Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,225 --> 00:00:02,044
Damas y caballeros,
ac�rquense, ac�rquense.
2
00:00:02,045 --> 00:00:03,826
Vamos, j�ntense. J�ntense.
Perm�tanme mostrarles un modo de...
3
00:00:03,861 --> 00:00:05,926
...de hacer dinero f�cil.
�Entienden lo que digo?
4
00:00:05,927 --> 00:00:08,611
�stas son las negras, no las sigan.
Sigan a la reina, �saben por qu�?
5
00:00:08,711 --> 00:00:10,269
Porque es roja, y eso
significa que es ardiente.
6
00:00:10,570 --> 00:00:11,746
Tienen que hallar la reina.
Hallen a la reina.
7
00:00:11,781 --> 00:00:14,030
El primero del d�a juega gratis.
�Qui�n quiere jugar?
8
00:00:14,031 --> 00:00:16,119
Usted luce interesado, amigo m�o.
�Quiere dar un paso al frente?
9
00:00:16,120 --> 00:00:18,425
Vamos, ahora, �qui�n quiere jugar?
�Qu� tal t�, dulzura?
10
00:00:18,426 --> 00:00:21,226
Eres linda, ven. Las chicas
lindas ganan dinero todo el tiempo.
11
00:00:21,315 --> 00:00:22,365
Te ves con suerte.
12
00:00:22,457 --> 00:00:25,308
Sigue a la reina, aqu� vamos.
Sigue a la reina, sigue a la reina.
13
00:00:25,309 --> 00:00:27,702
No se trata de Helen Mirren,
pero esta reina es para ti.
14
00:00:27,703 --> 00:00:29,673
�Cu�l de ellas es?
�Cu�l de ellas es?
15
00:00:30,273 --> 00:00:32,054
- Es �sa.
- ��sa?
16
00:00:34,334 --> 00:00:36,862
Suerte de principiante.
Te dir� qu�, se necesita a una mujer...
17
00:00:36,863 --> 00:00:39,015
...para conocer a una mujer, se necesita
una dama para hallar a una reina.
18
00:00:39,016 --> 00:00:40,016
Aqu� tienes.
19
00:00:41,447 --> 00:00:42,447
�Quieres duplicarlo?
20
00:00:44,263 --> 00:00:46,330
Vamos a jugar. Vamos a jugar.
Vamos a jugar.
21
00:00:46,501 --> 00:00:49,146
Muy bien, aqu� vamos. Todo lo que
tienes que hacer es hallar a la reina.
22
00:00:49,327 --> 00:00:51,576
No volver�s a ganar.
No volver�s a ganar.
23
00:00:51,760 --> 00:00:53,558
Muy bien, aqu� vamos...
encuentra a tu reina.
24
00:00:53,559 --> 00:00:55,308
Encuentra a tu reina. �D�nde est�?
�D�nde est�? �D�nde est�?
25
00:00:56,308 --> 00:00:57,349
�Puedes hallarla?
26
00:00:57,578 --> 00:00:59,320
- �sta.
- ��sta?
27
00:00:59,725 --> 00:01:01,921
Dios m�o, me est� matando.
28
00:01:01,994 --> 00:01:03,461
Se est� llevando el dinero de la renta.
29
00:01:03,503 --> 00:01:05,724
�Alguien m�s quiere seguir
a la chica de la buena suerte?
30
00:01:05,734 --> 00:01:06,734
Puedo hacerlo.
31
00:01:06,735 --> 00:01:08,307
�Puedes?
T� sigues.
32
00:01:08,308 --> 00:01:09,942
Dame la chance de recuperar mi dinero...
33
00:01:09,943 --> 00:01:12,066
...o estar� aqu� fuera durmiendo
en las calles. Aqu� vamos.
34
00:01:12,307 --> 00:01:14,469
�Lista? �sta es la �ltima.
Ya no cometer� errores.
35
00:01:14,470 --> 00:01:17,032
Te est�s llevando todo mi dinero, nena.
Aqu� vamos.
36
00:01:17,033 --> 00:01:18,517
No habr� m�s oportunidades.
�sta es tu �ltima oportunidad.
37
00:01:18,552 --> 00:01:19,851
Sigue a la reina, sigue a la reina.
38
00:01:19,886 --> 00:01:22,158
�D�nde est�? �D�nde est�?
Te la mostrar� una vez. Una vez.
39
00:01:22,245 --> 00:01:23,245
All� est�.
40
00:01:24,089 --> 00:01:25,089
Escoge una carta.
41
00:01:28,458 --> 00:01:29,458
No puedo decidir.
42
00:01:29,749 --> 00:01:32,054
�A qu� te refieres? S�lo escoge
una carta, s�lo toma una decisi�n.
43
00:01:32,055 --> 00:01:33,831
- No puedo decidir.
- Vamos, con cualquier carta basta.
44
00:01:33,866 --> 00:01:36,313
- �Izquierda, derecha, centro?
- No... no lo s�.
45
00:01:36,420 --> 00:01:38,198
- ��Quieres la de la derecha?!
- No lo s�.
46
00:01:38,199 --> 00:01:41,010
- �La de la izquierda? �La del medio?
- No lo s�. Yo...
47
00:01:41,049 --> 00:01:42,644
Entonces salte del camino
y deja jugar a otro.
48
00:01:42,649 --> 00:01:45,730
No puedo decidir.
No... puedo.
49
00:01:45,905 --> 00:01:48,758
- �Quieres que lancemos una moneda?
- �Qu� me ocurre?
50
00:02:28,921 --> 00:02:30,720
Los 30 segundos m�s
espantosos de mi vida.
51
00:02:31,518 --> 00:02:32,718
No pod�a hacer nada.
52
00:02:32,773 --> 00:02:35,109
Es como si no hubiese podido
moverme dentro de mi cabeza.
53
00:02:35,612 --> 00:02:39,481
Se llama abulia, es la incapacidad
de tomar una decisi�n o ejecutarla.
54
00:02:40,109 --> 00:02:41,409
�Volver� a ocurrir?
55
00:02:41,439 --> 00:02:42,739
Es parte del A.I.T...
56
00:02:42,774 --> 00:02:44,224
...un ataque isqu�mico transitorio.
57
00:02:44,314 --> 00:02:46,530
Se cort� el flujo de sangre a
una parte de tu l�bulo frontal.
58
00:02:46,531 --> 00:02:47,968
�Eso como un derrame o algo as�?
59
00:02:47,969 --> 00:02:48,969
M�s o menos.
60
00:02:50,094 --> 00:02:51,894
�Qu� drogas has tomado recientemente?
61
00:02:52,809 --> 00:02:53,809
Nada de drogas.
62
00:02:54,154 --> 00:02:55,851
Otra posibilidad son las toxinas.
63
00:02:55,950 --> 00:02:58,483
Pudiste haber sido expuesta a
algo en el trabajo, por ejemplo.
64
00:02:58,484 --> 00:03:00,043
En este momento no tengo
un trabajo de verdad.
65
00:03:00,860 --> 00:03:03,960
La exposici�n puede tomar tiempo
y permanecer latente.
66
00:03:04,530 --> 00:03:06,257
- �Cu�l fue tu �ltimo empleo?
- En una tienda de mascotas.
67
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
�Mascotas ex�ticas?
68
00:03:07,782 --> 00:03:08,782
Peces tropicales.
69
00:03:09,150 --> 00:03:10,150
�Y antes de eso?
70
00:03:10,269 --> 00:03:11,269
Desempleada.
71
00:03:13,085 --> 00:03:17,270
Y antes de eso vend�a
suscripciones por tel�fono.
72
00:03:18,154 --> 00:03:19,855
Y antes de eso, desempleada.
73
00:03:21,408 --> 00:03:23,992
Antes de eso trabaj� en Jeans Gone Wild.
74
00:03:24,773 --> 00:03:26,123
Antes de eso, desempleada.
75
00:03:26,748 --> 00:03:29,218
Antes de eso, paseaba perros.
76
00:03:29,925 --> 00:03:32,105
Y antes de eso...
77
00:03:33,867 --> 00:03:35,432
P�rdida de voluntad.
78
00:03:36,238 --> 00:03:37,238
Me gusta.
79
00:03:37,634 --> 00:03:40,186
Quiz� consigamos a Santo Tom�s
de Aquino para una �nter consulta.
80
00:03:41,149 --> 00:03:42,370
�Qu� caus� el A.I.T.?
81
00:03:42,756 --> 00:03:44,637
Las arterias est�n limpias.
No hay se�ales de un co�gulo.
82
00:03:44,638 --> 00:03:46,758
Pudo haberse disuelto.
Lo m�s com�n es que venga de su coraz�n.
83
00:03:46,759 --> 00:03:47,939
Deber�amos hacer una
prueba de contraste salino.
84
00:03:47,940 --> 00:03:50,438
Los co�gulos son raros en una mujer de
29 a�os que no usa anticonceptivos.
85
00:03:50,439 --> 00:03:52,471
Probablemente sea un vasoespasmo
causado por drogas.
86
00:03:52,472 --> 00:03:53,472
No lo creo.
87
00:03:53,797 --> 00:03:55,097
Va de trabajo en trabajo.
88
00:03:55,159 --> 00:03:57,109
Quiz� tengamos alguna
variante de d�ficit de atenci�n.
89
00:03:57,450 --> 00:03:59,199
Nos distrae de lo neurol�gico--
90
00:03:59,200 --> 00:04:01,595
Va de trabajo en trabajo
porque es una artista de la estafa.
