All language subtitles for House.M.D.S03E03.Informed.Consent.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,370 --> 00:00:14,040 No vas a hacer esto f�cil, �verdad? 2 00:00:14,140 --> 00:00:18,090 Lamentablemente, por mucho que yo admire tu esp�ritu... 3 00:00:21,010 --> 00:00:23,160 ...eso no cambia nada. 4 00:00:32,350 --> 00:00:37,350 Sujeto anestesiado con 0.5 cent�metros de sodio pentobarbital. 5 00:00:37,820 --> 00:00:40,880 Injertado con c�lulas humanas con c�ncer hep�tico... 6 00:00:40,900 --> 00:00:45,900 ...fue sometido seis veces a tratamiento intra-abdominal con ES-22. 7 00:00:48,690 --> 00:00:53,690 Incisi�n vertical a trav�s de cubierta rectal, abriendo cavidad abdominal. 8 00:00:54,330 --> 00:00:59,330 Incisi�n extendida al t�rax. 9 00:01:04,330 --> 00:01:06,530 El h�gado aparece de color normal. 10 00:01:06,550 --> 00:01:09,230 Sin cicatrices aparentes o... 11 00:01:10,270 --> 00:01:11,740 �Maldici�n! 12 00:01:12,870 --> 00:01:17,790 Tumor cancer�geno a�n presente en el l�bulo derecho. 13 00:01:17,870 --> 00:01:21,540 1,12 cent�metros de di�metro. 14 00:01:21,570 --> 00:01:23,480 Sin reducci�n. 15 00:02:38,129 --> 00:02:41,260 71 a�os, investigador especialista en c�ncer. 16 00:02:41,295 --> 00:02:45,520 Temblores menores, melanoma extirpado dos a�os atr�s, cataratas. 17 00:02:45,540 --> 00:02:46,610 Y no puede respirar. 18 00:02:46,640 --> 00:02:49,190 Adem�s, pasen por alto las laceraciones faciales. 19 00:02:49,220 --> 00:02:52,100 Son feas, pero desafortunadamente irrelevantes. 20 00:02:52,800 --> 00:02:54,090 �No quieren saber por qu�? 21 00:02:54,110 --> 00:02:55,550 Tienes tu bast�n. 22 00:02:55,570 --> 00:02:57,930 No, porque las laceraciones son feas. 23 00:02:57,950 --> 00:03:00,890 Estaba por diseccionar una de sus ratas de laboratorio cuando colaps�. 24 00:03:00,910 --> 00:03:03,000 La peque�a bestia salv� su d�a, por as� decirlo... 25 00:03:03,020 --> 00:03:04,840 ...y se la dio por el trasero. 26 00:03:07,130 --> 00:03:08,640 �Qu�? �tengo mi bragueta abierta? 27 00:03:08,670 --> 00:03:10,360 Entonces el dolor ha vuelto. 28 00:03:10,390 --> 00:03:12,390 No hubo dolor. Estaba inconsciente. 29 00:03:12,420 --> 00:03:14,270 Eso supongo ya que no pod�a respirar. 30 00:03:14,305 --> 00:03:15,545 Estamos hablando de ti. 31 00:03:15,580 --> 00:03:18,150 Obviamente. Yo obviamente no lo estoy. 32 00:03:18,260 --> 00:03:20,420 �Cu�l es el problema con ustedes? Si no uso bast�n, est�n shockeados. 33 00:03:20,430 --> 00:03:22,470 - Uso el bast�n-- - S�lo estamos preocupados. 34 00:03:22,490 --> 00:03:24,510 Por la persona equivocada. Yo puedo respirar. 35 00:03:24,530 --> 00:03:26,740 Ezra Powell, por otro lado, se va a morir. 36 00:03:26,750 --> 00:03:27,940 �"El" Ezra Powell? 37 00:03:27,950 --> 00:03:29,840 �El investigador? �El que escribi� aquel libro? 38 00:03:29,860 --> 00:03:31,610 No aquel libro, "el" libro. 39 00:03:31,630 --> 00:03:33,980 Espera. �Hay otro doctor al que tu admires? 40 00:03:34,020 --> 00:03:36,880 Yo admiro a muchos doctores. 41 00:03:36,890 --> 00:03:39,770 Por supuesto, la mayor�a de ellos lucen mejor en medias altas que Ezra Powell... 42 00:03:39,790 --> 00:03:41,340 ...pero viendo que todos ellos pueden respirar... 43 00:03:41,360 --> 00:03:42,980 La oxigenaci�n est� por el piso... 44 00:03:43,010 --> 00:03:44,505 ...y sus pulmones est�n llenos de l�quido. 45 00:03:44,540 --> 00:03:46,825 Tiene que ser su coraz�n. Puede ser amiloidosis. 46 00:03:46,860 --> 00:03:50,440 O sus pulmones, tal vez al inhalar por a�os qu�micos t�xicos en su laboratorio. 47 00:03:50,450 --> 00:03:52,520 No son los pulmones, los rayos X salieron bien. 48 00:03:52,540 --> 00:03:54,280 Tambi�n su electrocardiograma, no es su coraz�n. 49 00:03:54,315 --> 00:03:56,290 �Estamos siendo demasiado buenos! 50 00:03:56,670 --> 00:04:00,150 Fuera del hospital, no puede respirar, dentro del hospital, puede... 51 00:04:00,170 --> 00:04:01,200 ...porque lo ayudamos. 52 00:04:01,230 --> 00:04:03,260 Al menos lo suficiente como para afectar el resultado de los ex�menes. 53 00:04:03,290 --> 00:04:06,470 La base del problema est� en su coraz�n o en sus pulmones. 54 00:04:06,505 --> 00:04:09,080 Por eso todo lo que vamos a hacer es dejar de ayudar. 55 00:04:09,090 --> 00:04:11,280 S�banle un poco la presi�n, y vean a cu�l afecta primero. 56 00:04:11,300 --> 00:04:15,500 Si con 71 a�os hacemos eso tal vez logremos que nunca m�s se normalicen. 57 00:04:15,520 --> 00:04:17,530 Es por eso que vamos a hacerlo en un hospital. 58 00:04:17,550 --> 00:04:21,170 P�nganlo a correr en una cinta y hagan un electro por esfuerzo. 59 00:04:22,740 --> 00:04:25,040 Demasiado s�lo por admirarlo. 60 00:04:25,480 --> 00:04:27,230 Vamos a comenzar. 61 00:04:27,780 --> 00:04:29,860 Voy a encender el ox�geno. 62 00:04:32,230 --> 00:04:37,230 Yo trabaj� con Williams en el primer protocolo para esta m�quina. 63 00:04:38,070 --> 00:04:39,600 Todos a�n la usan. 64 00:04:39,620 --> 00:04:41,500 Excepto Williams. 65 00:04:41,535 --> 00:04:43,380 Muri� hace 4 a�os. 66 00:04:43,400 --> 00:04:44,410 Lo siento. 67 00:04:45,200 --> 00:04:46,530 Ten�a 84 a�os. 68 00:04:46,560 --> 00:04:48,580 Muri� haciendo parapente. 69 00:04:49,600 --> 00:04:52,610 Siempre fue un idiota. 70 00:04:54,050 --> 00:04:55,050 �Est� bien? 71 00:04:55,870 --> 00:04:59,120 Espere un momento, el procedimiento lleva s�lo unos minutos. 72 00:05:00,610 --> 00:05:02,060 Su ritmo card�aco est� bajo. 73 00:05:02,080 --> 00:05:04,410 Si no pasa los 130 no veremos nada. 74 00:05:04,440 --> 00:05:06,880 Y si se cae y se rompe la cadera no veremos nada tampoco. 75 00:05:06,910 --> 00:05:10,170 Excepto un incremento en nuestro seguro de mala praxis. 76 00:05:11,930 --> 00:05:14,160 Yo sospechaba que House hab�a vuelto a sus pastillas... 77 00:05:14,360 --> 00:05:17,313 ...pero si usa su bast�n, ha vuelto a donde estaba antes. 78 00:05:17,780 --> 00:05:18,900 O tal vez peor. 79 00:05:18,920 --> 00:05:22,080 Con suerte, lo manejar� en un estilo estoico y maduro. 80 00:05:22,100 --> 00:05:24,410 Nunca lo declarar� ante nosotros. 81 00:05:29,200 --> 00:05:30,600 No puedo. 82 00:05:30,620 --> 00:05:33,060 Ten... tengo que parar. 83 00:05:33,120 --> 00:05:34,870 S�lo un poco m�s. 84 00:05:39,560 --> 00:05:40,900 Su ritmo card�aco es s�lo de 90. 85 00:05:40,910 --> 00:05:43,250 Voy a incrementar la velocidad. 86 00:05:45,660 --> 00:05:46,870 Tengo que parar. 87 00:05:46,910 --> 00:05:48,240 Tengo que bajarme. 