Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,370 --> 00:00:14,040
No vas a hacer esto f�cil, �verdad?
2
00:00:14,140 --> 00:00:18,090
Lamentablemente, por mucho
que yo admire tu esp�ritu...
3
00:00:21,010 --> 00:00:23,160
...eso no cambia nada.
4
00:00:32,350 --> 00:00:37,350
Sujeto anestesiado con 0.5 cent�metros
de sodio pentobarbital.
5
00:00:37,820 --> 00:00:40,880
Injertado con c�lulas humanas
con c�ncer hep�tico...
6
00:00:40,900 --> 00:00:45,900
...fue sometido seis veces a tratamiento
intra-abdominal con ES-22.
7
00:00:48,690 --> 00:00:53,690
Incisi�n vertical a trav�s de cubierta
rectal, abriendo cavidad abdominal.
8
00:00:54,330 --> 00:00:59,330
Incisi�n extendida al t�rax.
9
00:01:04,330 --> 00:01:06,530
El h�gado aparece de color normal.
10
00:01:06,550 --> 00:01:09,230
Sin cicatrices aparentes o...
11
00:01:10,270 --> 00:01:11,740
�Maldici�n!
12
00:01:12,870 --> 00:01:17,790
Tumor cancer�geno a�n presente
en el l�bulo derecho.
13
00:01:17,870 --> 00:01:21,540
1,12 cent�metros de di�metro.
14
00:01:21,570 --> 00:01:23,480
Sin reducci�n.
15
00:02:38,129 --> 00:02:41,260
71 a�os, investigador
especialista en c�ncer.
16
00:02:41,295 --> 00:02:45,520
Temblores menores, melanoma extirpado
dos a�os atr�s, cataratas.
17
00:02:45,540 --> 00:02:46,610
Y no puede respirar.
18
00:02:46,640 --> 00:02:49,190
Adem�s, pasen por alto
las laceraciones faciales.
19
00:02:49,220 --> 00:02:52,100
Son feas, pero desafortunadamente
irrelevantes.
20
00:02:52,800 --> 00:02:54,090
�No quieren saber por qu�?
21
00:02:54,110 --> 00:02:55,550
Tienes tu bast�n.
22
00:02:55,570 --> 00:02:57,930
No, porque las laceraciones son feas.
23
00:02:57,950 --> 00:03:00,890
Estaba por diseccionar una de sus
ratas de laboratorio cuando colaps�.
24
00:03:00,910 --> 00:03:03,000
La peque�a bestia salv�
su d�a, por as� decirlo...
25
00:03:03,020 --> 00:03:04,840
...y se la dio por el trasero.
26
00:03:07,130 --> 00:03:08,640
�Qu�? �tengo mi bragueta abierta?
27
00:03:08,670 --> 00:03:10,360
Entonces el dolor ha vuelto.
28
00:03:10,390 --> 00:03:12,390
No hubo dolor.
Estaba inconsciente.
29
00:03:12,420 --> 00:03:14,270
Eso supongo ya que no pod�a respirar.
30
00:03:14,305 --> 00:03:15,545
Estamos hablando de ti.
31
00:03:15,580 --> 00:03:18,150
Obviamente.
Yo obviamente no lo estoy.
32
00:03:18,260 --> 00:03:20,420
�Cu�l es el problema con ustedes?
Si no uso bast�n, est�n shockeados.
33
00:03:20,430 --> 00:03:22,470
- Uso el bast�n--
- S�lo estamos preocupados.
34
00:03:22,490 --> 00:03:24,510
Por la persona equivocada.
Yo puedo respirar.
35
00:03:24,530 --> 00:03:26,740
Ezra Powell, por otro
lado, se va a morir.
36
00:03:26,750 --> 00:03:27,940
�"El" Ezra Powell?
37
00:03:27,950 --> 00:03:29,840
�El investigador? �El que
escribi� aquel libro?
38
00:03:29,860 --> 00:03:31,610
No aquel libro, "el" libro.
39
00:03:31,630 --> 00:03:33,980
Espera. �Hay otro doctor
al que tu admires?
40
00:03:34,020 --> 00:03:36,880
Yo admiro a muchos doctores.
41
00:03:36,890 --> 00:03:39,770
Por supuesto, la mayor�a de ellos lucen
mejor en medias altas que Ezra Powell...
42
00:03:39,790 --> 00:03:41,340
...pero viendo que todos
ellos pueden respirar...
43
00:03:41,360 --> 00:03:42,980
La oxigenaci�n est� por el piso...
44
00:03:43,010 --> 00:03:44,505
...y sus pulmones est�n
llenos de l�quido.
45
00:03:44,540 --> 00:03:46,825
Tiene que ser su coraz�n.
Puede ser amiloidosis.
46
00:03:46,860 --> 00:03:50,440
O sus pulmones, tal vez al inhalar por
a�os qu�micos t�xicos en su laboratorio.
47
00:03:50,450 --> 00:03:52,520
No son los pulmones, los
rayos X salieron bien.
48
00:03:52,540 --> 00:03:54,280
Tambi�n su electrocardiograma,
no es su coraz�n.
49
00:03:54,315 --> 00:03:56,290
�Estamos siendo demasiado buenos!
50
00:03:56,670 --> 00:04:00,150
Fuera del hospital, no puede respirar,
dentro del hospital, puede...
51
00:04:00,170 --> 00:04:01,200
...porque lo ayudamos.
52
00:04:01,230 --> 00:04:03,260
Al menos lo suficiente como para afectar
el resultado de los ex�menes.
53
00:04:03,290 --> 00:04:06,470
La base del problema est� en su
coraz�n o en sus pulmones.
54
00:04:06,505 --> 00:04:09,080
Por eso todo lo que vamos
a hacer es dejar de ayudar.
55
00:04:09,090 --> 00:04:11,280
S�banle un poco la presi�n, y
vean a cu�l afecta primero.
56
00:04:11,300 --> 00:04:15,500
Si con 71 a�os hacemos eso tal vez
logremos que nunca m�s se normalicen.
57
00:04:15,520 --> 00:04:17,530
Es por eso que vamos a
hacerlo en un hospital.
58
00:04:17,550 --> 00:04:21,170
P�nganlo a correr en una cinta
y hagan un electro por esfuerzo.
59
00:04:22,740 --> 00:04:25,040
Demasiado s�lo por admirarlo.
60
00:04:25,480 --> 00:04:27,230
Vamos a comenzar.
61
00:04:27,780 --> 00:04:29,860
Voy a encender el ox�geno.
62
00:04:32,230 --> 00:04:37,230
Yo trabaj� con Williams en el primer
protocolo para esta m�quina.
63
00:04:38,070 --> 00:04:39,600
Todos a�n la usan.
64
00:04:39,620 --> 00:04:41,500
Excepto Williams.
65
00:04:41,535 --> 00:04:43,380
Muri� hace 4 a�os.
66
00:04:43,400 --> 00:04:44,410
Lo siento.
67
00:04:45,200 --> 00:04:46,530
Ten�a 84 a�os.
68
00:04:46,560 --> 00:04:48,580
Muri� haciendo parapente.
69
00:04:49,600 --> 00:04:52,610
Siempre fue un idiota.
70
00:04:54,050 --> 00:04:55,050
�Est� bien?
71
00:04:55,870 --> 00:04:59,120
Espere un momento, el procedimiento
lleva s�lo unos minutos.
72
00:05:00,610 --> 00:05:02,060
Su ritmo card�aco est� bajo.
73
00:05:02,080 --> 00:05:04,410
Si no pasa los 130 no veremos nada.
74
00:05:04,440 --> 00:05:06,880
Y si se cae y se rompe la cadera
no veremos nada tampoco.
75
00:05:06,910 --> 00:05:10,170
Excepto un incremento en nuestro
seguro de mala praxis.
76
00:05:11,930 --> 00:05:14,160
Yo sospechaba que House
hab�a vuelto a sus pastillas...
77
00:05:14,360 --> 00:05:17,313
...pero si usa su bast�n, ha vuelto
a donde estaba antes.
78
00:05:17,780 --> 00:05:18,900
O tal vez peor.
79
00:05:18,920 --> 00:05:22,080
Con suerte, lo manejar� en
un estilo estoico y maduro.
80
00:05:22,100 --> 00:05:24,410
Nunca lo declarar� ante nosotros.
81
00:05:29,200 --> 00:05:30,600
No puedo.
82
00:05:30,620 --> 00:05:33,060
Ten... tengo que parar.
83
00:05:33,120 --> 00:05:34,870
S�lo un poco m�s.
84
00:05:39,560 --> 00:05:40,900
Su ritmo card�aco es s�lo de 90.
85
00:05:40,910 --> 00:05:43,250
Voy a incrementar la velocidad.
86
00:05:45,660 --> 00:05:46,870
Tengo que parar.
87
00:05:46,910 --> 00:05:48,240
Tengo que bajarme.
88
00:05:48,270 --> 00:05:50,180
Lo est� haciendo perfecto, s�lo un
poco m�s r�pido, �est� bien?