91
00:04:01,596 --> 00:04:03,930
Trabaja lo suficiente para calificar
para un subsidio por desempleo...
92
00:04:03,931 --> 00:04:05,817
...luego se hace despedir y se droga.
93
00:04:05,984 --> 00:04:07,584
A�n no creo que se trate de drogas.
94
00:04:07,796 --> 00:04:09,225
�Chequeaste infecciones?
95
00:04:09,226 --> 00:04:10,248
La punci�n lumbar no mostr� nada.
96
00:04:10,249 --> 00:04:11,677
No hay fiebre, los gl�bulos
blancos son normales.
97
00:04:11,710 --> 00:04:12,960
Podr�a ser una exposici�n t�xica.
98
00:04:13,018 --> 00:04:15,072
T� eres el que siempre
dice que deben ser drogas.
99
00:04:15,073 --> 00:04:17,650
�Crees que por ser de una
minor�a debe estar drogada?
100
00:04:17,685 --> 00:04:19,637
- Sabes que eso no es lo que--
- Parece una chica agradable.
101
00:04:19,638 --> 00:04:20,662
�No la has conocido!
102
00:04:20,788 --> 00:04:22,816
Se embaraz� a los quince,
dej� la secundaria.
103
00:04:22,817 --> 00:04:24,071
Es una verdadera triunfadora.
104
00:04:24,168 --> 00:04:26,352
Vamos, ac�balo...
su beb� muri� de muerte s�bita.
105
00:04:26,353 --> 00:04:28,572
No se trata de una historia
rom�ntica sobre una linda chica...
106
00:04:28,573 --> 00:04:31,123
...aterrada por la tragedia.
Es una estafadora drogadicta...
107
00:04:31,124 --> 00:04:32,747
- ...aterrada por la tragedia.
- Por otro lado...
108
00:04:33,282 --> 00:04:35,542
...la prueba de toxicolog�a
acaba de llegar, result� limpia.
109
00:04:35,956 --> 00:04:36,973
Me est�s haciendo perder el tiempo.
110
00:04:36,974 --> 00:04:37,974
�l est� haci�ndome--
111
00:04:42,852 --> 00:04:45,030
�La segunda ex Se�ora
Wilson quiere dinero?
112
00:04:46,250 --> 00:04:47,871
Ya no le dar� pensi�n alimentaria.
113
00:04:47,986 --> 00:04:50,932
Quiso su independencia, as� que obtuvo
su licencia de agente inmobiliario.
114
00:04:50,933 --> 00:04:52,841
El mercado no est� nada bien,
quiere dinero.
115
00:04:52,842 --> 00:04:55,542
El mercado est� tan mal, que se
est� mudando a un departamento.
116
00:04:55,620 --> 00:04:57,578
- Ella quiere--
- Quiere que me quede con H�ctor.
117
00:04:59,398 --> 00:05:00,398
�El tipo con el que te enga�aba?
118
00:05:01,168 --> 00:05:02,168
El perro.
119
00:05:02,555 --> 00:05:03,624
Ya no me interesa.
120
00:05:03,625 --> 00:05:05,075
Lo compramos en nuestra luna de miel.
121
00:05:05,784 --> 00:05:07,845
As� que soy algo as� como su otro padre.
122
00:05:07,944 --> 00:05:09,044
Pero no puedo qued�rmelo.
123
00:05:09,372 --> 00:05:10,847
En mi hotel no permiten perros.
124
00:05:11,046 --> 00:05:12,346
Adem�s, estoy siempre aqu�.
125
00:05:12,500 --> 00:05:14,200
Invit� a Cuddy a una obra, el jueves.
126
00:05:18,356 --> 00:05:20,107
Bien... sigue.
127
00:05:20,272 --> 00:05:21,422
Dijo que estaba ocupada.
128
00:05:21,764 --> 00:05:23,689
Y no le cre�ste, as� que...
129
00:05:24,030 --> 00:05:26,721
...sobornaste a un conserje,
te metiste en su computadora...
130
00:05:26,930 --> 00:05:29,630
- ...revistaste sus compromisos.
- La invit� como prueba.
131
00:05:29,817 --> 00:05:31,884
�Qu� habr�as logrado
si hubiese aceptado?
132
00:05:31,885 --> 00:05:32,935
Mucho sobre juegos er�ticos con cuerdas.
133
00:05:33,792 --> 00:05:35,486
Est� ocupada para
m�, pero no para ti.
134
00:05:35,487 --> 00:05:38,837
No est� interesada en la
obra que sea, sino en ti.
135
00:05:39,430 --> 00:05:42,830
No. No ser� absorbido por el agujero
negro de tu insan�a de nuevo.
136
00:05:42,910 --> 00:05:45,882
No me pases notas en clase, no me
digas que la invite a la graduaci�n.
137
00:05:45,883 --> 00:05:47,388
No puedes verla socialmente.
138
00:05:47,491 --> 00:05:48,562
Est�s perjudic�ndola.
139
00:05:48,563 --> 00:05:51,663
Considerar� eso, despu�s de
llevarla a la muestra de Hockney.
140
00:05:52,930 --> 00:05:53,930
El jueves.
141
00:05:54,518 --> 00:05:55,518
�Lo ves? Est� ocupada.
142
00:05:56,465 --> 00:05:57,465
No es una cita.
143
00:05:58,590 --> 00:05:59,690
A ella le gust� la obra.
144
00:05:59,728 --> 00:06:01,378
A mi me gust� que ella
disfrutara de la obra.
145
00:06:01,429 --> 00:06:02,519
La mujer trabaja duro.
146
00:06:02,520 --> 00:06:03,920
Es bueno verla relajarse.
147
00:06:05,177 --> 00:06:08,628
�Entonces todo este "disfrute"
es un acto de caridad?
148
00:06:08,732 --> 00:06:10,932
Estoy guardando los recibos
con fines impositivos.
149
00:06:16,522 --> 00:06:19,961
�Qu� es la vida sin la capacidad
de hacer decisiones est�pidas?
150
00:06:20,213 --> 00:06:21,463
Ella necesita su libre albedr�o.
151
00:06:21,600 --> 00:06:24,944
Averig�en por qu� su cerebro se paraliz�
antes de poder tomar su pr�ximo respiro.
152
00:06:24,945 --> 00:06:27,084
T� encuentra las toxinas,
t� hazle la prueba de contraste salino.
153
00:06:27,085 --> 00:06:29,941
No van a encontrar nada,
pero me quedar� la oficina para m� solo.
154
00:06:29,942 --> 00:06:32,291
Hay un mont�n de porno
amonton�ndose en Internet.
155
00:06:32,292 --> 00:06:33,542
No se descarga solo.
156
00:06:37,504 --> 00:06:38,504
�Eric... Eric!
157
00:06:39,395 --> 00:06:40,395
Hola, Se�or Foreman.
158
00:06:41,534 --> 00:06:43,122
Doctor Chase, �c�mo le va?
159
00:06:43,219 --> 00:06:45,117
Bien. Tuvo suerte de encontrarnos.
160
00:06:45,269 --> 00:06:46,419
Te ver� afuera.
161
00:06:48,795 --> 00:06:49,795
Hola pap�.
162
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
Tenemos que irnos.
163
00:06:52,216 --> 00:06:53,216
�Por qu� est�s aqu�?
164
00:06:53,357 --> 00:06:54,357
�Est� todo bien?
165
00:06:55,258 --> 00:06:56,258
Bien como siempre.
166
00:06:56,817 --> 00:06:58,967
Estamos parando en un
hotel, bajando la calle.
167
00:06:59,461 --> 00:07:00,726
�No trajiste a mam�
contigo, no es as�?
168
00:07:00,727 --> 00:07:03,214
Ser� su cumplea�os n�mero
sesenta en unos d�as.
169
00:07:03,491 --> 00:07:05,369
Lo s�...
lo hablamos por tel�fono.
170
00:07:05,370 --> 00:07:07,020
Dijiste que no vendr�as a casa.
171
00:07:08,100 --> 00:07:09,289
No ten�as que venir.
172
00:07:09,390 --> 00:07:11,834
No has venido a casa en ocho a�os.
173
00:07:14,066 --> 00:07:15,166
Ella deber�a verte...
174
00:07:16,677 --> 00:07:18,427
...mientras a�n sepa qui�n eres.
175
00:07:21,650 --> 00:07:23,925
Pap�, le habl� por tel�fono.
176
00:07:25,546 --> 00:07:28,294
Ella sabe quien soy... a veces.
177
00:07:29,310 --> 00:07:30,310
A veces...
178
00:07:32,254 --> 00:07:33,254
...es importante.
179
00:07:36,412 --> 00:07:37,639
�Y qu� pas� con tu pap�?
180
00:07:37,640 --> 00:07:39,343
�No sab�as que estar�a en la ciudad?
181
00:07:39,344 --> 00:07:40,344
No.
182
00:07:42,690 --> 00:07:45,538
Un edificio de esta antig�edad deber�a
ser t�xico de todas maneras.
183
00:07:45,539 --> 00:07:48,786
Asbesto, moho, agentes
colorantes en el empapelado viejo.
184
00:07:49,087 --> 00:07:51,203
O podr�an ser drogas.
185
00:07:51,637 --> 00:07:52,937
Cre� que eso estaba descartado...
186
00:07:54,945 --> 00:07:57,491
El an�lisis de t�xicos mostr� que
las drogas no causaron el A.I.T.
187
00:07:57,492 --> 00:07:59,424
Las drogas pueden estar
ligadas a las sustancias t�xicas.
188
00:07:59,425 --> 00:08:00,684
Ars�nico, veneno para ratas.
