10:59,717 --> 00:11:02,068 �Porque sabe que el inexistente historial m�dico confirma... 167 00:11:02,069 --> 00:11:05,171 ...que los brillantes doctores en Cuba la trataron por infecci�n? 168 00:11:05,172 --> 00:11:07,622 �O por qu� estaba tratando de besar a Foreman? 169 00:11:08,858 --> 00:11:10,850 Porque una infecci�n podr�a causar fiebre... 170 00:11:10,851 --> 00:11:12,190 ...y los brillantes doctores que trabajan... 171 00:11:12,191 --> 00:11:15,079 ...en mi oficina ya han tachado eso en la lista gracias al marido. 172 00:11:15,080 --> 00:11:16,188 T� fuiste el que dijo que... 173 00:11:16,189 --> 00:11:19,025 ...es posible que dos personas tengan igual s�ntoma por dos razones distintas. 174 00:11:19,026 --> 00:11:20,092 Y t� eres el que dijo que... 175 00:11:20,093 --> 00:11:23,186 ...si hacemos eso, quiz�s desechemos todo lo que obtuvimos del marido. 176 00:11:23,187 --> 00:11:25,651 Correcto, �entonces dijiste que deber�amos hacer algo productivo... 177 00:11:25,652 --> 00:11:28,345 - ...como romperle el brazo? - Foreman no le rompi� el brazo. 178 00:11:28,832 --> 00:11:30,732 - Claro que no lo hizo. - Lo hizo el c�ncer. 179 00:11:31,033 --> 00:11:32,583 Haz una tomograf�a por emisi�n de positrones. 180 00:11:32,673 --> 00:11:33,702 Ve qu� m�s se est� rompiendo. 181 00:11:36,167 --> 00:11:38,424 Esto no va a funcionar. �l no es idiota. 182 00:11:38,591 --> 00:11:41,121 No puede estar de acuerdo con todo lo que �l dice por dos d�as... 183 00:11:41,122 --> 00:11:44,489 ...y esperar que olvide los �ltimos tres a�os y lo mucho que lo odia. 184 00:11:46,501 --> 00:11:47,551 �Algo m�s? 185 00:11:50,884 --> 00:11:53,884 Cuando tengas los resultados de la tomograf�a, av�same. 186 00:12:19,642 --> 00:12:22,342 Realmente no me importa si Foreman se queda o se va, pero-- 187 00:12:22,444 --> 00:12:23,494 Est�s despedido. 188 00:12:30,154 --> 00:12:31,854 �Qu�? �Por qu� le grit�? 189 00:12:31,881 --> 00:12:33,781 Porque eres el que ha estado aqu� por m�s tiempo... 190 00:12:34,436 --> 00:12:35,836 ...has aprendido todo lo que puedes... 191 00:12:36,291 --> 00:12:38,291 ...o no has aprendido nada. 192 00:12:39,100 --> 00:12:40,150 De todas maneras... 193 00:12:40,573 --> 00:12:41,773 ...es tiempo de un cambio. 194 00:12:50,691 --> 00:12:51,691 Bien. 195 00:13:08,030 --> 00:13:10,897 No hay tumores en su brazo. 196 00:13:10,939 --> 00:13:12,969 La membrana sinovial est� trabajando bien. 197 00:13:13,196 --> 00:13:16,005 No hay focos cr�ticos ni c�ncer a los huesos. 198 00:13:16,014 --> 00:13:17,575 Quiz�s deber�amos estar buscando algo m�s. 199 00:13:21,390 --> 00:13:22,390 �Est� lloviendo afuera? 200 00:13:23,621 --> 00:13:24,973 - House me despidi�. - �Qu�? 201 00:13:25,716 --> 00:13:27,066 �Por qu� le gritaste? 202 00:13:27,179 --> 00:13:29,779 "Es tiempo de un cambio", fue la explicaci�n oficial. 203 00:13:30,163 --> 00:13:31,323 No tiene sentido. 204 00:13:31,915 --> 00:13:34,633 - �Desde cuando House tiene sentido? - Siempre lo tiene. 205 00:13:34,634 --> 00:13:37,184 - Est� furioso. - S�, y todo por ti, Foreman. 206 00:13:37,458 --> 00:13:39,442 Est� enojado porque te vas, as� que despidi� a Chase. 207 00:13:39,443 --> 00:13:40,443 Disc�lpame. 208 00:13:41,602 --> 00:13:42,602 Por el h�mero. 209 00:13:43,082 --> 00:13:44,132 Tiene un foco cr�tico. 210 00:14:18,453 --> 00:14:20,403 - �Por qu� despediste a Chase? - De nada. 211 00:14:20,514 --> 00:14:22,489 Primero, dime los resultados de la tomograf�a. 212 00:14:22,490 --> 00:14:25,080 - �Lo despediste por mi? - �Te quedar�as si lo hice? 213 00:14:25,081 --> 00:14:26,514 �Le pediste que despidiera a Chase? 214 00:14:26,515 --> 00:14:27,539 - �No! - S�. 215 00:14:27,874 --> 00:14:31,074 Est�s frustrado con Foreman, �entonces desamarras y pateas al perro? 216 00:14:31,137 --> 00:14:34,037 No se ha ido ni hace cinco minutos, y comienzan los sobrenombres. 217 00:14:34,801 --> 00:14:36,886 - �Qu� hay en la tomograf�a? - �Por qu� despediste a Chase? 218 00:14:36,887 --> 00:14:39,637 - �Sabes lo que hay en la tomograf�a? - Ustedes dos, fuera. 219 00:14:41,103 --> 00:14:43,056 Espera. �Qu� hay en la tomograf�a? 220 00:14:43,184 --> 00:14:45,206 No puedes despedir a tu departamento entero... 221 00:14:45,246 --> 00:14:47,823 ...s�lo porque no sabes como lidiar con un asunto. 222 00:14:47,824 --> 00:14:49,474 S�, todos son irreemplazables. 223 00:14:50,711 --> 00:14:52,401 Si s�lo este pa�s encontrara la forma... 