89
00:05:50,200 --> 00:05:54,130
No necesito una porrista,
necesito ox�geno.
90
00:05:55,110 --> 00:05:56,699
P�ralo. Esto no est� funcionando.
91
00:06:02,550 --> 00:06:04,375
Su ritmo card�aco apenas supera los 90.
92
00:06:04,410 --> 00:06:07,060
No puede respirar, hay mucho
fluido en sus pulmones.
93
00:06:07,095 --> 00:06:08,280
�De veras?
94
00:06:08,300 --> 00:06:09,630
�Tiene fluido en sus pulmones?
95
00:06:09,665 --> 00:06:10,980
�Qu� vamos a hacer?
96
00:06:11,010 --> 00:06:12,440
Ahora recuerdo.
97
00:06:12,470 --> 00:06:14,980
Ponlo en una cinta y hazlo correr
como una de sus ratas en una rueda.
98
00:06:15,010 --> 00:06:16,500
No puede correr, dif�cilmente
puede caminar.
99
00:06:16,530 --> 00:06:18,080
Eso es porque no est� intentando
lo suficiente.
100
00:06:18,110 --> 00:06:19,390
De lo contrario su ritmo
card�aco hubiera subido.
101
00:06:19,410 --> 00:06:22,340
Ejercitarse con los pulmones
llenos de fluidos suele doler.
102
00:06:22,390 --> 00:06:24,520
Por algo es llamada
"prueba de esfuerzo".
103
00:06:24,521 --> 00:06:26,250
- Hazla de nuevo.
- �Est� ahog�ndose!
104
00:06:26,251 --> 00:06:30,570
Entonces qu�tenlo de la
piscina y hazla de nuevo.
105
00:06:33,910 --> 00:06:38,360
Asumo que no consideran esto
como una soluci�n a largo plazo.
106
00:06:38,380 --> 00:06:39,960
Necesitamos deshacernos del
fluido en sus pulmones...
107
00:06:39,961 --> 00:06:41,594
...para que pueda realizar
la prueba de fuerza.
108
00:06:41,629 --> 00:06:43,790
Para saber si es mi coraz�n
o mis pulmones.
109
00:06:43,810 --> 00:06:45,030
Exacto.
110
00:06:45,031 --> 00:06:46,970
Apuesto por ambos.
111
00:06:47,470 --> 00:06:50,510
Estuve entrando y saliendo del
hospital todo el �ltimo a�o.
112
00:06:50,660 --> 00:06:52,920
Estoy viejo y enfermo.
113
00:06:52,950 --> 00:06:55,080
Y cada vez m�s.
114
00:06:55,100 --> 00:06:59,350
No es un diferencial muy
interesante, pero--
115
00:07:00,150 --> 00:07:01,630
Entr�.
116
00:07:10,490 --> 00:07:13,240
No necesitas una cartera de 400 d�lares.
117
00:07:13,260 --> 00:07:16,270
Se me complica revisar su
garganta si est� parloteando.
118
00:07:16,300 --> 00:07:17,370
Disculpe.
119
00:07:17,410 --> 00:07:19,810
Pero es para el festival de oto�o.
120
00:07:19,910 --> 00:07:22,390
A �l no le importa si es para
la inauguraci�n presidencial.
121
00:07:22,430 --> 00:07:25,470
Usar� el vestido viejo
de Marissa. Es gratis.
122
00:07:25,471 --> 00:07:27,280
�Sabes qu� m�s es gratis?
123
00:07:27,300 --> 00:07:30,730
El techo que te cobija, lo que comes,
tu tel�fono, tu computadora.
124
00:07:30,740 --> 00:07:32,060
�Hace cu�nto est� congestionado?
125
00:07:32,080 --> 00:07:34,390
Una semana. Desde que
volvimos de Fresno.
126
00:07:34,420 --> 00:07:36,171
�Fresno? �En Francia, no?
127
00:07:36,385 --> 00:07:37,788
�Vio el Parten�n?
128
00:07:38,170 --> 00:07:39,960
Es en California.
129
00:07:40,170 --> 00:07:43,050
No tengo apetito, estoy d�bil.
Me duele todo el cuerpo.
130
00:07:43,080 --> 00:07:44,100
�Esto duele?
131
00:07:44,120 --> 00:07:45,690
Vaya, s�.
132
00:07:45,820 --> 00:07:49,880
�Su voz siempre tiene ese tono
nasal tan poco atractivo?
133
00:07:50,280 --> 00:07:51,830
Completamente.
134
00:07:52,960 --> 00:07:55,570
Voy a tomar esa risa como un "no".
135
00:07:55,600 --> 00:07:58,260
Fiebre, dolor, debilidad,
p�rdida de apetito...
136
00:07:58,280 --> 00:08:01,090
�Ha tenido �ltimamente sexo
anal con alg�n drogadicto?
137
00:08:01,110 --> 00:08:03,490
Claro que no. Estoy casado.
138
00:08:03,520 --> 00:08:04,878
�Cree que quiz�s ella--
139
00:08:04,879 --> 00:08:06,038
- �No!
- �No!
140
00:08:07,000 --> 00:08:08,630
Probablemente sea un Rinovirus.
141
00:08:08,640 --> 00:08:10,080
�Qu� es eso?
142
00:08:10,100 --> 00:08:11,470
Un resfr�o.
143
00:08:11,970 --> 00:08:15,920
Tome esto 4 veces al d�a, y mant�ngase
alejado de los aviones.
144
00:08:15,940 --> 00:08:18,010
Son fosas s�pticas voladoras.
145
00:08:21,960 --> 00:08:24,050
Se le cay� esto.
146
00:08:24,590 --> 00:08:27,570
Si se le ocurre algo m�s,
por favor llame.
147
00:08:31,090 --> 00:08:32,124
�S�?
148
00:08:32,125 --> 00:08:34,570
Es demasiado viejo y d�bil.
149
00:08:44,080 --> 00:08:46,120
S�, as� est� mucho, mucho mejor.
150
00:08:46,140 --> 00:08:47,380
As� podr� hacerlo.
151
00:08:47,400 --> 00:08:48,720
Por favor, int�ntelo.
152
00:08:49,460 --> 00:08:53,140
Hay 20 palabras para describir
un dolor en el pecho.
153
00:08:53,150 --> 00:08:57,290
Quemaz�n, presi�n, dolor
punzante, desgarramiento.
154
00:08:57,330 --> 00:08:59,970
Todas �tiles para diagnosticar.
155
00:09:00,110 --> 00:09:03,100
Debemos agradecerle eso
al estudio del Dr. Powell.
156
00:09:03,130 --> 00:09:06,960
Pero no hay palabras para describir el
grado de lo que est� sintiendo ahora...
157
00:09:06,980 --> 00:09:09,340
..."Falta de respiraci�n".
158
00:09:09,450 --> 00:09:12,610
Si hubiera trabajado en eso, las habr�a.
159
00:09:12,630 --> 00:09:15,520
No se habr�a dado por vencido
hasta hallar una respuesta.
160
00:09:15,540 --> 00:09:17,340
Esto no est� funcionando.
161
00:09:20,690 --> 00:09:22,240
Dr. House.
162
00:09:22,260 --> 00:09:23,460
Por favor, no se levante.
163
00:09:23,470 --> 00:09:28,250
Seguro est� muy ocupado, as� que
intentar� apurar un poco las cosas.
164
00:09:28,251 --> 00:09:30,090
�Eso es Epinefrina?
�se no es el protocolo.
165
00:09:30,120 --> 00:09:35,090
El protocolo es lo que intentaste
t�, y fallaste... dos veces.
166
00:09:39,390 --> 00:09:40,460
Pas� los 100.
167
00:09:40,480 --> 00:09:41,560
Ahora s� vamos hacia alg�n lado.
168
00:09:41,580 --> 00:09:42,810
�Qu� tal eso, Foreman?
169
00:09:42,820 --> 00:09:44,780
No hay cambios en el
electrocardiograma.
170
00:09:45,920 --> 00:09:46,979
Entonces presion�moslo un poco m�s.
171
00:09:46,980 --> 00:09:48,010
House, vas a matarlo.
172
00:09:48,040 --> 00:09:49,620
No, tiene raz�n.
173
00:09:49,790 --> 00:09:51,150
D�jalo hacerlo.
174
00:09:51,170 --> 00:09:53,620
�Ves? Por eso el no necesita
usar medias hasta las rodillas.
175
00:09:53,640 --> 00:09:55,260
No puede respirar.
176
00:09:59,510 --> 00:10:00,770
130.
177
00:10:00,771 --> 00:10:02,690
Nuestro n�mero m�gico.
178
00:10:03,150 --> 00:10:04,169
No veo nada aqu�.
179
00:10:04,170 --> 00:10:05,260
�Foreman?
180
00:10:05,280 --> 00:10:07,380
A�n no hay signos de obstrucci�n.
181
00:10:08,270 --> 00:10:11,820
Lo que significa que no es su coraz�n.
Deben ser los pulmones.