88 00:05:48,270 --> 00:05:50,180 Lo est� haciendo perfecto, s�lo un poco m�s r�pido, �est� bien? 89 00:05:50,200 --> 00:05:54,130 No necesito una porrista, necesito ox�geno. 90 00:05:55,110 --> 00:05:56,699 P�ralo. Esto no est� funcionando. 91 00:06:02,550 --> 00:06:04,375 Su ritmo card�aco apenas supera los 90. 92 00:06:04,410 --> 00:06:07,060 No puede respirar, hay mucho fluido en sus pulmones. 93 00:06:07,095 --> 00:06:08,280 �De veras? 94 00:06:08,300 --> 00:06:09,630 �Tiene fluido en sus pulmones? 95 00:06:09,665 --> 00:06:10,980 �Qu� vamos a hacer? 96 00:06:11,010 --> 00:06:12,440 Ahora recuerdo. 97 00:06:12,470 --> 00:06:14,980 Ponlo en una cinta y hazlo correr como una de sus ratas en una rueda. 98 00:06:15,010 --> 00:06:16,500 No puede correr, dif�cilmente puede caminar. 99 00:06:16,530 --> 00:06:18,080 Eso es porque no est� intentando lo suficiente. 100 00:06:18,110 --> 00:06:19,390 De lo contrario su ritmo card�aco hubiera subido. 101 00:06:19,410 --> 00:06:22,340 Ejercitarse con los pulmones llenos de fluidos suele doler. 102 00:06:22,390 --> 00:06:24,520 Por algo es llamada "prueba de esfuerzo". 103 00:06:24,521 --> 00:06:26,250 - Hazla de nuevo. - �Est� ahog�ndose! 104 00:06:26,251 --> 00:06:30,570 Entonces qu�tenlo de la piscina y hazla de nuevo. 105 00:06:33,910 --> 00:06:38,360 Asumo que no consideran esto como una soluci�n a largo plazo. 106 00:06:38,380 --> 00:06:39,960 Necesitamos deshacernos del fluido en sus pulmones... 107 00:06:39,961 --> 00:06:41,594 ...para que pueda realizar la prueba de fuerza. 108 00:06:41,629 --> 00:06:43,790 Para saber si es mi coraz�n o mis pulmones. 109 00:06:43,810 --> 00:06:45,030 Exacto. 110 00:06:45,031 --> 00:06:46,970 Apuesto por ambos. 111 00:06:47,470 --> 00:06:50,510 Estuve entrando y saliendo del hospital todo el �ltimo a�o. 112 00:06:50,660 --> 00:06:52,920 Estoy viejo y enfermo. 113 00:06:52,950 --> 00:06:55,080 Y cada vez m�s. 114 00:06:55,100 --> 00:06:59,350 No es un diferencial muy interesante, pero-- 115 00:07:00,150 --> 00:07:01,630 Entr�. 116 00:07:10,490 --> 00:07:13,240 No necesitas una cartera de 400 d�lares. 117 00:07:13,260 --> 00:07:16,270 Se me complica revisar su garganta si est� parloteando. 118 00:07:16,300 --> 00:07:17,370 Disculpe. 119 00:07:17,410 --> 00:07:19,810 Pero es para el festival de oto�o. 120 00:07:19,910 --> 00:07:22,390 A �l no le importa si es para la inauguraci�n presidencial. 121 00:07:22,430 --> 00:07:25,470 Usar� el vestido viejo de Marissa. Es gratis. 122 00:07:25,471 --> 00:07:27,280 �Sabes qu� m�s es gratis? 123 00:07:27,300 --> 00:07:30,730 El techo que te cobija, lo que comes, tu tel�fono, tu computadora. 124 00:07:30,740 --> 00:07:32,060 �Hace cu�nto est� congestionado? 125 00:07:32,080 --> 00:07:34,390 Una semana. Desde que volvimos de Fresno. 126 00:07:34,420 --> 00:07:36,171 �Fresno? �En Francia, no? 127 00:07:36,385 --> 00:07:37,788 �Vio el Parten�n? 128 00:07:38,170 --> 00:07:39,960 Es en California. 129 00:07:40,170 --> 00:07:43,050 No tengo apetito, estoy d�bil. Me duele todo el cuerpo. 130 00:07:43,080 --> 00:07:44,100 �Esto duele? 131 00:07:44,120 --> 00:07:45,690 Vaya, s�. 132 00:07:45,820 --> 00:07:49,880 �Su voz siempre tiene ese tono nasal tan poco atractivo? 133 00:07:50,280 --> 00:07:51,830 Completamente. 134 00:07:52,960 --> 00:07:55,570 Voy a tomar esa risa como un "no". 135 00:07:55,600 --> 00:07:58,260 Fiebre, dolor, debilidad, p�rdida de apetito... 136 00:07:58,280 --> 00:08:01,090 �Ha tenido �ltimamente sexo anal con alg�n drogadicto? 137 00:08:01,110 --> 00:08:03,490 Claro que no. Estoy casado. 138 00:08:03,520 --> 00:08:04,878 �Cree que quiz�s ella-- 139 00:08:04,879 --> 00:08:06,038 - �No! - �No! 140 00:08:07,000 --> 00:08:08,630 Probablemente sea un Rinovirus. 141 00:08:08,640 --> 00:08:10,080 �Qu� es eso? 142 00:08:10,100 --> 00:08:11,470 Un resfr�o. 143 00:08:11,970 --> 00:08:15,920 Tome esto 4 veces al d�a, y mant�ngase alejado de los aviones. 144 00:08:15,940 --> 00:08:18,010 Son fosas s�pticas voladoras. 145 00:08:21,960 --> 00:08:24,050 Se le cay� esto. 146 00:08:24,590 --> 00:08:27,570 Si se le ocurre algo m�s, por favor llame. 147 00:08:31,090 --> 00:08:32,124 �S�? 148 00:08:32,125 --> 00:08:34,570 Es demasiado viejo y d�bil. 149 00:08:44,080 --> 00:08:46,120 S�, as� est� mucho, mucho mejor. 150 00:08:46,140 --> 00:08:47,380 As� podr� hacerlo. 151 00:08:47,400 --> 00:08:48,720 Por favor, int�ntelo. 152 00:08:49,460 --> 00:08:53,140 Hay 20 palabras para describir un dolor en el pecho. 153 00:08:53,150 --> 00:08:57,290 Quemaz�n, presi�n, dolor punzante, desgarramiento. 154 00:08:57,330 --> 00:08:59,970 Todas �tiles para diagnosticar. 155 00:09:00,110 --> 00:09:03,100 Debemos agradecerle eso al estudio del Dr. Powell. 156 00:09:03,130 --> 00:09:06,960 Pero no hay palabras para describir el grado de lo que est� sintiendo ahora... 157 00:09:06,980 --> 00:09:09,340 ..."Falta de respiraci�n". 158 00:09:09,450 --> 00:09:12,610 Si hubiera trabajado en eso, las habr�a. 159 00:09:12,630 --> 00:09:15,520 No se habr�a dado por vencido hasta hallar una respuesta. 160 00:09:15,540 --> 00:09:17,340 Esto no est� funcionando. 161 00:09:20,690 --> 00:09:22,240 Dr. House. 162 00:09:22,260 --> 00:09:23,460 Por favor, no se levante. 163 00:09:23,470 --> 00:09:28,250 Seguro est� muy ocupado, as� que intentar� apurar un poco las cosas. 164 00:09:28,251 --> 00:09:30,090 �Eso es Epinefrina? �se no es el protocolo. 165 00:09:30,120 --> 00:09:35,090 El protocolo es lo que intentaste t�, y fallaste... dos veces. 166 00:09:39,390 --> 00:09:40,460 Pas� los 100. 167 00:09:40,480 --> 00:09:41,560 Ahora s� vamos hacia alg�n lado. 168 00:09:41,580 --> 00:09:42,810 �Qu� tal eso, Foreman? 169 00:09:42,820 --> 00:09:44,780 No hay cambios en el electrocardiograma. 170 00:09:45,920 --> 00:09:46,979 Entonces presion�moslo un poco m�s. 171 00:09:46,980 --> 00:09:48,010 House, vas a matarlo. 172 00:09:48,040 --> 00:09:49,620 No, tiene raz�n. 173 00:09:49,790 --> 00:09:51,150 D�jalo hacerlo. 174 00:09:51,170 --> 00:09:53,620 �Ves? Por eso el no necesita usar medias hasta las rodillas. 175 00:09:53,640 --> 00:09:55,260 No puede respirar. 176 00:09:59,510 --> 00:10:00,770 130. 177 00:10:00,771 --> 00:10:02,690 Nuestro n�mero m�gico. 178 00:10:03,150 --> 00:10:04,169 No veo nada aqu�. 179 00:10:04,170 --> 00:10:05,260 �Foreman? 180 00:10:05,280 --> 00:10:07,380 A�n no hay signos de obstrucci�n. 181 00:10:08,270 --> 00:10:11,820 Lo que significa que no es su coraz�n. Deben ser los pulmones. 182 00:10:12,750 --> 00:10:15,400 �Ves? No era tan dif�cil. 183 00:10:17,450 --> 00:10:19,479 �No! D�me m�s Epinefrina. 