224 00:14:52,402 --> 00:14:54,290 ...de ense�arle a la gente a interpretar tomograf�as. 225 00:14:54,291 --> 00:14:56,467 �Qu� demonios te pasa? �Despediste a Chase? 226 00:14:56,468 --> 00:14:58,764 No creo que sepas lo que hay en la tomograf�a de mi paciente. 227 00:14:58,765 --> 00:15:01,016 Te dije que le mostraras a Foreman que tienes un coraz�n. 228 00:15:01,036 --> 00:15:03,048 �C�mo eso se tradujo en que fueras un bastardo? 229 00:15:03,049 --> 00:15:04,083 Entonces es un no. 230 00:15:04,084 --> 00:15:06,584 Levanta el tel�fono y dile a Chase que cometiste un error. 231 00:15:06,890 --> 00:15:07,890 Des-desp�delo. 232 00:15:12,667 --> 00:15:13,900 �Chase? 233 00:15:14,595 --> 00:15:17,145 Si sabes lo que hay en la tomograf�a, ll�mame. 234 00:15:17,765 --> 00:15:20,369 - D�jate de estupideces. - Chase es un buen doctor. 235 00:15:20,529 --> 00:15:22,179 Disculpen, est�n en el cuarto equivocado. 236 00:15:22,248 --> 00:15:24,498 Mi nombre est� en la puerta. Mi equipo, mis decisiones. 237 00:15:24,679 --> 00:15:26,993 Mi edificio, mi piso, mi gente. 238 00:15:29,271 --> 00:15:30,321 Aguanta esa reprimenda. 239 00:15:33,002 --> 00:15:34,002 Doctor Chase. 240 00:15:34,482 --> 00:15:35,482 �C�mo est�? 241 00:15:37,551 --> 00:15:38,551 Gracias. 242 00:15:39,279 --> 00:15:40,871 Eres indispensable. 243 00:15:43,356 --> 00:15:44,356 A�n est�s despedido. 244 00:15:44,795 --> 00:15:45,795 Disculpa. 245 00:15:47,012 --> 00:15:48,012 Eso fue torpe. 246 00:15:48,466 --> 00:15:51,866 La tomograf�a revel� un co�gulo en el brazo de mi paciente, que significa... 247 00:15:52,162 --> 00:15:53,172 Adi�s. 248 00:15:53,173 --> 00:15:55,873 A�n me quedan dos trabajando para mi, uno de ellos tiene que hacer mi parte. 249 00:15:59,837 --> 00:16:01,933 Un co�gulo significa un problema card�aco. 250 00:16:01,988 --> 00:16:03,746 Tenemos que hacer un angiograma de emergencia. 251 00:16:04,314 --> 00:16:05,784 �C�mo sabe que es un co�gulo de sangre? 252 00:16:05,785 --> 00:16:08,135 Una tomograf�a positr�nica no podr�a determinarlo con certeza. 253 00:16:08,662 --> 00:16:11,725 �No tienen idea de lo que tiene adem�s de lo que saben cuando llegamos? 254 00:16:11,726 --> 00:16:13,967 - Descartamos la esclerosis. - Les dije que no era esclerosis. 255 00:16:14,139 --> 00:16:16,888 - �D�nde est� el Dr. House? - El Dr. House ya termin� su turno. 256 00:16:16,889 --> 00:16:20,739 Vendr� en la ma�ana para revisar los resultados si firmas la autorizaci�n. 257 00:16:27,759 --> 00:16:28,759 Pero... 258 00:16:29,689 --> 00:16:30,689 ...�sabes?... 259 00:16:30,833 --> 00:16:32,719 ...puedes llamarlo a su casa. 260 00:16:34,215 --> 00:16:35,565 No siempre contesta. 261 00:16:35,917 --> 00:16:36,917 As� que sigue llamando. 262 00:16:39,318 --> 00:16:40,318 Gracias. 263 00:16:47,388 --> 00:16:49,438 Dr. House, habla Esteban Hern�ndez de nuevo. 264 00:16:50,677 --> 00:16:53,627 Tan pronto llegue a su casa, es muy importante que me llame. 265 00:17:01,388 --> 00:17:03,788 Hola, si, Dr. House. Habla Esteban Hern�ndez. 266 00:17:04,036 --> 00:17:06,686 Tan pronto llegue a su casa, si puede por favor ll�meme. 267 00:17:10,288 --> 00:17:13,877 - El cat�ter en la arteria femoral. - �Por qu� me dices eso? 268 00:17:14,702 --> 00:17:17,752 - Porque est�s asisti�ndome. - �Parece que estoy asisti�ndote? 269 00:17:18,670 --> 00:17:21,020 No tuve nada que ver con el despido de Chase. 270 00:17:21,524 --> 00:17:22,547 �Est� todo bien? 271 00:17:23,700 --> 00:17:25,050 Lo est�s haciendo bien, Marina. 272 00:17:25,129 --> 00:17:27,650 El tinte tomar� un minuto para pasar por todo tu sistema. 273 00:17:27,651 --> 00:17:29,900 �Para qu� querr�as decirle que te vas porque es un cretino? 274 00:17:29,901 --> 00:17:31,049 Porque es la verdad. 275 00:17:32,756 --> 00:17:35,006 �Le diste a un cubano iracundo el n�mero de mi casa? 276 00:17:35,634 --> 00:17:36,707 �Por qu� har�as eso? 277 00:17:36,708 --> 00:17:38,728 No est�s convirti�ndote en House. Eres peor que �l. 278 00:17:38,729 --> 00:17:39,807 D�jame aclarar esto. 279 00:17:39,808 --> 00:17:43,375 En lugar de atender el tel�fono y hablar con el paciente cinco minutos... 280 00:17:43,376 --> 00:17:45,376 ...te levantaste y viniste hasta ac�. 281 00:17:45,864 --> 00:17:46,864 Mi pecho. 282 00:17:48,992 --> 00:17:49,992 Tiene una taquicardia. 283 00:17:50,223 --> 00:17:51,773 - �Qu� le hiciste? - Nada. 284 00:17:51,785 --> 00:17:54,485 - Debiste haber golpeado algo. - �Rozaste una arteria? 