182
00:10:12,750 --> 00:10:15,400
�Ves? No era tan dif�cil.
183
00:10:17,450 --> 00:10:19,479
�No! D�me m�s Epinefrina.
184
00:10:20,001 --> 00:10:22,320
La prueba termin�. Esto lo estabilizar�.
185
00:10:22,340 --> 00:10:23,580
�No!
186
00:10:24,260 --> 00:10:27,180
No, d�jeme morir.
187
00:10:27,200 --> 00:10:28,390
Usted no morir�.
188
00:10:28,391 --> 00:10:30,200
S�, lo har�.
189
00:10:30,220 --> 00:10:32,500
Encontraremos un tratamiento.
190
00:10:32,540 --> 00:10:35,890
No quiero vivir as�.
191
00:10:36,700 --> 00:10:38,220
Por favor.
192
00:10:38,310 --> 00:10:40,150
Se lo ruego.
193
00:10:41,350 --> 00:10:43,550
M�teme.
194
00:10:48,422 --> 00:10:49,634
No quiere m�s pruebas.
195
00:10:49,485 --> 00:10:51,908
Quiere morir y que nosotros
lo ayudemos a hacerlo.
196
00:10:51,943 --> 00:10:55,352
Y yo quiero jugar un juego al que llamo
"Bloqueando remates con Misty May".
197
00:10:55,403 --> 00:10:57,588
Lo ha analizado, no es
una decisi�n impulsiva.
198
00:10:57,769 --> 00:10:59,488
Tampoco la m�a.
Est� deprimido.
199
00:10:59,658 --> 00:11:01,409
Se sentir� mucho mejor
cuando lo curemos.
200
00:11:01,410 --> 00:11:03,062
Ha visto todos los resultados
que vimos nosotros.
201
00:11:03,063 --> 00:11:04,970
Aunque descubramos qu� es lo que
est� causando el da�o pulmonar...
202
00:11:04,971 --> 00:11:06,333
...es muy tarde para remediarlo.
203
00:11:06,334 --> 00:11:08,400
No puedes asumir eso sin
saber cu�l es el problema.
204
00:11:08,401 --> 00:11:09,571
Es su decisi�n.
205
00:11:09,578 --> 00:11:10,597
Entonces, �qu� hacemos?
206
00:11:10,598 --> 00:11:12,718
�Ponerle una bolsa pl�stica
en la cabeza y tirarlo?
207
00:11:12,748 --> 00:11:16,338
No, le damos una dosis
completa de morfina.
208
00:11:17,608 --> 00:11:20,338
Cada doctor con el que fui
practicante, lo ha hecho.
209
00:11:20,348 --> 00:11:22,678
No quieren, no les gusta,
pero �se es el camino.
210
00:11:22,713 --> 00:11:24,488
No tengo que, ni voy a hacerlo.
211
00:11:24,508 --> 00:11:25,648
No tuve que hacer nada de eso.
212
00:11:25,678 --> 00:11:27,748
Acabas de decir que deber�amos
respetar esta decisi�n.
213
00:11:27,758 --> 00:11:30,268
Respetarla no quiere
decir que la honremos.
214
00:11:30,288 --> 00:11:31,327
Correcto.
215
00:11:31,328 --> 00:11:32,828
S�lo significa que hablamos de ello.
216
00:11:33,208 --> 00:11:36,968
En alg�n punto "no herir" significa
permitir que la naturaleza act�e...
217
00:11:37,068 --> 00:11:38,599
...no ponerle trabas en el camino.
218
00:11:38,600 --> 00:11:41,298
Introducir una aguja
de metal a una l�nea...
219
00:11:41,299 --> 00:11:43,105
...intravenosa con una
dosis letal de morfina...
220
00:11:43,106 --> 00:11:45,077
...no es dejar que la
naturaleza tome su curso.
221
00:11:45,295 --> 00:11:46,683
No de acuerdo al estado de Nueva Jersey.
222
00:11:46,788 --> 00:11:49,649
�Entonces es mejor que permitamos
que se sofoque en su propio plasma?
223
00:11:49,650 --> 00:11:51,658
�De qu� lado est� Ud. senador?
224
00:11:51,678 --> 00:11:52,990
Primero respeta sus derechos...
225
00:11:52,991 --> 00:11:54,822
...luego invade Irak, luego
regresa las tropas a casa...
226
00:11:54,838 --> 00:11:55,938
Arregla tu mente.
227
00:11:57,538 --> 00:11:59,798
Ciertamente, una cantidad importante
de cosas a considerar.
228
00:11:59,828 --> 00:12:02,338
El electrocardiograma
descarta al coraz�n.
229
00:12:02,358 --> 00:12:04,198
Lo que significa que algo est�
atacando sus pulmones.
230
00:12:04,218 --> 00:12:06,273
Un micoplasma o un neumostreptococo.
231
00:12:06,308 --> 00:12:09,568
El problema es, que es muy tarde
para hacer nada sobre eso.
232
00:12:09,758 --> 00:12:12,038
Podemos tratar con levofloxacin.
233
00:12:12,068 --> 00:12:14,188
Venir con otro tratamiento
no va a darnos nada nuevo...
234
00:12:14,261 --> 00:12:16,441
...a menos de que lo convenzamos
de que es peor no tratar.
235
00:12:16,718 --> 00:12:20,648
Vamos, �l es viejo, enfermo, diminuto.
236
00:12:20,668 --> 00:12:23,018
Podemos hacerle lo que queramos.
237
00:12:32,588 --> 00:12:34,078
�Qu� sucedi�?
238
00:12:34,108 --> 00:12:35,448
No lo s�.
239
00:12:35,548 --> 00:12:40,098
Debi� caerse de la cama y enrosc� la
c�nula en su cuello de alg�n modo.
240
00:12:40,108 --> 00:12:41,868
Ezra, �qu� est� haciendo?
241
00:12:42,148 --> 00:12:44,468
No quiero vivir enganchado
a las m�quinas.
242
00:12:44,488 --> 00:12:46,823
Demasiado d�bil para limpiar
mi propio trasero.
243
00:12:46,858 --> 00:12:48,668
�Por qu� querr�a limpiar
su propio trasero...
244
00:12:48,736 --> 00:12:49,976
...cuando podr�a tener a alguien
que lo haga por usted?
245
00:12:49,988 --> 00:12:51,448
Pierde su tiempo.
246
00:12:51,468 --> 00:12:54,003
Debe haber otros pacientes que
podr�a ayudar en realidad.
247
00:12:54,238 --> 00:12:57,938
No, todos los servicios se dan en la
primera visita. Es la primera regla.
248
00:12:57,958 --> 00:13:01,478
No voy a consentir ning�n test m�s.
249
00:13:01,588 --> 00:13:05,088
...y si alguien trata de hacer
algo como tocarme...
250
00:13:05,778 --> 00:13:07,259
...presentar� cargos por asalto.
251
00:13:09,488 --> 00:13:11,078
De acuerdo, est� bien.
Ya oyeron al hombre.
252
00:13:11,098 --> 00:13:13,358
Quiere que todos lo dejen solo.
253
00:13:13,418 --> 00:13:15,388
�Por qu� no te vas primero?
254
00:13:16,678 --> 00:13:18,138
�Afuera!
255
00:13:26,678 --> 00:13:28,148
Ud. vino a mi.
256
00:13:28,158 --> 00:13:29,748
Yo no fui a Ud.
257
00:13:29,788 --> 00:13:34,788
Supuse que tendr�a las bolas para hacer
lo que tuviese que hacer si pasara eso.
258
00:13:35,088 --> 00:13:36,658
No estamos ni cerca de eso.
259
00:13:36,678 --> 00:13:38,988
Es hora de probar sus pulmones.
260
00:13:43,658 --> 00:13:44,838
Respire.
261
00:13:44,858 --> 00:13:46,978
Va a tener que exhalar alguna vez.
262
00:13:47,013 --> 00:13:48,797
- �Alto!
- House, lo est� lastimando.
263
00:13:48,918 --> 00:13:50,298
Y ustedes a m�.
264
00:13:54,688 --> 00:13:55,798
Bien.
265
00:13:55,878 --> 00:13:58,368
No quiere ayudarnos, no lo ayudaremos.
266
00:14:00,268 --> 00:14:03,038
Sus pulmones lentamente
se llenan con fluido.
267
00:14:03,068 --> 00:14:06,298
Carraspea para atrapar cada
respiro, pero nunca podr�.
268
00:14:06,318 --> 00:14:09,058
Cada respiro se petrifica.
269
00:14:09,078 --> 00:14:14,078
Ser� lento, doloroso, tortuoso.
270
00:14:15,168 --> 00:14:17,528
No elegimos nuestro nacimiento.
271
00:14:17,548 --> 00:14:20,628
Y no elegimos nuestra muerte.
272
00:14:21,778 --> 00:14:23,688
�Qu� tal si pudiera?
273
00:14:23,708 --> 00:14:26,328
�Qu� tal si hici�semos un trato?
274
00:14:26,398 --> 00:14:28,878
D�me un d�a m�s.