184 00:10:20,001 --> 00:10:22,320 La prueba termin�. Esto lo estabilizar�. 185 00:10:22,340 --> 00:10:23,580 �No! 186 00:10:24,260 --> 00:10:27,180 No, d�jeme morir. 187 00:10:27,200 --> 00:10:28,390 Usted no morir�. 188 00:10:28,391 --> 00:10:30,200 S�, lo har�. 189 00:10:30,220 --> 00:10:32,500 Encontraremos un tratamiento. 190 00:10:32,540 --> 00:10:35,890 No quiero vivir as�. 191 00:10:36,700 --> 00:10:38,220 Por favor. 192 00:10:38,310 --> 00:10:40,150 Se lo ruego. 193 00:10:41,350 --> 00:10:43,550 M�teme. 194 00:10:48,422 --> 00:10:49,634 No quiere m�s pruebas. 195 00:10:49,485 --> 00:10:51,908 Quiere morir y que nosotros lo ayudemos a hacerlo. 196 00:10:51,943 --> 00:10:55,352 Y yo quiero jugar un juego al que llamo "Bloqueando remates con Misty May". 197 00:10:55,403 --> 00:10:57,588 Lo ha analizado, no es una decisi�n impulsiva. 198 00:10:57,769 --> 00:10:59,488 Tampoco la m�a. Est� deprimido. 199 00:10:59,658 --> 00:11:01,409 Se sentir� mucho mejor cuando lo curemos. 200 00:11:01,410 --> 00:11:03,062 Ha visto todos los resultados que vimos nosotros. 201 00:11:03,063 --> 00:11:04,970 Aunque descubramos qu� es lo que est� causando el da�o pulmonar... 202 00:11:04,971 --> 00:11:06,333 ...es muy tarde para remediarlo. 203 00:11:06,334 --> 00:11:08,400 No puedes asumir eso sin saber cu�l es el problema. 204 00:11:08,401 --> 00:11:09,571 Es su decisi�n. 205 00:11:09,578 --> 00:11:10,597 Entonces, �qu� hacemos? 206 00:11:10,598 --> 00:11:12,718 �Ponerle una bolsa pl�stica en la cabeza y tirarlo? 207 00:11:12,748 --> 00:11:16,338 No, le damos una dosis completa de morfina. 208 00:11:17,608 --> 00:11:20,338 Cada doctor con el que fui practicante, lo ha hecho. 209 00:11:20,348 --> 00:11:22,678 No quieren, no les gusta, pero �se es el camino. 210 00:11:22,713 --> 00:11:24,488 No tengo que, ni voy a hacerlo. 211 00:11:24,508 --> 00:11:25,648 No tuve que hacer nada de eso. 212 00:11:25,678 --> 00:11:27,748 Acabas de decir que deber�amos respetar esta decisi�n. 213 00:11:27,758 --> 00:11:30,268 Respetarla no quiere decir que la honremos. 214 00:11:30,288 --> 00:11:31,327 Correcto. 215 00:11:31,328 --> 00:11:32,828 S�lo significa que hablamos de ello. 216 00:11:33,208 --> 00:11:36,968 En alg�n punto "no herir" significa permitir que la naturaleza act�e... 217 00:11:37,068 --> 00:11:38,599 ...no ponerle trabas en el camino. 218 00:11:38,600 --> 00:11:41,298 Introducir una aguja de metal a una l�nea... 219 00:11:41,299 --> 00:11:43,105 ...intravenosa con una dosis letal de morfina... 220 00:11:43,106 --> 00:11:45,077 ...no es dejar que la naturaleza tome su curso. 221 00:11:45,295 --> 00:11:46,683 No de acuerdo al estado de Nueva Jersey. 222 00:11:46,788 --> 00:11:49,649 �Entonces es mejor que permitamos que se sofoque en su propio plasma? 223 00:11:49,650 --> 00:11:51,658 �De qu� lado est� Ud. senador? 224 00:11:51,678 --> 00:11:52,990 Primero respeta sus derechos... 225 00:11:52,991 --> 00:11:54,822 ...luego invade Irak, luego regresa las tropas a casa... 226 00:11:54,838 --> 00:11:55,938 Arregla tu mente. 227 00:11:57,538 --> 00:11:59,798 Ciertamente, una cantidad importante de cosas a considerar. 228 00:11:59,828 --> 00:12:02,338 El electrocardiograma descarta al coraz�n. 229 00:12:02,358 --> 00:12:04,198 Lo que significa que algo est� atacando sus pulmones. 230 00:12:04,218 --> 00:12:06,273 Un micoplasma o un neumostreptococo. 231 00:12:06,308 --> 00:12:09,568 El problema es, que es muy tarde para hacer nada sobre eso. 232 00:12:09,758 --> 00:12:12,038 Podemos tratar con levofloxacin. 233 00:12:12,068 --> 00:12:14,188 Venir con otro tratamiento no va a darnos nada nuevo... 234 00:12:14,261 --> 00:12:16,441 ...a menos de que lo convenzamos de que es peor no tratar. 235 00:12:16,718 --> 00:12:20,648 Vamos, �l es viejo, enfermo, diminuto. 236 00:12:20,668 --> 00:12:23,018 Podemos hacerle lo que queramos. 237 00:12:32,588 --> 00:12:34,078 �Qu� sucedi�? 238 00:12:34,108 --> 00:12:35,448 No lo s�. 239 00:12:35,548 --> 00:12:40,098 Debi� caerse de la cama y enrosc� la c�nula en su cuello de alg�n modo. 240 00:12:40,108 --> 00:12:41,868 Ezra, �qu� est� haciendo? 241 00:12:42,148 --> 00:12:44,468 No quiero vivir enganchado a las m�quinas. 242 00:12:44,488 --> 00:12:46,823 Demasiado d�bil para limpiar mi propio trasero. 243 00:12:46,858 --> 00:12:48,668 �Por qu� querr�a limpiar su propio trasero... 244 00:12:48,736 --> 00:12:49,976 ...cuando podr�a tener a alguien que lo haga por usted? 245 00:12:49,988 --> 00:12:51,448 Pierde su tiempo. 246 00:12:51,468 --> 00:12:54,003 Debe haber otros pacientes que podr�a ayudar en realidad. 247 00:12:54,238 --> 00:12:57,938 No, todos los servicios se dan en la primera visita. Es la primera regla. 248 00:12:57,958 --> 00:13:01,478 No voy a consentir ning�n test m�s. 249 00:13:01,588 --> 00:13:05,088 ...y si alguien trata de hacer algo como tocarme... 250 00:13:05,778 --> 00:13:07,259 ...presentar� cargos por asalto. 251 00:13:09,488 --> 00:13:11,078 De acuerdo, est� bien. Ya oyeron al hombre. 252 00:13:11,098 --> 00:13:13,358 Quiere que todos lo dejen solo. 253 00:13:13,418 --> 00:13:15,388 �Por qu� no te vas primero? 254 00:13:16,678 --> 00:13:18,138 �Afuera! 255 00:13:26,678 --> 00:13:28,148 Ud. vino a mi. 256 00:13:28,158 --> 00:13:29,748 Yo no fui a Ud. 257 00:13:29,788 --> 00:13:34,788 Supuse que tendr�a las bolas para hacer lo que tuviese que hacer si pasara eso. 258 00:13:35,088 --> 00:13:36,658 No estamos ni cerca de eso. 259 00:13:36,678 --> 00:13:38,988 Es hora de probar sus pulmones. 260 00:13:43,658 --> 00:13:44,838 Respire. 261 00:13:44,858 --> 00:13:46,978 Va a tener que exhalar alguna vez. 262 00:13:47,013 --> 00:13:48,797 - �Alto! - House, lo est� lastimando. 263 00:13:48,918 --> 00:13:50,298 Y ustedes a m�. 264 00:13:54,688 --> 00:13:55,798 Bien. 265 00:13:55,878 --> 00:13:58,368 No quiere ayudarnos, no lo ayudaremos. 266 00:14:00,268 --> 00:14:03,038 Sus pulmones lentamente se llenan con fluido. 267 00:14:03,068 --> 00:14:06,298 Carraspea para atrapar cada respiro, pero nunca podr�. 268 00:14:06,318 --> 00:14:09,058 Cada respiro se petrifica. 269 00:14:09,078 --> 00:14:14,078 Ser� lento, doloroso, tortuoso. 270 00:14:15,168 --> 00:14:17,528 No elegimos nuestro nacimiento. 271 00:14:17,548 --> 00:14:20,628 Y no elegimos nuestra muerte. 272 00:14:21,778 --> 00:14:23,688 �Qu� tal si pudiera? 273 00:14:23,708 --> 00:14:26,328 �Qu� tal si hici�semos un trato? 