285 00:17:54,845 --> 00:17:55,845 No tiene pulso. 286 00:17:57,184 --> 00:17:58,184 Duele. 287 00:18:02,053 --> 00:18:04,374 No tiene pulso, pero est� hablando. 288 00:18:05,780 --> 00:18:06,780 Tosa. 289 00:18:07,947 --> 00:18:08,947 Tosa otra vez. 290 00:18:09,260 --> 00:18:12,243 Siga tosiendo. Enviar� sangre a la cabeza, la mantendr� consciente. 291 00:18:12,244 --> 00:18:13,508 Inyecten un miligramo de epinefrina. 292 00:18:13,509 --> 00:18:14,509 �Esto... 293 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 ...me... 294 00:18:16,416 --> 00:18:17,416 ...ayudar�? 295 00:18:17,432 --> 00:18:19,638 No, pero queda muy bien. 296 00:18:21,341 --> 00:18:22,600 Tenemos que hacerle un bypass. 297 00:18:22,601 --> 00:18:24,383 Tenemos que mantenerla aqu�. Si es un co�gulo... 298 00:18:24,384 --> 00:18:26,896 ...entonces la fuerza del bypass lo empujar� a su cerebro, mat�ndola. 299 00:18:26,897 --> 00:18:29,848 Si continuamos con el RCP, perder� flujo de sangre, lo que da�ar�a el cerebro. 300 00:18:29,849 --> 00:18:32,614 �Qu� caus� que se detuviera el coraz�n? asumamos que no fue un error humano. 301 00:18:32,615 --> 00:18:34,282 No roc� la arteria. Solo se detuvo. 302 00:18:34,283 --> 00:18:35,335 Dije "asumamos". 303 00:18:35,336 --> 00:18:37,166 La �nica otra opci�n es inestabilidad el�ctrica. 304 00:18:37,341 --> 00:18:38,463 No hubo cambios en los segmentos ST del electro. 305 00:18:39,958 --> 00:18:41,189 Tenemos que decirle al esposo. 306 00:18:41,190 --> 00:18:43,540 �Decirle qu�? no tenemos ni idea de que fue lo que pas�. 307 00:18:46,112 --> 00:18:47,133 House. 308 00:18:48,403 --> 00:18:50,153 Contin�en hasta que resuelva todo esto. 309 00:18:51,752 --> 00:18:52,828 �House! 310 00:18:58,125 --> 00:19:01,982 Diablos, a los 47 quisiera que mi colon se vea mejor que el de este sujeto. 311 00:19:03,230 --> 00:19:05,341 Aislando el primer transversal. 312 00:19:06,155 --> 00:19:08,868 �Ayuda! �Estoy atrapado dentro de un monitor! 313 00:19:13,826 --> 00:19:15,026 No es un buen momento, House. 314 00:19:15,083 --> 00:19:18,865 Mi paciente perdi� su pulso durante un cateterismo card�aco rutinario, y-- 315 00:19:18,866 --> 00:19:20,866 - Error humano. - No es un error humano. 316 00:19:21,090 --> 00:19:22,290 �Inestabilidad el�ctrica? 317 00:19:22,354 --> 00:19:24,594 El ECD previo fue normal. Sin s�ncope. 318 00:19:24,811 --> 00:19:25,811 �Isquemia? 319 00:19:25,864 --> 00:19:27,664 Foreman dijo que no hubo cambio en los segmento ST del electro. 320 00:19:27,865 --> 00:19:29,889 Un error humano es la otra �nica posible-- 321 00:19:29,890 --> 00:19:31,111 No es un error humano. 322 00:19:31,207 --> 00:19:33,214 Claro que no es un error humano. 323 00:19:33,257 --> 00:19:34,710 No quieres que Foreman haya cometido un error... 324 00:19:34,715 --> 00:19:35,974 ...porque entonces tendr�as que burlarte de �l. 325 00:19:35,975 --> 00:19:38,526 Y eso pondr�a una mancha en tu brillante plan de qued�rtelo... 326 00:19:38,527 --> 00:19:40,527 ...al tener una crisis y despidiendo a Chase. 327 00:19:40,946 --> 00:19:44,135 �Acabas de escupirle a un monitor? Sabes que no puedo verte. 328 00:19:45,761 --> 00:19:48,011 Un error humano no explicar�a sus s�ntomas. 329 00:19:49,425 --> 00:19:50,875 �Te refieres a que su coraz�n se detenga? 330 00:19:51,157 --> 00:19:52,853 Y su dolor en los pies, su dolor en la espalda. 331 00:19:52,854 --> 00:19:56,254 House, Estoy ocupado. Tienes un equipo, haz el diferencial con ellos. 332 00:19:56,541 --> 00:19:58,525 Foreman y Cameron est�n haci�ndole RCP. 333 00:19:58,631 --> 00:20:00,481 Entonces no debiste despedir a Chase. 334 00:20:01,940 --> 00:20:02,989 Los cambios son divertidos, �no?. 335 00:20:06,396 --> 00:20:09,004 Cinco, seis, siete, ocho. 336 00:20:09,148 --> 00:20:10,148 Vamos. 337 00:20:11,221 --> 00:20:12,635 Alguien tiene que hablar con el esposo. 338 00:20:12,636 --> 00:20:14,828 El pens� que todo esto iba a durar 45 minutos. 339 00:20:14,829 --> 00:20:16,790 Media hora m�s de esto, y no habr� nada de que hablar. 340 00:20:16,794 --> 00:20:19,438 No podremos traerla de vuelta. Tenemos que ponerla en bypass. 341 00:20:19,439 --> 00:20:21,145 House sigue sin contestar su tel�fono. 342 00:20:21,146 --> 00:20:22,330 T�, contin�a aqu�. 343 00:20:23,984 --> 00:20:24,984 Vamos. 344 00:20:27,585 --> 00:20:30,639 Disculpe, mi esposa supuestamente regresaba en una hora. 345 00:20:30,704 --> 00:20:33,004 Tan pronto como sepamos algo lo llamaremos. 