189
00:08:01,075 --> 00:08:03,739
Las drogas abandonan su sistema,
las toxinas quedan pegadas.
190
00:08:03,740 --> 00:08:05,808
La exposici�n podr�a provocarse
por m�ltiples formas.
191
00:08:05,809 --> 00:08:08,021
No hay raz�n para asumir que
fue por culpa de las drogas.
192
00:08:08,022 --> 00:08:09,972
Absolutamente, salvo
por la pipa para crack.
193
00:08:10,714 --> 00:08:12,837
Examinar� su sangre por
ars�nico y veneno para ratas.
194
00:08:12,838 --> 00:08:15,094
S�, te gustar�a eso, �no es as�?
195
00:08:16,536 --> 00:08:18,286
�Tu padre te pidi�
que fueran a cenar?
196
00:08:20,270 --> 00:08:21,270
Har� las pruebas.
197
00:08:21,589 --> 00:08:23,139
Est�s ocupado con tu familia.
198
00:08:27,003 --> 00:08:28,003
�Te gusta Hockney?
199
00:08:28,780 --> 00:08:29,880
Escuchaste de eso.
200
00:08:31,283 --> 00:08:33,433
�El material pop o las
im�genes venezolanas?
201
00:08:34,538 --> 00:08:35,788
�sa es una pregunta tramposa.
202
00:08:36,918 --> 00:08:39,354
S�, pero no tienes idea de
d�nde est� la trampa.
203
00:08:40,167 --> 00:08:42,202
Me gusta el arte.
Estoy abierta a cosas nuevas.
204
00:08:42,307 --> 00:08:43,307
�Cu�l es el problema?
205
00:08:43,394 --> 00:08:46,709
Vas a una galer�a a ver im�genes
de Venezuela que no existen...
206
00:08:46,710 --> 00:08:48,058
...pero no vas a ver una obra conmigo.
207
00:08:48,059 --> 00:08:49,109
�Por qu�?
208
00:08:49,110 --> 00:08:51,516
House, �por qu� mi vida social
de repente es tan interesante?
209
00:08:51,879 --> 00:08:54,779
En un minuto estoy alentando
a los perros del trineo...
210
00:08:54,790 --> 00:08:56,490
...y de repente es el
calentamiento global.
211
00:08:56,789 --> 00:08:59,290
Piensas que porque viste a alguien
tomar un juguete del arenero...
212
00:08:59,291 --> 00:09:00,591
...de repente tambi�n lo quieres.
213
00:09:01,915 --> 00:09:03,071
�Y por eso dijiste que no?
214
00:09:03,072 --> 00:09:06,865
Tal vez s�lo quiero un amigo, y pens�
que Wilson era una elecci�n segura.
215
00:09:07,959 --> 00:09:08,959
�Yo no soy seguro?
216
00:09:09,717 --> 00:09:10,717
Bien.
217
00:09:12,773 --> 00:09:15,159
James Wilson nunca es
una buena elecci�n.
218
00:09:15,337 --> 00:09:17,637
Vamos a una galer�a, no
a contraer matrimonio.
219
00:09:17,638 --> 00:09:18,838
Seguro, dices eso ahora.
220
00:09:19,467 --> 00:09:21,167
Siempre se casa con ellas al final.
221
00:09:33,985 --> 00:09:34,985
�Es Eric?
222
00:09:35,709 --> 00:09:36,709
�Eric!
223
00:09:39,267 --> 00:09:40,915
Beb�, beb�.
224
00:09:42,467 --> 00:09:45,837
Quer�a encontrar esa foto que
te tom� en la graduaci�n.
225
00:09:45,838 --> 00:09:46,838
La hab�a reenmarcado.
226
00:09:47,174 --> 00:09:49,824
Est� en una de las
valijas, pero no s�...
227
00:09:49,979 --> 00:09:51,529
Podr�as mostr�rmela despu�s.
228
00:09:58,547 --> 00:10:00,748
Tu padre quiere saber
si has estado rezando.
229
00:10:00,749 --> 00:10:03,601
No has venido hasta aqu�
para decir cosas como esa.
230
00:10:03,758 --> 00:10:05,808
Pero s�lo quiero saber si eres feliz.
231
00:10:06,133 --> 00:10:07,464
Seguro, estoy bien.
232
00:10:07,627 --> 00:10:09,236
�Te gusta aqu�, tienes amigos?
233
00:10:09,237 --> 00:10:11,158
S�, todo es formidable, mam�.
234
00:10:11,475 --> 00:10:13,414
Por eso traje tu foto.
235
00:10:13,415 --> 00:10:15,065
Recuerdo cuando eras chico.
236
00:10:15,153 --> 00:10:18,340
Te gustaba mirar en la parte final del
libro de matem�ticas porque sab�as...
237
00:10:18,341 --> 00:10:20,226
...que aunque no tuviese
sentido entonces...
238
00:10:20,474 --> 00:10:23,192
...para fin de a�o, comprender�as todo.
239
00:10:23,893 --> 00:10:25,717
�Por eso trajiste la foto?
240
00:10:25,973 --> 00:10:29,229
Quer�as ver hacia adelante
para ver lo lejos que llegar�as.
241
00:10:29,785 --> 00:10:32,935
Ahora que eres un adulto cre�
que podr�as ver hacia atr�s...
242
00:10:33,254 --> 00:10:35,062
...para ver hasta donde has llegado.
243
00:10:36,448 --> 00:10:38,248
Todo tiene sentido ahora, �no es as�?
244
00:10:44,890 --> 00:10:45,890
No es m�a.
245
00:10:46,166 --> 00:10:47,316
Estaba en tu armario.
246
00:10:48,409 --> 00:10:50,909
Le pertenece al tipo
que viv�a conmigo.
247
00:10:51,393 --> 00:10:54,393
Podr�as haberlo dejado partir sabiendo
que estaba envenenado con ars�nico.
248
00:10:55,206 --> 00:10:58,096
Deber�amos obtener una muestra de tu
cabello para poder ver la extensi�n...
249
00:10:58,097 --> 00:10:59,097
Pero yo no...
250
00:10:59,725 --> 00:11:00,725
...no me drogo.
251
00:11:11,970 --> 00:11:13,043
�Traigan un carro de resucitaci�n!
252
00:11:13,044 --> 00:11:14,044
�Ataque respiratorio!
253
00:11:19,664 --> 00:11:21,664
�Est�n seguros de que
no es por el ars�nico?
254
00:11:22,284 --> 00:11:23,997
El Doctor Foreman dijo
que estaba envenenada.
255
00:11:24,705 --> 00:11:26,605
Tu cabello s�lo mostr� algunos rastros.
256
00:11:26,766 --> 00:11:28,499
No tanto para da�ar as� tus pulmones.
257
00:11:28,500 --> 00:11:30,050
Necesitamos que te quedes quieta ahora.
258
00:11:32,390 --> 00:11:34,640
Corte de seis mil�metros
comenzando desde los �pices.
259
00:11:35,978 --> 00:11:39,209
Tambi�n quer�a que sepas
que cuando cambies de opini�n...
260
00:11:39,210 --> 00:11:40,220
...estar� disponible.
261
00:11:41,834 --> 00:11:44,234
�No est�s cansado de
escucharme decirlo?
262
00:11:44,588 --> 00:11:47,713
No tengo intenciones de salir
contigo, de tener sexo contigo...
263
00:11:47,714 --> 00:11:49,723
...o de hacer cualquier cosa
contigo que no sea trabajar.
264
00:11:50,291 --> 00:11:52,078
No tenemos porque
hacer un problema de eso.
265
00:11:52,079 --> 00:11:53,729
S�lo quer�a hac�rtelo saber.
266
00:11:54,412 --> 00:11:57,162
He decidido que los martes ser�an
un buen d�a para hacerlo.
267
00:11:57,928 --> 00:12:00,128
No te enamoraste de
m� repentinamente.
268
00:12:00,669 --> 00:12:03,266
Estabas buscando algo,
y result� ser--
269
00:12:03,831 --> 00:12:04,831
Est� bien.
270
00:12:06,094 --> 00:12:07,444
No es necesario seguir hablando de eso.
271
00:12:10,111 --> 00:12:11,911
Estoy movi�ndome entre
la base de los pulmones.
272
00:12:13,073 --> 00:12:15,381
- Necesitamos dejar esto de lado.
- Entendido.
273
00:12:15,423 --> 00:12:16,615
Pero sigues sacando el tema.
274
00:12:16,616 --> 00:12:18,416
Y t� sigues hablando.
275
00:12:18,837 --> 00:12:21,201
Mira, no estoy exigi�ndote nada.
276
00:12:21,301 --> 00:12:22,701
No estoy sigui�ndote a casa.
277
00:12:22,846 --> 00:12:24,146
No tengo ninguna expectativa.
278
00:12:24,673 --> 00:12:27,915
Un gentil y educado recordatorio
una vez a la semana no es acosarte.
279
00:12:33,612 --> 00:12:34,612
Hay una masa...
280
00:12:35,084 --> 00:12:36,434
...justo fuera del lingular.
281
00:12:40,205 --> 00:12:43,142
La biopsia muestra gl�bulos blancos en
las paredes de los vasos sangu�neos.
282
00:12:43,143 --> 00:12:45,417
No se supone que pasen
a los "guardaespaldas".
283
00:12:45,418 --> 00:12:47,438
Tiene que ser autoinmune...
algo linfoc�tico.
284
00:12:47,439 --> 00:12:49,367
Los gl�bulos blancos est�n
atacando su propio cuerpo.