275
00:14:29,038 --> 00:14:32,838
Si no averiguo exactamente
que pasa con Ud...
276
00:14:33,907 --> 00:14:34,944
...lo ayudar� a morir.
277
00:14:35,038 --> 00:14:36,878
House.
278
00:14:37,448 --> 00:14:39,868
24 horas.
279
00:14:40,778 --> 00:14:43,238
Vamos, no va a matarlo.
280
00:14:50,728 --> 00:14:53,488
Viejo, pulmones, fluido, vamos.
281
00:14:53,508 --> 00:14:55,018
No puede ayudarlo a matarse �l mismo.
282
00:14:55,038 --> 00:14:57,218
Claro que puedo, Chase dice que
lo hacemos todo el tiempo.
283
00:14:57,253 --> 00:14:58,378
Cuddy no te dejar�.
284
00:14:58,408 --> 00:14:59,968
�Suficiente!
285
00:14:59,998 --> 00:15:01,648
No quieren que lo mate, est� bien.
286
00:15:01,678 --> 00:15:03,497
Aqu� hay una gran confusi�n.
Yo tampoco quiero matarlo.
287
00:15:03,598 --> 00:15:04,958
�C�mo hago para no matarlo?
288
00:15:04,988 --> 00:15:07,008
Por ustedes haciendo su trabajo.
289
00:15:07,048 --> 00:15:10,348
Tenemos 24 horas para
descifrar que pasa con �l.
290
00:15:11,818 --> 00:15:13,303
Har� los cultivos.
Neumon�a.
291
00:15:13,338 --> 00:15:14,648
Deber�a haber bacterias en su sangre.
292
00:15:14,668 --> 00:15:16,148
Eso llevar� m�s de 24 horas.
293
00:15:16,168 --> 00:15:17,518
No si doy vuelta la muestra.
294
00:15:17,538 --> 00:15:20,548
Separo la cubierta, luego
aplico la bacteria.
295
00:15:20,768 --> 00:15:24,768
Grandioso, hagan un test de milasa, un
d�mero d, un reactivo c de p�ptidos...
296
00:15:24,859 --> 00:15:27,319
...un an�lisis de orina, y de esputo
bronquial mientras est�n en ello.
297
00:15:27,459 --> 00:15:29,954
T�, revisa su casa buscando
radiaci�n y toxinas.
298
00:15:29,989 --> 00:15:31,284
Y haz una biopsia de la m�dula �sea.
299
00:15:31,319 --> 00:15:32,856
�Todo eso en 24 horas?
300
00:15:32,891 --> 00:15:36,032
No, lo que no hagan ahora, pueden
terminarlo en la autopsia.
301
00:16:52,208 --> 00:16:54,528
Gente, se ven como la mierda.
302
00:16:54,918 --> 00:16:55,987
�Qu� tienes?
303
00:16:55,988 --> 00:16:57,408
Tinte p�rpura en mis dedos
304
00:16:57,438 --> 00:16:58,878
�Qu� dio la biopsia de m�dula �sea?
305
00:16:59,248 --> 00:17:00,798
- No tenemos un resultado.
- �Qu�?
306
00:17:00,978 --> 00:17:02,043
�Qu� han estado haciendo toda la noche?
307
00:17:02,078 --> 00:17:03,848
Tir�ndonos gelatina y sexo
salvaje, �qu� m�s?
308
00:17:03,888 --> 00:17:06,028
No hay bacteria en los
cultivos de sangre.
309
00:17:06,058 --> 00:17:07,688
A�n tenemos algo cocin�ndose,
pero hasta ahora...
310
00:17:07,708 --> 00:17:08,708
Nada.
311
00:17:08,738 --> 00:17:09,835
Nada en la orina.
312
00:17:09,836 --> 00:17:11,216
El laboratorio estaba
limpio como para hacer...
313
00:17:11,217 --> 00:17:12,798
...una cirug�a porque,
bueno, es lo que hacen.
314
00:17:12,808 --> 00:17:15,948
No hab�a signos de virus
o pulgas en las ratas.
315
00:17:15,968 --> 00:17:17,248
�S�?
316
00:17:18,728 --> 00:17:20,138
�Qui�n?
317
00:17:20,438 --> 00:17:22,628
Dile que llame a la cl�nica.
318
00:17:22,658 --> 00:17:25,888
Entonces dile que deje un
mensaje y la llamar� luego.
319
00:17:25,898 --> 00:17:28,518
Entonces dile que deje
un mensaje personal.
320
00:17:28,698 --> 00:17:29,727
�Qui�n era?
321
00:17:29,728 --> 00:17:31,108
Tu protegida.
322
00:17:31,138 --> 00:17:32,348
�Qu� es esto?
323
00:17:32,398 --> 00:17:34,238
Cintas de dictado. �l graba todo.
324
00:17:34,268 --> 00:17:35,340
�Por qu�?
325
00:17:35,341 --> 00:17:36,678
�Porque es un investigador aplicado?
326
00:17:36,708 --> 00:17:38,268
O est� perdiendo la memoria.
327
00:17:38,278 --> 00:17:39,608
Mucha gente dicta sus notas.
328
00:17:39,618 --> 00:17:42,898
S�, podemos asumir eso, y
entonces no tendr�amos nada.
329
00:17:42,908 --> 00:17:45,163
O podemos asumir que es
un s�ntoma, en cuyo caso...
330
00:17:45,164 --> 00:17:47,418
...lo que est� en sus pulmones,
tambi�n est� en su cerebro.
331
00:17:47,428 --> 00:17:49,298
Salvo que tengas algo m�s prometedor.
332
00:17:49,318 --> 00:17:50,963
Tomar� una resonancia
magn�tica de su cabeza.
333
00:17:50,964 --> 00:17:52,668
Sigan haciendo pruebas
hasta que encuentren algo.
334
00:17:52,948 --> 00:17:55,848
Yo ir� a mi oficina a descansar un rato.
335
00:17:57,288 --> 00:18:01,518
Ya pas� mucho tiempo desde
mis clases de anatom�a...
336
00:18:01,548 --> 00:18:05,638
...pero estoy seguro de que est�n
revolviendo m�s all� de mis pulmones.
337
00:18:05,658 --> 00:18:08,268
�Se est�n quedando sin
lugares donde mirar?
338
00:18:08,278 --> 00:18:10,028
Eso no significa que dejaremos de mirar.
339
00:18:10,068 --> 00:18:13,023
No, no por seis horas m�s.
340
00:18:13,218 --> 00:18:15,118
- �Quiere que fallemos?
- No.
341
00:18:15,738 --> 00:18:17,308
Pero lo har�n.
342
00:18:26,588 --> 00:18:29,498
Un n�cleo normal significa
que no hay leucemia.
343
00:18:29,648 --> 00:18:30,687
�Es alcoh�lico?
344
00:18:30,788 --> 00:18:32,210
No seg�n su historial.
345
00:18:32,211 --> 00:18:34,349
Lo que significa que s�
lo es y nos da una buena..
346
00:18:34,350 --> 00:18:36,488
...y mundana explicaci�n
de su acelularidad.
347
00:18:36,489 --> 00:18:37,557
O est� diciendo la verdad.
348
00:18:37,558 --> 00:18:39,168
Lo que significa que seguimos
con los hongos.
349
00:18:39,188 --> 00:18:42,138
Pero tu visi�n de la naturaleza
humana queda destrozada.
350
00:18:42,158 --> 00:18:44,978
Seis de uno, media docena de otro.
351
00:18:46,338 --> 00:18:47,816
R�pido con las malas noticias.
352
00:18:47,820 --> 00:18:49,158
Para las buenas, puedes
tomarte tu tiempo.
353
00:18:49,159 --> 00:18:52,124
La cabeza est� bien. Estabas equivocado,
sus facultades est�n intactas.
354
00:18:52,125 --> 00:18:53,171
L�stima.
355
00:18:53,172 --> 00:18:54,809
Si su cerebro estaba
confundido, no tendr�amos...
356
00:18:54,844 --> 00:18:55,871
...que prestar atenci�n a lo que dice.
357
00:18:55,872 --> 00:18:57,477
P�same el hidr�xido de potasio al 10%.
358
00:18:57,598 --> 00:18:59,266
Son las 4 y no tenemos
nada para decirle.
359
00:18:59,504 --> 00:19:00,719
Entonces no hay motivo para hablarle.
360
00:19:00,937 --> 00:19:02,394
Todav�a no hemos descartado los hongos.
361
00:19:02,395 --> 00:19:05,248
S�, lo hicimos. No hay
bichos, no hay hifa.
362
00:19:07,488 --> 00:19:10,338
Bien... el pr�ximo procedimiento.
363
00:19:10,358 --> 00:19:13,058
Entramos a escondidas,
y atrasamos el reloj.
364
00:19:18,388 --> 00:19:20,288
�Todo el equipo!
365
00:19:20,578 --> 00:19:22,726
Deben traer malas noticias.
366
00:19:22,727 --> 00:19:27,548
No. La biopsia de la m�dula espinal
revel� mielomas m�ltiples.