274 00:14:26,398 --> 00:14:28,878 D�me un d�a m�s. 275 00:14:29,038 --> 00:14:32,838 Si no averiguo exactamente que pasa con Ud... 276 00:14:33,907 --> 00:14:34,944 ...lo ayudar� a morir. 277 00:14:35,038 --> 00:14:36,878 House. 278 00:14:37,448 --> 00:14:39,868 24 horas. 279 00:14:40,778 --> 00:14:43,238 Vamos, no va a matarlo. 280 00:14:50,728 --> 00:14:53,488 Viejo, pulmones, fluido, vamos. 281 00:14:53,508 --> 00:14:55,018 No puede ayudarlo a matarse �l mismo. 282 00:14:55,038 --> 00:14:57,218 Claro que puedo, Chase dice que lo hacemos todo el tiempo. 283 00:14:57,253 --> 00:14:58,378 Cuddy no te dejar�. 284 00:14:58,408 --> 00:14:59,968 �Suficiente! 285 00:14:59,998 --> 00:15:01,648 No quieren que lo mate, est� bien. 286 00:15:01,678 --> 00:15:03,497 Aqu� hay una gran confusi�n. Yo tampoco quiero matarlo. 287 00:15:03,598 --> 00:15:04,958 �C�mo hago para no matarlo? 288 00:15:04,988 --> 00:15:07,008 Por ustedes haciendo su trabajo. 289 00:15:07,048 --> 00:15:10,348 Tenemos 24 horas para descifrar que pasa con �l. 290 00:15:11,818 --> 00:15:13,303 Har� los cultivos. Neumon�a. 291 00:15:13,338 --> 00:15:14,648 Deber�a haber bacterias en su sangre. 292 00:15:14,668 --> 00:15:16,148 Eso llevar� m�s de 24 horas. 293 00:15:16,168 --> 00:15:17,518 No si doy vuelta la muestra. 294 00:15:17,538 --> 00:15:20,548 Separo la cubierta, luego aplico la bacteria. 295 00:15:20,768 --> 00:15:24,768 Grandioso, hagan un test de milasa, un d�mero d, un reactivo c de p�ptidos... 296 00:15:24,859 --> 00:15:27,319 ...un an�lisis de orina, y de esputo bronquial mientras est�n en ello. 297 00:15:27,459 --> 00:15:29,954 T�, revisa su casa buscando radiaci�n y toxinas. 298 00:15:29,989 --> 00:15:31,284 Y haz una biopsia de la m�dula �sea. 299 00:15:31,319 --> 00:15:32,856 �Todo eso en 24 horas? 300 00:15:32,891 --> 00:15:36,032 No, lo que no hagan ahora, pueden terminarlo en la autopsia. 301 00:16:52,208 --> 00:16:54,528 Gente, se ven como la mierda. 302 00:16:54,918 --> 00:16:55,987 �Qu� tienes? 303 00:16:55,988 --> 00:16:57,408 Tinte p�rpura en mis dedos 304 00:16:57,438 --> 00:16:58,878 �Qu� dio la biopsia de m�dula �sea? 305 00:16:59,248 --> 00:17:00,798 - No tenemos un resultado. - �Qu�? 306 00:17:00,978 --> 00:17:02,043 �Qu� han estado haciendo toda la noche? 307 00:17:02,078 --> 00:17:03,848 Tir�ndonos gelatina y sexo salvaje, �qu� m�s? 308 00:17:03,888 --> 00:17:06,028 No hay bacteria en los cultivos de sangre. 309 00:17:06,058 --> 00:17:07,688 A�n tenemos algo cocin�ndose, pero hasta ahora... 310 00:17:07,708 --> 00:17:08,708 Nada. 311 00:17:08,738 --> 00:17:09,835 Nada en la orina. 312 00:17:09,836 --> 00:17:11,216 El laboratorio estaba limpio como para hacer... 313 00:17:11,217 --> 00:17:12,798 ...una cirug�a porque, bueno, es lo que hacen. 314 00:17:12,808 --> 00:17:15,948 No hab�a signos de virus o pulgas en las ratas. 315 00:17:15,968 --> 00:17:17,248 �S�? 316 00:17:18,728 --> 00:17:20,138 �Qui�n? 317 00:17:20,438 --> 00:17:22,628 Dile que llame a la cl�nica. 318 00:17:22,658 --> 00:17:25,888 Entonces dile que deje un mensaje y la llamar� luego. 319 00:17:25,898 --> 00:17:28,518 Entonces dile que deje un mensaje personal. 320 00:17:28,698 --> 00:17:29,727 �Qui�n era? 321 00:17:29,728 --> 00:17:31,108 Tu protegida. 322 00:17:31,138 --> 00:17:32,348 �Qu� es esto? 323 00:17:32,398 --> 00:17:34,238 Cintas de dictado. �l graba todo. 324 00:17:34,268 --> 00:17:35,340 �Por qu�? 325 00:17:35,341 --> 00:17:36,678 �Porque es un investigador aplicado? 326 00:17:36,708 --> 00:17:38,268 O est� perdiendo la memoria. 327 00:17:38,278 --> 00:17:39,608 Mucha gente dicta sus notas. 328 00:17:39,618 --> 00:17:42,898 S�, podemos asumir eso, y entonces no tendr�amos nada. 329 00:17:42,908 --> 00:17:45,163 O podemos asumir que es un s�ntoma, en cuyo caso... 330 00:17:45,164 --> 00:17:47,418 ...lo que est� en sus pulmones, tambi�n est� en su cerebro. 331 00:17:47,428 --> 00:17:49,298 Salvo que tengas algo m�s prometedor. 332 00:17:49,318 --> 00:17:50,963 Tomar� una resonancia magn�tica de su cabeza. 333 00:17:50,964 --> 00:17:52,668 Sigan haciendo pruebas hasta que encuentren algo. 334 00:17:52,948 --> 00:17:55,848 Yo ir� a mi oficina a descansar un rato. 335 00:17:57,288 --> 00:18:01,518 Ya pas� mucho tiempo desde mis clases de anatom�a... 336 00:18:01,548 --> 00:18:05,638 ...pero estoy seguro de que est�n revolviendo m�s all� de mis pulmones. 337 00:18:05,658 --> 00:18:08,268 �Se est�n quedando sin lugares donde mirar? 338 00:18:08,278 --> 00:18:10,028 Eso no significa que dejaremos de mirar. 339 00:18:10,068 --> 00:18:13,023 No, no por seis horas m�s. 340 00:18:13,218 --> 00:18:15,118 - �Quiere que fallemos? - No. 341 00:18:15,738 --> 00:18:17,308 Pero lo har�n. 342 00:18:26,588 --> 00:18:29,498 Un n�cleo normal significa que no hay leucemia. 343 00:18:29,648 --> 00:18:30,687 �Es alcoh�lico? 344 00:18:30,788 --> 00:18:32,210 No seg�n su historial. 345 00:18:32,211 --> 00:18:34,349 Lo que significa que s� lo es y nos da una buena.. 346 00:18:34,350 --> 00:18:36,488 ...y mundana explicaci�n de su acelularidad. 347 00:18:36,489 --> 00:18:37,557 O est� diciendo la verdad. 348 00:18:37,558 --> 00:18:39,168 Lo que significa que seguimos con los hongos. 349 00:18:39,188 --> 00:18:42,138 Pero tu visi�n de la naturaleza humana queda destrozada. 350 00:18:42,158 --> 00:18:44,978 Seis de uno, media docena de otro. 351 00:18:46,338 --> 00:18:47,816 R�pido con las malas noticias. 352 00:18:47,820 --> 00:18:49,158 Para las buenas, puedes tomarte tu tiempo. 353 00:18:49,159 --> 00:18:52,124 La cabeza est� bien. Estabas equivocado, sus facultades est�n intactas. 354 00:18:52,125 --> 00:18:53,171 L�stima. 355 00:18:53,172 --> 00:18:54,809 Si su cerebro estaba confundido, no tendr�amos... 356 00:18:54,844 --> 00:18:55,871 ...que prestar atenci�n a lo que dice. 357 00:18:55,872 --> 00:18:57,477 P�same el hidr�xido de potasio al 10%. 358 00:18:57,598 --> 00:18:59,266 Son las 4 y no tenemos nada para decirle. 359 00:18:59,504 --> 00:19:00,719 Entonces no hay motivo para hablarle. 360 00:19:00,937 --> 00:19:02,394 Todav�a no hemos descartado los hongos. 361 00:19:02,395 --> 00:19:05,248 S�, lo hicimos. No hay bichos, no hay hifa. 362 00:19:07,488 --> 00:19:10,338 Bien... el pr�ximo procedimiento. 363 00:19:10,358 --> 00:19:13,058 Entramos a escondidas, y atrasamos el reloj. 364 00:19:18,388 --> 00:19:20,288 �Todo el equipo! 365 00:19:20,578 --> 00:19:22,726 Deben traer malas noticias. 366 00:19:22,727 --> 00:19:27,548 No. La biopsia de la m�dula espinal revel� mielomas m�ltiples. 