285
00:12:49,368 --> 00:12:51,310
La �nica pregunta es
�qu� tipo de autoimmune?
286
00:12:51,311 --> 00:12:52,468
No importa de qu� tipo es.
287
00:12:52,469 --> 00:12:53,919
Siempre importa de qu� tipo es.
288
00:12:54,230 --> 00:12:55,442
El tratamiento siempre son esteroides.
289
00:12:55,443 --> 00:12:56,843
El tratamiento siempre es aburrido.
290
00:12:57,052 --> 00:12:58,127
El diagn�stico--
291
00:12:58,128 --> 00:12:59,930
De acuerdo, est� afectando los
vasos sangu�neos m�s grandes.
292
00:12:59,931 --> 00:13:01,432
Tiene que ser arteritis
de C�lula Gigante.
293
00:13:01,433 --> 00:13:02,753
La pondr� bajo esteroides.
294
00:13:02,754 --> 00:13:04,556
Est� afectando los vasos
sangu�neos m�s peque�os.
295
00:13:04,557 --> 00:13:05,893
Tiene que ser vasculitis por lupus.
296
00:13:05,894 --> 00:13:07,246
La pondr� bajo esteroides.
297
00:13:07,247 --> 00:13:09,559
- Est� afectando--
- S�, ya entend�.
298
00:13:09,973 --> 00:13:11,123
Ponla bajo esteroides.
299
00:13:11,333 --> 00:13:12,333
Buena idea.
300
00:13:14,489 --> 00:13:15,727
Te dije que era aburrido.
301
00:13:17,007 --> 00:13:18,007
Tengo que irme.
302
00:13:18,027 --> 00:13:19,027
�Por qu�?
303
00:13:19,069 --> 00:13:20,119
Wilson tiene una cita.
304
00:13:22,039 --> 00:13:24,841
Tiene pisos de tres metros de
altura, y un gran espacio abierto.
305
00:13:26,751 --> 00:13:28,801
�Sabes?, no puedo creer
que me hayas llamado.
306
00:13:28,985 --> 00:13:30,239
Oye, necesito un departamento.
307
00:13:31,619 --> 00:13:34,715
�T� y Wilson tuvieron
aqu� su primera cita?
308
00:13:35,577 --> 00:13:38,630
�Recuerdas d�nde fue
nuestra primera cita?
309
00:13:39,215 --> 00:13:41,011
No cre� que estuvieras
prestando atenci�n.
310
00:13:41,012 --> 00:13:42,012
�En serio?
311
00:13:42,199 --> 00:13:43,249
�l es mi mejor amigo.
312
00:13:43,959 --> 00:13:45,459
Nuestra primera cita fue en Boston.
313
00:13:47,077 --> 00:13:49,291
No es tan cerca de
aqu� como lo recordaba.
314
00:13:49,443 --> 00:13:50,965
Pero no estamos aqu�
para hablar de �l.
315
00:13:50,966 --> 00:13:51,966
Claramente no.
316
00:13:52,905 --> 00:13:54,461
Espera a ver la cocina.
317
00:13:56,124 --> 00:13:57,595
Tiene mesadas de granito.
318
00:13:58,677 --> 00:14:02,375
Como no estaba prestando tanta atenci�n
antes, �c�mo era tener una cita con �l?
319
00:14:04,349 --> 00:14:05,463
�Esto es de Hockney?
320
00:14:05,849 --> 00:14:06,851
No.
321
00:14:06,852 --> 00:14:08,497
No s� qu� ocurri�.
322
00:14:09,460 --> 00:14:10,533
Estoy segura de eso.
323
00:14:12,625 --> 00:14:15,694
Nunca pens� que tus gustos
eran tan ecl�cticos.
324
00:14:16,753 --> 00:14:19,203
La exhibici�n de Hockney
termin� el 20 de abril.
325
00:14:19,246 --> 00:14:20,596
Pens� que era el 20 de mayo.
326
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Est� bien, fue mi culpa.
327
00:14:23,286 --> 00:14:25,886
�ste no es el lugar al que
traer�a a alguien en una cita.
328
00:14:27,678 --> 00:14:29,911
No es que esto sea
una cita, obviamente.
329
00:14:32,604 --> 00:14:33,754
Estaba pensando...
330
00:14:34,177 --> 00:14:37,255
...�l hace paisajes sobre
lienzos m�ltiples y...
331
00:14:38,080 --> 00:14:41,354
...lucen tan apacibles.
Y t� siempre est�s tan ocupada.
332
00:14:44,216 --> 00:14:46,916
Creo que nunca te hab�a
visto avergonzado antes.
333
00:14:47,611 --> 00:14:48,811
Nunca fue una cita.
334
00:14:49,200 --> 00:14:53,643
Estaba saliendo de una mala relaci�n, y
�l dijo que pod�amos salir como amigos.
335
00:14:53,762 --> 00:14:56,505
Ya sabes, ir al teatro, ir a los museos.
336
00:14:57,401 --> 00:14:58,963
No pens� que te gustara Trenton.
337
00:14:58,964 --> 00:14:59,964
Me encanta.
338
00:15:00,103 --> 00:15:03,740
Entonces, �l dec�a que no era una cita,
pero luego se lanzaba sobre ti.
339
00:15:03,741 --> 00:15:04,798
No, �l lo pens�.
340
00:15:05,145 --> 00:15:10,145
James Wilson, calibrando cuidadosamente
su nivel de preocupaci�n por tus...
341
00:15:10,696 --> 00:15:12,076
...necesidades individuales.
342
00:15:12,302 --> 00:15:14,352
�Acabas de comparar a
Wilson con un tamp�n?
343
00:15:14,742 --> 00:15:15,742
No.
344
00:15:15,890 --> 00:15:17,683
Todo fue muy simp�tico.
345
00:15:17,805 --> 00:15:19,705
Realmente quer�a ser un amigo.
346
00:15:20,175 --> 00:15:21,382
Entonces me lanc� sobre �l.
347
00:15:23,625 --> 00:15:25,025
El dormitorio est� por aqu�.
348
00:15:26,491 --> 00:15:27,745
Es una p�sima idea.
349
00:15:28,721 --> 00:15:31,971
No hay forma de que no cause
da�o al intestino grueso.
350
00:15:32,327 --> 00:15:34,277
�Seguimos aqu� s�lo para torturarme?
351
00:15:38,783 --> 00:15:40,160
�Eso es un bomb�n de bicicleta?
352
00:15:40,291 --> 00:15:41,321
Eso es lo que estoy diciendo.
353
00:15:41,322 --> 00:15:43,222
Es como caminar dentro
de una trampa pegajosa.
354
00:15:43,876 --> 00:15:46,976
Una vez que eres el foco de
toda esa atenci�n, es adictivo.
355
00:15:47,247 --> 00:15:49,463
Esta cocina tiene un horno
como la de los chefs.
356
00:15:50,154 --> 00:15:51,154
Cocino mucho.
357
00:15:51,269 --> 00:15:52,348
Sigamos.
358
00:15:52,349 --> 00:15:54,749
Es el asunto emocional el
que realmente te intriga.
359
00:15:55,679 --> 00:15:58,497
�l es como un "caballero con
armadura brillante", �sabes?
360
00:15:59,223 --> 00:16:02,826
Siempre ah� para apoyarte,
hasta que un d�a no lo est�.
361
00:16:03,085 --> 00:16:04,485
Pero para entonces,
ya est�s enganchada.
362
00:16:05,829 --> 00:16:10,222
Oye, �crees que podr�as convencerlo
de que se quede con el perro?
363
00:16:10,847 --> 00:16:13,770
�l es el �nico con el cual H�ctor
realmente se comporta.
364
00:16:14,036 --> 00:16:16,745
Oye, estamos ac� para hablar
de bienes ra�ces, no de Wilson.
365
00:16:19,741 --> 00:16:23,989
As� que si hubieras tenido sexo con �l
antes de conectar emocionalmente...
366
00:16:24,133 --> 00:16:27,333
- ...lo habr�as superado despu�s.
- S�. Parece raro, �cierto?
367
00:16:28,193 --> 00:16:31,877
Porque el sexo con
James fue fant�stico.
368
00:16:33,021 --> 00:16:35,780
Nadie trabaja m�s duro para darle
a una mujer lo que desea.
369
00:16:37,341 --> 00:16:38,565
Tiene seis hornallas.
370
00:16:40,487 --> 00:16:41,571
El horno de chef.
371
00:16:41,889 --> 00:16:42,889
Claro.
372
00:16:51,567 --> 00:16:52,567
�C�mo te sientes?
373
00:16:52,924 --> 00:16:54,274
�sa no era mi pipa de crack.
374
00:16:54,581 --> 00:16:56,337
Me lo dijiste.
�Est�s cansada?
375
00:16:56,678 --> 00:16:58,765
S�lo lo prob� un par de veces.
376
00:16:59,940 --> 00:17:01,890
�Que hay de malo con tener
un poco de diversi�n?
377
00:17:01,891 --> 00:17:04,091
Tu vida personal no
es de mi incumbencia.
378
00:17:07,056 --> 00:17:08,439
No te agrado, �cierto?
379
00:17:08,440 --> 00:17:09,690
Es tu imaginaci�n.
380
00:17:10,199 --> 00:17:11,669
He visto muchos tipos
de abuso de drogas.
381
00:17:11,670 --> 00:17:14,420
No te ofendas, pero ni
siquiera destacas.
382
00:17:14,662 --> 00:17:17,662
Apuesto a que conseguiste el dinero
donde mismo conseguiste la actitud.