346 00:20:33,331 --> 00:20:34,331 Gracias. 347 00:20:39,021 --> 00:20:41,221 Los finales sobre conducta humana incluir�n... 348 00:20:41,293 --> 00:20:44,546 ...presentaciones cl�nicas de las man�as. 349 00:20:46,114 --> 00:20:49,225 Y... tocaremos el tema de las tomograf�as de Stanislas Dehaene. 350 00:20:49,417 --> 00:20:50,517 Disculpe, profesora. 351 00:20:51,818 --> 00:20:53,968 House, cuando terminemos con nuestras rondas-- 352 00:20:53,995 --> 00:20:55,385 Mi paciente no tiene ritmo cardiaco. 353 00:20:55,386 --> 00:20:58,791 Se detuvo cuando le insertamos un cat�ter durante un angiograma de rutina. 354 00:20:58,992 --> 00:21:02,098 El que me diga porqu� su coraz�n se detuvo... 355 00:21:02,117 --> 00:21:03,413 ...obtiene una A en la clase de la Dra. Cuddy. 356 00:21:04,638 --> 00:21:05,638 �Alguien? 357 00:21:06,568 --> 00:21:07,628 �Error humano? 358 00:21:07,629 --> 00:21:09,550 S�, estoy encuestando estudiantes de primer a�o... 359 00:21:09,551 --> 00:21:11,451 ...porque no consider� un error humano. 360 00:21:11,458 --> 00:21:12,517 S�ndrome de Marfan. 361 00:21:12,518 --> 00:21:14,818 Hubi�ramos notado anormalidades estructurales en el ecocardiograma. 362 00:21:14,887 --> 00:21:15,955 Tienes una C. 363 00:21:16,349 --> 00:21:17,399 �S�? 364 00:21:17,400 --> 00:21:18,858 - Inyecciones de Botox. - F. 365 00:21:18,995 --> 00:21:21,995 Si la inyecci�n fue corrompida por botulismo vivo, encaja. 366 00:21:22,817 --> 00:21:24,532 B+. Desafortunadamente... 367 00:21:24,594 --> 00:21:27,689 ...ella perdi� el turno para ponerse botox por un accidente en un bote. 368 00:21:27,690 --> 00:21:30,090 - Pero env�ame tu curr�culum. - House, se acab� el tiempo. 369 00:21:30,465 --> 00:21:33,250 Dios. Hueles como buey con almizcle. 370 00:21:33,360 --> 00:21:35,970 Nuestro paciente obtiene un bypass o anoto la hora del deceso. 371 00:21:35,971 --> 00:21:39,087 - �Tu paciente no est� ya en bypass? - Estaba preocupado por un co�gulo. 372 00:21:39,088 --> 00:21:40,528 - �Cu�nto tiempo? - Tres horas. 373 00:21:40,703 --> 00:21:42,601 House, bypass. Ahora. 374 00:21:58,609 --> 00:21:59,609 �Despejen el pasillo! 375 00:22:03,441 --> 00:22:04,856 �Dr. Foreman! Mi esposa. 376 00:22:05,408 --> 00:22:06,507 - �Que le sucedi�? - Su coraz�n se detuvo. 377 00:22:06,508 --> 00:22:08,166 Tenemos que ponerla en bypass. 378 00:22:08,167 --> 00:22:09,467 Tiene que esperar afuera. 379 00:22:27,405 --> 00:22:28,405 Doctor House. 380 00:22:28,669 --> 00:22:29,769 Puedes pasar la aspiradora despu�s. 381 00:22:30,891 --> 00:22:33,241 No soy el conserje. Soy Esteban Hern�ndez. 382 00:22:33,514 --> 00:22:34,814 �Qu� le pas� a mi esposa? 383 00:22:36,323 --> 00:22:37,323 Su coraz�n se detuvo. 384 00:22:37,996 --> 00:22:41,369 - �Por qu� se detuvo su coraz�n? - Si lo supiera, te lo hubiera dicho. 385 00:22:41,370 --> 00:22:44,256 D�game donde la llevaron. D�game que le pas�. 386 00:22:44,257 --> 00:22:45,257 Pasando. 387 00:22:45,689 --> 00:22:47,139 Es tiempo presente. 388 00:22:47,896 --> 00:22:51,796 Y no una muy interesante forma de hablar, como esta conversaci�n. 389 00:22:52,062 --> 00:22:53,712 Pero, arriesgu� mi vida para verlo. 390 00:22:53,871 --> 00:22:55,421 Lo investigu�. Usted cura a la gente. 391 00:22:55,613 --> 00:22:58,406 Cuando todos se rinden, usted no. Y ahora usted... 392 00:22:58,407 --> 00:23:00,423 ...�me insulta?, �ignora a mi esposa? 393 00:23:00,894 --> 00:23:01,894 Ayuda a mi proceso. 394 00:23:02,031 --> 00:23:04,931 No ignore a mi esposa, �est� bien? Ella es todo para m�. 395 00:23:04,973 --> 00:23:06,973 Bueno, entonces t� no ignores a tu esposa. 396 00:23:07,188 --> 00:23:09,488 Usted s�lo se sienta aqu�. No habla con la gente. 397 00:23:10,612 --> 00:23:13,162 �Como arregla algo si ni siquiera lo ha visto? 398 00:23:26,973 --> 00:23:28,373 Enciende el bypass, por favor. 399 00:23:31,093 --> 00:23:32,093 Bien. 400 00:23:32,818 --> 00:23:33,818 Buen flujo distal. 401 00:23:36,347 --> 00:23:38,197 - Necesito ver el coraz�n. - �Por qu�? 402 00:23:38,530 --> 00:23:40,841 No encuentro mi cartera. Lev�ntalo. Dale vuelta. 403 00:23:40,842 --> 00:23:43,042 No veo nada f�sicamente mal en su coraz�n. 404 00:23:43,043 --> 00:23:46,729 - Su coraz�n se detuvo sin raz�n. - Bien, dale una mirada. 405 00:23:51,335 --> 00:23:52,535 �Ves algo mal? 406 00:23:56,229 --> 00:23:57,379 Dale un electroshock. 407 00:24:02,835 --> 00:24:03,835 Despejen. 408 00:24:05,159 --> 00:24:06,159 Despejen. 