367 00:19:27,988 --> 00:19:30,805 No son buenas noticias, pero es tratable. 368 00:19:30,806 --> 00:19:32,036 Debemos extraerle un poco de sangre. 369 00:19:32,037 --> 00:19:33,582 �Y qu� respecto a mi respiraci�n? 370 00:19:33,583 --> 00:19:35,705 Los vasos sangu�neos de sus pulmones se... 371 00:19:35,706 --> 00:19:38,106 ...pegaron por un S�ndrome de Hiperviscosidad. 372 00:19:38,107 --> 00:19:41,648 El Dr. Chase dijo que mi nivel de calcio era normal. 373 00:19:41,958 --> 00:19:44,008 Lo llamamos Dr. Idiota. 374 00:19:44,188 --> 00:19:46,318 No hay prote�na M en mi orina. 375 00:19:46,348 --> 00:19:48,388 Rara presentaci�n. 376 00:19:48,878 --> 00:19:53,388 Tan rara que la Dra. Cameron tampoco lo cree. 377 00:19:57,288 --> 00:19:59,089 S�lo d�me doce horas m�s. 378 00:19:59,090 --> 00:20:00,175 Ten�amos un trato. 379 00:20:00,176 --> 00:20:01,898 No quiero m�s pruebas. 380 00:20:02,138 --> 00:20:03,698 Muy bien. 381 00:20:03,828 --> 00:20:05,928 D�me seis horas m�s. 382 00:20:06,698 --> 00:20:09,757 Oiga, no hay ninguna evidencia de que su situaci�n sea terminal. 383 00:20:09,758 --> 00:20:11,483 �Es un hombre de palabra o no? 384 00:20:11,484 --> 00:20:13,118 No, de hecho, no lo soy. 385 00:20:13,148 --> 00:20:14,418 Bien. 386 00:20:14,538 --> 00:20:16,518 Entonces d�me el alta. 387 00:20:17,508 --> 00:20:20,898 Mis pulmones se llenar�n lentamente con fluido. 388 00:20:20,928 --> 00:20:23,588 Carraspear� para atrapar cada respiro... 389 00:20:23,618 --> 00:20:25,238 ...pero nunca podr�. 390 00:20:25,278 --> 00:20:27,258 Cada respiro quedar� petrificado... 391 00:20:27,278 --> 00:20:31,178 ...y ser� lento, doloroso y tortuoso. 392 00:20:33,718 --> 00:20:37,438 �Realmente me dejar� morir as�? 393 00:21:15,199 --> 00:21:16,614 - �D�nde vas? - A ning�n lado. 394 00:21:35,048 --> 00:21:38,758 Todos los que pueden caminar, deber�an salir de aqu�. 395 00:21:39,128 --> 00:21:40,248 No puedes hacerlo. 396 00:21:40,268 --> 00:21:41,728 �Qu� cosa? 397 00:21:41,778 --> 00:21:45,612 �Administrar un calmante a un paciente que siente dolor? 398 00:21:45,647 --> 00:21:49,168 Vayan. Aseg�rense de que alguien los vea en la cafeter�a. 399 00:21:49,198 --> 00:21:51,048 No puedo permitirte hacerlo. 400 00:21:51,728 --> 00:21:55,374 O muero sufriendo, o s�lo muero. 401 00:21:55,378 --> 00:21:58,821 Eso es lo �nico en discusi�n aqu�. 402 00:21:58,822 --> 00:22:01,267 No. El asunto es si usted muere, o nosotros lo asesinamos. 403 00:22:01,302 --> 00:22:05,518 Lo que va a pasar aqu� es que alguien recibir� una gran dosis de Morfina. 404 00:22:05,548 --> 00:22:08,718 A esta altura no tengo bien claro qui�n. 405 00:22:24,658 --> 00:22:26,808 No puedo ser parte de esto. 406 00:22:51,478 --> 00:22:52,918 Gracias. 407 00:22:56,208 --> 00:23:01,208 Siempre quise saber que hay del otro lado. 408 00:23:02,398 --> 00:23:04,228 Nada. 409 00:23:38,098 --> 00:23:39,708 �Qu� hace? 410 00:23:40,048 --> 00:23:42,298 Buscando un laringoscopio. 411 00:23:45,228 --> 00:23:46,568 No te quedes ah� parado y ay�dame. 412 00:23:46,588 --> 00:23:47,678 Pero le dijo-- 413 00:23:47,708 --> 00:23:49,728 Algo que me gusta llamar "mentira". 414 00:23:49,748 --> 00:23:54,148 Est� mal, lo s�. Pero no tan mal como el asesinato. 415 00:24:01,288 --> 00:24:05,308 Inconsciente. No m�s lloriqueo. 416 00:24:05,638 --> 00:24:08,078 Contin�en las pruebas. 417 00:24:09,828 --> 00:24:11,828 Ve a conseguir un respirador. 418 00:24:11,908 --> 00:24:14,218 No estar� haciendo esto toda la noche. 419 00:24:20,729 --> 00:24:23,367 Podr�amos legalmente asumir que �l nos dar�a cualquier permiso que... 420 00:24:23,368 --> 00:24:25,246 ...una persona razonable nos dar�a. 421 00:24:25,427 --> 00:24:28,340 Y una persona razonable obviamente nos dar�a... 422 00:24:28,341 --> 00:24:30,278 ...el permiso de ponerla en coma en contra de su voluntad... 423 00:24:30,279 --> 00:24:31,897 ...solo para satisfacer su curiosidad. 424 00:24:32,874 --> 00:24:34,793 Intento matarlo, te enojas. 425 00:24:34,828 --> 00:24:36,363 No lo mato, te enojas. 426 00:24:36,383 --> 00:24:38,123 Todo lo que �l quer�a era tener un poco de dignidad. 427 00:24:38,124 --> 00:24:39,192 �Estuviste en esa habitaci�n con �l? 428 00:24:39,193 --> 00:24:42,613 �Estaba usando un smoking mientras se ahogaba con su propio plasma? 429 00:24:42,633 --> 00:24:43,663 Sigan haciendo los an�lisis. 430 00:24:43,683 --> 00:24:45,703 T�mense su tiempo, h�ganlo bien. 431 00:24:46,593 --> 00:24:47,612 Vayan. 432 00:24:47,613 --> 00:24:49,243 P�nganse a trabajar. 433 00:24:49,983 --> 00:24:51,303 �Esperen! 434 00:24:55,093 --> 00:24:58,823 Cameron, �por qu� hiciste estos cortes tan bajos en la resonancia de su cabeza? 435 00:24:58,853 --> 00:25:01,181 Quise capturar su tronco cerebral, la espina dorsal, asegurarme de que... 436 00:25:01,182 --> 00:25:02,533 ...su diafragma no estuviera paralizado. 437 00:25:02,534 --> 00:25:04,716 Tambi�n capturaste la parte superior de sus pulmones. 438 00:25:04,751 --> 00:25:05,751 Hay cicatrices. 439 00:25:08,653 --> 00:25:11,649 �Sab�as que realmente no puedes penetrarme con tus miradas? 440 00:25:11,684 --> 00:25:13,561 Cicatrices pulmonares junto al problema medular... 441 00:25:13,562 --> 00:25:14,797 ...apuntan a una enfermedad autoinmune. 442 00:25:14,798 --> 00:25:16,882 - Podr�a ser fibrosis pulmonar. - O lupus. 443 00:25:17,033 --> 00:25:19,346 �l puede matarse despu�s de que nosotros lo hagamos mejorar. 444 00:25:19,381 --> 00:25:21,191 Empiecen con inmunoglobulina intravenosa para el lupus... 445 00:25:21,192 --> 00:25:22,456 ...y hagan una colonoscop�a. 446 00:25:22,457 --> 00:25:24,413 El lupus puede estar escondi�ndose all�. 447 00:25:30,953 --> 00:25:33,113 No puedo hacer esto. 448 00:25:36,313 --> 00:25:38,233 Reina del drama. 449 00:25:39,043 --> 00:25:41,273 El colon descendente est� limpio. 450 00:25:42,083 --> 00:25:44,173 Me muevo al sigmoideo. 451 00:25:45,093 --> 00:25:47,453 Nos vendr�a bien algo de ayuda por aqu�. 452 00:25:47,483 --> 00:25:49,213 Ella hace lo que cree correcto. 453 00:25:49,243 --> 00:25:53,013 S�, s� actuara por principios estar�a aqu� tratando de detenernos. 454 00:25:53,043 --> 00:25:55,153 Todo lo que hace es huir de sus principios... 455 00:25:55,154 --> 00:25:57,406 ...para no sentirse mal enfrent�ndolos. 456 00:25:57,583 --> 00:25:59,535 Y si t� estuvieras actuando seg�n tus principios, hubieras llamado... 457 00:25:59,536 --> 00:26:01,765 ...a la polic�a cuando cre�ste que House iba a matar al tipo. 458 00:26:02,193 --> 00:26:03,663 Va a ser mejor que te apures. 