383
00:17:18,724 --> 00:17:21,974
Ya sabes, hay gente que deja de
beber, y gente que baja de peso...
384
00:17:22,249 --> 00:17:24,552
...y creen que son mejores que
la gente que no pudo hacerlo.
385
00:17:24,553 --> 00:17:26,571
Y como t� conseguiste
tus objetivos...
386
00:17:26,572 --> 00:17:31,572
...crees que cualquiera que no
lo hizo es d�bil y est�pido.
387
00:17:32,162 --> 00:17:33,212
No estoy juzg�ndote.
388
00:17:33,460 --> 00:17:34,460
Respira hondo.
389
00:17:34,846 --> 00:17:38,596
La �nica diferencia entre t� y yo es
que yo tom� algunas malas decisiones...
390
00:17:38,975 --> 00:17:40,425
...y t� hiciste algunas buenas.
391
00:17:40,608 --> 00:17:43,008
T� tomas malas decisiones
todos los d�as en tu vida.
392
00:17:43,374 --> 00:17:45,132
Deja las drogas. Deja de divertirte.
393
00:17:45,278 --> 00:17:47,007
Vuelve a la preparatoria y grad�ate.
394
00:17:47,008 --> 00:17:48,858
Claro �y de d�nde vendr� el dinero?
395
00:17:49,083 --> 00:17:51,333
El sistema no est� dise�ado
para gente como yo.
396
00:17:52,680 --> 00:17:53,930
�Qu� es lo que miras?
397
00:17:54,595 --> 00:17:55,595
Tus ojos.
398
00:17:58,783 --> 00:18:00,283
Hay amarillo en tu escler�tida.
399
00:18:01,178 --> 00:18:02,228
Su h�gado est� fallando.
400
00:18:03,109 --> 00:18:05,488
Sin un transplante estar� muerta
en las pr�ximas 48 horas.
401
00:18:05,489 --> 00:18:07,234
Deber�amos incrementar
sus inmunosupresores...
402
00:18:07,235 --> 00:18:09,494
...y enfocar su tratamiento,
a�adir metotrexato.
403
00:18:09,495 --> 00:18:12,789
Hagamos m�s con lo que no funciona.
�sta no es una enfermedad autoinmune.
404
00:18:12,867 --> 00:18:15,785
Sus gl�bulos blancos est�n atacando
su cuerpo. Es autoinmune.
405
00:18:15,786 --> 00:18:17,586
Primero el cerebro, luego los
pulmones y ahora el h�gado.
406
00:18:17,700 --> 00:18:19,650
Todo empeorando y todo en dos d�as.
407
00:18:19,799 --> 00:18:20,899
Est� movi�ndose muy r�pido.
408
00:18:21,887 --> 00:18:22,987
Tiene que ser c�ncer.
409
00:18:23,099 --> 00:18:24,829
Granulomatosis linfomatoidea.
410
00:18:25,398 --> 00:18:28,340
Es rara hasta para nuestros est�ndares,
pero encaja con sus s�ntomas.
411
00:18:28,341 --> 00:18:30,019
Explica por qu� los esteroides
no est�n funcionando.
412
00:18:30,020 --> 00:18:32,623
- Pobre crecimiento de las u�as.
- Mucha gente tiene u�as horribles.
413
00:18:32,624 --> 00:18:35,089
No mucha gente tiene tres
sistemas org�nicos fallando.
414
00:18:35,090 --> 00:18:37,272
Su torrente sangu�neo est�
llev�ndolo a todas partes.
415
00:18:37,273 --> 00:18:38,873
Necesita radiaci�n de cuerpo completo.
416
00:18:38,892 --> 00:18:40,688
No podemos hacer nada
hasta que confirmemos...
417
00:18:40,689 --> 00:18:43,943
Los ex�menes inmunoqu�micos podr�an
tomar una semana. Para entonces morir�.
418
00:18:43,944 --> 00:18:45,467
Eso no garantiza que la
radiaci�n sea m�s segura.
419
00:18:45,468 --> 00:18:46,526
Est� bien.
420
00:18:46,998 --> 00:18:48,509
Supongamos que Chase
y Cameron tienen raz�n.
421
00:18:48,809 --> 00:18:50,674
Supongamos que es autoinmune.
422
00:18:51,086 --> 00:18:53,686
�Cu�l es el mayor peligro de la
radiaci�n en todo el cuerpo?
423
00:18:53,843 --> 00:18:55,313
Reprime el sistema inmunol�gico...
424
00:18:55,314 --> 00:18:58,314
...que es lo que tratamos de hacer
con los esteroides de todas maneras.
425
00:18:58,981 --> 00:19:02,041
Generalmente no me entrego en
mi primera cita, pero debo decir...
426
00:19:02,042 --> 00:19:03,508
...es un movimiento atrevido.
427
00:19:04,119 --> 00:19:05,119
Consigan su autorizaci�n.
428
00:19:05,289 --> 00:19:06,339
Empiecen la radiaci�n.
429
00:19:09,248 --> 00:19:11,022
La paciente no est� encantada conmigo.
430
00:19:11,023 --> 00:19:12,123
Yo conseguir� su autorizaci�n.
431
00:19:13,668 --> 00:19:17,023
�Foreman tiene un problema personal
y entonces lo reemplaza?
432
00:19:17,488 --> 00:19:19,088
Un paciente no gusta de Foreman.
433
00:19:19,499 --> 00:19:20,499
Me interesa.
434
00:19:24,170 --> 00:19:29,170
Fatiga, p�rdida de cabello, posible
da�o a los pulmones, infertilidad.
435
00:19:30,851 --> 00:19:33,081
Todos posibles efectos
colaterales de la radiaci�n.
436
00:19:34,816 --> 00:19:36,416
�Por qu� no te gusta el doctor Foreman?
437
00:19:38,874 --> 00:19:40,574
Se cree mejor de lo que es.
438
00:19:41,169 --> 00:19:42,169
�Qu� tan bueno es?
439
00:19:42,465 --> 00:19:43,465
No lo s�.
440
00:19:43,473 --> 00:19:45,523
�Podemos hablar de qu� es
lo que est� mal conmigo?
441
00:19:45,538 --> 00:19:48,788
Existe una peque�a posibilidad
de leucemia en el futuro.
442
00:19:49,306 --> 00:19:50,556
Casi no vale la pena que la mencione.
443
00:19:50,855 --> 00:19:53,488
No puedes decir que se
cree mejor de lo que es...
444
00:19:53,489 --> 00:19:55,189
...si no sabes qu� tan bueno es.
445
00:19:56,389 --> 00:19:58,295
Nadie es tan bueno como cree serlo.
446
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
Yo s�.
447
00:19:59,812 --> 00:20:01,312
Tambi�n puedes padecer de cataratas.
448
00:20:01,994 --> 00:20:02,994
Firma aqu�.
449
00:20:04,415 --> 00:20:05,415
No lo s�.
450
00:20:06,418 --> 00:20:08,388
Me est� diciendo cu�n peligroso esto es.
451
00:20:08,389 --> 00:20:09,589
Estamos salvando tu vida.
452
00:20:10,265 --> 00:20:11,265
As� de buenos somos.
453
00:20:12,115 --> 00:20:13,115
Firma ah�.
454
00:20:15,277 --> 00:20:16,333
No puedo decidirme.
455
00:20:18,969 --> 00:20:21,621
�Preferir�as un l�piz o un bol�grafo?
456
00:20:25,015 --> 00:20:28,283
�Qui�n es mejor James Bond,
Sean Connery o Daniel Craig?
457
00:20:31,357 --> 00:20:33,054
Pues, ver�s, �sa ni
siquiera es discutible.
458
00:20:33,055 --> 00:20:34,155
Est� ocurriendo de nuevo.
459
00:20:35,546 --> 00:20:37,619
No puedo...
460
00:20:37,620 --> 00:20:38,620
No... puedo...
461
00:21:01,917 --> 00:21:04,817
Aumenten sus anticoagulantes
y ll�venla a radiolog�a.
462
00:21:04,923 --> 00:21:06,873
El ataque pasar� en veinte minutos.
463
00:21:07,102 --> 00:21:08,652
Entonces querr� firmar esto.
464
00:21:18,989 --> 00:21:21,482
Bonnie llam� anoche para
hablarme del perro.
465
00:21:21,951 --> 00:21:23,700
Tu nombre vino a la conversaci�n.
466
00:21:24,671 --> 00:21:27,408
Santo Dios, �todav�a tienes dientes?
467
00:21:27,778 --> 00:21:29,906
Es la peor agente de bienes
ra�ces en Nueva Jersey.
468
00:21:30,818 --> 00:21:32,287
�Qu� es esto, compensaci�n?
469
00:21:32,460 --> 00:21:34,921
�Salgo con Cuddy y te
enganchas con mi ex?
470
00:21:35,208 --> 00:21:37,355
Ni siquiera s� qu� se supone
que tenga que causar eso.
471
00:21:37,356 --> 00:21:38,356
Eres un adicto.
472
00:21:39,279 --> 00:21:40,779
Estoy salv�ndote de ti mismo.
473
00:21:41,091 --> 00:21:43,039
�Al comprar un departamento?
Gracias.
474
00:21:43,640 --> 00:21:45,700
Si logro saber d�nde es
que sigues equivoc�ndote...
475
00:21:45,701 --> 00:21:47,574
...entonces podr� cortar este
asunto de Cuddy de ra�z...
476
00:21:47,575 --> 00:21:49,925
...antes de que convertirse
en la cuarta ex-sra. Wilson.