367
00:19:27,988 --> 00:19:30,805
No son buenas noticias,
pero es tratable.
368
00:19:30,806 --> 00:19:32,036
Debemos extraerle un poco de sangre.
369
00:19:32,037 --> 00:19:33,582
�Y qu� respecto a mi respiraci�n?
370
00:19:33,583 --> 00:19:35,705
Los vasos sangu�neos
de sus pulmones se...
371
00:19:35,706 --> 00:19:38,106
...pegaron por un S�ndrome
de Hiperviscosidad.
372
00:19:38,107 --> 00:19:41,648
El Dr. Chase dijo que mi
nivel de calcio era normal.
373
00:19:41,958 --> 00:19:44,008
Lo llamamos Dr. Idiota.
374
00:19:44,188 --> 00:19:46,318
No hay prote�na M en mi orina.
375
00:19:46,348 --> 00:19:48,388
Rara presentaci�n.
376
00:19:48,878 --> 00:19:53,388
Tan rara que la Dra. Cameron
tampoco lo cree.
377
00:19:57,288 --> 00:19:59,089
S�lo d�me doce horas m�s.
378
00:19:59,090 --> 00:20:00,175
Ten�amos un trato.
379
00:20:00,176 --> 00:20:01,898
No quiero m�s pruebas.
380
00:20:02,138 --> 00:20:03,698
Muy bien.
381
00:20:03,828 --> 00:20:05,928
D�me seis horas m�s.
382
00:20:06,698 --> 00:20:09,757
Oiga, no hay ninguna evidencia
de que su situaci�n sea terminal.
383
00:20:09,758 --> 00:20:11,483
�Es un hombre de palabra o no?
384
00:20:11,484 --> 00:20:13,118
No, de hecho, no lo soy.
385
00:20:13,148 --> 00:20:14,418
Bien.
386
00:20:14,538 --> 00:20:16,518
Entonces d�me el alta.
387
00:20:17,508 --> 00:20:20,898
Mis pulmones se llenar�n
lentamente con fluido.
388
00:20:20,928 --> 00:20:23,588
Carraspear� para atrapar cada respiro...
389
00:20:23,618 --> 00:20:25,238
...pero nunca podr�.
390
00:20:25,278 --> 00:20:27,258
Cada respiro quedar� petrificado...
391
00:20:27,278 --> 00:20:31,178
...y ser� lento, doloroso y tortuoso.
392
00:20:33,718 --> 00:20:37,438
�Realmente me dejar� morir as�?
393
00:21:15,199 --> 00:21:16,614
- �D�nde vas?
- A ning�n lado.
394
00:21:35,048 --> 00:21:38,758
Todos los que pueden caminar,
deber�an salir de aqu�.
395
00:21:39,128 --> 00:21:40,248
No puedes hacerlo.
396
00:21:40,268 --> 00:21:41,728
�Qu� cosa?
397
00:21:41,778 --> 00:21:45,612
�Administrar un calmante a un
paciente que siente dolor?
398
00:21:45,647 --> 00:21:49,168
Vayan. Aseg�rense de que
alguien los vea en la cafeter�a.
399
00:21:49,198 --> 00:21:51,048
No puedo permitirte hacerlo.
400
00:21:51,728 --> 00:21:55,374
O muero sufriendo, o s�lo muero.
401
00:21:55,378 --> 00:21:58,821
Eso es lo �nico en discusi�n aqu�.
402
00:21:58,822 --> 00:22:01,267
No. El asunto es si usted muere,
o nosotros lo asesinamos.
403
00:22:01,302 --> 00:22:05,518
Lo que va a pasar aqu� es que alguien
recibir� una gran dosis de Morfina.
404
00:22:05,548 --> 00:22:08,718
A esta altura no tengo bien claro qui�n.
405
00:22:24,658 --> 00:22:26,808
No puedo ser parte de esto.
406
00:22:51,478 --> 00:22:52,918
Gracias.
407
00:22:56,208 --> 00:23:01,208
Siempre quise saber que
hay del otro lado.
408
00:23:02,398 --> 00:23:04,228
Nada.
409
00:23:38,098 --> 00:23:39,708
�Qu� hace?
410
00:23:40,048 --> 00:23:42,298
Buscando un laringoscopio.
411
00:23:45,228 --> 00:23:46,568
No te quedes ah� parado y ay�dame.
412
00:23:46,588 --> 00:23:47,678
Pero le dijo--
413
00:23:47,708 --> 00:23:49,728
Algo que me gusta llamar "mentira".
414
00:23:49,748 --> 00:23:54,148
Est� mal, lo s�. Pero no tan
mal como el asesinato.
415
00:24:01,288 --> 00:24:05,308
Inconsciente. No m�s lloriqueo.
416
00:24:05,638 --> 00:24:08,078
Contin�en las pruebas.
417
00:24:09,828 --> 00:24:11,828
Ve a conseguir un respirador.
418
00:24:11,908 --> 00:24:14,218
No estar� haciendo esto toda la noche.
419
00:24:20,729 --> 00:24:23,367
Podr�amos legalmente asumir que
�l nos dar�a cualquier permiso que...
420
00:24:23,368 --> 00:24:25,246
...una persona razonable nos dar�a.
421
00:24:25,427 --> 00:24:28,340
Y una persona razonable
obviamente nos dar�a...
422
00:24:28,341 --> 00:24:30,278
...el permiso de ponerla en coma
en contra de su voluntad...
423
00:24:30,279 --> 00:24:31,897
...solo para satisfacer su curiosidad.
424
00:24:32,874 --> 00:24:34,793
Intento matarlo, te enojas.
425
00:24:34,828 --> 00:24:36,363
No lo mato, te enojas.
426
00:24:36,383 --> 00:24:38,123
Todo lo que �l quer�a era
tener un poco de dignidad.
427
00:24:38,124 --> 00:24:39,192
�Estuviste en esa habitaci�n con �l?
428
00:24:39,193 --> 00:24:42,613
�Estaba usando un smoking mientras
se ahogaba con su propio plasma?
429
00:24:42,633 --> 00:24:43,663
Sigan haciendo los an�lisis.
430
00:24:43,683 --> 00:24:45,703
T�mense su tiempo, h�ganlo bien.
431
00:24:46,593 --> 00:24:47,612
Vayan.
432
00:24:47,613 --> 00:24:49,243
P�nganse a trabajar.
433
00:24:49,983 --> 00:24:51,303
�Esperen!
434
00:24:55,093 --> 00:24:58,823
Cameron, �por qu� hiciste estos cortes
tan bajos en la resonancia de su cabeza?
435
00:24:58,853 --> 00:25:01,181
Quise capturar su tronco cerebral,
la espina dorsal, asegurarme de que...
436
00:25:01,182 --> 00:25:02,533
...su diafragma no estuviera paralizado.
437
00:25:02,534 --> 00:25:04,716
Tambi�n capturaste la parte
superior de sus pulmones.
438
00:25:04,751 --> 00:25:05,751
Hay cicatrices.
439
00:25:08,653 --> 00:25:11,649
�Sab�as que realmente no puedes
penetrarme con tus miradas?
440
00:25:11,684 --> 00:25:13,561
Cicatrices pulmonares junto
al problema medular...
441
00:25:13,562 --> 00:25:14,797
...apuntan a una enfermedad autoinmune.
442
00:25:14,798 --> 00:25:16,882
- Podr�a ser fibrosis pulmonar.
- O lupus.
443
00:25:17,033 --> 00:25:19,346
�l puede matarse despu�s de que
nosotros lo hagamos mejorar.
444
00:25:19,381 --> 00:25:21,191
Empiecen con inmunoglobulina
intravenosa para el lupus...
445
00:25:21,192 --> 00:25:22,456
...y hagan una colonoscop�a.
446
00:25:22,457 --> 00:25:24,413
El lupus puede estar
escondi�ndose all�.
447
00:25:30,953 --> 00:25:33,113
No puedo hacer esto.
448
00:25:36,313 --> 00:25:38,233
Reina del drama.
449
00:25:39,043 --> 00:25:41,273
El colon descendente est� limpio.
450
00:25:42,083 --> 00:25:44,173
Me muevo al sigmoideo.
451
00:25:45,093 --> 00:25:47,453
Nos vendr�a bien algo de ayuda por aqu�.
452
00:25:47,483 --> 00:25:49,213
Ella hace lo que cree correcto.
453
00:25:49,243 --> 00:25:53,013
S�, s� actuara por principios estar�a
aqu� tratando de detenernos.
454
00:25:53,043 --> 00:25:55,153
Todo lo que hace es
huir de sus principios...
455
00:25:55,154 --> 00:25:57,406
...para no sentirse mal
enfrent�ndolos.
456
00:25:57,583 --> 00:25:59,535
Y si t� estuvieras actuando seg�n
tus principios, hubieras llamado...
457
00:25:59,536 --> 00:26:01,765
...a la polic�a cuando cre�ste que
House iba a matar al tipo.
458
00:26:02,193 --> 00:26:03,663
Va a ser mejor que te apures.