459 00:26:03,723 --> 00:26:04,923 �Por qu�? 460 00:26:04,953 --> 00:26:09,093 No creo que ella vaya a tener problemas para decidir que decirle a Cuddy. 461 00:26:10,663 --> 00:26:13,023 Saturaci�n de ox�geno 89 y bajando. 462 00:26:20,013 --> 00:26:23,583 Pens� que aumentar�as medio kilo por semana durante tu �ltimo trimestre. 463 00:26:23,603 --> 00:26:25,153 No estoy embarazada. 464 00:26:25,173 --> 00:26:28,183 Me enter� de tu peque�a puesta en escena con el Dr. Powell. 465 00:26:28,343 --> 00:26:29,353 No es una puesta, realmente. 466 00:26:29,383 --> 00:26:31,343 Dir�a que es un truco, astucia, enga�o. 467 00:26:31,363 --> 00:26:32,372 Una mentira. 468 00:26:32,373 --> 00:26:33,443 Est� bien. 469 00:26:33,543 --> 00:26:35,443 �A veces est� bien mentir, verdad? 470 00:26:35,473 --> 00:26:39,053 Como cuando intentas ense�arle a alguien una lecci�n acerca de la humildad o algo. 471 00:26:39,125 --> 00:26:41,150 Todo lo que intento hacer es salvarle la vida... 472 00:26:41,151 --> 00:26:43,394 ...�l no va a aprender nada, solo pens� que quiz�s se aplique el... 473 00:26:43,395 --> 00:26:44,619 - ...mismo principio. - Lo hace. 474 00:26:45,737 --> 00:26:47,043 Podr�a simplemente dejarlo morir. 475 00:26:47,063 --> 00:26:49,563 No nos van a demandar por mantenerlo con vida. 476 00:26:49,593 --> 00:26:50,682 Bueno, podr�amos... 477 00:26:50,683 --> 00:26:52,647 ...desobedecimos completamente sus deseos. 478 00:26:52,747 --> 00:26:54,693 �Quieres que no est� de acuerdo contigo? 479 00:26:54,723 --> 00:26:55,782 �Quieres que te grite? 480 00:26:55,783 --> 00:26:56,823 Es reconfortante. 481 00:26:56,843 --> 00:26:57,872 Somos doctores... 482 00:26:57,873 --> 00:27:00,573 ...tratamos pacientes, no los matamos. 483 00:27:01,123 --> 00:27:02,653 �Cuanta raz�n tiene, Dra. Cuddy! 484 00:27:02,683 --> 00:27:06,133 Tampoco apilamos nuestras cuentas, sacamos muestras de la farmacia... 485 00:27:06,173 --> 00:27:08,923 ...o fantaseamos con las hijas adolescentes de nuestros pacientes. 486 00:27:08,953 --> 00:27:12,833 Verdad, mejor que sea verdad, y eres un cerdo. 487 00:27:14,453 --> 00:27:16,613 Siento mucho lo de tu pierna. 488 00:27:16,643 --> 00:27:19,863 Si realmente deber�amos gastar el tiempo hablando de eso. 489 00:27:20,473 --> 00:27:22,163 La inmunoglobulina intravenosa lo hizo empeorar. 490 00:27:22,164 --> 00:27:23,473 La saturaci�n de ox�geno se desplom�. 491 00:27:24,723 --> 00:27:26,923 Entonces, sabemos que no es lupus. 492 00:27:26,963 --> 00:27:28,053 �Que otra cosa puede ser? 493 00:27:28,083 --> 00:27:30,473 Fibrosis pulmonar idiop�tica. 494 00:27:30,493 --> 00:27:33,873 Necesitaremos una biopsia de pulm�n a cielo abierto para confirmar. 495 00:27:34,493 --> 00:27:36,653 Entonces ahora, �vamos a operar al tipo? 496 00:27:36,693 --> 00:27:38,155 A menos que hayas inventado... 497 00:27:38,156 --> 00:27:40,470 ...una nueva manera de hacer una biopsia de pulm�n a cielo abierto. 498 00:27:43,843 --> 00:27:47,360 Cuando investigaste la oficina del Dr. Powell, �encontraste una copia... 499 00:27:47,361 --> 00:27:50,397 ...de la revista m�dica de Massachussets de enero de 1967? 500 00:27:50,432 --> 00:27:51,432 �Por qu�? 501 00:27:51,433 --> 00:27:53,683 S�lo pens� que si no ibas a trabajar... 502 00:27:53,684 --> 00:27:55,484 ...quiz�s te gustar�a algo para pasar el tiempo. 503 00:27:55,603 --> 00:27:58,133 La p�gina central es muy buena. 504 00:28:12,313 --> 00:28:13,413 �C�mo est� tu pierna? 505 00:28:13,443 --> 00:28:14,633 Duele. 506 00:28:14,663 --> 00:28:15,913 Y me va a seguir doliendo. 507 00:28:15,933 --> 00:28:17,043 �Vas a seguir preguntando? 508 00:28:17,063 --> 00:28:18,763 �C�mo est� Ezra Powell? 509 00:28:20,303 --> 00:28:21,933 Descansando pl�cidamente. 510 00:28:22,313 --> 00:28:24,093 Eso no es lo que dice Cameron. 511 00:28:24,113 --> 00:28:26,203 Odio practicar medicina en el secundario. 512 00:28:26,223 --> 00:28:28,303 �l no te esta pidiendo que lo ayudes a suicidarse. 513 00:28:28,333 --> 00:28:29,933 S�lo est� pidiendo ayuda. 514 00:28:29,953 --> 00:28:31,443 La enfermedad va a matarlo. 515 00:28:31,473 --> 00:28:33,023 Yo s� lo que estaba pidiendo. 516 00:28:33,043 --> 00:28:34,062 S�lo dije que no. 517 00:28:34,063 --> 00:28:35,243 Lo has hecho antes. 518 00:28:35,253 --> 00:28:36,273 Varias veces. 519 00:28:36,293 --> 00:28:38,013 A pacientes que sab�a que eran terminales. 520 00:28:38,033 --> 00:28:39,263 Por favor. 521 00:28:39,363 --> 00:28:41,653 Esto no tiene nada que ver con salvar una vida. 522 00:28:41,683 --> 00:28:43,797 T� no puedes tolerar que el paciente se muera antes... 523 00:28:43,798 --> 00:28:45,569 ...de que puedas descifrar el por qu�. 524 00:28:45,570 --> 00:28:48,633 Si vamos a seguir rehus�ndonos a curar pacientes s�lo para controlar mi ego... 525 00:28:48,663 --> 00:28:51,163 ...entonces vamos a empezar a tener problemas reclutando pacientes. 526 00:28:51,164 --> 00:28:54,523 �Preocupado por alcanzar tu cupo de un paciente por semana? 527 00:28:54,773 --> 00:28:56,863 Soy un lisiado, �recuerdas? 528 00:28:56,963 --> 00:28:59,263 Deben hacerse arreglos. 529 00:29:08,103 --> 00:29:12,213 Fragmento de l�bulo izquierdo aislado y removido. 530 00:29:13,723 --> 00:29:14,793 Abrazadera. 531 00:29:18,623 --> 00:29:20,373 �Porqu� quer�as que mirara ese art�culo? 532 00:29:20,393 --> 00:29:21,703 �No encontraste nada interesante? 533 00:29:21,723 --> 00:29:23,643 Inyect� agentes radioactivos en reci�n nacidos... 534 00:29:23,692 --> 00:29:25,808 ...s�lo para ver si ten�an reflujo uretral. 535 00:29:25,963 --> 00:29:27,052 Era curioso. 536 00:29:27,053 --> 00:29:29,643 Ni siquiera le dijo a los padres que estaba haciendo un experimento. 537 00:29:29,663 --> 00:29:31,603 No hizo nada que sus colaboradores no hayan hecho. 538 00:29:31,623 --> 00:29:33,912 �Sus colaboradores eran Tuskegee y Willowbrook? 539 00:29:33,913 --> 00:29:36,783 El ignor� los derechos de unos pocos para salvar a muchos. 540 00:29:36,813 --> 00:29:38,493 Entonces est�s de acuerdo con lo que hizo. 541 00:29:38,513 --> 00:29:40,493 No importa lo que yo piense. 542 00:29:40,533 --> 00:29:43,133 Lo que t� pienses es lo relevante. 543 00:29:43,213 --> 00:29:47,923 �Porque si pienso mal de �l, lo ayudar� m�s? 544 00:29:49,493 --> 00:29:51,193 Te equivocas. 545 00:29:51,543 --> 00:29:54,423 El que un paciente haya hecho cosas malas no cambia nada. 546 00:29:54,443 --> 00:29:57,243 Aun as� merece tener alg�n control sobre su propio cuerpo. 