477
00:21:50,345 --> 00:21:53,396
Claro, estaba preocupado de que no
hubiera forma de detener ese tren.
478
00:21:53,538 --> 00:21:55,188
Tienes que tener sexo con Cuddy.
479
00:21:57,519 --> 00:21:59,659
Espera... �para detener el tren?
480
00:22:02,639 --> 00:22:05,242
�Bonnie dijo que yo era malo en la cama?
481
00:22:08,205 --> 00:22:11,983
S�. Tambi�n dijo que de haber dormido
contigo antes de que le gustaras...
482
00:22:11,984 --> 00:22:14,765
...hubiera sido mucho m�s f�cil de
manejar cuando te convertiste en...
483
00:22:14,766 --> 00:22:16,366
...el lamentable bastardo
que la dej� sola.
484
00:22:21,279 --> 00:22:23,748
Le dije que estabas haci�ndole
perder el tiempo, por cierto.
485
00:22:23,749 --> 00:22:25,399
�Crees que eso va a detenerla?
486
00:22:25,456 --> 00:22:27,756
La mujer es la peor agente de
bienes ra�ces en Nueva Jersey.
487
00:22:30,237 --> 00:22:31,237
�C�mo te sientes?
488
00:22:31,491 --> 00:22:33,353
D�bil, durmiendo mucho.
489
00:22:33,369 --> 00:22:34,919
Es normal despu�s de la radiaci�n.
490
00:22:35,320 --> 00:22:36,320
Respira hondo.
491
00:22:38,150 --> 00:22:39,400
Un poco mareada, tambi�n.
492
00:22:40,402 --> 00:22:43,702
Cuando me siento mal del est�mago
siempre quiero helado de vainilla.
493
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
Es refrescante.
494
00:22:45,500 --> 00:22:47,050
Es mejor seguir con l�quidos por ahora.
495
00:22:49,456 --> 00:22:50,556
Escucho un murmullo.
496
00:22:53,248 --> 00:22:54,248
Mi brazo.
497
00:22:54,457 --> 00:22:55,457
�Est� lastim�ndome!
498
00:22:55,548 --> 00:22:57,203
�Qu�tenmelo!
�Qu�tenmelo!
499
00:23:00,963 --> 00:23:02,077
Dios m�o, mi--
500
00:23:11,157 --> 00:23:12,157
El dolor es el problema.
501
00:23:13,605 --> 00:23:16,684
S�lo la presi�n del tensi�metro
bast� para que empezara a gritar.
502
00:23:16,685 --> 00:23:17,685
Eso no es c�ncer.
503
00:23:18,524 --> 00:23:19,524
Suena como si...
504
00:23:22,201 --> 00:23:23,501
Suena como si estuviera s�ptica.
505
00:23:27,376 --> 00:23:28,976
Muchas cosas pueden causar dolor.
506
00:23:29,765 --> 00:23:30,765
�Qu� tanto dolor?
507
00:23:31,810 --> 00:23:32,810
Demasiado.
508
00:23:36,735 --> 00:23:37,735
No es c�ncer.
509
00:23:38,219 --> 00:23:39,348
No es autoinmune.
510
00:23:40,582 --> 00:23:43,132
Es una infecci�n y acabamos
con su sistema inmunol�gico.
511
00:23:43,524 --> 00:23:45,580
Pero no tuvo fiebre, la punci�n
lumbar estuvo limpia.
512
00:23:47,367 --> 00:23:49,671
Hagan un ecocardiograma para
confirmar que est� en el coraz�n.
513
00:23:53,041 --> 00:23:56,207
Y luego le dir� a nuestra paciente
que la acabamos de matar.
514
00:23:58,438 --> 00:23:59,438
Yo le dir�.
515
00:24:10,786 --> 00:24:12,986
No has respondido a mis llamadas.
516
00:24:13,806 --> 00:24:15,282
- Estoy ocupado.
- Bueno...
517
00:24:15,356 --> 00:24:18,562
...pero si tienes media hora
pasado el mediod�a...
518
00:24:18,563 --> 00:24:21,040
...acabo de encontrar esta unidad
a s�lo diez minutos de aqu�.
519
00:24:21,324 --> 00:24:24,824
- No ha salido al mercado todav�a.
- Estoy fuera del mercado inmobiliario.
520
00:24:26,150 --> 00:24:27,150
�James ten�a raz�n?
521
00:24:28,710 --> 00:24:31,136
Nunca tuve la m�nima
posibilidad de venderte algo.
522
00:24:31,137 --> 00:24:32,337
Claro que ten�a raz�n.
523
00:24:33,031 --> 00:24:36,349
Wilson no dejar� de darte buenos
consejos s�lo porque est�n divorciados.
524
00:24:36,350 --> 00:24:39,350
Es compulsivo acerca de quedar
en buenos t�rminos con sus ex.
525
00:24:46,231 --> 00:24:48,731
�Quieres saber porqu� le
puse H�ctor al perro?
526
00:24:48,889 --> 00:24:50,124
No, dej�moslo como un misterio.
527
00:24:50,125 --> 00:24:54,357
Porque a�n cuando era un cachorro,
ten�a el peor genio que hayamos visto.
528
00:24:54,686 --> 00:24:56,268
Se supone que fue entrenado
para estar en una casa.
529
00:24:56,269 --> 00:24:58,327
Orinaba la alfombra cada ma�ana.
530
00:24:58,894 --> 00:25:01,744
Cuando ten�amos visitas,
mordisqueaba sus tobillos.
531
00:25:01,936 --> 00:25:06,308
"H�ctor Gog es rudo" es un anagrama
de "Doctor Greg House".
532
00:25:06,365 --> 00:25:08,486
As� es como empezando el matrimonio
resent� tu presencia.
533
00:25:09,389 --> 00:25:11,269
�Alguna vez gast� dinero
en ese juego de cubiertos?
534
00:25:11,270 --> 00:25:14,539
James al menos tuvo la decencia de
sentirse culpable cuando me lastim�.
535
00:25:14,632 --> 00:25:15,982
Mientras que yo no te lastim�.
536
00:25:16,338 --> 00:25:19,578
Ni siquiera me cas� contigo, astutamente
esperando evitar momentos como �ste.
537
00:25:19,579 --> 00:25:22,429
T� siempre lo necesitabas,
y el estuvo ah� para ti.
538
00:25:22,565 --> 00:25:24,610
Si contin�as gritando, creo
que vas a deberme algo de sexo.
539
00:25:24,611 --> 00:25:27,519
Sab�as que ten�a una esposa esperando
en casa, y no te importaba.
540
00:25:27,520 --> 00:25:30,720
No estoy diciendo que hayas roto nuestro
matrimonio, pero no fuiste de ayuda.
541
00:25:36,045 --> 00:25:38,937
Primero, "H�ctor Gog es rudo"
es un anagrama p�simo.
542
00:25:39,054 --> 00:25:40,783
�Quieres uno mejor para Gregory House?
543
00:25:40,784 --> 00:25:42,472
"Hoy eso urge, gr"
544
00:25:42,542 --> 00:25:43,892
Segundo, b�scate un nuevo trabajo.
545
00:25:44,310 --> 00:25:47,213
No vas a venderle nada a nadie
si los dejas controlar tu agenda.
546
00:25:47,214 --> 00:25:49,403
Tercero, no te debo nada...
Yo no soy Wilson.
547
00:25:49,404 --> 00:25:52,254
No voy a comprarte un departamento
s�lo para hacerte sentir mejor.
548
00:26:01,343 --> 00:26:02,343
�Est�s bien?
549
00:26:02,648 --> 00:26:03,648
S�.
550
00:26:04,490 --> 00:26:05,690
Dime c�mo hacer esto.
551
00:26:06,555 --> 00:26:08,387
House dice que la gente
te agradece despu�s de--
552
00:26:08,388 --> 00:26:09,388
No t�picamente.
553
00:26:11,606 --> 00:26:13,472
Ya mat� a esta mujer.
554
00:26:14,806 --> 00:26:17,256
Todo lo que puedo hacer ahora
es no cometer m�s errores.
555
00:26:22,556 --> 00:26:25,356
Primero que nada, deja de pensar
que puedes reducir el dolor.
556
00:26:26,313 --> 00:26:28,343
Mucha gente le teme
a la palabra "muriendo".
557
00:26:28,344 --> 00:26:31,218
Si das muchos rodeos acerca de
esto, ella no va a leer tu mente.
558
00:26:31,219 --> 00:26:32,258
Est� bien.
559
00:26:32,259 --> 00:26:33,259
No, no lo est�.
560
00:26:33,276 --> 00:26:37,129
Cuando la mires a los ojos, vas a sentir
el instinto de ponerle tiempo al asunto.
561
00:26:37,603 --> 00:26:38,603
Elim�nalo.
562
00:26:38,878 --> 00:26:39,878
S�.
563
00:26:40,614 --> 00:26:41,614
Entonces espera.
564
00:26:42,165 --> 00:26:43,917
Dale tiempo para procesar las noticias.
565
00:26:45,332 --> 00:26:47,932
D�jale saber que estar�s con
ella durante todo el proceso.
566
00:26:49,544 --> 00:26:52,442
Espera a que termine de pensar,
a que te mire de nuevo a los ojos.
567
00:26:52,443 --> 00:26:55,738
Entonces, si lo consideras
apropiado, puedes tocarla.
568
00:26:55,845 --> 00:26:57,995
Tal vez poner tu mano en su brazo as�.
569
00:26:59,540 --> 00:27:02,540
Hazle saber que ella a�n est�
conectada a otro ser humano.