409 00:24:09,038 --> 00:24:10,038 Despejen. 410 00:24:10,826 --> 00:24:11,826 Otra vez. 411 00:24:13,238 --> 00:24:14,238 Despejen. 412 00:24:14,917 --> 00:24:15,917 Despejen. 413 00:24:16,080 --> 00:24:17,080 Despejen. 414 00:24:18,126 --> 00:24:19,153 Otra vez. 415 00:24:19,154 --> 00:24:22,027 S�, la s�ptima es la de la suerte, lo siento. 416 00:24:22,578 --> 00:24:25,592 La tendr� en bypass hasta que el esposo haya tenido oportunidad de despedirse. 417 00:24:25,593 --> 00:24:28,559 No le dir� nada a su esposo hasta que pueda decirle porqu� su esposa-- 418 00:24:28,560 --> 00:24:30,645 No tiene importancia. Su coraz�n no puede arrancar. 419 00:24:31,746 --> 00:24:32,746 Est� muerta. 420 00:24:48,190 --> 00:24:49,240 Te traje algo. 421 00:25:00,162 --> 00:25:01,162 Te voy a extra�ar. 422 00:25:02,442 --> 00:25:04,092 S� que no me extra�ar�s, pero... 423 00:25:04,861 --> 00:25:07,611 ...pens� que ser�a bonito que tuvieras eso. 424 00:25:10,635 --> 00:25:12,000 Te extra�ar�. 425 00:25:18,151 --> 00:25:19,251 �Me das un abrazo tambi�n? 426 00:25:20,662 --> 00:25:23,480 El cirujano no encontr� nada. No puedo poner en marcha su coraz�n. 427 00:25:25,223 --> 00:25:26,423 �Qu� obsequio bien pensado! 428 00:25:27,399 --> 00:25:30,853 Un buen recordatorio de robo intelectual para colgar en tu nuevo lugar de empleo. 429 00:25:30,854 --> 00:25:33,465 Ustedes dos pueden irse. Saluda a Chase de mi parte. 430 00:25:33,521 --> 00:25:34,598 Est�s usando l�piz labial. 431 00:25:36,033 --> 00:25:38,383 Podemos quedarnos. Podemos hacer otro diferencial. 432 00:25:38,426 --> 00:25:40,708 Ustedes dos no tienen teor�as sobre por qu� se detuvo el coraz�n... 433 00:25:40,709 --> 00:25:42,143 ...lo que significa que no los necesito. Vayan. 434 00:25:42,144 --> 00:25:44,889 Es muy tarde para teor�as. Necesitamos decirle al esposo. 435 00:25:44,890 --> 00:25:46,351 - �Decirle qu�? - Que se acab�. 436 00:25:46,352 --> 00:25:48,402 - �Por qu�? - Porque su coraz�n no arrancar�. 437 00:25:48,474 --> 00:25:50,124 �C�mo podemos decirle que no hay esperanza... 438 00:25:50,159 --> 00:25:51,522 ...si no sabemos por qu� no hay esperanza? 439 00:25:53,430 --> 00:25:55,126 No va a desconectar a su esposa. 440 00:25:55,127 --> 00:25:56,540 �l arriesg� su vida para que ella me vea. 441 00:25:56,541 --> 00:25:58,278 Si la desconecta, significa que �l fall�. 442 00:25:58,279 --> 00:26:00,245 Si la desconecta, significa que t� fallaste. 443 00:26:00,246 --> 00:26:01,596 �Y est�s satisfecho con eso? 444 00:26:04,261 --> 00:26:05,311 Ve. 445 00:26:22,294 --> 00:26:23,758 - Hola. - Hola. 446 00:26:24,765 --> 00:26:25,815 Te ves espl�ndida. 447 00:26:26,083 --> 00:26:28,833 Sabes que House despidi�ndote no tiene nada que ver contigo. 448 00:26:29,217 --> 00:26:30,417 El porqu� no importa. 449 00:26:30,786 --> 00:26:31,824 Foreman terminar� qued�ndose. 450 00:26:31,825 --> 00:26:34,456 House te llamar�, probablemente te gritar� por no presentarte. 451 00:26:34,457 --> 00:26:35,472 Est� bien. 452 00:26:37,320 --> 00:26:38,370 Tiene raz�n. 453 00:26:38,737 --> 00:26:39,999 Es tiempo de cambiar. 454 00:26:41,958 --> 00:26:42,958 T� ten�as raz�n tambi�n. 455 00:26:43,040 --> 00:26:46,566 Todo lo de "Es martes, me gustas" fue... 456 00:26:47,574 --> 00:26:48,574 Fue una tonter�a. 457 00:26:50,623 --> 00:26:53,630 No me mires as�. No sientas l�stima por m�. 458 00:26:53,877 --> 00:26:57,227 Obtener este trabajo fue lo mejor que jam�s me haya pasado. 459 00:26:57,878 --> 00:26:59,778 Todo lo referido a �l. Y perderlo... 460 00:27:01,341 --> 00:27:03,180 ...bien, creo que... 461 00:27:05,245 --> 00:27:06,762 ...ser� bueno tambi�n. 462 00:27:09,684 --> 00:27:10,684 Te extra�ar�. 463 00:27:12,709 --> 00:27:14,659 �Tienes tiempo para un trago o algo? 464 00:27:15,803 --> 00:27:17,075 Creo que deber�a irme. 465 00:27:20,058 --> 00:27:21,058 De acuerdo. 466 00:27:52,622 --> 00:27:53,622 �C�mo va todo? 467 00:27:56,989 --> 00:27:59,661 La forma en que la luz de seguridad ilumina tus piernas. 468 00:28:01,990 --> 00:28:02,990 Luce bien. 469 00:28:03,653 --> 00:28:04,653 Gracias. 470 00:28:08,117 --> 00:28:11,987 Si est�s aqu� para gritarme acerca de la situaci�n Foreman/Chase, puede esperar. 471 00:28:11,988 --> 00:28:15,618 �Cu�ndo planeas decirle al esposo que es tiempo de despedirse de su mujer? 472 00:28:15,619 --> 00:28:16,969 No he puesto un horario. 