547 00:29:57,273 --> 00:29:59,863 Si el tuviera control sobre su propio cuerpo, estar�a muerto. 548 00:29:59,893 --> 00:30:01,413 Alg�n control. 549 00:30:01,433 --> 00:30:03,253 Podemos aplazar el tratamiento sin matarlo. 550 00:30:03,273 --> 00:30:05,413 �No, no puedes! 551 00:30:05,493 --> 00:30:07,523 O lo ayudas a vivir, o lo ayudas a morir 552 00:30:07,524 --> 00:30:09,863 No puedes hacer ambas cosas. 553 00:30:14,513 --> 00:30:16,983 Supongo que no es fibrosis pulmonar. 554 00:30:19,033 --> 00:30:22,883 O puede ser que muera ahora mismo y nos har� las cosas m�s f�ciles a todos 555 00:30:27,693 --> 00:30:28,803 El ritmo cardiaco est� r�pido. 556 00:30:28,833 --> 00:30:30,303 Su presi�n est� baja. 557 00:30:32,703 --> 00:30:33,863 No hay sonidos de respiraci�n en el lado derecho. 558 00:30:33,883 --> 00:30:35,472 Disminuy� su pulm�n derecho. 559 00:30:35,473 --> 00:30:38,573 El aire se acumula en su pecho y presiona su coraz�n. 560 00:30:51,323 --> 00:30:52,353 Ritmo cardiaco disminuyendo. 561 00:30:52,373 --> 00:30:54,343 Presi�n estabiliz�ndose. 562 00:31:14,553 --> 00:31:16,243 �Qu� est� haciendo? 563 00:31:22,473 --> 00:31:25,793 Privaci�n de estimulaci�n al dolor en el lado izquierdo, pero no en el derecho. 564 00:31:25,823 --> 00:31:27,463 Esos son s�lo reflejos. 565 00:31:27,493 --> 00:31:28,683 Est� bajo la anestesia. 566 00:31:28,713 --> 00:31:31,293 O ha perdido sensibilidad en algunos lugares. 567 00:31:31,323 --> 00:31:34,233 O la hipoxia del ataque aturdi� su sistema nervioso central. 568 00:31:34,273 --> 00:31:35,422 S�lo hay un modo de averiguarlo. 569 00:31:35,423 --> 00:31:36,963 Revisen sus aptitudes somatosensoriales. 570 00:31:36,993 --> 00:31:39,703 No podemos hacerlo mientras est� en coma. 571 00:31:39,733 --> 00:31:40,823 Hay s�lo dos formas de saber. 572 00:31:40,843 --> 00:31:43,163 Consigan un martillo y revisen los reflejos profundos de su tend�n. 573 00:31:43,223 --> 00:31:46,533 No funcionar�. Necesita relajantes musculares para estar en el respirador. 574 00:31:46,563 --> 00:31:48,143 S�lo hay una forma m�s de saber. 575 00:31:48,173 --> 00:31:49,223 Reflejos pupilares. 576 00:31:49,253 --> 00:31:50,683 Todos esos tests son del tronco encef�lico. 577 00:31:50,703 --> 00:31:51,713 Ven, yo ten�a raz�n. 578 00:31:51,733 --> 00:31:52,892 S�lo hay una forma de saber. 579 00:31:52,893 --> 00:31:54,403 Revisen sus aptitudes somatosensoriales. 580 00:31:54,423 --> 00:31:56,673 Acabo de decir que no podemos hacerlo mientras est� en coma. 581 00:31:56,703 --> 00:31:58,543 Entonces despi�rtenlo. 582 00:32:12,573 --> 00:32:16,033 No camine hacia la luz. 583 00:32:16,733 --> 00:32:19,663 Se caer� y se romper� la cadera. 584 00:32:43,593 --> 00:32:45,433 �Qu� est� pasando? 585 00:32:48,603 --> 00:32:50,373 Tom� una peque�a siesta. 586 00:32:51,683 --> 00:32:55,253 Yo s� que le dije que no quer�a-- 587 00:32:55,273 --> 00:32:57,623 Lo siento, soy un poco sordo de un o�do. 588 00:32:57,783 --> 00:32:59,913 Su m�dula �sea era hipocelular. 589 00:32:59,943 --> 00:33:03,193 Descartamos lupus y fibrosis pulmonar. 590 00:33:03,213 --> 00:33:06,323 Pero parece que puede estar atacando sus nervios. 591 00:33:06,423 --> 00:33:08,663 Entonces esto es un desperdicio de tiempo. 592 00:33:08,743 --> 00:33:11,173 Un gran error. 593 00:33:12,013 --> 00:33:13,763 Imposible. 594 00:33:13,883 --> 00:33:15,833 Usted es Gregory House. 595 00:33:15,853 --> 00:33:18,183 Necesitamos colocarle algunos sensores en la piel. 596 00:33:18,213 --> 00:33:19,213 No. 597 00:33:19,223 --> 00:33:21,023 Mire, no podemos hacer lo que pide. 598 00:33:21,053 --> 00:33:23,973 Hemos asignado una enfermera para que usted tampoco pueda. 599 00:33:23,993 --> 00:33:25,693 As� que nos deber�a dejar hacer el examen. 600 00:33:25,733 --> 00:33:27,633 No, quiero ser dado de alta. 601 00:33:27,653 --> 00:33:29,083 No puede ser dado de alta. 602 00:33:29,103 --> 00:33:30,383 Tiene un par de tubos metidos en el pecho. 603 00:33:30,423 --> 00:33:31,773 Entonces, s�quenlos. 604 00:33:31,793 --> 00:33:33,683 Term�nela. 605 00:33:33,723 --> 00:33:35,263 El respirador hincha sus pulmones. 606 00:33:35,293 --> 00:33:36,493 Estar� bien por unas horas. 607 00:33:36,503 --> 00:33:38,053 Solo d�jenos hacer los ex�menes. 608 00:33:41,283 --> 00:33:42,593 Bien. 609 00:33:43,853 --> 00:33:47,053 Pero primero, vamos a limpiarlo un poco. 610 00:33:50,493 --> 00:33:51,603 �Se siente bien? 611 00:33:51,633 --> 00:33:52,772 �Qu� intenta probar? 612 00:33:52,773 --> 00:33:53,843 S�lo lo limpio. 613 00:33:53,863 --> 00:33:55,333 �Qu� m�s parece? 614 00:33:56,493 --> 00:33:59,053 No preste atenci�n al hombre atr�s de la cortina. 615 00:34:02,753 --> 00:34:04,383 �Salga! 616 00:34:04,563 --> 00:34:06,913 Est� bien, ya me voy. 617 00:34:07,003 --> 00:34:08,933 �No puede ver que soy un lisiado? 618 00:34:11,023 --> 00:34:12,783 Bien, logr� intrigarme. 619 00:34:12,803 --> 00:34:13,863 Yo ten�a raz�n. 620 00:34:13,893 --> 00:34:16,413 Lo que est� atacando sus pulmones est� atacando sus nervios. 621 00:34:16,443 --> 00:34:18,043 �Concluy� eso despu�s de salpicarlo con agua? 622 00:34:18,053 --> 00:34:21,053 Sin sensibilidad en la pierna izquierda, abdomen, brazo derecho. 623 00:34:21,073 --> 00:34:22,463 La tecnolog�a est� sobre valorada. 624 00:34:22,503 --> 00:34:24,183 Significa que la resonancia limpia de su cerebro... 625 00:34:24,230 --> 00:34:25,884 ...dice que s�lo afecta sus nervios perif�ricos. 626 00:34:25,913 --> 00:34:26,963 Y a la m�dula �sea. 627 00:34:26,983 --> 00:34:28,673 La enfermedad de Kawasaki explicar�a la falla renal. 628 00:34:28,693 --> 00:34:29,783 O linfoma. 629 00:34:29,793 --> 00:34:30,943 O sarcoidosis. 630 00:34:30,973 --> 00:34:33,993 Todas potencialmente tratables. La pregunta es cu�l. 631 00:34:34,003 --> 00:34:37,053 Necesitamos atrapar a los peque�os bastardos en el acto. 632 00:34:37,103 --> 00:34:38,323 �Cu�l es el �rgano m�s grande? 633 00:34:38,343 --> 00:34:39,423 Piel. 634 00:34:39,453 --> 00:34:41,003 Necesitamos una muestra. 635 00:34:41,293 --> 00:34:43,973 Claro, esperamos a que deje su cuarto sin su piel... 636 00:34:44,010 --> 00:34:45,843 ...nos metemos y tomamos una muestra. 637 00:34:47,353 --> 00:34:50,443 Quiero que me consigas una muestra de piel para realizar una biopsia. 638 00:34:50,563 --> 00:34:52,523 Y yo quiero que Johnny Damon me haga un masaje de pies. 639 00:34:52,543 --> 00:34:56,713 La enfermedad de Kawasaki, el linfoma y la sarcoidiosis son todas tratables. 640 00:34:56,733 --> 00:34:59,183 Y podr�an ser otras cien cosas que no son tratables. 