570
00:27:03,027 --> 00:27:04,777
Has convertido esto en una ciencia.
571
00:27:06,504 --> 00:27:07,554
Te est�s asustando.
572
00:27:07,786 --> 00:27:09,561
- Te dije--
- Dale lo que necesita.
573
00:27:10,328 --> 00:27:12,834
Lo que no necesita es un doctor
que no est� ah� con ella...
574
00:27:12,835 --> 00:27:14,416
...porque tom� la decisi�n incorrecta.
575
00:27:14,869 --> 00:27:15,969
Est�s asustado.
576
00:27:16,006 --> 00:27:17,406
Deber�as estar asustado.
577
00:27:19,198 --> 00:27:20,398
No la dejar� notarlo.
578
00:27:22,239 --> 00:27:23,239
Deja que lo haga.
579
00:27:32,211 --> 00:27:33,211
Hola.
580
00:27:34,057 --> 00:27:35,057
�C�mo es que entras sin m�scara?
581
00:27:38,063 --> 00:27:39,063
Creemos...
582
00:27:41,679 --> 00:27:42,829
...que tienes una infecci�n.
583
00:27:43,676 --> 00:27:45,026
�La radiaci�n no funcion�?
584
00:27:46,060 --> 00:27:48,110
No hizo lo que se supon�a que hiciera.
585
00:27:52,044 --> 00:27:53,044
Est�s muriendo.
586
00:27:54,328 --> 00:27:55,328
�Qu�?
587
00:27:55,950 --> 00:27:58,850
�Significa, como, que algo va
mal, y alg�n d�a voy a...?
588
00:28:00,404 --> 00:28:01,404
�Cu�nto tiempo?
589
00:28:03,783 --> 00:28:04,783
�Cu�nto tiempo?
590
00:28:05,425 --> 00:28:06,575
No podemos saber exactamente.
591
00:28:06,724 --> 00:28:07,724
�Un a�o?
592
00:28:09,689 --> 00:28:10,689
�Menos de un a�o?
593
00:28:11,370 --> 00:28:12,521
Menos de 24 horas.
594
00:28:14,245 --> 00:28:15,245
No entiendo.
595
00:28:15,788 --> 00:28:17,094
�Por qu� me dices esto?
596
00:28:17,095 --> 00:28:18,295
�Tratas de asustarme?
597
00:28:18,462 --> 00:28:19,612
�Por qu� har�as eso?
598
00:28:19,991 --> 00:28:21,692
Lo siento, es verdad.
599
00:28:22,795 --> 00:28:24,285
�Qu� tan malo es este c�ncer?
600
00:28:24,402 --> 00:28:26,427
Ayer pensabas que ten�a una oportunidad.
601
00:28:27,177 --> 00:28:28,327
No tienes c�ncer.
602
00:28:30,546 --> 00:28:32,096
Llegaste aqu� con una infecci�n.
603
00:28:33,320 --> 00:28:34,399
No la notamos.
604
00:28:34,400 --> 00:28:35,600
�Qu� tipo de infecci�n?
605
00:28:36,126 --> 00:28:37,126
No importa.
606
00:28:38,782 --> 00:28:41,432
La radiaci�n es la peor cosa
que podr�amos haber hecho.
607
00:28:42,687 --> 00:28:45,787
Destruimos la parte de tu cuerpo
que estaba d�ndole pelea.
608
00:28:46,174 --> 00:28:47,424
Se propag� a tu coraz�n.
609
00:28:47,598 --> 00:28:48,755
Entonces denme drogas.
610
00:28:49,335 --> 00:28:50,935
Hay drogas para las infecciones.
611
00:28:51,023 --> 00:28:53,143
Los antibi�ticos trabajan con
el sistema inmunol�gico.
612
00:28:53,335 --> 00:28:56,504
Pero tu sistema inmunol�gico no
existe a causa de la radiaci�n.
613
00:28:56,505 --> 00:28:59,298
Si es mi coraz�n, pueden
conseguirme uno nuevo.
614
00:28:59,970 --> 00:29:02,220
La gente se hace transplantes
de coraz�n todo el tiempo.
615
00:29:02,447 --> 00:29:03,447
No ayudar�a.
616
00:29:05,610 --> 00:29:07,060
La infecci�n est� en todos lados.
617
00:29:10,498 --> 00:29:12,837
No hay nada que nadie pueda hacer.
618
00:29:24,902 --> 00:29:25,902
Lo siento mucho.
619
00:29:32,140 --> 00:29:33,740
Hemos llamado a tus abuelos.
620
00:29:36,297 --> 00:29:37,647
�Al�jate de m�!
621
00:29:38,371 --> 00:29:39,371
�Largo!
622
00:29:39,501 --> 00:29:40,501
�Largo!
623
00:30:21,570 --> 00:30:22,620
Creo que est� roto.
624
00:30:23,360 --> 00:30:26,218
Nada como un gesto melodram�tico
para resolverlo todo.
625
00:30:26,219 --> 00:30:28,447
Nosotros tambi�n est�bamos equivocados.
Los esteroides no la iban a ayudar.
626
00:30:28,628 --> 00:30:29,778
Yo no la ayud�.
627
00:30:29,793 --> 00:30:31,343
De hecho oprim� el gatillo.
628
00:30:31,807 --> 00:30:33,607
No hay nada m�s que puedas hacer.
629
00:30:33,965 --> 00:30:36,868
- Uno de nosotros podr�a ir a casa--
- Tratas de hacerme sentir mejor.
630
00:30:36,869 --> 00:30:37,869
S�.
631
00:30:37,933 --> 00:30:39,954
Mat� a una mujer.
�No crees que es apropiado...
632
00:30:39,955 --> 00:30:42,418
...que me sienta como la mierda
al menos por un momento?
633
00:30:42,869 --> 00:30:43,869
Eso no la ayudar�.
634
00:30:48,362 --> 00:30:49,362
�D�nde est�?
635
00:30:49,418 --> 00:30:50,418
Fue a Cuidados Intensivos.
636
00:30:56,641 --> 00:30:57,641
�Qu� est�s haciendo?
637
00:30:58,523 --> 00:30:59,923
Preparando una aspiraci�n.
638
00:31:00,244 --> 00:31:01,715
Todav�a no sabemos qu� infecci�n--
639
00:31:01,716 --> 00:31:03,986
- No va a ayudarla.
- No va a lastimarla.
640
00:31:04,038 --> 00:31:06,176
- Bueno, s�, pero no va a...
- No.
641
00:31:06,875 --> 00:31:09,886
S�lo va a tomar uno pocos minutos.
Tomar un pedazo de absceso, algo de pus.
642
00:31:09,887 --> 00:31:11,027
Realmente no te importa.
643
00:31:11,028 --> 00:31:13,076
A ti no te importa por qu� va a morir.
644
00:31:13,077 --> 00:31:14,250
Va a morir porque--
645
00:31:14,251 --> 00:31:15,251
�Qu�?
646
00:31:17,034 --> 00:31:19,034
�Qu� hicimos mal?
�Qu� se nos pas� por alto?
647
00:31:21,821 --> 00:31:22,821
Necesito saber.
648
00:31:24,454 --> 00:31:25,504
Tendr�s que esperar.
649
00:31:35,212 --> 00:31:36,697
La pondremos de vuelta
en su habitaci�n.
650
00:31:36,698 --> 00:31:38,428
Los pacientes que recibieron
radiaci�n corporal completa...
651
00:31:38,429 --> 00:31:39,828
...tienen que permanecer
en Cuidados Intensivos.
652
00:31:39,829 --> 00:31:41,206
Cuidados Intensivos no va a ayudarla.
653
00:31:41,795 --> 00:31:43,245
D�mosle un poco de privacidad.
654
00:31:55,536 --> 00:31:56,781
�Qu� quieres?
655
00:31:58,010 --> 00:31:59,910
�Quieres ver si estoy
muriendo seg�n lo previsto?
656
00:32:03,160 --> 00:32:05,610
�O quieres que te diga
que todo est� bien?
657
00:32:05,651 --> 00:32:06,701
�Que lo acepto?
658
00:32:07,784 --> 00:32:09,134
Me gustar�a tu perd�n.
659
00:32:09,829 --> 00:32:10,829
Pero no lo espero.
660
00:32:12,221 --> 00:32:13,221
Bien.
661
00:32:13,293 --> 00:32:17,828
Porque no es como si hubieses chocado
tu carro de supermercado contra el m�o.
662
00:32:18,463 --> 00:32:19,463
No.
663
00:32:20,600 --> 00:32:22,550
Tus abuelos no llegaron todav�a.
664
00:32:23,424 --> 00:32:27,902
Si no llegan a tiempo, �hay
algo que quieras que les diga?
665
00:32:28,648 --> 00:32:29,948
Nunca los conoc� realmente.
666
00:32:31,918 --> 00:32:34,269
�Tienes alg�n amigo al
que quieras que llame?
667
00:32:35,927 --> 00:32:37,427
Estamos a la mitad de la noche.
668
00:32:38,467 --> 00:32:41,900
No son el tipo de amigos a los que les
puedes pedir que te ayuden a mudarte...
669
00:32:42,046 --> 00:32:43,596
...mucho menos que te observen morir.
670
00:32:46,610 --> 00:32:47,630
No hice mucho.
671
00:32:49,167 --> 00:32:50,520
Ning�n hijo que dejar.
672
00:32:53,285 --> 00:32:55,885
Cuando me vaya, el
mundo no ser� diferente.