473 00:28:17,452 --> 00:28:22,081 Adem�s de tu curiosidad, �tienes alguna raz�n para mantenerla con bypass? 474 00:28:22,849 --> 00:28:24,976 El esposo de la paciente la prefiere no muerta. 475 00:28:25,235 --> 00:28:27,568 �O quieres un final de cuento para el joven hombre... 476 00:28:27,569 --> 00:28:29,334 ...que cruz� el oc�ano por su esposa? 477 00:28:29,335 --> 00:28:31,568 Esto no es una actuaci�n. No me importa. 478 00:28:31,665 --> 00:28:32,730 Entonces descon�ctala. 479 00:28:32,731 --> 00:28:35,021 Es que puedo curarla, pero no pude todav�a. 480 00:28:35,022 --> 00:28:37,000 - S� que te importa. - No me importa. 481 00:28:38,946 --> 00:28:39,996 Realmente no me importa. 482 00:28:42,449 --> 00:28:43,575 Mis motivos son puros. 483 00:28:44,904 --> 00:28:47,920 Si hacemos una autopsia y vemos algo. 484 00:28:50,503 --> 00:28:53,553 Si hubiese pensado en esa idea loca, podr�amos haberla salvado... 485 00:28:55,687 --> 00:28:57,337 ...luego su esposo podr�a enfadarse. 486 00:28:57,605 --> 00:28:59,005 Haz hecho todo lo que pod�as. 487 00:29:00,148 --> 00:29:01,198 Es tiempo de dejarlo pasar. 488 00:29:20,985 --> 00:29:22,885 Ten�a entendido que no cre�as en Dios. 489 00:29:23,640 --> 00:29:24,640 No creo. 490 00:29:26,096 --> 00:29:29,342 Le promet� a mi esposa que har�a todo lo posible para salvarla. 491 00:29:31,190 --> 00:29:34,557 Si no rezo, entonces no he hecho todo. 492 00:29:37,517 --> 00:29:38,517 No est� funcionando. 493 00:29:39,868 --> 00:29:41,018 No va a volver. 494 00:29:42,724 --> 00:29:45,634 Si quieres decirle adi�s, baja a Cuidados Intensivos... 495 00:29:45,635 --> 00:29:47,385 ...y luego la saco del bypass. 496 00:29:52,131 --> 00:29:53,649 Lo siento. Deb�-- 497 00:30:05,159 --> 00:30:06,159 Lo siento tanto. 498 00:30:08,860 --> 00:30:10,410 Cuando apague la maquina... 499 00:30:12,132 --> 00:30:13,132 ...�eso es todo? 500 00:30:14,707 --> 00:30:15,707 S�. 501 00:30:18,660 --> 00:30:21,586 - �Ahora su cerebro est� funcionando? - Probablemente. 502 00:30:22,675 --> 00:30:23,675 Su coraz�n no lo est� haciendo. 503 00:30:24,579 --> 00:30:26,344 Pareciera que est� durmiendo. 504 00:30:26,345 --> 00:30:27,345 No est� durmiendo. 505 00:30:28,377 --> 00:30:29,466 Lo comprobamos dos veces. 506 00:31:26,552 --> 00:31:27,602 Su coraz�n. 507 00:31:28,150 --> 00:31:29,200 Late. 508 00:31:29,958 --> 00:31:32,229 No, es el flujo residual del bypass. 509 00:31:33,228 --> 00:31:34,678 No, puedo sentirlo. 510 00:31:35,319 --> 00:31:36,569 Mire. 511 00:31:53,939 --> 00:31:55,289 �se es su coraz�n, �no? 512 00:31:56,204 --> 00:31:59,762 La onda P, el complejo QRS, y la onda T. Todo es normal. 513 00:32:05,882 --> 00:32:07,087 Santo cielo. 514 00:32:08,675 --> 00:32:10,125 �Es esto el para�so? 515 00:32:11,281 --> 00:32:13,052 No, es Nueva Jersey. 516 00:32:13,474 --> 00:32:15,224 Dios te env�o de regreso a m�. 517 00:32:19,599 --> 00:32:21,049 Es un milagro. 518 00:32:31,670 --> 00:32:33,570 - Es imposible. - Aparentemente no. 519 00:32:33,925 --> 00:32:36,085 Los corazones vivos no se detienen sin raz�n. 520 00:32:36,742 --> 00:32:38,692 Los corazones muertos no se ponen en marcha sin raz�n. 521 00:32:38,869 --> 00:32:39,940 Aparentemente s�. 522 00:32:40,388 --> 00:32:44,226 Hace tres horas que est� sin bypass y sigue estable. Y el dolor se fue. 523 00:32:44,754 --> 00:32:45,804 No, no se fue. 524 00:32:45,882 --> 00:32:48,132 �Crees que miente acerca de sentirse mejor? 525 00:32:48,587 --> 00:32:50,740 Que no est� all� ahora no significa que se haya ido. 526 00:32:50,741 --> 00:32:53,288 Que estuviera antes no significa que volver�. 527 00:32:53,289 --> 00:32:54,589 Chase probablemente ten�a raz�n. 528 00:32:55,225 --> 00:32:57,504 Ten�a alg�n tipo de infecci�n tropical que se fue... 529 00:32:57,505 --> 00:32:59,711 ...cuando le dimos antibi�ticos durante el bypass. 530 00:32:59,712 --> 00:33:01,962 Los antibi�ticos no la devolvieron a la vida. 531 00:33:02,752 --> 00:33:06,102 Adem�s de un milagro, es la �nica explicaci�n para sus s�ntomas. 532 00:33:06,849 --> 00:33:09,799 �Por qu� Dios recibe cr�dito cuando algo bueno sucede? 533 00:33:10,886 --> 00:33:12,736 �D�nde estaba �l cuando su coraz�n se detuvo? 534 00:33:16,006 --> 00:33:17,856 �Y si no fue error humano? 