459
00:26:03,723 --> 00:26:04,923
�Por qu�?
460
00:26:04,953 --> 00:26:09,093
No creo que ella vaya a tener problemas
para decidir que decirle a Cuddy.
461
00:26:10,663 --> 00:26:13,023
Saturaci�n de ox�geno 89 y bajando.
462
00:26:20,013 --> 00:26:23,583
Pens� que aumentar�as medio kilo
por semana durante tu �ltimo trimestre.
463
00:26:23,603 --> 00:26:25,153
No estoy embarazada.
464
00:26:25,173 --> 00:26:28,183
Me enter� de tu peque�a puesta
en escena con el Dr. Powell.
465
00:26:28,343 --> 00:26:29,353
No es una puesta, realmente.
466
00:26:29,383 --> 00:26:31,343
Dir�a que es un truco, astucia, enga�o.
467
00:26:31,363 --> 00:26:32,372
Una mentira.
468
00:26:32,373 --> 00:26:33,443
Est� bien.
469
00:26:33,543 --> 00:26:35,443
�A veces est� bien mentir, verdad?
470
00:26:35,473 --> 00:26:39,053
Como cuando intentas ense�arle a alguien
una lecci�n acerca de la humildad o algo.
471
00:26:39,125 --> 00:26:41,150
Todo lo que intento hacer
es salvarle la vida...
472
00:26:41,151 --> 00:26:43,394
...�l no va a aprender nada, solo
pens� que quiz�s se aplique el...
473
00:26:43,395 --> 00:26:44,619
- ...mismo principio.
- Lo hace.
474
00:26:45,737 --> 00:26:47,043
Podr�a simplemente dejarlo morir.
475
00:26:47,063 --> 00:26:49,563
No nos van a demandar
por mantenerlo con vida.
476
00:26:49,593 --> 00:26:50,682
Bueno, podr�amos...
477
00:26:50,683 --> 00:26:52,647
...desobedecimos completamente
sus deseos.
478
00:26:52,747 --> 00:26:54,693
�Quieres que no est� de
acuerdo contigo?
479
00:26:54,723 --> 00:26:55,782
�Quieres que te grite?
480
00:26:55,783 --> 00:26:56,823
Es reconfortante.
481
00:26:56,843 --> 00:26:57,872
Somos doctores...
482
00:26:57,873 --> 00:27:00,573
...tratamos pacientes, no los matamos.
483
00:27:01,123 --> 00:27:02,653
�Cuanta raz�n tiene, Dra. Cuddy!
484
00:27:02,683 --> 00:27:06,133
Tampoco apilamos nuestras cuentas,
sacamos muestras de la farmacia...
485
00:27:06,173 --> 00:27:08,923
...o fantaseamos con las hijas
adolescentes de nuestros pacientes.
486
00:27:08,953 --> 00:27:12,833
Verdad, mejor que sea verdad,
y eres un cerdo.
487
00:27:14,453 --> 00:27:16,613
Siento mucho lo de tu pierna.
488
00:27:16,643 --> 00:27:19,863
Si realmente deber�amos gastar
el tiempo hablando de eso.
489
00:27:20,473 --> 00:27:22,163
La inmunoglobulina intravenosa
lo hizo empeorar.
490
00:27:22,164 --> 00:27:23,473
La saturaci�n de ox�geno se desplom�.
491
00:27:24,723 --> 00:27:26,923
Entonces, sabemos que no es lupus.
492
00:27:26,963 --> 00:27:28,053
�Que otra cosa puede ser?
493
00:27:28,083 --> 00:27:30,473
Fibrosis pulmonar idiop�tica.
494
00:27:30,493 --> 00:27:33,873
Necesitaremos una biopsia de pulm�n
a cielo abierto para confirmar.
495
00:27:34,493 --> 00:27:36,653
Entonces ahora, �vamos a operar al tipo?
496
00:27:36,693 --> 00:27:38,155
A menos que hayas inventado...
497
00:27:38,156 --> 00:27:40,470
...una nueva manera de hacer una
biopsia de pulm�n a cielo abierto.
498
00:27:43,843 --> 00:27:47,360
Cuando investigaste la oficina del
Dr. Powell, �encontraste una copia...
499
00:27:47,361 --> 00:27:50,397
...de la revista m�dica de Massachussets
de enero de 1967?
500
00:27:50,432 --> 00:27:51,432
�Por qu�?
501
00:27:51,433 --> 00:27:53,683
S�lo pens� que si no ibas a trabajar...
502
00:27:53,684 --> 00:27:55,484
...quiz�s te gustar�a algo para
pasar el tiempo.
503
00:27:55,603 --> 00:27:58,133
La p�gina central es muy buena.
504
00:28:12,313 --> 00:28:13,413
�C�mo est� tu pierna?
505
00:28:13,443 --> 00:28:14,633
Duele.
506
00:28:14,663 --> 00:28:15,913
Y me va a seguir doliendo.
507
00:28:15,933 --> 00:28:17,043
�Vas a seguir preguntando?
508
00:28:17,063 --> 00:28:18,763
�C�mo est� Ezra Powell?
509
00:28:20,303 --> 00:28:21,933
Descansando pl�cidamente.
510
00:28:22,313 --> 00:28:24,093
Eso no es lo que dice Cameron.
511
00:28:24,113 --> 00:28:26,203
Odio practicar medicina
en el secundario.
512
00:28:26,223 --> 00:28:28,303
�l no te esta pidiendo que
lo ayudes a suicidarse.
513
00:28:28,333 --> 00:28:29,933
S�lo est� pidiendo ayuda.
514
00:28:29,953 --> 00:28:31,443
La enfermedad va a matarlo.
515
00:28:31,473 --> 00:28:33,023
Yo s� lo que estaba pidiendo.
516
00:28:33,043 --> 00:28:34,062
S�lo dije que no.
517
00:28:34,063 --> 00:28:35,243
Lo has hecho antes.
518
00:28:35,253 --> 00:28:36,273
Varias veces.
519
00:28:36,293 --> 00:28:38,013
A pacientes que sab�a
que eran terminales.
520
00:28:38,033 --> 00:28:39,263
Por favor.
521
00:28:39,363 --> 00:28:41,653
Esto no tiene nada que
ver con salvar una vida.
522
00:28:41,683 --> 00:28:43,797
T� no puedes tolerar que el paciente
se muera antes...
523
00:28:43,798 --> 00:28:45,569
...de que puedas descifrar el por qu�.
524
00:28:45,570 --> 00:28:48,633
Si vamos a seguir rehus�ndonos a curar
pacientes s�lo para controlar mi ego...
525
00:28:48,663 --> 00:28:51,163
...entonces vamos a empezar a tener
problemas reclutando pacientes.
526
00:28:51,164 --> 00:28:54,523
�Preocupado por alcanzar tu cupo
de un paciente por semana?
527
00:28:54,773 --> 00:28:56,863
Soy un lisiado, �recuerdas?
528
00:28:56,963 --> 00:28:59,263
Deben hacerse arreglos.
529
00:29:08,103 --> 00:29:12,213
Fragmento de l�bulo izquierdo
aislado y removido.
530
00:29:13,723 --> 00:29:14,793
Abrazadera.
531
00:29:18,623 --> 00:29:20,373
�Porqu� quer�as que mirara
ese art�culo?
532
00:29:20,393 --> 00:29:21,703
�No encontraste nada interesante?
533
00:29:21,723 --> 00:29:23,643
Inyect� agentes radioactivos
en reci�n nacidos...
534
00:29:23,692 --> 00:29:25,808
...s�lo para ver si ten�an
reflujo uretral.
535
00:29:25,963 --> 00:29:27,052
Era curioso.
536
00:29:27,053 --> 00:29:29,643
Ni siquiera le dijo a los padres que
estaba haciendo un experimento.
537
00:29:29,663 --> 00:29:31,603
No hizo nada que sus colaboradores
no hayan hecho.
538
00:29:31,623 --> 00:29:33,912
�Sus colaboradores eran
Tuskegee y Willowbrook?
539
00:29:33,913 --> 00:29:36,783
El ignor� los derechos de unos
pocos para salvar a muchos.
540
00:29:36,813 --> 00:29:38,493
Entonces est�s de acuerdo
con lo que hizo.
541
00:29:38,513 --> 00:29:40,493
No importa lo que yo piense.
542
00:29:40,533 --> 00:29:43,133
Lo que t� pienses es lo relevante.
543
00:29:43,213 --> 00:29:47,923
�Porque si pienso mal
de �l, lo ayudar� m�s?
544
00:29:49,493 --> 00:29:51,193
Te equivocas.
545
00:29:51,543 --> 00:29:54,423
El que un paciente haya hecho
cosas malas no cambia nada.
546
00:29:54,443 --> 00:29:57,243
Aun as� merece tener alg�n control
sobre su propio cuerpo.
547
00:29:57,273 --> 00:29:59,863
Si el tuviera control sobre su
propio cuerpo, estar�a muerto.
548
00:29:59,893 --> 00:30:01,413
Alg�n control.