673
00:32:58,572 --> 00:33:00,602
Un poco de alivio para ti, �no?
674
00:33:41,190 --> 00:33:42,190
Ten�as raz�n...
675
00:33:43,093 --> 00:33:44,093
...acerca de m�.
676
00:33:44,698 --> 00:33:45,838
�S�?
�Sobre qu�?
677
00:33:47,498 --> 00:33:48,498
Yo...
678
00:33:51,422 --> 00:33:52,722
...ten�a un problema contigo.
679
00:33:56,570 --> 00:33:57,770
Pero tambi�n estabas equivocada.
680
00:33:59,863 --> 00:34:01,363
Tom� algunas malas decisiones.
681
00:34:03,359 --> 00:34:05,505
Rob� autos. Asalt� casas.
682
00:34:06,751 --> 00:34:07,751
Mataste una mujer.
683
00:34:12,876 --> 00:34:14,426
Pero tuve otra oportunidad.
684
00:34:15,916 --> 00:34:19,366
Dej� mi hogar, fui a la universidad,
entr� en otro mundo.
685
00:34:20,922 --> 00:34:24,139
Pero una parte de m�, de la que no
puedo deshacerme, siempre piensa...
686
00:34:25,136 --> 00:34:26,758
...si no soy el m�s listo...
687
00:34:27,305 --> 00:34:30,926
...si no soy el mejor en todos
los lugares a los que voy...
688
00:34:32,382 --> 00:34:34,745
...se dar�n cuenta que
no deber�a estar aqu�.
689
00:34:36,828 --> 00:34:37,928
Me mandar�an de regreso.
690
00:34:39,232 --> 00:34:40,972
Sabes que eso no va a suceder.
691
00:34:41,468 --> 00:34:42,468
Est�s afuera.
692
00:34:42,746 --> 00:34:44,127
Nunca estar� fuera de all�.
693
00:34:47,792 --> 00:34:51,157
Cuando volv� a casa en la �ltima navidad
mientras estaba en la universidad...
694
00:34:52,291 --> 00:34:53,300
...era como que...
695
00:34:54,055 --> 00:34:55,055
...las habitaciones...
696
00:34:56,233 --> 00:34:57,742
...parec�an tan peque�as.
697
00:34:59,448 --> 00:35:00,522
Era sofocante.
698
00:35:01,964 --> 00:35:04,996
Pero cuando estaba en el
p�rtico despidi�ndome...
699
00:35:06,761 --> 00:35:08,298
...mi madre puso sus
brazos alrededor m�o.
700
00:35:12,429 --> 00:35:13,429
�sa fue...
701
00:35:14,987 --> 00:35:17,237
...�sa fue la �ltima vez
que me sent� en mi hogar.
702
00:35:23,719 --> 00:35:25,501
S�lo pongo distancia...
703
00:35:27,749 --> 00:35:30,659
...entre nosotros porque
s� que no hay ninguna.
704
00:35:33,617 --> 00:35:35,540
T� tambi�n estabas en lo
correcto respecto a m�.
705
00:35:38,769 --> 00:35:42,921
Eso sobre que el sistema est�
en contra de la gente como yo.
706
00:35:43,835 --> 00:35:44,835
S� que es basura.
707
00:35:46,245 --> 00:35:49,385
O sea, es verdad,
pero tambi�n es basura.
708
00:35:51,124 --> 00:35:54,559
Simplemente no estaba preparada
para intentarlo de nuevo.
709
00:35:56,321 --> 00:36:01,321
Pero siempre pens� que era
joven, que ten�a tiempo.
710
00:36:17,416 --> 00:36:19,071
�No te vas a ir nunca?
711
00:36:21,065 --> 00:36:22,065
No.
712
00:36:56,338 --> 00:36:57,340
�Si?
713
00:36:57,341 --> 00:36:59,064
Hora de defunci�n, 3:35.
714
00:37:00,410 --> 00:37:01,510
Haz lo que quieras.
715
00:37:31,655 --> 00:37:32,855
�Quieres ir a emborracharte?
716
00:37:33,897 --> 00:37:34,897
No, gracias.
717
00:37:35,698 --> 00:37:36,698
Tengo trabajo de oficina.
718
00:37:41,857 --> 00:37:42,857
Escucha, yo no...
719
00:37:43,412 --> 00:37:44,798
...no s� qu� es lo que creo...
720
00:37:45,546 --> 00:37:49,268
...pero a veces necesito creer que hay
algo all� afuera prestando atenci�n.
721
00:37:49,674 --> 00:37:52,015
As� que cuando no puedo
hablar con nadie...
722
00:37:52,561 --> 00:37:55,561
...hablo con Dios y pretendo
que alguien est� escuchando.
723
00:37:57,562 --> 00:37:59,012
Todos nos equivocamos, �Sabes?
724
00:38:00,499 --> 00:38:01,599
Hasta House se equivoc�.
725
00:38:04,321 --> 00:38:05,321
Lo s�.
726
00:38:51,609 --> 00:38:52,643
Consegu� el consentimiento.
727
00:38:56,305 --> 00:38:57,305
El gancho de su sost�n.
728
00:38:58,782 --> 00:38:59,782
�Qu�?
729
00:39:00,222 --> 00:39:02,422
Se rasgu�� con el gancho de su sost�n.
730
00:39:05,780 --> 00:39:07,430
As� es c�mo la infecci�n ingres�.
731
00:39:15,913 --> 00:39:17,232
Estafilococo aureus.
732
00:39:19,323 --> 00:39:21,547
�Muri� de una simple infecci�n
por estafilococos?
733
00:39:23,487 --> 00:39:25,379
Por eso y algunas malas decisiones.
734
00:39:33,845 --> 00:39:34,845
Estar� afuera.
735
00:39:49,971 --> 00:39:50,994
Ve a casa...
736
00:39:51,599 --> 00:39:54,374
...toma unos tragos, ve a
dormir, lev�ntate ma�ana...
737
00:39:55,271 --> 00:39:56,385
...y haz todo de nuevo...
738
00:39:57,066 --> 00:39:58,091
...pero mejor.
739
00:40:00,526 --> 00:40:05,526
Si necesitas absoluci�n, ve con un
sacerdote o dale limosna a los pobres.
740
00:40:07,456 --> 00:40:09,086
Cualquier ritual que te consuele.
741
00:40:09,679 --> 00:40:11,109
La mat�.
742
00:40:12,452 --> 00:40:13,585
S�, yo tambi�n.
743
00:40:15,020 --> 00:40:18,247
Esto no fue, "deber�a haber
tenido esa idea antes".
744
00:40:19,105 --> 00:40:20,926
Esto no fue un error con una dosis.
745
00:40:21,460 --> 00:40:24,265
Vemos una enfermedad arrasar
a alguien como un tren...
746
00:40:24,806 --> 00:40:26,770
...no podemos sacarlos
siempre del camino.
747
00:40:28,509 --> 00:40:29,509
Pero esto no fue eso.
748
00:40:31,670 --> 00:40:32,670
No.
749
00:40:33,779 --> 00:40:34,991
Y lo har�s de nuevo.
750
00:40:38,944 --> 00:40:43,344
Para muchos doctores, �ste ser�a...
751
00:40:43,558 --> 00:40:45,442
...un error que nunca m�s cometer�n.
752
00:40:47,106 --> 00:40:48,746
Pero no somos como muchos doctores.
753
00:40:49,890 --> 00:40:52,990
Debemos haber salvado m�s
pacientes que el tipo de la esquina.
754
00:40:53,421 --> 00:40:56,743
Algunos de los que �l salvar�a haciendo
lo que todos los dem�s hacen...
755
00:40:56,871 --> 00:40:57,882
...nosotros los perder�amos.
756
00:40:59,255 --> 00:41:00,705
Entonces me est�s dando cifras.
757
00:41:01,195 --> 00:41:02,345
Porque no mienten.
758
00:41:04,933 --> 00:41:06,533
No te puedo perdonar, Foreman...
759
00:41:08,350 --> 00:41:10,150
...porque no hay nada que perdonar.
760
00:41:29,880 --> 00:41:31,030
�Qu� le dijiste?
761
00:41:31,438 --> 00:41:32,738
Que la culpa es irrelevante.
762
00:41:33,583 --> 00:41:35,283
�Quieres ir a comer algo?
763
00:41:35,778 --> 00:41:36,778
No puedo.
764
00:41:37,121 --> 00:41:38,600
Tengo un perro esper�ndome en casa.
765
00:41:53,242 --> 00:41:54,242
�Qu� pasa?
766
00:41:57,817 --> 00:41:59,117
Hice algo malo, mam�.
767
00:42:02,103 --> 00:42:03,103
Lastim� a alguien.
768
00:42:03,656 --> 00:42:04,824
No fue tu culpa.
769
00:42:08,124 --> 00:42:09,124
S� lo fue.
770
00:42:09,444 --> 00:42:11,498
Entonces te perdono.
771
00:42:12,062 --> 00:42:13,062
Te perdono.
772
00:42:19,426 --> 00:42:21,219
Puedo ver en tu cara...
773
00:42:23,792 --> 00:42:26,539
...que nunca lastimar�as
a nadie a prop�sito.
774
00:42:34,991 --> 00:42:36,341
�Sabes qui�n soy, mam�?
775
00:42:39,329 --> 00:42:40,329
Soy Eric.
776
00:42:43,621 --> 00:42:44,621
Por supuesto.
777
00:42:48,576 --> 00:42:50,206
El nombre de mi peque�o es Eric.
778
00:43:07,303 --> 00:43:12,302
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
61427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.