535 00:33:21,148 --> 00:33:24,022 �Y si fue error de Dios? Un defecto cong�nito... 536 00:33:25,684 --> 00:33:28,334 ...en una arteria, haci�ndola susceptible a la inflamaci�n. 537 00:33:29,503 --> 00:33:31,051 Tenemos que hacer otro angiograf�a. 538 00:33:31,052 --> 00:33:34,114 Miramos su coraz�n de cien maneras diferentes. No hab�a evidencia-- 539 00:33:34,115 --> 00:33:36,871 Cuando miramos dentro, nos detuvimos antes de poder ver algo. 540 00:33:36,872 --> 00:33:38,372 Porque se detuvo. 541 00:33:50,948 --> 00:33:51,998 �Buenas noticias! 542 00:33:52,821 --> 00:33:54,721 Creemos saber cu�l es el problema. 543 00:33:55,103 --> 00:33:56,353 Quieres decir, "era". 544 00:33:56,422 --> 00:33:58,422 Oye, es mi lengua materna, no la tuya. 545 00:33:58,879 --> 00:34:01,958 Si quiere vivir m�s que Castro, tenemos que arreglarle el coraz�n. 546 00:34:03,474 --> 00:34:05,760 Por si nadie te inform�, hoy es lunes... 547 00:34:05,761 --> 00:34:07,720 ...lo cual significa que has estado muerta durante un d�a. 548 00:34:07,721 --> 00:34:10,671 Cuando ese tipo de s�ntoma regrese, puede ser serio. 549 00:34:13,105 --> 00:34:14,673 Necesito hacer otro angiograf�a. 550 00:34:14,674 --> 00:34:17,630 Espere. �No fue eso lo que hizo que su coraz�n se detuviera antes? 551 00:34:17,743 --> 00:34:19,000 No. Dios caus� eso. 552 00:34:19,777 --> 00:34:21,173 Sabes, es todopoderoso. 553 00:34:23,393 --> 00:34:26,893 Nos estaba cuidando en el oc�ano. Y nos est� cuidando ahora. 554 00:34:27,086 --> 00:34:30,542 Sus rescatadores no ten�an alas. Ten�an un helic�ptero. 555 00:34:30,724 --> 00:34:31,741 Esteban rez�. 556 00:34:31,830 --> 00:34:34,730 �Sabes cu�ntos ni�os est�n rezando para obtener un cintur�n cohete? 557 00:34:34,838 --> 00:34:36,638 �Cu�ntos sacerdotes est�n rezando por--? 558 00:34:38,764 --> 00:34:40,092 Bueno, �sa, de hecho, funciona. 559 00:34:40,093 --> 00:34:41,580 Usted no me trajo de vuelta con �l. 560 00:34:41,581 --> 00:34:44,555 Y no voy a alejarte de �l. Pero si no hacemos este examen... 561 00:34:44,556 --> 00:34:45,606 ...Dios lo har�. 562 00:34:46,138 --> 00:34:47,938 Usted dijo que no hab�a oportunidad... 563 00:34:48,626 --> 00:34:50,065 ...no hab�a esperanza, lo cual significa-- 564 00:34:50,116 --> 00:34:52,816 Lo cual significa que estaba equivocado. Pero me equivoco todo el tiempo. 565 00:34:53,346 --> 00:34:55,765 Mis errores no prueban que exista un Dios. 566 00:34:57,409 --> 00:34:59,159 Vinieron desde muy lejos para verme. 567 00:35:00,367 --> 00:35:03,117 �Pondr�s su vida en las manos de Dios o en las m�as? 568 00:35:14,003 --> 00:35:15,253 �Lista? 569 00:35:18,442 --> 00:35:20,142 �Ser� mejor que no te vea rezar! 570 00:35:20,529 --> 00:35:23,079 No quiero tener que pelear por el cr�dito de esto. 571 00:35:24,120 --> 00:35:27,792 Saliendo de la femoral, entrando al arco a�rtico. 572 00:35:28,088 --> 00:35:29,138 Aqu� es donde-- 573 00:35:29,139 --> 00:35:31,348 Donde nos quedamos para un picnic la semana pasada. 574 00:35:31,487 --> 00:35:34,005 - Su presi�n sangu�nea est� aumentando. - La m�a tambi�n. 575 00:35:34,006 --> 00:35:36,306 Por supuesto, estoy peleando contra las deidades. 576 00:35:38,511 --> 00:35:39,961 En el coraz�n. 577 00:35:42,189 --> 00:35:43,639 Inyectando la tinta. 578 00:35:46,995 --> 00:35:48,715 El flujo en la coronaria derecha est� despejado. 579 00:35:48,716 --> 00:35:50,436 El flujo en la coronaria izquierda parece normal. 580 00:35:50,437 --> 00:35:51,489 Parece que estabas equivocado. 581 00:35:51,490 --> 00:35:55,435 O estoy en lo correcto, o este examen est� por resultar muy mal. 582 00:36:01,842 --> 00:36:03,092 �Qu� es eso? 583 00:36:07,017 --> 00:36:08,793 Tiene uno, dos... 584 00:36:09,680 --> 00:36:10,817 ...un tercer ostium. 585 00:36:11,767 --> 00:36:13,467 �Cu�ntos deber�a tener? 586 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 Dos. 587 00:36:15,359 --> 00:36:17,727 Lo �nico que hace el tercero es causar inflamaci�n... 588 00:36:17,728 --> 00:36:20,413 ...despedir co�gulos y entrometerse en la angiograf�a. 589 00:36:20,414 --> 00:36:22,097 Ning�n humano podr�a hacer las cosas tan mal. 590 00:36:22,622 --> 00:36:23,794 No se preocupe. 591 00:36:24,244 --> 00:36:26,444 Una cirug�a m�s y estar� bien. 592 00:36:27,502 --> 00:36:28,502 Gracias, Dios. 593 00:36:29,326 --> 00:36:30,693 No haga que la abofetee. 594 00:36:47,391 --> 00:36:48,391 Es martes. 595 00:36:52,639 --> 00:36:54,669 No, es lunes. 596 00:36:55,972 --> 00:36:57,580 Ya s�... es s�lo que... 597 00:37:00,004 --> 00:37:01,404 ...no quer�a esperar. 598 00:37:14,690 --> 00:37:16,890 Escuch� que tuviste otro cliente satisfecho. 599 00:37:18,589 --> 00:37:20,807 Uno m�s y me gano un set de cuchillos. 