549
00:30:01,433 --> 00:30:03,253
Podemos aplazar el
tratamiento sin matarlo.
550
00:30:03,273 --> 00:30:05,413
�No, no puedes!
551
00:30:05,493 --> 00:30:07,523
O lo ayudas a vivir,
o lo ayudas a morir
552
00:30:07,524 --> 00:30:09,863
No puedes hacer ambas cosas.
553
00:30:14,513 --> 00:30:16,983
Supongo que no es fibrosis pulmonar.
554
00:30:19,033 --> 00:30:22,883
O puede ser que muera ahora mismo y
nos har� las cosas m�s f�ciles a todos
555
00:30:27,693 --> 00:30:28,803
El ritmo cardiaco est� r�pido.
556
00:30:28,833 --> 00:30:30,303
Su presi�n est� baja.
557
00:30:32,703 --> 00:30:33,863
No hay sonidos de respiraci�n
en el lado derecho.
558
00:30:33,883 --> 00:30:35,472
Disminuy� su pulm�n derecho.
559
00:30:35,473 --> 00:30:38,573
El aire se acumula en su pecho
y presiona su coraz�n.
560
00:30:51,323 --> 00:30:52,353
Ritmo cardiaco disminuyendo.
561
00:30:52,373 --> 00:30:54,343
Presi�n estabiliz�ndose.
562
00:31:14,553 --> 00:31:16,243
�Qu� est� haciendo?
563
00:31:22,473 --> 00:31:25,793
Privaci�n de estimulaci�n al dolor en el
lado izquierdo, pero no en el derecho.
564
00:31:25,823 --> 00:31:27,463
Esos son s�lo reflejos.
565
00:31:27,493 --> 00:31:28,683
Est� bajo la anestesia.
566
00:31:28,713 --> 00:31:31,293
O ha perdido sensibilidad
en algunos lugares.
567
00:31:31,323 --> 00:31:34,233
O la hipoxia del ataque aturdi�
su sistema nervioso central.
568
00:31:34,273 --> 00:31:35,422
S�lo hay un modo
de averiguarlo.
569
00:31:35,423 --> 00:31:36,963
Revisen sus aptitudes
somatosensoriales.
570
00:31:36,993 --> 00:31:39,703
No podemos hacerlo
mientras est� en coma.
571
00:31:39,733 --> 00:31:40,823
Hay s�lo dos formas de saber.
572
00:31:40,843 --> 00:31:43,163
Consigan un martillo y revisen los
reflejos profundos de su tend�n.
573
00:31:43,223 --> 00:31:46,533
No funcionar�. Necesita relajantes
musculares para estar en el respirador.
574
00:31:46,563 --> 00:31:48,143
S�lo hay una forma m�s de saber.
575
00:31:48,173 --> 00:31:49,223
Reflejos pupilares.
576
00:31:49,253 --> 00:31:50,683
Todos esos tests son del
tronco encef�lico.
577
00:31:50,703 --> 00:31:51,713
Ven, yo ten�a raz�n.
578
00:31:51,733 --> 00:31:52,892
S�lo hay una forma de saber.
579
00:31:52,893 --> 00:31:54,403
Revisen sus aptitudes
somatosensoriales.
580
00:31:54,423 --> 00:31:56,673
Acabo de decir que no podemos
hacerlo mientras est� en coma.
581
00:31:56,703 --> 00:31:58,543
Entonces despi�rtenlo.
582
00:32:12,573 --> 00:32:16,033
No camine hacia la luz.
583
00:32:16,733 --> 00:32:19,663
Se caer� y se romper� la cadera.
584
00:32:43,593 --> 00:32:45,433
�Qu� est� pasando?
585
00:32:48,603 --> 00:32:50,373
Tom� una peque�a siesta.
586
00:32:51,683 --> 00:32:55,253
Yo s� que le dije
que no quer�a--
587
00:32:55,273 --> 00:32:57,623
Lo siento, soy un poco
sordo de un o�do.
588
00:32:57,783 --> 00:32:59,913
Su m�dula �sea era hipocelular.
589
00:32:59,943 --> 00:33:03,193
Descartamos lupus y
fibrosis pulmonar.
590
00:33:03,213 --> 00:33:06,323
Pero parece que puede estar
atacando sus nervios.
591
00:33:06,423 --> 00:33:08,663
Entonces esto es un
desperdicio de tiempo.
592
00:33:08,743 --> 00:33:11,173
Un gran error.
593
00:33:12,013 --> 00:33:13,763
Imposible.
594
00:33:13,883 --> 00:33:15,833
Usted es Gregory House.
595
00:33:15,853 --> 00:33:18,183
Necesitamos colocarle algunos
sensores en la piel.
596
00:33:18,213 --> 00:33:19,213
No.
597
00:33:19,223 --> 00:33:21,023
Mire, no podemos hacer lo que pide.
598
00:33:21,053 --> 00:33:23,973
Hemos asignado una enfermera
para que usted tampoco pueda.
599
00:33:23,993 --> 00:33:25,693
As� que nos deber�a dejar
hacer el examen.
600
00:33:25,733 --> 00:33:27,633
No, quiero ser dado de alta.
601
00:33:27,653 --> 00:33:29,083
No puede ser dado de alta.
602
00:33:29,103 --> 00:33:30,383
Tiene un par de tubos
metidos en el pecho.
603
00:33:30,423 --> 00:33:31,773
Entonces, s�quenlos.
604
00:33:31,793 --> 00:33:33,683
Term�nela.
605
00:33:33,723 --> 00:33:35,263
El respirador hincha sus pulmones.
606
00:33:35,293 --> 00:33:36,493
Estar� bien por unas horas.
607
00:33:36,503 --> 00:33:38,053
Solo d�jenos hacer los ex�menes.
608
00:33:41,283 --> 00:33:42,593
Bien.
609
00:33:43,853 --> 00:33:47,053
Pero primero, vamos
a limpiarlo un poco.
610
00:33:50,493 --> 00:33:51,603
�Se siente bien?
611
00:33:51,633 --> 00:33:52,772
�Qu� intenta probar?
612
00:33:52,773 --> 00:33:53,843
S�lo lo limpio.
613
00:33:53,863 --> 00:33:55,333
�Qu� m�s parece?
614
00:33:56,493 --> 00:33:59,053
No preste atenci�n al hombre
atr�s de la cortina.
615
00:34:02,753 --> 00:34:04,383
�Salga!
616
00:34:04,563 --> 00:34:06,913
Est� bien, ya me voy.
617
00:34:07,003 --> 00:34:08,933
�No puede ver que soy un lisiado?
618
00:34:11,023 --> 00:34:12,783
Bien, logr� intrigarme.
619
00:34:12,803 --> 00:34:13,863
Yo ten�a raz�n.
620
00:34:13,893 --> 00:34:16,413
Lo que est� atacando sus pulmones
est� atacando sus nervios.
621
00:34:16,443 --> 00:34:18,043
�Concluy� eso despu�s de
salpicarlo con agua?
622
00:34:18,053 --> 00:34:21,053
Sin sensibilidad en la pierna izquierda,
abdomen, brazo derecho.
623
00:34:21,073 --> 00:34:22,463
La tecnolog�a est� sobre valorada.
624
00:34:22,503 --> 00:34:24,183
Significa que la resonancia
limpia de su cerebro...
625
00:34:24,230 --> 00:34:25,884
...dice que s�lo afecta
sus nervios perif�ricos.
626
00:34:25,913 --> 00:34:26,963
Y a la m�dula �sea.
627
00:34:26,983 --> 00:34:28,673
La enfermedad de Kawasaki
explicar�a la falla renal.
628
00:34:28,693 --> 00:34:29,783
O linfoma.
629
00:34:29,793 --> 00:34:30,943
O sarcoidosis.
630
00:34:30,973 --> 00:34:33,993
Todas potencialmente tratables.
La pregunta es cu�l.
631
00:34:34,003 --> 00:34:37,053
Necesitamos atrapar a los
peque�os bastardos en el acto.
632
00:34:37,103 --> 00:34:38,323
�Cu�l es el �rgano m�s grande?
633
00:34:38,343 --> 00:34:39,423
Piel.
634
00:34:39,453 --> 00:34:41,003
Necesitamos una muestra.
635
00:34:41,293 --> 00:34:43,973
Claro, esperamos a que
deje su cuarto sin su piel...
636
00:34:44,010 --> 00:34:45,843
...nos metemos y tomamos una muestra.
637
00:34:47,353 --> 00:34:50,443
Quiero que me consigas una muestra
de piel para realizar una biopsia.
638
00:34:50,563 --> 00:34:52,523
Y yo quiero que Johnny Damon
me haga un masaje de pies.
639
00:34:52,543 --> 00:34:56,713
La enfermedad de Kawasaki, el linfoma y
la sarcoidiosis son todas tratables.
640
00:34:56,733 --> 00:34:59,183
Y podr�an ser otras cien
cosas que no son tratables.
641
00:34:59,203 --> 00:35:00,283
No tienes idea.