641 00:34:59,203 --> 00:35:00,283 No tienes idea. 642 00:35:00,313 --> 00:35:01,923 Pero t� s�. 643 00:35:01,943 --> 00:35:02,943 Lo sabes todo. 644 00:35:03,043 --> 00:35:05,673 - Yo no dije que-- - �Exactamente! 645 00:35:05,703 --> 00:35:08,493 No puedes decidir si lo estamos ayudando o lastimado. 646 00:35:08,523 --> 00:35:09,663 Si es bueno o malo. 647 00:35:09,683 --> 00:35:13,903 O si quieres papel, pl�stico o una bolsa de arpillera. 648 00:35:14,843 --> 00:35:16,923 Haz tu maldito trabajo. 649 00:35:19,033 --> 00:35:21,213 No voy a mentirle. 650 00:35:25,103 --> 00:35:27,193 Perfecto, dile la verdad. 651 00:35:27,233 --> 00:35:29,993 S�lo dame un trozo de carne. 652 00:35:37,063 --> 00:35:38,253 �Qu� quiere? 653 00:35:38,283 --> 00:35:40,653 House quiere una biopsia de su piel. Me envi� a buscarla. 654 00:35:40,683 --> 00:35:42,633 Y usted acept�. 655 00:35:42,663 --> 00:35:46,463 No tuve nada que ver con el coma, ni con las pruebas que se le hicieron despu�s. 656 00:35:46,483 --> 00:35:48,223 Lo que nos trae a ahora. 657 00:35:48,243 --> 00:35:50,213 He le�do algunos de sus art�culos. 658 00:35:50,493 --> 00:35:52,613 Fueron muchos. 659 00:35:54,503 --> 00:35:57,803 El diario m�dico de Massachussets, 1967. 660 00:35:58,253 --> 00:36:00,093 Irradi� beb�s, simplemente eso. 661 00:36:00,113 --> 00:36:02,473 Sin llenar formularios, sin preguntas, nada. 662 00:36:02,493 --> 00:36:05,193 �Qui�n sabe cu�ntos c�nceres caus�? 663 00:36:05,283 --> 00:36:07,003 No lo s�. 664 00:36:07,133 --> 00:36:10,293 Lo que s� es que descubrimos t�cnicas que previnieron... 665 00:36:10,372 --> 00:36:14,083 ...fallas renales fatales en cientos de miles de otros ni�os. 666 00:36:14,603 --> 00:36:15,753 No lo lamenta. 667 00:36:15,783 --> 00:36:17,883 No me arrepiento de lo que hice. 668 00:36:17,903 --> 00:36:22,393 El consentimiento y los derechos de los pacientes retrasan la investigaci�n. 669 00:36:28,073 --> 00:36:29,643 �Qu� demonios est� haciendo? 670 00:36:29,663 --> 00:36:32,993 El consentimiento informado retrasa nuestro diagn�stico. 671 00:36:33,573 --> 00:36:35,393 Bien por usted. 672 00:36:36,713 --> 00:36:39,743 Finalmente se juega por algo. 673 00:36:39,853 --> 00:36:42,723 Actuando seg�n sus creencias. 674 00:36:47,123 --> 00:36:48,233 �Dr. House? 675 00:36:48,263 --> 00:36:49,283 Hola. 676 00:36:49,303 --> 00:36:50,363 �C�mo esta? 677 00:36:50,393 --> 00:36:52,353 No tan bien como t� crees. 678 00:36:52,383 --> 00:36:53,593 No se preocupe, no lo estoy acosando. 679 00:36:53,613 --> 00:36:54,863 Mi padre perdi� su medicina. 680 00:36:54,893 --> 00:36:56,643 Y regres� por otra receta. 681 00:36:56,653 --> 00:36:58,063 S�, claro. 682 00:36:58,333 --> 00:36:59,943 �La vende en la calle, no? 683 00:36:59,963 --> 00:37:02,913 Si, mi pap� es el rey de la metanfetamina. 684 00:37:05,073 --> 00:37:07,763 �Por qu� no contest� ninguno de mis llamados? 685 00:37:09,373 --> 00:37:11,083 Planeaba hacerlo. 686 00:37:11,153 --> 00:37:12,583 Dentro de un par de a�os. 687 00:37:12,613 --> 00:37:16,233 Simplemente llamaba para agradecerle, y decirle cu�n impresionada estoy. 688 00:37:16,263 --> 00:37:18,873 Pudo diagnosticar a mi pap� simplemente mir�ndolo. 689 00:37:19,063 --> 00:37:21,273 Tambi�n le palp� las gl�ndulas. 690 00:37:23,153 --> 00:37:25,793 Ah� esta mi pap�. Me tengo que ir. 691 00:37:26,373 --> 00:37:27,553 Si, yo tambi�n. 692 00:37:27,583 --> 00:37:31,653 Y no necesita esperar dos a�os para responder mis llamadas. 693 00:37:31,683 --> 00:37:33,083 S�lo seis meses... 694 00:37:33,113 --> 00:37:34,993 ...que es cuando cumplo 18. 695 00:37:45,843 --> 00:37:47,393 Tampoco es Kawasaki. 696 00:37:47,423 --> 00:37:48,583 �Qu� sigue? 697 00:37:48,613 --> 00:37:50,183 Rojo Congo. 698 00:37:50,213 --> 00:37:51,293 �Amiloidosis? 699 00:37:51,313 --> 00:37:53,333 �Qu� otra cosa podr�a querer decir con Congo Rojo? 700 00:37:53,413 --> 00:37:54,473 No est� en la lista. 701 00:37:54,493 --> 00:37:56,023 No hay raz�n para que est� en la lista. 702 00:37:56,043 --> 00:37:59,343 Una prote�na anormal crece dentro de las c�lulas de su cuerpo... 703 00:37:59,373 --> 00:38:00,933 ...haciendo que sus �rganos fallen uno por uno. 704 00:38:00,963 --> 00:38:04,393 Lo explica todo, las filtraciones en los rayos X, la m�dula �sea, la falla renal. 705 00:38:04,423 --> 00:38:07,883 Descartamos amiloidosis por no encajar en los primeros s�ntomas encontrados. 706 00:38:07,913 --> 00:38:09,353 - Le afectar�a el coraz�n. - Y lo hizo. 707 00:38:09,739 --> 00:38:10,787 No apareci� en la prueba de esfuerzo. 708 00:38:10,523 --> 00:38:12,373 No fue lo suficientemente dura. 709 00:38:12,393 --> 00:38:14,693 Agreguen la tintura, y averig��moslo. 710 00:38:16,343 --> 00:38:18,683 Rojo Congo agregado. 711 00:38:18,783 --> 00:38:21,783 Ya cambi� la polarizaci�n de la luz. 712 00:38:29,343 --> 00:38:31,743 Significa que es tratable. 713 00:38:32,103 --> 00:38:33,263 �C�mo demonios sac� eso de su--? 714 00:38:33,313 --> 00:38:36,713 No de la m�a, tuve una musa. 715 00:38:38,343 --> 00:38:39,993 Dios. 716 00:38:41,243 --> 00:38:43,703 El tipo de prote�na es AA. 717 00:39:01,213 --> 00:39:04,513 - Dr. House. - Tiene amiloidosis. 718 00:39:04,833 --> 00:39:09,063 Est� en sus pulmones, ri�ones, m�dula �sea y cerebro. 719 00:39:10,043 --> 00:39:13,033 �Por qu� ahora debo creerle? 720 00:39:16,883 --> 00:39:21,703 Si estuviera mintiendo, no le dir�a que el subtipo es AA. 721 00:39:22,583 --> 00:39:25,063 Es terminal. 722 00:39:26,443 --> 00:39:29,363 Felicitaciones. 723 00:39:30,683 --> 00:39:33,483 Obtuvo la respuesta. 724 00:40:49,793 --> 00:40:52,333 FRESNO POR LA NOCHE. 725 00:40:55,743 --> 00:40:57,793 SEIS MESES... Y CONTANDO. 726 00:41:06,313 --> 00:41:08,453 Ezra Powell falleci� anoche. 727 00:41:08,483 --> 00:41:10,953 Pero estoy segura de que ya est�s enterado. 728 00:41:11,083 --> 00:41:12,133 No. 729 00:41:12,163 --> 00:41:13,213 Reci�n llegu�. 730 00:41:13,223 --> 00:41:15,723 La enfermera lo vio a las 2:00 a.m. y estaba estable. 731 00:41:15,763 --> 00:41:17,323 Respiraba con dificultad, pero con regularidad. 732 00:41:17,333 --> 00:41:19,383 Pero la las 2:30 a.m, se detuvo repentinamente. 733 00:41:19,423 --> 00:41:20,902 �Sabes algo al respecto? 734 00:41:20,903 --> 00:41:25,003 Si lo supiera, �realmente querr�as que te lo diga? 735 00:42:37,923 --> 00:42:40,283 Estoy orgulloso de ti. 736 00:42:52,710 --> 00:42:57,710 www.facebook.com/gatonplay 57482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.