600 00:37:27,084 --> 00:37:28,662 Bueno... lleg� el momento. 601 00:37:32,356 --> 00:37:34,621 Te agradezco la oportunidad que me diste. 602 00:37:35,587 --> 00:37:36,687 No lo hice por ti. 603 00:37:37,676 --> 00:37:39,876 Pens� que eras el mejor para este trabajo. 604 00:37:40,379 --> 00:37:41,683 Gracias... creo. 605 00:37:42,619 --> 00:37:44,269 Y por eso es que quiero que te quedes. 606 00:37:49,145 --> 00:37:51,045 Eres una parte importante del equipo. 607 00:37:51,176 --> 00:37:52,176 Te necesito. 608 00:37:57,174 --> 00:37:58,174 Lo s�. 609 00:37:59,974 --> 00:38:01,074 Pero yo no te necesito a ti. 610 00:38:01,352 --> 00:38:03,402 Y definitivamente no quiero ser t�. 611 00:38:03,547 --> 00:38:04,597 Te sientes miserable. 612 00:38:04,598 --> 00:38:06,280 Acabo de resolver un caso. 613 00:38:06,298 --> 00:38:08,883 Predije un defecto card�aco nunca visto. 614 00:38:09,413 --> 00:38:10,663 Un caso que t� no pudiste resolver. 615 00:38:10,989 --> 00:38:13,239 Un caso que abandonaste. No podr�a estar m�s feliz. 616 00:38:13,654 --> 00:38:16,554 Por dos minutos tal vez, hasta el pr�ximo caso. 617 00:38:16,821 --> 00:38:18,871 Hasta que est�s desesperado por tu pr�xima "dosis". 618 00:38:18,908 --> 00:38:21,583 Esta mujer hablaba a pesar de estar en paro card�aco... 619 00:38:21,711 --> 00:38:24,260 ...y a ti te interesaba m�s eso que el hecho de que su coraz�n muriera. 620 00:38:24,261 --> 00:38:27,065 - Las dos cosas estaban conectadas. - No quiero resolver casos. 621 00:38:27,524 --> 00:38:30,074 - Quiero salvar vidas. - �Crees que a ella le importa? 622 00:38:31,208 --> 00:38:34,167 �Crees que al marido le importa? �Crees que a los hijos que ahora puede tener... 623 00:38:34,168 --> 00:38:36,518 ...gracias a m� les va a importar por qu� la salv�? 624 00:38:36,634 --> 00:38:38,225 - A m� me importa. - A ti te importas t� mismo. 625 00:38:39,025 --> 00:38:40,025 - Tu propio ego. - House. 626 00:38:40,606 --> 00:38:44,363 T� eres el maldito ego�sta, no yo. Por eso te gust� tanto... 627 00:38:44,364 --> 00:38:47,082 ...prolongar tu despedida durante las �ltimas tres semanas. 628 00:38:47,083 --> 00:38:48,825 No fue para m�. No fue para nadie. 629 00:38:48,826 --> 00:38:50,476 Y sobre todo tampoco ayud� a nadie. 630 00:39:07,567 --> 00:39:08,567 Buen intento. 631 00:39:10,691 --> 00:39:12,029 Los buenos intentos no sirven de nada. 632 00:39:39,513 --> 00:39:41,513 Ahora tienes una oficina m�s grande que la m�a. 633 00:39:42,615 --> 00:39:43,965 �Por qu� no vas a disfrutarla? 634 00:39:47,549 --> 00:39:48,862 Espero que sean fotos de ti desnuda. 635 00:39:50,095 --> 00:39:51,245 Mi renuncia. 636 00:39:59,741 --> 00:40:01,591 Este trabajo ya me dio todo lo que pod�a darme. 637 00:40:04,180 --> 00:40:05,630 �Qu� esperas que haga? 638 00:40:06,770 --> 00:40:09,362 �Que me derrumbe y pida disculpas? �Que le ruegue a Chase que vuelva? 639 00:40:10,051 --> 00:40:11,051 No. 640 00:40:11,850 --> 00:40:13,800 Espero que hagas lo que haces siempre. 641 00:40:13,810 --> 00:40:15,760 Espero que hagas una broma y sigas con lo tuyo. 642 00:40:18,856 --> 00:40:20,356 Y espero que est�s bien. 643 00:40:24,607 --> 00:40:25,607 Te voy a extra�ar. 644 00:40:37,925 --> 00:40:39,363 Cigarros americanos genuinos. 645 00:40:40,506 --> 00:40:43,729 En Cuba no hay. Son 100% sanos. 646 00:40:43,937 --> 00:40:45,087 �No deber�a irse a su casa? 647 00:40:46,043 --> 00:40:48,155 Seguimiento del paciente. Es muy importante. 648 00:40:52,659 --> 00:40:54,559 Parece estar muy bien, s�lo durmiendo. 649 00:40:56,921 --> 00:40:57,921 Est� durmiendo. 650 00:40:58,329 --> 00:40:59,329 Me aseguro de eso. 651 00:41:02,384 --> 00:41:03,384 As� que... 652 00:41:03,862 --> 00:41:04,862 ...renunciaron todos. 653 00:41:05,761 --> 00:41:06,761 Renunciaron dos. 654 00:41:07,135 --> 00:41:08,135 Desped� al tercero. 655 00:41:08,431 --> 00:41:10,231 Es duro perder a su gente. 656 00:41:10,877 --> 00:41:11,877 Debe estar muy contrariado. 657 00:41:13,853 --> 00:41:15,045 S�, debo estarlo. 658 00:41:16,749 --> 00:41:17,749 �Pero no lo est�? 659 00:41:19,678 --> 00:41:20,678 No creo estarlo. 660 00:41:23,725 --> 00:41:24,725 Creo que estoy... 661 00:41:25,892 --> 00:41:27,092 ...bien. 662 00:41:28,050 --> 00:41:29,350 �Qu� va a hacer? 663 00:41:31,353 --> 00:41:32,528 S�lo Dios lo sabe. 664 00:43:17,118 --> 00:43:22,117 www.facebook.com/gatonplay 52851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.