642
00:35:00,313 --> 00:35:01,923
Pero t� s�.
643
00:35:01,943 --> 00:35:02,943
Lo sabes todo.
644
00:35:03,043 --> 00:35:05,673
- Yo no dije que--
- �Exactamente!
645
00:35:05,703 --> 00:35:08,493
No puedes decidir si lo estamos
ayudando o lastimado.
646
00:35:08,523 --> 00:35:09,663
Si es bueno o malo.
647
00:35:09,683 --> 00:35:13,903
O si quieres papel, pl�stico
o una bolsa de arpillera.
648
00:35:14,843 --> 00:35:16,923
Haz tu maldito trabajo.
649
00:35:19,033 --> 00:35:21,213
No voy a mentirle.
650
00:35:25,103 --> 00:35:27,193
Perfecto, dile la verdad.
651
00:35:27,233 --> 00:35:29,993
S�lo dame un trozo de carne.
652
00:35:37,063 --> 00:35:38,253
�Qu� quiere?
653
00:35:38,283 --> 00:35:40,653
House quiere una biopsia de
su piel. Me envi� a buscarla.
654
00:35:40,683 --> 00:35:42,633
Y usted acept�.
655
00:35:42,663 --> 00:35:46,463
No tuve nada que ver con el coma, ni con
las pruebas que se le hicieron despu�s.
656
00:35:46,483 --> 00:35:48,223
Lo que nos trae a ahora.
657
00:35:48,243 --> 00:35:50,213
He le�do algunos de sus art�culos.
658
00:35:50,493 --> 00:35:52,613
Fueron muchos.
659
00:35:54,503 --> 00:35:57,803
El diario m�dico de Massachussets, 1967.
660
00:35:58,253 --> 00:36:00,093
Irradi� beb�s, simplemente eso.
661
00:36:00,113 --> 00:36:02,473
Sin llenar formularios,
sin preguntas, nada.
662
00:36:02,493 --> 00:36:05,193
�Qui�n sabe cu�ntos c�nceres caus�?
663
00:36:05,283 --> 00:36:07,003
No lo s�.
664
00:36:07,133 --> 00:36:10,293
Lo que s� es que descubrimos
t�cnicas que previnieron...
665
00:36:10,372 --> 00:36:14,083
...fallas renales fatales en cientos
de miles de otros ni�os.
666
00:36:14,603 --> 00:36:15,753
No lo lamenta.
667
00:36:15,783 --> 00:36:17,883
No me arrepiento de lo que hice.
668
00:36:17,903 --> 00:36:22,393
El consentimiento y los derechos de los
pacientes retrasan la investigaci�n.
669
00:36:28,073 --> 00:36:29,643
�Qu� demonios est� haciendo?
670
00:36:29,663 --> 00:36:32,993
El consentimiento informado
retrasa nuestro diagn�stico.
671
00:36:33,573 --> 00:36:35,393
Bien por usted.
672
00:36:36,713 --> 00:36:39,743
Finalmente se juega por algo.
673
00:36:39,853 --> 00:36:42,723
Actuando seg�n sus creencias.
674
00:36:47,123 --> 00:36:48,233
�Dr. House?
675
00:36:48,263 --> 00:36:49,283
Hola.
676
00:36:49,303 --> 00:36:50,363
�C�mo esta?
677
00:36:50,393 --> 00:36:52,353
No tan bien como t� crees.
678
00:36:52,383 --> 00:36:53,593
No se preocupe, no lo estoy acosando.
679
00:36:53,613 --> 00:36:54,863
Mi padre perdi� su medicina.
680
00:36:54,893 --> 00:36:56,643
Y regres� por otra receta.
681
00:36:56,653 --> 00:36:58,063
S�, claro.
682
00:36:58,333 --> 00:36:59,943
�La vende en la calle, no?
683
00:36:59,963 --> 00:37:02,913
Si, mi pap� es el rey
de la metanfetamina.
684
00:37:05,073 --> 00:37:07,763
�Por qu� no contest�
ninguno de mis llamados?
685
00:37:09,373 --> 00:37:11,083
Planeaba hacerlo.
686
00:37:11,153 --> 00:37:12,583
Dentro de un par de a�os.
687
00:37:12,613 --> 00:37:16,233
Simplemente llamaba para agradecerle,
y decirle cu�n impresionada estoy.
688
00:37:16,263 --> 00:37:18,873
Pudo diagnosticar a mi pap�
simplemente mir�ndolo.
689
00:37:19,063 --> 00:37:21,273
Tambi�n le palp� las gl�ndulas.
690
00:37:23,153 --> 00:37:25,793
Ah� esta mi pap�.
Me tengo que ir.
691
00:37:26,373 --> 00:37:27,553
Si, yo tambi�n.
692
00:37:27,583 --> 00:37:31,653
Y no necesita esperar dos a�os
para responder mis llamadas.
693
00:37:31,683 --> 00:37:33,083
S�lo seis meses...
694
00:37:33,113 --> 00:37:34,993
...que es cuando cumplo 18.
695
00:37:45,843 --> 00:37:47,393
Tampoco es Kawasaki.
696
00:37:47,423 --> 00:37:48,583
�Qu� sigue?
697
00:37:48,613 --> 00:37:50,183
Rojo Congo.
698
00:37:50,213 --> 00:37:51,293
�Amiloidosis?
699
00:37:51,313 --> 00:37:53,333
�Qu� otra cosa podr�a querer
decir con Congo Rojo?
700
00:37:53,413 --> 00:37:54,473
No est� en la lista.
701
00:37:54,493 --> 00:37:56,023
No hay raz�n para que est� en la lista.
702
00:37:56,043 --> 00:37:59,343
Una prote�na anormal crece dentro
de las c�lulas de su cuerpo...
703
00:37:59,373 --> 00:38:00,933
...haciendo que sus �rganos
fallen uno por uno.
704
00:38:00,963 --> 00:38:04,393
Lo explica todo, las filtraciones en los
rayos X, la m�dula �sea, la falla renal.
705
00:38:04,423 --> 00:38:07,883
Descartamos amiloidosis por no encajar
en los primeros s�ntomas encontrados.
706
00:38:07,913 --> 00:38:09,353
- Le afectar�a el coraz�n.
- Y lo hizo.
707
00:38:09,739 --> 00:38:10,787
No apareci� en la prueba de esfuerzo.
708
00:38:10,523 --> 00:38:12,373
No fue lo suficientemente dura.
709
00:38:12,393 --> 00:38:14,693
Agreguen la tintura, y averig��moslo.
710
00:38:16,343 --> 00:38:18,683
Rojo Congo agregado.
711
00:38:18,783 --> 00:38:21,783
Ya cambi� la polarizaci�n de la luz.
712
00:38:29,343 --> 00:38:31,743
Significa que es tratable.
713
00:38:32,103 --> 00:38:33,263
�C�mo demonios sac� eso de su--?
714
00:38:33,313 --> 00:38:36,713
No de la m�a, tuve una musa.
715
00:38:38,343 --> 00:38:39,993
Dios.
716
00:38:41,243 --> 00:38:43,703
El tipo de prote�na es AA.
717
00:39:01,213 --> 00:39:04,513
- Dr. House.
- Tiene amiloidosis.
718
00:39:04,833 --> 00:39:09,063
Est� en sus pulmones, ri�ones,
m�dula �sea y cerebro.
719
00:39:10,043 --> 00:39:13,033
�Por qu� ahora debo creerle?
720
00:39:16,883 --> 00:39:21,703
Si estuviera mintiendo, no le
dir�a que el subtipo es AA.
721
00:39:22,583 --> 00:39:25,063
Es terminal.
722
00:39:26,443 --> 00:39:29,363
Felicitaciones.
723
00:39:30,683 --> 00:39:33,483
Obtuvo la respuesta.
724
00:40:49,793 --> 00:40:52,333
FRESNO POR LA NOCHE.
725
00:40:55,743 --> 00:40:57,793
SEIS MESES... Y CONTANDO.
726
00:41:06,313 --> 00:41:08,453
Ezra Powell falleci� anoche.
727
00:41:08,483 --> 00:41:10,953
Pero estoy segura de que
ya est�s enterado.
728
00:41:11,083 --> 00:41:12,133
No.
729
00:41:12,163 --> 00:41:13,213
Reci�n llegu�.
730
00:41:13,223 --> 00:41:15,723
La enfermera lo vio a las
2:00 a.m. y estaba estable.
731
00:41:15,763 --> 00:41:17,323
Respiraba con dificultad,
pero con regularidad.
732
00:41:17,333 --> 00:41:19,383
Pero la las 2:30 a.m, se
detuvo repentinamente.
733
00:41:19,423 --> 00:41:20,902
�Sabes algo al respecto?
734
00:41:20,903 --> 00:41:25,003
Si lo supiera, �realmente
querr�as que te lo diga?
735
00:42:37,923 --> 00:42:40,283
Estoy orgulloso de ti.
736
00:42:52,710 --> 00:42:57,710
www.facebook.com/gatonplay
57482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.